summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/15-years-of-free-software.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/2020-announcement-1.html2
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/about-gnu.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/amazon.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/android-and-users-freedom.html96
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/anonymous-response.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/applying-free-sw-criteria.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html21
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/assigning-copyright.html117
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/basic-freedoms.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html25
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/bug-nobody-allowed-to-understand.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/can-you-trust.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html93
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/censoring-emacs.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/compromise.html105
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/computing-progress.html229
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-and-globalization.html105
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-versus-community.html100
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/danger-of-software-patents.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/dat.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks-must-increase-freedom.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/enforcing-gpl.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/essays-and-articles.html1963
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html196
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/floss-and-foss.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/free-hardware-designs.html151
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-even-more-important.html99
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-for-freedom.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/free-sw.html320
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-copyright-old.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-power.html83
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/fs-motives.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/funding-art-vs-funding-software.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gates.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gif.html100
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-breadcrumb.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-linux-faq.html170
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html90
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html225
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-dream.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-way.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/guardian-article.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/hague.html88
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/imperfection-isnt-oppression.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/initial-announcement.html215
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/ipjustice.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/java-trap.html76
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/javascript-trap.html93
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/kind-communication.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/lessig-fsfs-intro.html338
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/lest-codeplex-perplex.html82
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/limit-patent-effect.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-and-gnu.html155
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html127
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/manifesto.html198
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/mcvoy.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-antitrust.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-new-monopoly.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-verdict.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/misinterpreting-copyright.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/motif.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/netscape-npl.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/network-services-arent-free-or-nonfree.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/no-ip-ethos.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/no-word-attachments.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/nonfree-games.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/not-ipr.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/open-source-misses-the-point.html175
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/ph-breadcrumb.html200
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/philosophy.html81
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/pirate-party.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/plan-nine.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/practical.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/pragmatic.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/public-domain-manifesto.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/push-copyright-aside.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/reevaluating-copyright.html337
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/right-to-read.html112
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/rms-lisp.html173
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/saying-no-even-once.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/second-sight.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/selling-exceptions.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/selling.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/shouldbefree.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/social-inertia.html21
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/software-literary-patents.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/software-patents.html156
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/stallmans-law.html25
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/sun-in-night-time.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/surveillance-vs-democracy.html252
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/the-danger-of-ebooks.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html1446
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/ucita.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/university.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/use-free-software.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/wassenaar.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/whats-wrong-with-youtube.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/who-does-that-server-really-serve.html68
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html85
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/why-call-it-the-swindle.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/why-copyleft.html86
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/why-free.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/why-gnu-linux.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/why-programs-should-be-shared.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html202
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/wsis.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/x.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/yes-give-it-away.html45
134 files changed, 8355 insertions, 4631 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/15-years-of-free-software.html
index ced20e4..2551bd6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/15-years-of-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>15 años de software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
@@ -14,11 +17,14 @@ un sistema operativo libre." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>15 años de software libre</h2>
-<p>
- por <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
Acaban de cumplirse 15 años desde los inicios del movimiento del software
@@ -86,6 +92,7 @@ enfrenta la comunidad del software libre y a otras cuestiones que afectan a
la libertad de los usuarios de ordenadores, así como a los acontecimientos
que afecten al sistema operativo GNU/Linux.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -99,7 +106,7 @@ principio, podría aplicarse a cualquier campo del conocimiento.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -120,7 +127,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -150,7 +157,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -166,11 +173,12 @@ Fdez. Retenaga, 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/17 11:30:54 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/2020-announcement-1.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/2020-announcement-1.html
index 9105c0f..ae70f2e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/2020-announcement-1.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/2020-announcement-1.html
@@ -107,7 +107,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/02/08 09:59:58 $
+$Date: 2021/04/30 09:12:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/about-gnu.html
index 81e7264..68bbe8b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/about-gnu.html
@@ -1,28 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Acerca del sistema operativo GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>GNU en pocas palabras - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Acerca del sistema operativo GNU</h2>
-
-<blockquote>
-<p>El nombre «GNU» es un acrónimo recursivo que significa «¡GNU No es
-Unix!». En español se puede pronunciar como <a
-href="/gnu/pronunciation.html">«ñu»</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Otros artículos acerca de GNU</a> y su historia]</p>
-
-<p>GNU fue fundado por Richard Stallman (rms) en 1983 como un sistema operativo
-desarrollado por personas que trabajan juntas con el fin de lograr que todos
-los usuarios de software tengan la libertad de controlar sus operaciones
-informáticas. RMS continúa siendo el Jefe GNUisance<a href="#TransNote1"
-id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> a día de hoy.</p>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU en pocas palabras</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>GNU&#8239;<a href="#f1">[1]</a> fue fundado por Richard Stallman (rms) en
+1983 como un sistema operativo desarrollado por personas que trabajan juntas
+con el fin de lograr que todos los usuarios de software tengan la libertad
+de controlar sus operaciones informáticas. RMS continúa siendo el Jefe
+GNUisance<a href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> a día
+de hoy.</p>
<p>El objetivo primordial y continuo de GNU es ofrecer un sistema compatible
con Unix que sea 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">software
@@ -35,7 +36,7 @@ diferencia de Unix, GNU proporciona libertad a los usuarios.</p>
<p>Hoy en día existen <a href="/distros/free-distros.html">distribuciones
completamente libres</a> («distros») que satisfacen este objetivo, muchas de
las cuales utilizan el <a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernel
+href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernel
Linux-libre</a> (la <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relación entre GNU y
el kernel Linux</a> se describe con más detalle en otro artículo). Los <a
href="/software/software.html">paquetes de GNU</a> se diseñaron para que
@@ -56,11 +57,11 @@ hoy. Existen <a href="/help/help.html">muchas maneras de contribuir</a>
tanto con aportaciones técnicas como no técnicas. Los desarrolladores de GNU
se reúnen de vez en cuando en <a href="/ghm/ghm.html"><cite>GNU Hackers
Meetings</cite></a>, a veces como parte de las conferencias de la comunidad
-de software libre <a href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> .</p>
+de software libre <a href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> .</p>
<p>GNU ha recibido en diversas formas el apoyo de la <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, la organización sin
-ánimo de lucro fundada también por rms para promover los ideales del
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, la organización
+sin ánimo de lucro fundada también por rms para promover los ideales del
software libre. Entre otras cosas, la FSF acepta cesiones de copyright y
exoneraciones de responsabilidad para poder así actuar en los tribunales
como representante de los programas de GNU. (Conviene aclarar que donar un
@@ -72,6 +73,14 @@ ocupa del asunto).</p>
<p>El objetivo último es proporcionar software libre apto para realizar todas
las tareas que los usuarios de ordenadores deseen, y lograr así que el
software privativo sea cosa del pasado.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li id="f1">«GNU» es un acrónimo recursivo que significa «¡GNU No es Unix!». En español
+se puede pronunciar como <a href="/gnu/pronunciation.html">«ñu»</a>.</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -83,7 +92,7 @@ palabras en inglés creado mediante el cruce de los vocablos <cite>gnu</cite>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -104,7 +113,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -134,7 +143,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -150,7 +159,7 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/17 21:00:12 $
+$Date: 2021/10/24 10:59:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/amazon.html
index 951a84a..95f04ef 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/amazon.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>(Anteriormente) ¡Boicotee a Amazon! - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,21 +12,26 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>(Anteriormente)¡Boicotee a Amazon!</h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-La FSF decidió poner fin al boicot a Amazon en septiembre de 2002 (olvidamos
-editar esta página en aquel momento). No pudimos saber el resultado exacto
-del pleito contra Barnes &amp; Noble, pero no parece que haya sido muy
-perjudicial para los demandados. Y Amazon no atacó a nadie más.</p>
+<i>La FSF decidió poner fin al boicot a Amazon en septiembre de 2002
+(olvidamos editar esta página en aquel momento). No pudimos saber el
+resultado exacto del pleito contra Barnes &amp; Noble, pero no parece que
+haya sido muy perjudicial para los demandados. Y Amazon no atacó a nadie
+más.</i></p>
<p>
-Desde entonces, Amazon ha conseguido más patentes amenazadoras, pero por el
-momento no las ha utilizado contra nadie. Quizá no lo haga. Si lo hace,
-veremos cómo denunciarlo.</p>
+<i>Desde entonces, Amazon ha conseguido más patentes amenazadoras, pero por
+el momento no las ha utilizado contra nadie. Quizá no lo haga. Si lo hace,
+veremos cómo denunciarlo.</i></p>
<p>
-El resto de esta página se encuentra como estaba en el año 2001, mientras el
-boicot seguía activo.</p>
+<i>El resto de esta página se encuentra como estaba en el año 2001, mientras
+el boicot seguía activo.</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -183,16 +191,16 @@ información más reciente se encuentra al final de esta sección.</p>
<p>
Tim O'Reilly ha enviado a Amazon una <a
-href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">carta
+href="https://web.archive.org/web/20131114095827/http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">carta
abierta</a> en la que desaprueba el uso de esta patente y manifiesta su
posición de la forma más enérgica posible, dada su renuencia a dejar de
hacer negocios con ellos.</p>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> ha escrito una <a
-href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">carta a Tim O'Reilly</a> con respecto
-a las declaraciones del director ejecutivo de Amazon, Jeff Bezos, pidiendo
-que las patentes de software duren solamente 3 o 5 años.</p>
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> ha escrito una
+<a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">carta a Tim O'Reilly</a> con
+respecto a las declaraciones del director ejecutivo de Amazon, Jeff Bezos,
+pidiendo que las patentes de software duren solamente 3 o 5 años.</p>
<p>
Paul Barton-Davis <a href="mailto:pbd@op.net">&lt;pbd@op.net&gt;</a>, uno de
@@ -210,17 +218,18 @@ href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28
cosas detestables</a> en otro tribunal.</p>
<p>
-Véase <a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> para
-más información sobre el problema más amplio de las <a
+Véase <a href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> para más
+información sobre el problema más amplio de las <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">patentes
de software</a>.</p>
<p>
La organización <a
-href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/"><abbr
+href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/"><abbr
title="Computer Professionals for Social Responsibility">CPSR</abbr>
(Profesionales de la Computación por la Responsabilidad Social) ha roto sus
relaciones con Amazon</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -230,7 +239,7 @@ relaciones con Amazon</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -251,7 +260,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -281,8 +290,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -298,7 +306,7 @@ colaborativa. Formateo: Sergi Ruiz Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/07 09:59:54 $
+$Date: 2021/09/03 09:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/android-and-users-freedom.html
index 8710c51..1627ad0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/android-and-users-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/android-and-users-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Android y la libertad de los usuarios - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,22 +12,23 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Android y la libertad de los usuarios</h2>
-<p>por Richard Stallman<br />Publicado originalmente en <a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman"><cite>The
-Guardian</cite></a></p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<p class="comment">
+<p>
¿Hasta qué punto Android respeta la libertad de los usuarios? Para un
usuario de ordenadores que valora la libertad, esta es la pregunta más
importante que debe hacerse sobre cualquier sistema de software.</p>
-<p>En el <a href="http://fsf.org">movimiento del software libre</a>
+<p>En el <a href="https://fsf.org">movimiento del software libre</a>
desarrollamos software que respeta la libertad de los usuarios, para que
tanto usted como nosotros podamos escapar del software que no lo hace. Por
-el contrario, la idea del «código abierto» se centra en la manera de
+el contrario, la idea del «código abierto» se centra en la manera de
desarrollar código: es una corriente de pensamiento diferente cuyo valor
principal es <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">la
calidad del software en lugar de la libertad</a>. Por lo tanto, el problema
@@ -50,12 +54,14 @@ Android, tal y como lo publicó Google, es software libre, pero ese código no
es suficiente para hacer funcionar el dispositivo. Algunas de las
aplicaciones que generalmente vienen con Android tampoco son libres.</p>
-<div class="announcement comment">
-<p><em>Apoye la campaña <a href="http://FreeYourAndroid.org/">Libera tu Android
-</a>.</em></p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Apoye la campaña <a href="https://fsfe.org/activities/android/">Libera tu
+Android </a>.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
-<p>Android es muy diferente del <a href="/gnu/the-gnu-project.html">sistema
+<p>Android es muy diferente del <a href="/gnu/thegnuproject.html">sistema
operativo GNU/Linux</a> porque contiene muy poco de GNU. De hecho,
prácticamente el único componente que tienen en común Android y GNU/Linux es
Linux, el núcleo. Todo esto confunde a las personas que equivocadamente
@@ -109,13 +115,13 @@ de Google para comunicarse con servicios como YouTube y Google Maps. No son
oficialmente parte de Android, pero eso no hace que el producto sea
aceptable. Muchas de las aplicaciones libres disponibles para versiones
anteriores de Android han sido <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">sustituidas
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">sustituidas
por aplicaciones que no son libres</a>; en 2013 aparecieron dispositivos
Android que <a
-href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">no
+href="https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">no
incluían ninguna forma de ver fotos que no fuera mediante la aplicación
privativa Google+</a>. En 2014 Google anunció que <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">las
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">las
versiones de Android para televisores, relojes y coches no serían libres en
gran parte</a>.
</p>
@@ -140,7 +146,7 @@ versión libre de Android, como Replicant.
<p>Si uno valora la libertad, no quiere las aplicaciones privativas que ofrece
Google Play. Para instalar aplicaciones libres de Android no se necesita
Google Play, porque pueden obtenerse de <a
-href="http://f-droid.org">f-droid.org</a>.
+href="https://f-droid.org/">f-droid.org</a>.
</p>
<p>Los productos Android vienen también con bibliotecas que no son libres. No
@@ -157,12 +163,12 @@ realmente utilizan.</p>
<p>Un usuario descubrió que muchos de los programas del sistema Android que
venía con su teléfono habían sido <a
-href="http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">modificados
+href="https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">modificados
para enviar datos personales a Motorola</a>. Algunos fabricantes añaden <a
-href="http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">
+href="https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">
paquetes ocultos de vigilancia general, como Carrier IQ</a>.</p>
-<p><a href="http://replicant.us">Replicant</a> es la versión libre de
+<p><a href="https://replicant.us/">Replicant</a> es la versión libre de
Android. Los desarrolladores de Replicant han sustituido muchas de las
bibliotecas privativas en algunos modelos de dispositivo. Se han excluido
las aplicaciones que no son libres, pero no cabe duda de que esas no
@@ -208,7 +214,7 @@ nuestras tareas de computación; un sistema con una puerta trasera no cumple
estos requisitos. Mientras que cualquier sistema informático puede
<em>tener</em> fallos, estos dispositivos pueden <em>ser</em> los fallos
mismos. (Craig Murray, en <a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Asesinato en
+href="https://www.theguardian.com/books/2006/aug/12/politics">Asesinato en
Samarcanda</a>, cuenta su participación en una operación de inteligencia en
la que se convirtió a distancia el teléfono móvil &mdash;no basado en
Android&mdash; de un objetivo desprevenido en un dispositivo de escucha).</p>
@@ -235,7 +241,7 @@ title="Software Development Kit">SDK</abbr>) de Google parecen libres, pero
comprobarlo requiere mucho trabajo. Los archivos de definición para algunas
API de Google no son libres. Para poder instalar el SDK es necesario firmar
una licencia de software privativo, algo que no debemos hacer. <a
-href="http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK"> El
+href="https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK"> El
SDK de Replicant</a> es un reemplazo libre.</p>
<p>Las informaciones de prensa recientes sobre Android se centran en las
@@ -245,7 +251,7 @@ guerras se producirían. Las patentes de software podrían obligar a eliminar
algunas funcionalidades de Android, o incluso impedir que el sistema esté
disponible. Para más información acerca de los motivos por los que las
patentes de software se deben abolir, véase <a
-href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>.</p>
+href="https://endsoftpatents.org/">endsoftpatents.org</a>.</p>
<p>De todos modos, los ataques de las patentes y las respuestas de Google no
tienen relación directa con el tema de este artículo: que los productos
@@ -255,14 +261,14 @@ no lo alcanzan. Este asunto también merece la atención de la prensa.</p>
<p>Android es un importante avance hacia un teléfono móvil libre, ético y
controlado por los usuarios, pero el camino por recorrer es largo y Google
está tomando la dirección equivocada. Los hackers están trabajando en <a
-href="http://replicant.us">Replicant</a>, pero la gestión de un nuevo modelo
-de dispositivo implica una tarea enorme, y aún queda el problema del
+href="https://replicant.us/">Replicant</a>, pero la gestión de un nuevo
+modelo de dispositivo implica una tarea enorme, y aún queda el problema del
<cite>firmware</cite>. A pesar de que los teléfonos Android de hoy en día
son mucho menos malos que los teléfonos de Apple o Windows, no puede decirse
que respeten la libertad.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<hr class="thin" />
-
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<ol>
<li id="linuxnote">Un ejemplo extremo de esta confusión lo constituye el sitio
linuxonandroid.com, que ofrece ayuda para «instalar Linux [sic] en sus
@@ -274,12 +280,14 @@ son libres</a>.
</li>
</ol>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+Publicado originalmente en <a
+href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman"><cite>The
+Guardian</cite></a>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -288,7 +296,7 @@ son libres</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -309,7 +317,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -323,7 +331,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -339,7 +363,7 @@ Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/02/08 10:29:14 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/anonymous-response.html
index c2f6104..67d4644 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/anonymous-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/anonymous-response.html
@@ -1,10 +1,14 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Una respuesta a quienes envían adjuntos de Word</title>
+<title>Una respuesta a quienes envían adjuntos de Word - Proyecto GNU - Free
+Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Fundación para el Software Libre, Linux,
general, pública, licencia, gpl, licencia pública general, libertad,
@@ -15,13 +19,18 @@ para ayudar a detener esta práctica. " />
<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Una respuesta a quienes envían adjuntos de Word</h2>
-<blockquote><p>
-En este artículo se recomienda el uso de OpenOffice; cuando se escribió no
-existía LibreOffice. Lo que recomendamos usar es <a
-href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>.
-</p></blockquote>
+<div class="infobox"><p>
+<em>En este artículo se recomienda el uso de OpenOffice; cuando se escribió
+no existía LibreOffice. Lo que recomendamos usar es <a
+href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>.</em>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
Lo siento, pero me ha sido imposible leer el documento de Microsoft Word que
@@ -79,11 +88,12 @@ ellos son los últimos a los que se debería culpar por este error.
PPPD: Para conocer más razones por las que no se debe elegir el formato .doc
para intercambiar información electrónicamente, le invito a leer el artículo
<a href="/philosophy/no-word-attachments.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>. Puede llevarle
-algún tiempo, pero ciertamente expone los compromisos que tanto usted como
-emisor como yo como receptor, adquirimos al intercambiar documentos de
-Microsoft Word.
+gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>. Puede llevarle algún
+tiempo, pero ciertamente expone los compromisos que tanto usted como emisor
+como yo como receptor, adquirimos al intercambiar documentos de Microsoft
+Word.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -93,7 +103,7 @@ Microsoft Word.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -114,7 +124,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -130,7 +140,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -144,11 +154,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013 Anonymous contributor</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -160,11 +170,12 @@ Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:58 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/applying-free-sw-criteria.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/applying-free-sw-criteria.html
index 0e73e56..b3a4f11 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/applying-free-sw-criteria.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/applying-free-sw-criteria.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/applying-free-sw-criteria.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Aplicación de los criterios del Software Libre - Proyecto GNU - Free
@@ -9,9 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Aplicación de los criterios del Software Libre</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Las cuatro libertades esenciales proporcionan los criterios para saber <a
href="/philosophy/free-sw.html">si una secuencia de código en particular es
@@ -91,7 +98,7 @@ no son libres, al menos no debería incitar a la gente a usarlos. Por
ejemplo, preferimos LibreOffice a OpenOffice porque OpenOffice propone el
uso de accesorios que no son libres, mientras que LibreOffice los rechaza. Y
en un principio desarrollamos <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> para evitar las
+href="https://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> para evitar las
sugerencias de Firefox de instalar accesorios que no son libres.</p>
<p>En la práctica, si el paquete IceCat explica cómo ejecutar IceCat en MacOS,
@@ -294,6 +301,7 @@ conduzcan a los usuarios de ordenadores, como norma y en la práctica, hacia
la libertad. Si se recomiendan únicamente programas, distribuciones y
productos que respetan la libertad, y se deja claro que se sigue esa norma,
se le dará al movimiento del software libre el apoyo que tanto necesita.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -306,7 +314,7 @@ hardware.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -327,7 +335,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -357,7 +365,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -373,11 +381,12 @@ de traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/11/11 11:32:44 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html
index 8c28f65..9c134f6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Opinión de la FSF sobre la Apple Public Source License (APSL) - Proyecto GNU
@@ -9,8 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Opinión de la FSF sobre la <cite>Apple Public Source License</cite> (APSL)
2.0</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>La <cite>Apple Public Source License</cite> (APSL), versión 2.0, reúne los
requisitos de una licencia de software libre. Los abogados de Apple
@@ -58,6 +66,7 @@ que hace.</p>
<p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> es una
combinaciónde GNU y Darwin que se supone que incluye únicamente software
libre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -67,7 +76,7 @@ libre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -88,7 +97,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -118,9 +127,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -135,7 +142,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:58 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/assigning-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/assigning-copyright.html
index ebb112f..4546609 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/assigning-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/assigning-copyright.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/assigning-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Cuando una empresa pide que se le asigne el copyright - Proyecto GNU - Free
Software Foundation</title>
<link rel="canonical"
- href="http://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
+ href="https://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/assigning-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Cuando una empresa pide que se le asigne el copyright</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Las empresas que desarrollan software libre y lo publican bajo la licencia
GPL de GNU a veces distribuyen algunas copias del código de otras
@@ -22,12 +30,11 @@ excepciones». Si distribuyen alguna versión del código únicamente como
software privativo, decimos que es una versión completamente privativa del
programa.</p>
-<p>En el artículo <a
-href="/philosophy/selling-exceptions.html">http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html</a>
-se explica por qué la «venta de excepciones» es aceptable, aunque solo
-excepcionalmente. Por el contrario, publicar una versión totalmente
-privativa es completamente incorrecto, como lo es cualquier otro software
-privativo.</p>
+<p>En el artículo <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Venta de
+excepciones a la licencia GPL de GNU</a> se explica por qué la «venta de
+excepciones» es aceptable, aunque solo excepcionalmente. Por el contrario,
+publicar una versión totalmente privativa es completamente incorrecto, como
+lo es cualquier otro software privativo.</p>
<p>Las empresas suelen hacerlo utilizando código desarrollado por ellas
mismas. Dado que son titulares del copyright de ese código, legalmente
@@ -92,51 +99,53 @@ programa que contiene su código, negando al mismo tiempo el permiso de
publicar versiones completamente privativas de software que lo contenga,
puede exigir que se incluya una cláusula similar a la siguiente:</p>
-<blockquote>
+<blockquote class="emph-box">
<p>Any program based on (as defined in GNU General Public License version 3)
-Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO under a)
-the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or later&rdquo;, or
-b) the licensing in (a), above, but with &ldquo;2&rdquo; replaced by any
-higher existing GPL version number. Provided FOO makes the program
-available as source code gratis to the public in this way, it may also
-distribute the identical program to some of its users under terms permitting
-them to link the program's code with nonfree code and release the
-combination in binary form under a license of their own choosing.
+Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO under
+<b>(a)</b> the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or
+later&rdquo;, or <b>(b)</b> the licensing in (a), above, but with
+&ldquo;2&rdquo; replaced by any higher existing GPL version number.
+Provided FOO makes the program available as source code gratis to the public
+in this way, it may also distribute the identical program to some of its
+users under terms permitting them to link the program's code with nonfree
+code and release the combination in binary form under a license of their own
+choosing.
<br/><br/>Traducción sin valor oficial:<br/><br/>
Todo programa «basado en» (como se define en la Licencia Pública General de
GNU, versión 3) el código escrito por Hacker y que X distribuya, X lo
-pondrá a disposición bajo: a) la «Licencia Pública General de GNU (GPL),
-versión 2 o posterior», o b) la licencia mencionada en (a) reemplazando «2»
-por cualquier número de versión superior existente de la GPL. Siempre que X
-ponga el programa a disposición en forma de código fuente y gratuitamente de
-esta manera, podrá también distribuir el programa idéntico a algunos de sus
-usuarios bajo términos que permitan enlazar el código del programa con
-código que no sea libre y publicar dicha combinación en forma binaria bajo
-cualquier licencia de su elección.</p>
+pondrá a disposición bajo: <b>(a)</b> la «Licencia Pública General de GNU
+(GPL), versión 2 o posterior», o <b>(b)</b> la licencia mencionada en (a)
+reemplazando «2» por cualquier número de versión superior existente de la
+GPL. Siempre que X ponga el programa a disposición en forma de código fuente
+y gratuitamente de esta manera, podrá también distribuir el programa
+idéntico a algunos de sus usuarios bajo términos que permitan enlazar el
+código del programa con código que no sea libre y publicar dicha combinación
+en forma binaria bajo cualquier licencia de su elección.</p>
</blockquote>
<p>Si usted se opone a que algunas variantes <em>de su código</em> puedan
publicarse exclusivamente como versión privativa, puede pedir que se incluya
una cláusula similar a la siguiente:</p>
-<blockquote>
+<blockquote class="emph-box">
<p>Any program based on (as defined in GNU General Public License version 3)
-Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO under a)
-the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or later&rdquo;, or
-b) the licensing in (a), above, but with &ldquo;2&rdquo; replaced by any
-higher existing GPL version number. Provided FOO makes the program
-available as source code gratis to the public in this way, it may also
-distribute the same version of Hacker's code in other programs released
-under other licenses of its own choosing.
+Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO under
+<b>(a)</b> the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or
+later&rdquo;, or <b>(b)</b> the licensing in (a), above, but with
+&ldquo;2&rdquo; replaced by any higher existing GPL version number. Provided
+FOO makes the program available as source code gratis to the public in this
+way, it may also distribute the same version of Hacker's code in other
+programs released under other licenses of its own choosing.
<br/><br/>Traducción sin valor oficial:<br/><br/>
Todo programa «basado en» (como se define en la Licencia Pública General de
GNU, versión 3) el código escrito por Hacker y que X distribuya, X lo
-pondrá a disposición bajo: a) la «Licencia Pública General de GNU (GPL),
-versión 2 o posterior», o b) la licencia mencionada en (a) reemplazando «2»
-por cualquier número de versión superior existente de la GPL. Siempre que X
-ponga el programa a disposición en forma de código fuente y gratuitamente de
-esta manera, podrá también distribuir la misma versión del código de Hacker
-en otros programas publicados bajo otras licencias a elección de X.</p>
+pondrá a disposición bajo: <b>(a)</b> la «Licencia Pública General de GNU
+(GPL), versión 2 o posterior», o <b>(b)</b> la licencia mencionada en (a)
+reemplazando «2» por cualquier número de versión superior existente de la
+GPL. Siempre que X ponga el programa a disposición en forma de código fuente
+y gratuitamente de esta manera, podrá también distribuir la misma versión
+del código de Hacker en otros programas publicados bajo otras licencias a
+elección de X.</p>
</blockquote>
<p>Si el programa se publica bajo la licencia GPL Affero de GNU, agregue
@@ -153,6 +162,7 @@ hasta qué punto planea apartarse de los principios del software libre. A
partir de eso usted puede responder para asegurarse de que su trabajo
contribuya a la comunidad del software libre y no se convierta en software
privativo.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -162,7 +172,7 @@ privativo.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -183,7 +193,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -197,11 +207,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -212,11 +238,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:59 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/basic-freedoms.html
index 3802b4f..346c998 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Libertad de expresión, de prensa y de asociación en Internet - Proyecto GNU
@@ -9,8 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Libertad de expresión, de prensa y de asociación en Internet</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
La Free Software Foundation apoya las libertades de expresión, de prensa y
de asociación en internet. Consulte los siguientes sitios:
@@ -44,7 +51,7 @@ efecto contrario al que deseaban los censores.
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> es una
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> es una
organización sin ánimo de lucro que provee resúmenes, servicio de noticias,
biblioteca, centro de diálogos y almacenamiento en Internet, dedicada a la
promoción y a la defensa del libre pensamiento, la libre expresión y los
@@ -52,9 +59,9 @@ derechos de privacidad a nivel internacional.
</li>
<li>
- La <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html"><cite>Blue Ribbon
-Campaign</cite> (Campaña de lazos azules)</a> para la libertad de expresión,
-de prensa y de asociación en la red.
+ La <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign"><cite>Blue
+Ribbon Campaign</cite> (Campaña de lazos azules)</a> para la libertad de
+expresión, de prensa y de asociación en la red.
</li>
<li>
@@ -76,6 +83,7 @@ luchan por la libertad en el desarrollo informático y en las comunicaciones
electrónicas.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -85,7 +93,7 @@ electrónicas.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -106,7 +114,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -120,8 +128,24 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -136,7 +160,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/02/06 12:37:51 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html
index 2633145..071e96a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Reseña: Boldrin y Levine, «El caso contra la propiedad intelectual» -
@@ -9,15 +12,18 @@ Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Reseña: Boldrin y Levine, «El caso contra la propiedad intelectual»</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
<a
-href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?origin=publication_detail">
-The Case Against Intellectual Property (La causa contra la propiedad
+href="https://www.researchgate.net/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property">The
+Case Against Intellectual Property (La causa contra la propiedad
intelectual</a>, de Boldrin y Levine, sostiene, con fundamentos económicos,
que los autores pueden ganar dinero mediante la venta de sus obras incluso
en un mundo donde cualquiera pueda hacer copias.</p>
@@ -68,6 +74,7 @@ económico.</p>
<p>
El documento es algo matemático y está dirigido a economistas. Sería útil
divulgar las ideas que allí se presentan.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -77,7 +84,7 @@ divulgar las ideas que allí se presentan.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -98,7 +105,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -128,7 +135,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -143,7 +150,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:59 $
+$Date: 2022/04/13 16:39:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/bug-nobody-allowed-to-understand.html
index 8ba1a99..921fa39 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/bug-nobody-allowed-to-understand.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/bug-nobody-allowed-to-understand.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El error que nadie está autorizado a comprender - Proyecto GNU - Free
@@ -9,9 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El error que nadie está autorizado a comprender</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>En la década de los 80, los usuarios de software privativo descubrieron el
problema del <em>error que nadie está autorizado a comprender</em>. Cuando
@@ -22,10 +29,11 @@ involucrados. En consecuencia, nadie puede entender dónde está el problema
de interacción, y el error nunca se soluciona, a no ser por casualidad.</p>
<p>Según <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">este
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">este
artículo</a>, actualmente existe un problema análogo entre los varios tipos
de <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Servicio
Sustitutivo del Software</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -35,7 +43,7 @@ Sustitutivo del Software</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -56,7 +64,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -86,7 +94,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -101,11 +109,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:59 $
+$Date: 2022/05/14 10:34:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html
index 37bb4d4..3bc7997 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Entrevista de BYTE a Richard Stallman - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,15 +12,22 @@ Foundation </title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Entrevista de BYTE a Richard Stallman</h2>
-<p>Realizada por David Betz y Jon Edwards</p>
+<address class="byline">realizada por David Betz y Jon Edwards</address>
-<h3>Richard Stallman habla con los editores de BYTE sobre su sistema de software
-compatible con Unix y disponible en el dominio público (julio de 1986). </h3>
+<div class="introduction">
+<p>Richard Stallman habla con los editores de BYTE sobre su sistema de software
+compatible con Unix y disponible en el dominio público (julio de 1986).</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Richard Stallman ha emprendido, probablemente, el proyecto de desarrollo de
-software libre más ambicioso hasta la fecha, el sistema GNU. En su
+software libre más ambicioso hasta la fecha, el sistema GNU. En su
Manifiesto GNU, publicado en el número de marzo de 1985 de la publicación
Dr. Dobb's Journal, Stallman describía GNU como un «sistema de software
completo, compatible con Unix, que estoy escribiendo para poder entregarlo
@@ -463,10 +473,12 @@ compártala, también.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Escriba a la Free Software Foundation, 675
Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139.</p>
-<p>(La dirección actual, desde 2005, es: Free Software Foundation 51 Franklin
-St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Teléfono.: +1-617-542-5942 Fax:
-+1-617-542-2652)
-</p>
+<address>[La dirección actual (desde 2005) es:<br />
+ Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+02110-1301, USA.<br />
+ Tel: +1-617-542-5942<br />
+ Fax: +1-617-542-2652]
+</address>
<p><strong>BYTE</strong>: ¿Qué va a hacer cuando haya terminado con el sistema
GNU?</p>
@@ -481,6 +493,7 @@ asaltos a la industria del software?</p>
simplemente vivir una vida cómoda, trabajando poco tiempo, lo necesario para
vivir. No tengo necesidades caras. El resto del tiempo lo puedo dedicar a
pasar el rato con gente interesante o bien a aprender a hacer cosas nuevas.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -502,7 +515,7 @@ href="#IniTransNote3">Regresar al texto</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -523,7 +536,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -553,8 +566,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -569,11 +581,12 @@ Traducción: Rafa Pereira, agosto 2009.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/03 10:00:38 $
+$Date: 2021/11/03 11:36:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/can-you-trust.html
index 8d8a6aa..c352562 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/can-you-trust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/can-you-trust.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Puede confiar en su ordenador? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Puede confiar en su ordenador?</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
¿De quién debería recibir órdenes su ordenador? La mayoría de la gente
@@ -153,13 +160,14 @@ o déjalo). Para oponernos a la computación traicionera debemos unirnos y
enfrentarnos a la situación mediante una decisión colectiva.</p>
<p>
Para más información sobre computación traicionera, consulte <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html"><cite>&ldquo;Trusted
+Computing&rdquo; Frequently Asked Questions</cite></a>.</p>
<p>
Impedir la computación traicionera exigirá que un gran número de ciudadanos
se organicen. ¡Necesitamos su ayuda! Apoye <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a> (Defectuoso a
-propósito), la campaña de la FSF en contra de la Gestión Digital de
-Restricciones.</p>
+href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by Design</a>
+(Defectuoso a propósito), la campaña de la FSF en contra de la Gestión
+Digital de Restricciones.</p>
<h3>Posdatas</h3>
@@ -275,12 +283,12 @@ debido a que fracasó en su tentativa de hacer posible la autentificación a
distancia. No debemos dar por hecho que las futuras tentativas también
fracasarán.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -290,7 +298,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -311,7 +319,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -325,7 +333,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -340,11 +364,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/09 11:30:41 $
+$Date: 2021/09/12 10:04:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html
index 7d8731d..e1aa876 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html
@@ -1,38 +1,46 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Categorías de software libre y software que no es libre - Proyecto GNU -
Free Software Foundation </title>
-<style type="text/css" media="screen">
-<!--
-#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
-#diagram img { width: 31.7em; }
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
+#diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
+#diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Categorías de software libre y software que no es libre</h2>
-<p>Véase también el artículo <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras
-y frases confusas que vale la pena evitar</a>.</p>
-
<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.es.png -->
-<p id="diagram" class="c">
+<div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
<img src="/philosophy/category.es.png" alt="[Categorías de software]" />
-</p>
-
- <p>Este diagrama, diseñado originalmente por Chao-Kuei y actualizado desde
+ <p id="caption">
+ Este diagrama, diseñado originalmente por Chao-Kuei y actualizado desde
entonces por varias personas, explica las diferentes categorías de
software. Está disponible en archivos de formato <a
href="/philosophy/category.svg">SVG (Scalable Vector Graphic)</a> y <a
href="/philosophy/category.fig"> XFig</a>, bajo los términos de cualquiera
de las siguientes licencias: GNU GPL v2 o posterior, GNU FDL v1.2 o
posterior, o Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 o posterior.</p>
+</div>
+
+<div class="announcement" role="complementary">
+<p>Véase también el artículo <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras
+y frases confusas que vale la pena evitar</a>.</p>
+</div>
<h3 id="FreeSoftware">Software libre</h3>
@@ -70,14 +78,14 @@ se esté otorgando a los usuarios todas las libertades que el software libre
implica. A veces el software realmente es libre, a veces no lo es.</p>
<p>Muchos idiomas tienen dos palabras diferentes para «libre», en el sentido de
-libertad, y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de los
+libertad, y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de los
términos «libre» y «gratuit»<a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2">[2]</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma
existe la palabra «gratis» que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no
dispone de un adjetivo común que se refiera sin ambigüedad a la
libertad. Por lo tanto, si usted habla otro idioma que no sea el inglés, le
sugerimos que traduzca a su idioma el término «<cite>free</cite>» en la
-expresión «<cite>free software</cite>» para hacerlo más claro. Consulte la
+expresión «<cite>free software</cite>» para hacerlo más claro. Consulte la
lista de <a href= "/philosophy/fs-translations.html">traducciones de la
expresión «<cite>free software</cite>»</a> a otros idiomas.</p>
@@ -120,7 +128,7 @@ software libre.</p>
<p>Algunas personas utilizan el término «dominio público» de manera imprecisa
queriendo decir <a href="#FreeSoftware">«libre»</a> o «gratuito». Sin
embargo, «dominio público» es un término jurídico cuyo significado preciso
-es «sin derechos de autor». Para ser lo más claro posible, recomendamos el
+es «sin derechos de autor». Para ser lo más claro posible, recomendamos el
uso del término «dominio público» para expresar solamente este significado,
y el uso de las otras expresiones para transmitir sus significados
correspondientes.</p>
@@ -177,7 +185,7 @@ puede compilar el programa, con o sin modificaciones, y distribuir el
archivo ejecutable como software <a
href="#ProprietarySoftware">privativo</a>.</p>
- <p>El <a href="http://www.x.org">sistema X Window</a> es un ejemplo de
+ <p>El <a href="https://www.x.org/wiki/">sistema X Window</a> es un ejemplo de
ello. Los términos de distribución que usó el <cite>X Consortium</cite> para
publicar el X11 hicieron que el programa sea software libre sin copyleft y
la mayoría de los sucesivos desarrolladores continuaron haciendo lo
@@ -246,7 +254,7 @@ si es software GNU. A veces también decimos que es un «paquete de GNU».</p>
<h3 id="GNUsoftware">Software GNU</h3>
<p>El <a href="/software/software.html">software GNU </a> se publica con el
-auspicio del <a href= "/gnu/gnu-history.html">Proyecto GNU</a>. Si un
+auspicio del <a href="/gnu/gnu-history.html">Proyecto GNU</a>. Si un
programa es software GNU, también decimos que es un programa o un paquete de
GNU, y el manual o el archivo README de un paquete de GNU así lo debe
indicar. Además, en el <a href=
@@ -257,14 +265,14 @@ están identificados todos los paquetes de GNU.</p>
"/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, pero no todo; no obstante, todo el
software GNU debe ser <a href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a>.</p>
- <p>Parte del software GNU fue escrito por el <a href=
-"http://www.fsf.org/about/staff/">equipo</a> de la <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, pero la mayor parte
-proviene de algunos <a href="/people/people.html">voluntarios</a>. (Algunos
-de esos voluntarios reciben pagos de empresas o universidades, pero son
-voluntarios para nosotros). La Free Software Foundation es titular del
-copyright de parte de ese software, otra parte está bajo el copyright de sus
-autores.</p>
+ <p>Parte del software GNU fue escrito por el <a
+href="https://www.fsf.org/about/staff/">equipo</a> de la <a
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, pero la mayor
+parte proviene de algunos <a
+href="/people/people.html">voluntarios</a>. (Algunos de esos voluntarios
+reciben pagos de empresas o universidades, pero son voluntarios para
+nosotros). La Free Software Foundation es titular del copyright de parte de
+ese software, otra parte está bajo el copyright de sus autores.</p>
<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Software GNU bajo copyright de la FSF</h3>
@@ -388,13 +396,8 @@ comercial es definitivamente beneficioso.</p>
<p>Por favor ayude a crear conciencia de que el software libre comercial es
posible. Usted puede hacerlo tratando de no decir «comercial» cuando esté
hablando de software «privativo».</p>
+</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -406,7 +409,7 @@ también existen dos términos distintos: «libre» y «gratuito».</li></ol></d
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -427,7 +430,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -441,8 +444,24 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
-2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -457,7 +476,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/06/27 11:05:26 $
+$Date: 2021/09/12 10:04:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/censoring-emacs.html
index 6f960d7..9c69ce8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/censoring-emacs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/censoring-emacs.html
@@ -1,19 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La censura de mi software - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La censura de mi software</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-<br />
-[De Datamation, 1 de marzo de 1996]</p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
El verano pasado unos inteligentes legisladores propusieron un proyecto de
@@ -99,6 +103,12 @@ Watch</cite>. En su página web http://www.vtw.org/ encontrará información de
referencia y recomendaciones para actuar. La censura ganó en febrero, pero
podemos vencerla en noviembre.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>De <cite>Datamation</cite>, 1 de marzo de 1996</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -107,7 +117,7 @@ podemos vencerla en noviembre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -128,7 +138,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -144,7 +154,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -158,11 +168,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -173,11 +183,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:59 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/compromise.html
index ac5aa05..a21ca0f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/compromise.html
@@ -1,61 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Evitar acuerdos ruinosos - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Evitar acuerdos ruinosos</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p>«Hace veinticinco años, <a href="/gnu/initial-announcement.html">el 27 de
+<p class="introduction">Hace veinticinco años, <a href="/gnu/initial-announcement.html">el 27 de
septiembre de 1983, anuncié un plan</a> para crear un sistema operativo
completamente libre llamado GNU (que significa «GNU No es Unix»). Con motivo
del vigésimo quinto aniversario del sistema GNU, he escrito este artículo
@@ -64,8 +35,8 @@ evitar dichos acuerdos, hay muchas otras maneras de <a
href="/help/help.html">ayudar a GNU</a> y al software libre. Una de ellas es
negarse a utilizar un programa que no es libre o un malservicio en línea
siempre que pueda o <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">siquiera
-una sola vez</a>.&rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
-
+una sola vez</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
<p>El movimiento del software libre busca un cambio social: <a
href="/philosophy/free-sw.html">hacer que todo el software sea libre</a>
@@ -75,14 +46,17 @@ desarrollador un poder injusto sobre los usuarios. Nuestra meta es acabar
con esa injusticia.</p>
<p>El camino hacia la libertad es <a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">largo</a>.
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">largo</a>.
Llevará muchos años y habrá que dar muchos pasos para alcanzar un mundo en
el que sea normal que los usuarios de software disfruten de
libertad. Algunos de estos pasos son difí­ciles y requieren
sacrificios. Algunos de ellos resultan más sencillos si llegamos a acuerdos
con gente que tiene objetivos diferentes.</p>
-<p>Así pues, la <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[Logotipo de la GPL]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>Así pues, la <a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>
cierra acuerdos, incluso de amplio alcance, que implican concesiones. Por
ejemplo, hicimos concesiones en las disposiciones sobre patentes de la
versión 3 de la <a href="/licenses/gpl.html">General Public License de
@@ -90,7 +64,8 @@ GNU</a>, a fin de que las grandes compañí­as contribuyan y distribuyan
software cubierto por la GPLv3, y conseguir de ese modo que algunas patentes
estén sujetas a dichas disposiciones. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Logo de la GPLv3]" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[Logotipo de la LGPL]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p>El propósito de la <a href="/licenses/lgpl.html">GPL reducida</a> es
alcanzar una solución de compromiso: la empleamos en ciertas bibliotecas
@@ -152,8 +127,10 @@ refuerza. Este es el motivo por el que <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">no defendemos el «open
source»</a>.</p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="[Ñu levitando con un portátil]" class="imgright" />
+ alt="[Ñu levitando con un portátil]" />
+</div>
<p>Para establecer por entero y de manera duradera una comunidad libre,
necesitamos algo más que hacer que la gente utilice algunos programas
@@ -217,11 +194,11 @@ público en general. Si queremos mantener firmes nuestros valores, debemos
rechazar tales soluciones.</p>
<p>Si quiere pasarse al software libre sin comprometer el objetivo de la
-libertad, consulte el <a href="http://www.fsf.org/resources">área de
+libertad, consulte el <a href="https://www.fsf.org/resources">área de
recursos de la FSF</a>. Ofrece un listado de hardware y configuraciones de
máquinas que funcionan con software libre, <a
href="/distros/distros.html">distribuciones GNU/Linux totalmente libres</a>
-para instalar y <a href="http://directory.fsf.org/">miles de paquetes de
+para instalar y <a href="https://directory.fsf.org/">miles de paquetes de
software libre</a> que funcionan en un entorno de software 100&nbsp;%
libre. Si quiere contribuir a que la comunidad continúe en el camino hacia
la libertad, una importante manera de hacerlo es defender públicamente los
@@ -238,10 +215,11 @@ que queremos alcanzar.</p>
<p>
En el artículo «<a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"><cite>'Nudge'
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"><cite>'Nudge'
is not enough</cite></a>» se expone un punto de vista similar aplicado a un
ámbito diferente.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -251,7 +229,7 @@ is not enough</cite></a>» se expone un punto de vista similar aplicado a un
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -272,7 +250,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -286,8 +264,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -302,7 +295,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/28 10:59:41 $
+$Date: 2021/09/12 10:04:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/computing-progress.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/computing-progress.html
new file mode 100644
index 0000000..acc7d23
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/computing-progress.html
@@ -0,0 +1,229 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/computing-progress.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>«Progreso» informático: para bien y para mal - Proyecto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/computing-progress.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>«Progreso» informático: para bien y para mal</h2>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox" role="complementary">
+<p><i> La BBC me invitó a escribir un artículo en su sección <cite>The Tech
+Lab</cite>, y este es el artículo que les envié (en él me refiero a otro par
+de artículos publicados también en esa columna). Al final la BBC no quiso
+publicarlo con una nota autorizando la copia, así que lo he publicado
+aquí. </i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
+
+<p>
+Bradley Horowitz, de Yahoo, propuso aquí que todo objeto en el mundo tuviera
+un número único asociado, de tal manera que el teléfono móvil pudiera hacer
+un seguimiento de todo lo que hace quien lo lleva, incluso registrar las
+latas que compra en el supermercado.</p>
+
+<p>
+Si son como los de hoy en día, tales teléfonos utilizarán software
+privativo: software privativo controlado por las empresas que los
+desarrollaron. Esas empresas se asegurarán de que toda la información sobre
+los usuarios registrada por los teléfonos quede a disposición de la compañía
+telefónica (llamémosla Gran Hermano) y, probablemente, de otras empresas.</p>
+
+<p>
+En el Reino Unido del futuro, tal como lo conciben los nuevos laboristas,
+sin duda alguna esas compañías entregarían dicha información a la
+policía. Si el teléfono les informa de que ha comprado, por ejemplo, un palo
+de madera y un trozo de cartulina, el sistema informático de la compañía
+telefónica deducirá que usted está planeando una manifestación y lo
+denunciará automáticamente a la policía, de tal manera que podrán acusarlo
+de «terrorismo».</p>
+
+<p>
+En el Reino Unido ser sospechoso es delito, o, para ser más precisos, es
+delito poseer un objeto bajo ciertas circunstancias que generen una
+«sospecha razonable» de que dicho objeto pudiera ser utilizado en un acto
+criminal. El teléfono le dará a la policía múltiples oportunidades para
+sospechar de usted, de modo que puedan acusarlo de ser
+sospechoso. Situaciones similares se pueden dar en China, donde Yahoo ha
+entregado al gobierno toda la información que necesitaba para encarcelar a
+un disidente, buscando posteriormente la aprobación general con la excusa de
+que estaba «simplemente siguiendo órdenes».</p>
+
+<p>
+Horowitz propone que los teléfonos móviles clasifiquen la información
+automáticamente basándose en las reuniones o eventos en los que hemos
+participado. Esto significa que la compañía telefónica también sabrá
+exactamente con quién nos hemos reunido. Tal información será además de
+interés para los gobiernos dispuestos a violar derechos fundamentales, como
+el del Reino Unido y China.</p>
+
+<p>
+No comparto la visión de Horowitz de una vigilancia total. Prefiero un mundo
+en el que los dispositivos informáticos no recopilen ni divulguen nunca
+ninguna información sobre nosotros, salvo cuando nosotros mismos así lo
+queramos.</p>
+
+<p>
+Además de espiar, el software que no es libre hace otras cosas también
+graves. A menudo incluye esposas digitales, es decir, herramientas diseñadas
+para poner limitaciones a los usuarios (también llamadas «gestión digital de
+restricciones» o <abbr title="DigitalRestrictions
+Management">DRM</abbr>). Estas funcionalidades controlan y limitan el
+acceso, la copia y el intercambio de archivos en nuestros propios
+ordenadores.</p>
+
+<p>
+El uso de sistemas DRM es muy habitual: Microsoft lo hace, Apple lo hace,
+Google lo hace, e incluso la plataforma iPlayer de la BBC lo hace. Muchos
+gobiernos, poniéndose del lado de estas compañías y en contra de la gente,
+han declarado ilegal enseñar a los demás cómo liberarse de las esposas
+digitales. Como resultado, la competencia no contribuye a poner freno a esa
+práctica: no importa cuántas alternativas tenga el usuario para elegir,
+todas lo limitarán de la misma manera. Si un ordenador sabe desde dónde se
+conecta el usuario, el DRM puede llegar a ser incluso más restrictivo: hay
+compañías que querrían restringir el contenido al que el usuario tiene
+acceso basándose en su ubicación.</p>
+
+<p>
+Mi visión del mundo es diferente. Me gustaría ver un mundo en el que todo el
+software instalado en ordenadores, tanto de sobremesa como portátiles,
+teléfonos u otros dispositivos portátiles, esté bajo nuestro control y
+respete nuestra libertad. En otras palabras, un mundo donde todo el software
+sea <a href="/philosophy/free-sw.html"><em>libre</em></a>.</p>
+
+<p>
+Software libre, software que respeta la libertad, significa que todos los
+usuarios de un programa tienen la libertad de obtener el código fuente y
+modificar el programa para adaptarlo a sus necesidades, como así también la
+libertad de regalar o vender copias del mismo, con o sin
+modificaciones. Esto significa que son los usuarios los que tienen el
+control. Si los usuarios tienen el control, nadie tiene el poder de imponer
+funcionalidades maliciosas a los demás.</p>
+
+<p>
+Aunque los usuarios no ejerzan este control por sí mismos, forman parte de
+una sociedad en la que otros lo hacen. Si alguien no es programador, hay
+otros usuarios del programa que sí lo son. Ellos probablemente encontrarán y
+eliminarán estas funcionalidades maliciosas que podrían espiar o restringir
+al usuario, y publicarán versiones más seguras. Como usuario, lo único que
+hay que hacer es optar por dichas versiones, y dado que todos los demás
+usuarios harán lo mismo, estas acabarán siendo las preferidas y más
+utilizadas por la mayoría.</p>
+
+<p>
+Charles Stross imaginó ordenadores capaces de registrar permanentemente todo
+lo que vemos y oímos. Esos registros podrían ser muy útiles, siempre y
+cuando el Gran Hermano no vea y escuche todos ellos. Los teléfonos móviles
+de hoy en día ya son capaces de escuchar a los usuarios sin informarles, a
+petición de la policía, la compañía telefónica o cualquiera que conozca el
+procedimiento para hacerlo. Mientras los teléfonos usen software que no es
+libre, controlado por sus desarrolladores y no por los usuarios, solo cabe
+esperar que esta situación empeore. Solo el software libre permite a los
+ciudadanos que utilizan ordenadores combatir la vigilancia totalitaria.</p>
+
+<p>
+En su artículo, Dave Winer sugirió que el Sr. Gates enviase una copia de
+Windows Vista a Alpha Centauri. Comprendo la idea, pero enviar solo una no
+resolverá el problema que tenemos aquí en la Tierra. Windows está diseñado
+para espiar y restringir a los usuarios. Deberíamos recolectar todas las
+copias de Windows y, por la misma razón, las de MacOS e iPlayer, y enviarlas
+a Alpha Centauri a la menor velocidad posible. O simplemente eliminarlas.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ <strong>Traducción: Rocío Rodríguez, 2021.</strong> Revisión: Equipo de
+traductores al español de GNU.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2021/09/12 10:34:32 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-and-globalization.html
index 89b3b3c..35a4854 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-and-globalization.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-and-globalization.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyright y globalización en la era de las redes informáticas - Proyecto GNU
@@ -9,13 +12,18 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyright y globalización en la era de las redes informáticas</h2>
-<p>
-<i>Lo que sigue es una transcripción corregida de la conferencia dictada en
-el <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> durante el
-<cite>Communications Forum</cite>, el jueves 19 de abril de 2001, de 17:00 a
-19:00.</i></p>
+<div class="infobox">
+<p>Lo que sigue es una transcripción corregida de la conferencia dictada en el
+<abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> durante el
+<cite>Communications Forum</cite>, el jueves 19 de abril de 2001.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
<b>DAVID THORNBURN, moderador:</b> Nuestro orador de hoy, Richard Stallman,
@@ -25,12 +33,10 @@ instructiva. Un distinguido profesor del MIT me dijo que Stallman debe ser
entendido como un personaje carismático de una parábola bíblica (especie de
anécdota o lección del Antiguo Testamento). «Imagínate &mdash;me dijo&mdash;
un Moisés o un Jeremías... mejor un Jeremías». Y yo respondí: «Bien, eso es
-muy admirable».</p>
-<p>
-Suena maravilloso. Confirma mi sensación acerca del tipo de contribución que
-ha hecho al mundo. «Entonces, ¿por qué no quieres compartir el estrado con
-él?» Su respuesta: «Como Jeremías o Moisés, él simplemente me
-apabullaría. No querría aparecer en el mismo panel que él, pero si me
+muy admirable». Suena maravilloso. Confirma mi sensación acerca del tipo de
+contribución que ha hecho al mundo. «Entonces, ¿por qué no quieres compartir
+el estrado con él?». Su respuesta: «Como Jeremías o Moisés, él simplemente
+me apabullaría. No querría aparecer en el mismo panel que él, pero si me
pidieras que nombre a cinco personas vivas en el mundo que realmente nos
hayan ayudado a todos nosotros, Richard Stallman sería una de ellas».</p>
<p>
@@ -40,7 +46,7 @@ caso de que no haya sido plenamente aclarada cuál es la cuestión: el
software que utilizan para transmitir imagen y sonido en vivo por Internet
requiere que el usuario descargue cierto software para recibir la
transmisión. Ese software no es libre. Está disponible a precio cero pero
-sólo como código ejecutable, que es un misterioso montón de números.</p>
+solo como código ejecutable, que es un misterioso montón de números.</p>
<p>
Lo que hace ese código es secreto. No se puede estudiar, no se puede
modificar, y ciertamente no se puede publicar una versión modificada por uno
@@ -65,14 +71,14 @@ Y, por supuesto, algunos hacían preguntas insensatas, como por ejemplo:
<p>
Bien, ¿qué quiere decir eso? ¿Deberíamos ser libres de copiarlo y
modificarlo? Si compro un micrófono, nadie me va a impedir modificarlo. Y
-copiarlo... nadie tiene un copiador de micrófonos. Fuera de Viaje a las
-Estrellas, esas cosas no existen. Puede ser que algún día haya analizadores
-y ensambladores nanotecnológicos, y entonces estas cuestiones de si se es
-libre o no de hacer copias realmente adquirirán importancia. Veremos
-empresas agroindustriales intentando impedir que la gente copie alimentos, y
-eso se va a convertir en una cuestión política de primer orden; si es que
-esa capacidad tecnológica llega a existir. No sé si será así, es sólo
-especulación.</p>
+copiarlo... nadie tiene un copiador de micrófonos. Fuera de <cite>Star
+Trek</cite>, esas cosas no existen. Puede ser que algún día haya
+analizadores y ensambladores nanotecnológicos, y entonces estas cuestiones
+de si se es libre o no de hacer copias realmente adquirirán
+importancia. Veremos empresas agroindustriales intentando impedir que la
+gente copie alimentos, y eso se va a convertir en una cuestión política de
+primer orden; si es que esa capacidad tecnológica llega a existir. No sé si
+será así, es solo especulación.</p>
<p>
Pero para otros tipos de información se puede traer el asunto a colación,
porque cualquier clase de información que pueda ser almacenada en una
@@ -117,7 +123,7 @@ era lo suficientemente interesante.</p>
<p>
Hasta donde yo sé, no había copyright en el mundo antiguo. Cualquiera que
quisiera copiar un libro podía copiarlo. Más tarde se inventó la imprenta, y
-los libros empezaron a copiarse en la imprenta. La imprenta no era sólo una
+los libros empezaron a copiarse en la imprenta. La imprenta no era solo una
mejora cuantitativa en la facilidad de copiado, sino que afectaba de manera
dispar a los distintos tipos de copiado, ya que introducía una economía de
escala inherente. Era mucho trabajo preparar cada página y mucho menos
@@ -168,18 +174,18 @@ Así, la meta es: más libros escritos y publicados que la gente pueda leer. Y
se considera que esto contribuye al incremento de la actividad literaria,
más literatura acerca de la ciencia y otros campos, y la sociedad entonces
aprende a través de esto. Es ese el propósito. La creación de monopolios
-privados era sólo un medio en procura de un fin, y este fin es un fin
+privados era solo un medio en procura de un fin, y este fin es un fin
público.</p>
<p>
El copyright en la era de la imprenta era bastante indoloro, pues era una
-regulación industrial. Restringía sólo las actividades de los editores y de
+regulación industrial. Restringía solo las actividades de los editores y de
los autores. Bueno, en un cierto sentido estricto, también los pobres que
copiaban libros a mano podrían haber infringido la ley de copyright. Pero
-nunca nadie trató de forzarlos a respetar el copyright porque se lo
+nunca nadie trató de forzarlos a respetar el copyright porque se lo
consideraba una regulación industrial.</p>
<p>
El copyright en la era de la imprenta también era fácil de hacer cumplir
-porque tenía que hacerse cumplir sólo cuando existía un editor, y los
+porque tenía que hacerse cumplir solo cuando existía un editor, y los
editores, por su naturaleza, se hacen conocer. Si lo que se quiere es vender
libros, hay que decirle a la gente dónde ir a comprarlos. No es necesario ir
a la casa de todo el mundo para hacer cumplir el copyright.</p>
@@ -191,7 +197,7 @@ autores. El público cede algunos de sus derechos naturales y a cambio se
beneficia con la escritura y la publicación de una mayor cantidad de libros.</p>
<p>
Pero, ¿es éste un acuerdo ventajoso? Bueno, cuando el público en general no
-puede hacer copias porque sólo pueden hacerse eficientemente en las
+puede hacer copias porque solo pueden hacerse eficientemente en las
imprentas &mdash;y la mayoría de las personas no poseen imprentas&mdash; el
resultado es que el público en general está cediendo una libertad que no
puede ejercer, una libertad sin ningún valor práctico. Luego, si se tiene
@@ -228,7 +234,7 @@ público para provecho de los editores. El copyright solía ser bastante
indoloro e incontrovertido. No restringía al público en general. Hoy en día
eso ya no es así. Los editores consideran que restringir a quien posee una
computadora es su más alta prioridad. El copyright era fácil de hacer
-cumplir porque era una restricción que pesaba sólo sobre los editores, que
+cumplir porque era una restricción que pesaba solo sobre los editores, que
eran fáciles de encontrar y lo que publicaban fácil de ver. Ahora el
copyright es una restricción que pesa sobre cada uno de nosotros. Hacerlo
cumplir requiere vigilancia e intrusión, como así también duros castigos, y
@@ -334,7 +340,7 @@ Sin embargo, EE.&nbsp;UU. no es el primer país que hace de esto una
prioridad. La Unión Soviética trató este tema como algo muy importante. Allí
la copia y redistribución sin autorización se conocía como <i>Samizdat</i>,
y para erradicarlo desarrollaron una serie de métodos: primero, guardias que
-vigilaban todos los equipos de copia para verificar qué era lo que la gente
+vigilaban todos los equipos de copia para verificar qué era lo que la gente
copiaba e impedir que se copiara lo que estaba prohibido. Segundo, duros
castigos para cualquiera que fuera sorprendido haciendo copias
prohibidas. Podían mandarlos a Siberia. Tercero, informantes a quienes se
@@ -553,15 +559,15 @@ comerciales. Bien, podría ser una buena política de compromiso tener
copyright cubriendo el copiado textual comercial pero permitir a todos el
derecho al copiado textual no comercial. De esta manera, el copyright sobre
el copiado textual comercial, así como sobre todas las versiones modificadas
--sólo el autor podría aprobar una versión modificada- seguiría proveyendo el
+-solo el autor podría aprobar una versión modificada- seguiría proveyendo el
mismo flujo de ganancia que provee ahora para costear la escritura de estos
trabajos, en cualquier grado que sea.</p>
<p>
Permitir el copiado textual no comercial significa que el copyright ya no
-tendrá que entrometerse en el hogar de cada uno. Se vuelve una regulación
-industrial otra vez, fácil de hacer cumplir e indolora. Ya no requiera
-castigos draconianos e informantes en pos de su cumplimiento. Entonces
-obtenemos la mayor parte del beneficio &mdash;y evitamos la mayor parte del
+tendrá que entrometerse en el hogar de cada uno. Se convierte de nuevo en
+una regulación industrial, fácil de hacer cumplir e indolora. Ya no
+requerirá castigos draconianos e informantes en pos de su cumplimiento. Así
+obtenemos el mayor beneficio &mdash;y evitamos la mayor parte del
horror&mdash; del actual sistema.</p>
<p>
La tercera categoría de trabajos son los trabajos estéticos o de
@@ -609,7 +615,7 @@ contigo, pero está ahí, recordándote que es algo bueno apoyar a los
escritores y a los músicos.</p>
<p>
Así que si te gusta el trabajo que estás leyendo o escuchando, eventualmente
-dirás: «¿Por qué no he de darle a esta gente un dólar? Es sólo un
+dirás: «¿Por qué no he de darle a esta gente un dólar? Es solo un
dólar. ¿Qué es eso? Ni siquiera lo extrañaré.» Y las personas empezarán a
enviar un dólar. Lo bueno sobre esto es que hace del copiado el aliado de
los autores y los músicos. Cuando alguien le envía por correo electrónico a
@@ -768,7 +774,7 @@ algunas otras cosas. Son casi completamente diferentes; no tienen nada en
común. Pero la gente que oye el término «propiedad intelectual» es conducida
a una falsa imagen, donde creen que hay un principio general de propiedad
intelectual que es aplicado a áreas específicas. Entonces asumen que esas
-variadas áreas de la ley son similares. Esto conduce no sólo a pensamiento
+variadas áreas de la ley son similares. Esto conduce no solo a pensamiento
confuso acerca de qué es correcto hacer; conduce a la gente a no poder
entender qué es lo que de hecho dice la ley, porque suponen que la ley de
copyright, la ley de patentes y la ley de marcas registradas son similares,
@@ -1069,7 +1075,7 @@ cede ciertas libertades para obtener más progreso, entonces puedes trazar la
línea en varios lugares diferentes. ¿Qué libertades cede el público y cuáles
conserva?</p>
<p>
-<b>PREGUNTA:</b> Para extender la conversación sólo un momento: en ciertos
+<b>PREGUNTA:</b> Para extender la conversación solo un momento: en ciertos
campos del entretenimiento, tenemos el concepto de presentación
pública. Así, por ejemplo, el copyright no nos impide cantar villancicos en
Navidad pero impide su ejecución pública. Y yo me pregunto si no sería útil,
@@ -1118,7 +1124,7 @@ Ahora bien, el tema del que estuve hablando surge porque la tecnología de
información digital da a cada usuario la facultad de crear copias. Bien, no
hay nada que nos dé la facultad de crear copias de medicamentos. No tengo la
posibilidad de copiar un medicamento que conseguí. De hecho, nadie puede; no
-es así como son hechos. Estos medicamentos sólo pueden hacerse en costosas
+es así como son hechos. Estos medicamentos solo pueden hacerse en costosas
fábricas, y se hacen en costosas fábricas centralizadas, ya sean
medicamentos genéricos o importados de los EE.&nbsp;UU. De cualquier manera,
se harán en un pequeño número de fábricas, y las cuestiones son,
@@ -1126,7 +1132,7 @@ simplemente, cuánto cuestan y si están disponibles a un precio que la gente
en África pueda pagar.</p>
<p>
Así que es una cuestión tremendamente importante, pero es una cuestión
-totalmente diferente. Sólo hay un área donde surge una cuestión con las
+totalmente diferente. Solo hay un área donde surge una cuestión con las
patentes que es de hecho similar a estas cuestiones de libertad de copiado,
y es en la agricultura. Porque hay ciertas cosas patentadas que pueden ser
copiadas, más o menos: las cosas vivientes. Se copian a ellas mismas al
@@ -1150,7 +1156,7 @@ derecho a guardar sus semillas y criar su hacienda. Quizás puedas tener
patentes cubriendo compañías vendedoras de semillas, pero no deberían cubrir
a los granjeros.</p>
<p>
-<b>PREGUNTA:</b> Para hacer un modelo exitoso hay más cosas que sólo la
+<b>PREGUNTA:</b> Para hacer un modelo exitoso hay más cosas que solo la
licencia. ¿Puedes responder a eso?</p>
<p>
<b>STALLMAN:</b> En absoluto. Bien, ya saben, no conozco las
@@ -1224,12 +1230,12 @@ términos del tamaño del trabajo completo. Piensa en términos de la parte que
vas a hacer. Eso le mostrará a la gente que puede hacerse, y entonces otros
harán otras partes.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este discurso está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este discurso está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a></p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a></p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1239,7 +1245,7 @@ M. Stallman</cite></a></p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -1260,7 +1266,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1290,8 +1296,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1307,7 +1312,7 @@ Olivera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/09 11:30:41 $
+$Date: 2021/10/15 09:07:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-versus-community.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-versus-community.html
index d57ae35..e327262 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-versus-community.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-versus-community.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-versus-community.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El copyright frente a la comunidad en la era de las redes informáticas –
@@ -9,25 +12,25 @@ Proyecto GNU - Free Software Foundation.</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El copyright frente a la comunidad en la era de las redes informáticas</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<p><em>Discurso inaugural de la Conferencia LIANZA en el Palacio de Congresos
-de Christchurch, 12 de octubre de 2009.<br />
+<div class="infobox">
+<p>Discurso inaugural de la Conferencia LIANZA en el Palacio de Congresos de
+Christchurch, 12 de octubre de 2009.<br />
Hay una <a href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">versión
-más antigua</a> de esta charla, de 2000.</em></p>
-
-<blockquote class="announcement" style="margin-bottom: 2.5em"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra lista de
-correo sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.
-</p></blockquote>
+más antigua</a> de esta charla, de 2000.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<dl>
-<dt>BC:</dt>
-<dd><p><cite>Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa</cite>. Hoy tengo el
-privilegio de presentar a Richard Stallman, cuyo discurso inaugural está
-patrocinado por la Escuela de Gestión de la Información de la Universidad
-Victoria de Wellington.</p>
+<p><b>BC:&nbsp;</b><cite> Tena koutou, tena koutou, tena koutou
+katoa</cite>. Hoy tengo el privilegio de presentar a Richard Stallman, cuyo
+discurso inaugural está patrocinado por la Escuela de Gestión de la
+Información de la Universidad Victoria de Wellington.</p>
<p>Richard se dedica a promover la libertad del software desde hace más de 25
años. En 1983 dio inicio al proyecto GNU para desarrollar un sistema
@@ -39,26 +42,34 @@ todos.</p>
<p>Me gusta describirlo diciendo que es la persona más influyente de quien la
mayoría de la gente no ha oído hablar, a pesar de que él me dice que eso no
-puede ser verdad dado que no puede comprobarse.</p></dd>
+puede ser verdad dado que no puede comprobarse.</p>
-<dt>RMS:</dt>
-<dd>No podemos saberlo.</dd>
+<p><b>RMS:&nbsp;</b> No podemos saberlo.</p>
-<dt>BC:</dt>
-<dd><p>Lo he dicho y lo mantengo. Tim Berners-Lee utilizó sus ideas sobre la
-libertad del software y el acceso libre a la información cuando creó el
-primer servidor web, y en 1999 sus reflexiones sobre una enciclopedia libre
-en línea inspiraron a Jimmy Wales para crear lo que hoy es Wikipedia.</p>
+<p><b>BC:&nbsp;</b> Lo he dicho y lo mantengo. Tim Berners-Lee utilizó sus
+ideas sobre la libertad del software y el acceso libre a la información
+cuando creó el primer servidor web, y en 1999 sus reflexiones sobre una
+enciclopedia libre en línea inspiraron a Jimmy Wales para crear lo que hoy
+es Wikipedia.</p>
<p>Hoy Richard nos hablará sobre el copyright frente a la comunidad en la era
de las redes informáticas, y de sus implicaciones para las
-bibliotecas. Richard.</p></dd>
+bibliotecas. Richard.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra
+lista de correo sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<dt>RMS:</dt>
-<dd><p>Llevo un par de semanas en Nueva Zelanda, y en la Isla Norte llovió la mayor
-parte del tiempo. Ahora entiendo por qué llaman «Wellingtons» a las botas de
-agua. Luego vi a una persona haciendo sillas y mesas de madera de ponga<a
-href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, y las llamaba
+<p><b>RMS:&nbsp;</b> Llevo un par de semanas en Nueva Zelanda, y en la Isla
+Norte llovió la mayor parte del tiempo. Ahora entiendo por qué llaman
+«Wellingtons» a las botas de agua. Luego vi a una persona haciendo sillas y
+mesas de madera de ponga<a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, y las llamaba
<cite>fern-iture</cite><a href="#TransNote2"
id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. Después cogimos el ferry para venir
aquí y, en cuanto bajamos, la gente comenzó a insultarnos y a burlarse de
@@ -929,23 +940,21 @@ href="#footnote3">[3]</a>, porque compartir es bueno, y tienen que
deshacerse de la censura sobre el software para quebrar el DRM. Tengan
cuidado con el acuerdo ACTA, están negociando un tratado entre varios países
para que estos ataquen a sus propios ciudadanos, y no sabemos cómo ya que no
-van a contárnoslo.</p></dd>
-
-</dl>
+van a contárnoslo.</p>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
-<li id="footnote1">En 2010, el sistema de cifrado de la salida de video digital fue
-definitivamente quebrado.<br /><a
-href="http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp">http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a></li>
+<li id="footnote1">En 2010, el sistema de cifrado de la salida de vídeo digital fue <a
+href="https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-vulnerable-254650">
+definitivamente quebrado</a>.</li>
<li id="footnote2">2015: Incluí los artículos científicos porque consideraba que publicar
modificaciones de los artículos de otra persona podría ser perjudicial; sin
embargo, la publicación de artículos sobre física y matemáticas cubiertos
-por la licencia Creative Commons Attribution en <a
-href="//arxiv.org/">arXiv.org</a> y en muchas revistas libres parece no
-tener problemas. De modo que, posteriormente, llegué a la conclusión de que
-los artículos científicos deben ser libres.</li>
+por la licencia Creative Commons Attribution en <a
+href="https://arxiv.org/">arXiv.org</a> y en muchas revistas libres parece
+no tener problemas. De modo que, posteriormente, llegué a la conclusión de
+que los artículos científicos deben ser libres.</li>
<li id="footnote3">En Nueva Zelanda se había aprobado un sistema legal de condena sin juicio
para usuarios de Internet acusados de realizar copias. Después, ante las
protestas populares, el gobierno no lo puso en práctica, y anunció un plan
@@ -961,6 +970,7 @@ procedentes de otras fuentes, aunque el aparato informa a los servidores de
Amazon del título del libro que se está leyendo. Así pues, Amazon sabe todo
lo que usted lee en el aparato, independientemente de dónde proceda.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -984,7 +994,7 @@ estafar. <cite>Kindle</cite>: quemar, encender. <br /></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -1005,7 +1015,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1035,8 +1045,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1051,7 +1061,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/06 10:59:39 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/danger-of-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/danger-of-software-patents.html
index 776beba..a9f0934 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/danger-of-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/danger-of-software-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/danger-of-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El peligro de las patentes de software - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,11 +12,19 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/danger-of-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El peligro de las patentes de software</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
-<p>Esta es la transcripción de una charla impartida por Richard M. Stallman el
-8 de octubre de 2009 en la Universidad Victoria de Wellington.</p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Esta es la transcripción de una charla impartida el 8 de octubre de 2009 en
+la Universidad Victoria de Wellington.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<dl>
<dt>SF:</dt>
@@ -1372,11 +1383,12 @@ disertación. Gracias, Richard.</dd>
</dl>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Esta conferencia está publicada en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Esta conferencia está publicada en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1391,7 +1403,7 @@ significa «interrumpir con preguntas».</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -1412,7 +1424,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1442,7 +1454,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2014, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1457,11 +1469,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/12 10:34:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/dat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/dat.html
index 57a3999..87c7e39 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/dat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/dat.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/dat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural funding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El impuesto adecuado para las cintas de audio digital - Proyecto GNU - Free
@@ -9,17 +12,23 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/dat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>El impuesto adecuado para las cintas de audio digital</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="infobox">
<p><em>[Este artículo no trata el tema del software, al menos no
directamente. Se ocupa de un asunto paralelo: la compartición de copias de
música].</em></p>
-<p><em>[Este artículo fue publicado por primera vez en la revista Wired, en
-1992; el texto no ha sido modificado, pero he añadido notas entre corchetes
-y en cursiva o resaltadas de alguna otra manera].</em> </p>
+<p><em>[Este artículo fue publicado por primera vez en la revista
+<cite>Wired</cite>, en 1992; el texto no ha sido modificado, pero he añadido
+notas entre corchetes y en cursiva o resaltadas de alguna otra manera].</em></p>
<p><em>[El artículo original se centraba en la (entonces hipotética) cuestión
de compartir música mediante grabadoras de audio digital (que entonces
@@ -31,6 +40,8 @@ a la compartición de archivos por internet].</em></p>
Muguet con mi colaboración, es el llamado sistema de Mecenazgo Global
(Global Patronage). Yo apoyo ambas soluciones; es decir, defiendo la
adopción de una de las dos].</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>A los magnates de las compañías discográficas no les gustan las grabadoras
de cintas de audio digital (<abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr>),
@@ -351,17 +362,18 @@ discográficas. Para que esta alternativa, o cualquier otra, tenga una
oportunidad, debemos primero impedir la adopción apresurada del plan
presentado por estas compañías. Para contribuir a conseguirlo, escriba a:</p>
-<blockquote>
-<p>Congressman Barney Frank<br />
+<address>
+Congressman Barney Frank<br />
437 Cherry St<br />
-West Newton, MA 02165</p>
-<p>Senator Metzenbaum<br />
+West Newton, MA 02165</address>
+<address>
+Senator Metzenbaum<br />
United States Senate<br />
-Washington, DC 20510</p>
-<p>House Subcommittee on Intellectual Property<br />
+Washington, DC 20510</address>
+<address>
+House Subcommittee on Intellectual Property<br />
House of Representatives<br />
-Washington, DC 20515</p>
-</blockquote>
+Washington, DC 20515</address>
<p>Inste al Congreso a rechazar la propuesta de las compañías discográficas de
forma que esta y otras alternativas puedan tomarse en
@@ -371,6 +383,7 @@ a las cartas de otras personas puede ser muy eficaz.</p>
<p>Si usted conoce algún músico, compositor o letrista, dele copias de este
artículo. Muchos músicos prefieren esta alternativa al plan de las compañías
discográficas y están muy motivados para tomar medidas.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -380,7 +393,7 @@ discográficas y están muy motivados para tomar medidas.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -401,7 +414,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -415,7 +428,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1992, 2010, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1992, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -431,11 +460,12 @@ Fdez. Retenaga, Jorge Fernández Pendás, 2013. </div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/07 09:59:54 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks-must-increase-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks-must-increase-freedom.html
index 7d9ebc8..fff3a7d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks-must-increase-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks-must-increase-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Los libros electrónicos deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla
@@ -9,22 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Los libros electrónicos deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p> Este artículo se publicó inicialmente el 17 de abril de 2012 en <cite>The
-Guardian</cite> bajo el título <a
-href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">«<cite>Technology
-Should Help Us Share, Not Constrain Us</cite>»</a>, con cambios que no
-habían sido acordados. En esta versión se presenta el texto original con
-algunos de esos cambios.</p>
-
-<div class="announcement">
-<p>También puede leer <a href="/philosophy/ebooks.html"> Libros electrónicos:
-libertad o copyright</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Me encanta el libro <cite>The Jehovah Contract</cite> (El contrato de
Jehová) y quisiera que le gustara a todo el mundo. A lo largo de los años,
@@ -50,11 +44,11 @@ efectivo. Los libros para el «Kindle» suelen estar disponibles solo a través
de Amazon, que requiere a los usuarios que se identifiquen. Así pues, Amazon
sabe exactamente qué libros ha leído cada usuario. En un país como Gran
Bretaña, donde uno puede ser <a
-href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">demandado
+href="https://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">demandado
por poseer un libro prohibido</a>, esto es más que hipotéticamente
orwelliano.</p>
-<p> Es más, el libro electrónico no puede venderse una vez leído (si Amazon se
+<p>Es más, el libro electrónico no puede venderse una vez leído (si Amazon se
sale con la suya, las tiendas de libros usados donde he pasado muchas horas
por las tardes, quedarán en el olvido). Tampoco se puede regalar a un amigo
porque, según Amazon, el libro nunca es realmente nuestro. Amazon obliga a
@@ -70,7 +64,7 @@ virtual, ¿es eso lo que «Kindle» significa?<a href="#TransNote2"
id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>). Pero no hay por qué preocuparse,
Amazon ha prometido no volver a hacerlo, excepto por orden del Estado.</p>
-<p> En lo que se refiere al software, o bien los usuarios tienen el control del
+<p>En lo que se refiere al software, o bien los usuarios tienen el control del
programa (lo que hace que ese software sea <a
href="/philosophy/free-sw.html">libre</a>) o bien el programa controla a los
usuarios (no es libre). Los criterios que aplica Amazon para la distribución
@@ -83,14 +77,21 @@ funcionalidades maliciosas de ese tipo, algunos usuarios expertos en
programación las eliminarían y facilitarían la versión correcta al resto de
usuarios. Los usuarios no pueden cambiar el software que no es libre, lo que
lo convierte en <a
-href="http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer">
-un instrumento ideal para ejercer el poder sobre el público</a>.</p>
+href="https://bostonreview.net/forum_response/root-problem-software-controlled-its-developer/">un
+instrumento ideal para ejercer el poder sobre el público</a>.</p>
<p>Cualquiera de estas usurpaciones de nuestra libertad es razón suficiente
para decir no. Si tales prácticas se limitaran a Amazon podríamos evitarlas,
pero los criterios de los demás distribuidores de libros electrónicos son
más o menos similares.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra
+lista de distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Lo que más me preocupa es la perspectiva de perder la opción de escoger
libros impresos. <cite>The Guardian</cite> ha anunciado que habrá «lecturas
solo en formato digital». En otras palabras, libros disponibles únicamente
@@ -109,7 +110,7 @@ cantidad de existencias, pero las tiendas físicas de libros electrónicos
podrían grabar copias en las memorias extraíbles USB de los clientes, sin
más existencias que algunas para vender por si alguien las necesitara.</p>
-<p> Dicen que es por el bien de los autores, pero incluso si efectivamente
+<p>Dicen que es por el bien de los autores, pero incluso si efectivamente
sirviera a los intereses de los autores (que podría ser el caso con autores
famosos) eso no justificaría el DRM, los EULA o la Ley de Economía Digital
(<cite>Digital Economy Act</cite>), que persigue a los lectores por
@@ -120,7 +121,7 @@ compartir sus obras representa un beneficio tanto para ellos como para los
lectores. ¿Por qué no cambiar a un sistema que cumpla mejor con su cometido
y que sea compatible con la práctica de compartir?</p>
-<p> Un impuesto sobre las memorias extraíbles USB y la conexión a Internet,
+<p>Un impuesto sobre las memorias extraíbles USB y la conexión a Internet,
similar a grandes rasgos a los que tienen la mayoría de los países de la
Unión Europea, podría funcionar bien si se respetan tres puntos: el dinero
debe ser recaudado por el Estado y distribuido según estipulen las leyes,
@@ -145,10 +146,23 @@ para convertir los libros electrónicos en grilletes para los lectores. Si
los libros electrónicos han de representar un incremento o una disminución
de la libertad de los lectores, lo que debemos pedir es que esta aumente.</p>
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra lista de
-distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.
-</p></blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>También puede leer <a href="/philosophy/ebooks.html"> Libros electrónicos:
+libertad o copyright</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Este artículo se publicó inicialmente el 17 de abril de 2012 en <cite>The
+Guardian</cite> bajo el título <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">«<cite>Technology
+Should Help Us Share, Not Constrain Us</cite>»</a>, con cambios que no
+habían sido acordados. En esta versión se presenta el texto original con
+algunos de esos cambios.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -161,7 +175,7 @@ fraude». <br /><a href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a> En inglés
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -182,7 +196,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -212,7 +226,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -228,11 +242,12 @@ Scilipoti, Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:00 $
+$Date: 2022/01/02 01:00:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks.html
index 19e967d..ecd07eb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Libros electrónicos: libertad o copyright - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,19 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Libros electrónicos: libertad o copyright</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>Esta es una versión ligeramente modificada de un artículo publicado en
-<cite>Technology Review</cite> en el año 2000.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Otro artículo para leer sobre este tema: <a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">Los libros electrónicos
-deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Érase una vez, en la era de la imprenta, una norma industrial que se
estableció para abarcar el negocio de la escritura y de la publicación. Se
@@ -73,6 +70,13 @@ Act">DMCA</abbr>) de 1998, una ley que les otorgaba pleno poder legal sobre
prácticamente todo lo que un lector puede hacer con un libro
electrónico. Incluso leerlo sin autorización es un crimen.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra
+lista de distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Todavía tenemos las mismas libertades que antes para usar los libros
impresos, pero si los libros electrónicos acaban reemplazándolos esta
excepción servirá de poco. Con la «tinta electrónica», que hace posible
@@ -119,10 +123,19 @@ dólar al autor», ¿no lo haría usted? El copyright para libros y música, en
lo que se refiere a la distribución de copias no modificadas, quedará
totalmente obsoleto. ¡Y ya es hora!</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra lista de
-distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Otro artículo para leer sobre este tema: <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">Los libros electrónicos
+deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Esta es una versión ligeramente modificada de un artículo publicado en
+<cite>Technology Review</cite> en el año 2000.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -132,7 +145,7 @@ distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -153,7 +166,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -167,7 +180,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -183,11 +212,12 @@ Alonso.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:18 $
+$Date: 2021/09/12 10:34:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/enforcing-gpl.html
index 1a70b94..a2a849e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/enforcing-gpl.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Hacer cumplir la GPL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Hacer cumplir la GPL de GNU</h2>
-<p>por <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben
-Moglen</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Eben Moglen</a>&#8239;<a
+href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
+
<p><em>10 de septiembre 2001</em></p>
<p>La ofensiva anti <abbr title="General Public License">GPL</abbr> de
@@ -199,9 +207,15 @@ hacer software, pero ese es exactamente el punto. El software libre es
importante porque muestra que este modo diferente de hacer las cosas es el
modo correcto después de todo.</p>
-<p>Eben Moglen es profesor de derecho e historia del derecho en la
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen">[*] Eben Moglen es profesor de derecho e historia del derecho en la
<cite>Columbia University Law School</cite>. Trabaja ad honorem como
-Consejero General de la <cite>Free Software Foundation</cite>.</p>
+Consejero General de la Free Software Foundation.
+</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -210,7 +224,7 @@ Consejero General de la <cite>Free Software Foundation</cite>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -231,7 +245,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -259,11 +273,12 @@ totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:00 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/essays-and-articles.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/essays-and-articles.html
index f6a65b3..a9ffeca 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/essays-and-articles.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/essays-and-articles.html
@@ -1,72 +1,97 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/essays-and-articles.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ensayos y artículos - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.toc { margin-bottom: 1em; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+@media (min-width:55em) { .toc > ul > li { display: inline-block; width: 95%; }}
+.reduced-width > h3 { margin-top: 1.5em; border-bottom: 2px solid #bbb; }
+ ul.no-bullet li { text-indent: -1.5em; }
+ .date-tag { font-size: .875em; position: relative; bottom: .05em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.es.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Ensayos y artículos</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="summary">
-<h3 class="no-display">Tabla de contenidos</h3>
-<ul>
- <li><a href="#aboutfs">Acerca del software libre</a></li>
- <li><a href="#aboutgnu">Acerca del sistema operativo GNU</a></li>
- <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Licencias y software libre</a></li>
- <li><a href="#Laws">Asuntos legales</a>
- <ul>
- <li><a href="#patents">Patentes</a></li>
- <li><a href="#copyright">Copyright</a></li>
- <li><a href="#drm">Gestión Digital de Restricciones</a></li>
- <li><a href="#noip">El término propagandístico &ldquo;propiedad
-intelectual&rdquo;</a></li>
- <li><a href="#ns">Servicios en línea</a></li>
- <li><a href="#cultural">Cuestiones culturales y sociales</a></li>
- <li><a href="#misc">Miscelánea</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#terminology">Terminología y definiciones</a></li>
- <li><a href="#upholding">Defensa de la libertad del software</a></li>
- <li><a href="#humor">Humor filosófico</a></li>
-</ul>
-<hr class="no-display" />
-</div>
-
+<div class="comment">
<p>Esta página incluye una serie de artículos que describen la filosofía del
-movimiento del software libre, lo que nos motiva a desarrollar el sistema
+movimiento del software libre que nos motiva a desarrollar el sistema
operativo de software libre GNU.</p>
-<p>También está disponible una <a href="/philosophy/latest-articles.html">lista
-de los últimos artículos publicados</a>.</p>
-
-<p>
+<p>Los artículos más importantes están señalados con un asterisco y aparecen en
+los primeros lugares de cada categoría. Los demás se presentan en orden
+cronológico inverso.</p>
+</div>
-<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<a id="TOCFreedomOrganizations">También</a> <a
-id="FreedomOrganizations">mantenemos</a> una lista de <a
-href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organizaciones que trabajan
-por la libertad en el desarrollo de computadoras y las comunicaciones
-electrónicas</a>.</p>
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display">Tabla de contenidos</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#aboutfs">Acerca del software libre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#principles">Principios</a></li>
+ <li><a href="#practice">Práctica</a></li>
+ <li><a href="#extension">Extensión a otras áreas</a></li>
+ <li><a href="#mix">Mezcla de libre y privativo</a></li>
+ <li><a href="#free-open">Software libre y código abierto («<cite>open
+source</cite>»)</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#upholding">Defensa de la libertad del software</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">El Proyecto GNU</a></li>
+ <li><a href="#fsmovement">El movimiento del software libre</a></li>
+ <li><a href="#need">Necesidad de software libre</a></li>
+ <li><a href="#action">Guía de acción</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Licencias de software libre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">Información general</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#non-copyleft">Sin copyleft</a></li>
+ <li><a href="#traps">Trampas de las licencias</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#Laws">Asuntos legales</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#patents">Patentes</a></li>
+ <li><a href="#copyright">Copyright</a></li>
+ <li><a href="#noip">El término propagandístico «propiedad intelectual»</a></li>
+ <li><a href="#sco">Respuesta a los ataques de la SCO</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#cultural">Cuestiones culturales y sociales</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#society">Sociedad digital</a></li>
+ <li><a href="#drm">Gestión Digital de Restricciones</a></li>
+ <li><a href="#ns">Servicios en línea</a></li>
+ <li><a href="#access">Acceso a la cultura</a></li>
+ <li><a href="#funding">Financiamento de obras culturales</a></li>
+ <li><a href="#evils">Vigilancia, censura, dependencia, etc.</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html"><cite>Malware</cite> en el software
+privativo</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#terminology">Terminología y definiciones</a></li>
+ <li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Humor filosófico</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="aboutfs">Acerca del software libre</h3>
<p>
@@ -78,569 +103,1371 @@ fácilmente. Estas posibilidades hacen que el software sea tan útil, y
creemos que los usuarios de software deben poder hacer uso de tales
posibilidades.</p>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">¿Qué es el software libre?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">Por qué el software no debe tener
-propietarios</a></li>
- <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">Por qué el software debe ser
-libre</a> (Este es un ensayo más antiguo y más extenso sobre el mismo tema
-que el anterior)</li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Por qué el software libre necesita
-documentación libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html"> Cuando el software
-libre depende de software que no es libre</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">Vender software libre</a> ¡está bien!</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Categorías de software libre y
-software que no es libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS y FOSS</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">¡El software libre es más fiable!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
-When Free Software Isn't (Practically) Superior</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por qué el «código
-abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-open-overlap.html">Cuál es la relación entre el
-software libre y el código abierto como categorías de programas [en
-inglés]</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux, GNU, y la libertad</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Acerca de Gnutella</a></li>
- <li><a href="/philosophy/schools.html">Por qué las escuelas deben usar
-exclusivamente software libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoom y usted</a></li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 años de software
-libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">El movimiento del software
-libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Su libertad
-necesita software libre</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivos para escribir software
-libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Medidas que los
-gobiernos pueden adoptar para promover el software libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/uruguay.html">Lección desde Uruguay</a>. La FSF
-aprendió algo de un proyecto de ley presentado en Uruguay.</li>
- <li><a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html"> Por qué
-los programas no deben limitar la libertad de ejecutarlos</a>. No se debe
-limitar la Libertad 0.</li>
- <li><a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"> Imperfección no es
-lo mismo que opresión</a></li>
- <li><a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html"> Aplicación de los
-criterios del Software Libre</a></li>
+<h4 id="principles">Principios</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-sw.html">¿Qué es el software libre?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">El software
+libre es ahora aún más importante</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling.html">Vender software libre</a>&nbsp;&mdash;
+¡Está bien!</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html"> Por qué
+no se debe limitar la libertad de ejecutar un programa</a> (por
+RMS)&nbsp;&mdash; No se debe limitar la Libertad 0.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Your Freedom
+Needs Free Software</a> (Su libertad necesita software libre) (por RMS) [en
+inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1994]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-free.html">Por qué el software no debe tener
+propietarios</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1991]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/shouldbefree.html">Por qué el software debe ser
+libre</a> (por RMS)&nbsp;&mdash; Este es un ensayo más antiguo y más extenso
+sobre el mismo tema que el anterior.</li>
</ul>
-<h3 id="aboutgnu">Acerca del sistema operativo GNU</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Anuncio inicial del sistema
-operativo GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">El Manifiesto de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Breve historia del Proyecto GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">El Proyecto GNU</a>, una descripción más
-extensa y completa del proyecto y su historia.</li>
- <li><a href="/fsf/fsf.html">Web oficial de la <cite>Free Software
-Foundation</cite></a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Por qué GNU/Linux?</a></li>
+<h4 id="practice">Práctica</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1999-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
+When Free Software Isn't (Practically) Superior</a> (Cuando el software
+libre no es &mdash;en la práctica&mdash; superior) (por Benjamin Mako Hill)
+[en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html"> Aplicación de los
+criterios del Software Libre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"> Imperfección no es
+lo mismo que opresión</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html"> Android y la libertad
+de los usuarios</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/software/reliability.html">¡El software libre es más fiable!</a></li>
</ul>
-<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licencias y software libre</h3>
+<h4 id="extension">Extensión a otras áreas</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-doc.html">Por qué el software libre necesita
+documentación libre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-rocket.html"> Should Rockets Have Only
+Free Software? Free Software and Appliances</a> (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-hardware-designs.html">Hardware libre y diseños
+libres para hardware</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/loyal-computers.html"> What Does It Mean for Your
+Computer to Be Loyal?</a> (Qué significa que su ordenador sea leal) (por
+RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">Los
+servicios en línea no son ni libres ni privativos. Plantean otros
+problemas</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Acerca de Gnutella</a></li>
+</ul>
-<ul>
- <li><a href="/licenses/licenses.html">Información general sobre licencias y
-copyleft</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">Una lista de licencias libres y no
-libres, con comentarios</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Preguntas frecuentes acerca de las
-Licencias de GNU</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Por qué no debería usar la
-<cite>Lesser GPL</cite> (GPL Reducida) para su próxima biblioteca</a></li>
- <li><a href="/licenses/copyleft.html">Copyleft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">¿Por qué Copyleft?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">Publicar Software Libre cuando se
-trabaja en la universidad</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: idealismo pragmático</a></li>
- <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">La trampa de JavaScript</a> Puede
-estar ejecutando a diario en su ordenador programas que no son libres sin
-que se dé cuenta, a través de su navegador.</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html">Envidia de la
-censura y licencias</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">La trampa del X Window System</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">Los problemas de la licencia de Apple</a></li>
- <li><a href="/licenses/bsd.html">El problema de la licencia BSD</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">La licencia pública de Netscape
-entraña serios problemas</a>. También está disponible una <a
-href="/philosophy/netscape-npl-old.html">versión más antigua</a> de este
-artículo.</li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">El movimiento del software libre y UDI</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gates.html">No son las puertas, son los barrotes</a>,
-artículo de Richard Stallman publicado por BBC News en 2008.</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">¿Es Microsoft el Gran Satanás?</a>
-(También está disponible una <a
-href="/philosophy/microsoft-old.html">versión más antigua</a> de este
-artículo).</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">El software libre y el juicio
-antimonopolio contra Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">Sobre el fallo contra
-Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">El nuevo monopolio de
-Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">Para que CodePlex no nos
-sorprenda</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense">Los problemas de
-la licencia de Plan 9</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.es.html" id="MotifLicense">La nueva licencia de
-Motif</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Usar la Licencia de
-Documentación Libre de GNU (GNU FDL)</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">La GPL de
-GNU y el estilo americano</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.es.html" id="GPLAmericanDream">La
-GPL de GNU y el sueño americano</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">Hacer cumplir la
-GPL de GNU</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Sobre la venta de excepciones
-a la GPL de GNU</a>.</li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">¿Libertad o
-poder?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments">Entre
-todos podemos poner fin a los adjuntos en formato Word</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">Libre pero encadenado. La
-trampa de Java</a> (si bien Sun <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html"> ha
-relicenciado</a> bajo la Licencia Pública General de GNU la mayor parte de
-la implementación de referencia de su plataforma Java, el problema que se
-describe en este artículo sigue siendo importante).</li>
- <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">Versión de la <cite>RTLinux Open
-Patent License</cite> compatible con la GPL de GNU</a> [en inglés]</li>
+<h4 id="mix">Mezcla de libre y privativo</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html">When Free Software
+Depends on Nonfree</a> (Cuando el software libre depende de software que no
+es libre) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html">¿Está bien en
+algunos casos utilizar un programa que no sea libre?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/mcvoy.html">Gracias, Larry McVoy</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/udi.html">El movimiento del software libre y el
+proyecto UDI</a> (por RMS)</li>
</ul>
-<h3 id="Laws">Asuntos legales</h3>
+<h4 id="free-open">Software libre y código abierto («<cite>open source</cite>»)</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2007-2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por qué el «código
+abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">How Free Software and Open
+Source Relate as Categories of Programs</a> (Cuál es la relación entre el
+software libre y el código abierto como categorías de programas) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS y FOSS</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux, GNU, y la libertad</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">Carta de RMS al editor de la
+revista <cite>Dr. Dobb's Journal</cite></a> en la que explica la diferencia
+entre el código abierto y el movimiento del software libre. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">Por qué «software
+libre» es mejor que «código abierto»</a> (Reemplazado por <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Por qué el «código
+abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a>).</li>
+</ul>
-<p><a href="/philosophy/stallmans-law.html">La ley de Stallman</a></p>
-<h4 id="patents">Patentes</h4>
+<h3 id="upholding">Defensa de la libertad del software</h3>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Cómo proteger el software
-frente a las patentes</a></li>
+<h4>El Proyecto GNU</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">El sistema operativo GNU</a> &mdash; Historia,
+relación con Linux, etc.</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">Opinión de la FSF sobre la política de
-patentes «sin regalías» del W3C</a>, reescrito.</li>
+<h4 id="fsmovement">El movimiento del software libre</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="https://www.fsf.org/">Sitio Web oficial de la Free Software
+Foundation</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/use-free-software.html">La comunidad del software libre
+20 años después</a> (por RMS)&nbsp;&mdash; Un gran éxito, pero
+incompleto. ¿Ahora qué?</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 años de software
+libre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-intro.html">Movimiento del software
+libre</a></li>
+</ul>
- <li>Cómo proteger <a href="/philosophy/protecting.html">El derecho a escribir
-software</a> (ya sea libre o no).</li>
+<h4 id="need">Necesidad de software libre</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2011-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/government-free-software.html">Medidas que los
+gobiernos pueden adoptar para promover el software libre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/education/edu-schools.html">Por qué las escuelas deben usar
+exclusivamente software libre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/technological-neutrality.html">La neutralidad
+tecnológica y el software libre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/uruguay.html">Lección desde Uruguay</a>&nbsp;&mdash; La
+FSF aprendió algo de un proyecto de ley presentado en Uruguay.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/second-sight.html">El software libre y el gobierno
+electrónico</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html">Free Software and
+Sustainable Development</a> (Software libre y desarrollo sostenible) (por
+RMS)&nbsp;&mdash; Un breve artículo sobre el uso de software privativo en el
+desarrollo cultural. [En inglés]</li>
+</ul>
- <li>En <a
-href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">Felten
-contra RIAA</a>, algunos científicos piden a los tribunales que se resuelva
-a favor de que la ley de copyright del milenio digital (<abbr title="Digital
-Millennium Copyright Act">DMCA</abbr>) no les prohíba publicar sus
-investigaciones [en inglés].</li>
+<h4 id="action">Guía de acción</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Decir no a la informática
+injusta aunque sea una sola vez es siempre de ayuda</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivos para escribir software
+libre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments">Entre
+todos podemos poner fin a los adjuntos en formato Word</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/install-fest-devil.html">Fiestas de instalación y pacto
+con el diablo: ¿qué hacer?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/upgrade-windows.html"> What Is the Right Way to Upgrade
+an Installation of Windows?</a> (¿Cuál es la forma correcta de actualizar
+una instalación de Windows?) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/kind-communication.html">Recomendaciones de GNU para
+una comunicación cordial</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/hackathons.html"> Why Hackathons Should Insist on Free
+Software</a> (Por qué los hackatones deben exigir software libre) (por RMS)
+[en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/contradictory-support.html"> Beware of Contradictory
+&ldquo;Support&rdquo;</a> (Cuidado con el «apoyo» contradictorio) (por RMS)
+[en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/devils-advocate.html"> Why the Devil's Advocate Doesn't
+Help Reach the Truth</a> (Por qué el abogado del diablo no ayuda a descubrir
+la verdad) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/practical.html">Las ventajas del software libre</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/pirate-party.html">Las propuestas del Partido Pirata
+sueco y el software libre: el tiro por la culata</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">Para que CodePlex no nos
+sorprenda</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ucita.html">Por qué debemos combatir UCITA</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/compromise.html">Evitar acuerdos ruinosos</a> (por
+RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/social-inertia.html">Superar la inercia social</a> (por
+RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoom y usted</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/kevin-cole-response.html">A Response Letter to the Word
+Attachments</a> (Respuesta a quienes envían adjuntos en formato Word) (por
+Kevin Cole) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Una respuesta a quienes envían
+adjuntos de Word</a></li>
+</ul>
- <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">Informe de la
-<cite>Electronic Frontier Foundation</cite> (EFF) acerca de la «propiedad
-intelectual»: Archivo de las acciones de la <cite>Motion Picture Association
-of America</cite> (MPAA) en casos de DVD</a> [en inglés].</li>
- <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">La reforma de las
-patentes no es suficiente</a></li>
+<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licencias y software libre</h3>
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Salvemos a Europa de las patentes de
-software</a></li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">Licencias</a>&nbsp;&mdash; Información
+general sobre licencias y copyleft</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">La «patente unitaria»
-europea podría significar el patentado ilimitado de software</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">¡Boicotee a Amazon!</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-nat.html">¡Éxito del boicot a Amazon!</a>, una
-carta de Nat Friedman a Richard Stallman [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">Carta de RMS a Tim O'Reilly</a>
-con respecto a unas declaraciones de Jeff Bezos, CEO de Amazon, acerca de la
-duración de las patentes de software [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">Patente de Amazon acerca de un
-sistema para presentar una orden de compra a través de internet</a>, con
-notas de Richard Stallman [en inglés].</li>
-
- <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
-id="SequentialIPandI">Innovación Secuencial, Patentes e Imitación</a>, un
-escrito que presenta un modelo matemático que muestra que las patentes
-pueden impedir el progreso en campos como el del software [en inglés].</li>
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-copyleft.html">¿Por qué Copyleft?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: idealismo pragmático</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Sobre la venta de excepciones
+a la GPL de GNU</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/assigning-copyright.html">Cuando una empresa pide que
+se le asigne el copyright</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html"> Censorship envy
+and licensing</a> (Envidia de la censura y licencias) (por David «Novalis»
+Turner, en <i>fsf.org</i>) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210228133128/https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">Traducción
+al inglés de la célebre decisión del Tribunal del Distrito de Munich</a>
+sobre la aplicabilidad y validez de la GPL (por los traductores del
+<cite>Oxford Internet Institute</cite>, en <i>oii.ox.ac.uk</i>).</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/university.html">Publicar Software Libre cuando se
+trabaja en la universidad</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">La GPL de
+GNU y el «estilo americano»</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">La GPL
+de GNU y el «sueño americano»</a> (por Bradley&nbsp;M.&nbsp;Kuhn)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">¿Libertad o
+poder?</a> (por Bradley&nbsp;M.&nbsp;Kuhn and RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">GPL-compliant version of RTLinux
+Open Patent License in Works</a> (Versión de la <cite>RTLinux Open Patent
+License</cite> compatible con la GPL de GNU) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">Hacer cumplir la
+GPL de GNU</a> (por Eben Moglen)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Usar la Licencia de
+Documentación Libre de GNU</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/hague.html">Daños desde La Haya</a>.</li>
+<h4 id="non-copyleft">Sin copyleft</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/apsl.html">Opinión de la FSF sobre la <cite>Apple
+Public Source License</cite> (APSL) 2.0</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense">Los problemas de
+la (anterior) licencia de Plan 9</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape-npl.html">Acerca de la Licencia Pública
+Netscape</a> (by RMS) [<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">versión
+antigua</a>]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape.html"> Netscape and Free Software</a>
+(Netscape y el software libre)&nbsp;&mdash; Un viejo artículo que aclara
+algunos malentendidos acerca de un anuncio de Netscape. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">La licencia de Motif</a>
+(por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">No a la directiva europea sobre
-patentes de software</a>, una versión ligeramente modificada del artículo
-originalmente publicado en el periódico londinense <a
-href="http://www.theguardian.com/international">The Guardian</a>, por
-Richard Stallman y Nick Hill.</li>
+<h4 id="traps">Trampas de las licencias</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html">La trampa de JavaScript</a> (por
+RMS)&nbsp;&mdash; Sin darse cuenta, usted puede estar utilizando a diario en
+el navegador programas que no son libres.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004-2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">Libre pero encadenado. La
+trampa de Java</a> (por RMS)&nbsp;&mdash; Si bien Sun <a
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html"> ha
+relicenciado</a> bajo la Licencia Pública General de GNU la mayor parte de
+la implementación de referencia de su plataforma Java, el problema que se
+describe en este artículo sigue siendo importante.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998-2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/x.html">La trampa del sistema de ventanas X</a> (por
+RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">El curioso incidente de Sun a
+medianoche</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a
+
+<h3 id="Laws">Asuntos legales</h3>
+
+<h4 id="patents">Patentes</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Cómo proteger el software
+frente a las patentes</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html"> Europe's &ldquo;unitary
+patent&rdquo; could mean unlimited software patents</a> (La «patente
+unitaria» europea podría significar el patentado ilimitado de software) (por
+RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="https://www.eff.org/search/site/dvd%20cases/">Dosier de la
+<cite>Electronic Frontier Foundation</cite> (EFF) acerca de la «propiedad
+intelectual»: Archivo de las acciones de la <cite>Motion Picture Association
+of America</cite> (MPAA) relativas a los DVD</a> [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/trivial-patent.html">Anatomía de una patente
+trivial</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">El nuevo monopolio de
+Microsoft</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
href="http://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business"><cite>Soft
-sell</cite></a>. Comentarios de Richard Stallman acerca de la derrota de la
-directiva de la UE sobre las patentes de software. Publicado en <cite>The
-Guardian</cite>, en 2005 [en inglés].</li>
-
- <li><a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit"><cite>La
-absurdidad de las patentes</cite></a>, un artículo de Richard M. Stallman
-publicado en <cite>The Guardian</cite> [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">Bill Gates y
-otros comunistas</a>. Artículo de Richard Stallman publicado en CNET
-News.com en 2005.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">Anatomía de una patente
-trivial</a>, por Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
-id="FightingSoftwarePatents">Cómo combatir las patentes de software -
-Individual y colectivamente</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-patents.html">Patentes de software: Obstáculos
-al desarrollo del software</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
-id="SoftwareLiteraryPatents">Patentes de software y patentes literarias</a>,
-de Richard M. Stallman. Con relación a la aplicación de patentes a las
+sell</cite></a> (por RMS, en <i>theguardian.com</i>)&nbsp;&mdash;
+Comentarios de Richard Stallman acerca de la derrota de la directiva de la
+UE sobre las patentes de software. Publicado en <cite>The Guardian</cite> en
+2005. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">Bill Gates and
+Other Communists</a> (Bill Gates y otros comunistas) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
+id="SoftwareLiteraryPatents">Patentes de software y patentes literarias</a>
+(por RMS)&nbsp;&mdash; Con relación a la aplicación de patentes a las
técnicas artísticas, la patente 6.935.954 de los Estados Unidos cubre la
idea de hacer que los personajes de los juegos comiencen a alucinar cuando
(de acuerdo al juego) se vuelven locos. Esto se parece mucho a los ejemplos
-hipotéticos que se presentan en el artículo.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/gif.html">Por qué no hay archivos GIF en las páginas
-web de GNU</a>. Si bien esta historia es un ejemplo histórico del peligro de
-las patentes de software, estas patentes en particular ya no son una
-preocupación. Para más detalles sobre las <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">directrices para las
-GIF</a> que adoptamos en nuestro sitio web, consulte nuestras <a
-href="/server/standards/">pautas para la web</a>.</li>
+hipotéticos que se presentan en el artículo.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
+id="FightingSoftwarePatents">Cómo combatir las patentes de software &mdash;
+Individual y colectivamente</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit"><cite>Patent
+absurdity</cite></a> (La absurdidad de las patentes) (por RMS, en <cite>The
+Guardian</cite>) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/w3c-patent.html">Opinión de la FSF sobre la política de
+patentes «sin regalías» del W3C</a> (reescrito)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/guardian-article.html">No a la directiva europea sobre
+patentes de software</a> (por RMS y Nick&nbsp;Hill)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">Princeton
+Scientists Sue Over Squelched Research</a> (Científicos de Princeton
+pleitean por una investigación truncada) (nota de prensa en
+<i>eff.org</i>)&nbsp;&mdash; En el caso <i>Felten contra RIAA</i>,
+científicos reclaman a un tribunal que se resuelva que la Ley de Copyright
+del Milenio Digital (<abbr title="Digital Millennium Copyright
+Act">DMCA</abbr>) no pueda prohibirles publicar sus investigaciones. [En
+inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/hague.html">Daños desde La Haya</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
+id="SequentialIPandI">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a>
+(Innovación Secuencial, Patentes e Imitación (por James Bessen y Eric
+Maskin, en <i>researchoninnovation.org</i>, archivado)&nbsp;&mdash; Este
+trabajo presenta un modelo matemático que muestra que las patentes pueden
+impedir el progreso en campos como el del software. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">Carta de RMS a Tim O'Reilly</a>
+con respecto a una declaración de Jeff Bezos, CEO de Amazon, acerca de la
+duración de las patentes de software. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-nat.html">¡Éxito del boicot a Amazon!</a>
+&nbsp;&mdash; Una carta de Nat Friedman a Richard Stallman. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon.html">(Anteriormente) ¡Boicotee a Amazon!</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazonpatent.html">Method and system for placing a
+purchase order via a communications network</a> (Método y sistema para
+presentar una orden de compra a través de una red de
+comunicaciones)&nbsp;&mdash; Patente de Amazon con notas de RMS. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gif.html">Por qué no hay archivos GIF en las páginas
+web de GNU</a>&nbsp;&mdash; Si bien esta historia es un ejemplo histórico
+del peligro de las patentes de software, estas patentes en particular ya no
+son un problema. Para más detalles sobre las normas para las GIF de nuestro
+sitio web, consulte nuestras <a
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">directrices
+para el sitio</a>.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/savingeurope.html">Salvemos a Europa de las patentes de
+software</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/protecting.html">Ayude a proteger el derecho a escribir
+software, sea libre o no</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">La reforma de las
+patentes no es suficiente</a></li>
</ul>
<h4 id="copyright">Copyright</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">Cuando una empresa pide que
-se le asigne el copyright</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Por qué no firmaré el
-Manifiesto de Dominio Público</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">Las propuestas del Partido Pirata
-sueco y el software libre: el tiro por la culata</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Interpretación
-incorrecta del copyright</a>, otro escrito de Richard Stallman sobre los
-defectos de los argumentos más utilizados para defender la ley de copyright</li>
-
- <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Breve intervención de la <cite>Free
-Software Fundation</cite> en el caso de la Corte Suprema «Eldred contra
-Ashcroft»</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">La ciencia debe dejar de
-lado el copyright</a>, otro trabajo de <a
-href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> que apareció en <a
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Interpretación
+incorrecta del copyright</a> (por RMS)&nbsp;&mdash; Sobre los defectos de
+los argumentos más utilizados para defender la ley de copyright.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Reevaluación del
+copyright: lo público debe prevalecer</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Por qué no firmaré el
+Manifiesto de Dominio Público</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">¿Libertad o copyright?</a>
+(por RMS) (<a href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">Versión más
+antigua</a>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Breve intervención de la Free
+Software Fundation en el caso de la Corte Suprema «Eldred contra
+Ashcroft»</a> (por Eben Moglen) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">La ciencia debe dejar de
+lado el copyright</a> (por RMS, publicado inicialmente en <a
href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html"><cite>Nature
-Webdebates</cite></a> en 2001, donde explica de qué manera el copyright
-impide el progreso en la investigación científica. También puede resultar
-interesante consultar <a href="https://www.plos.org/"><cite>The Public
-Library of Science </cite></a>, que se dedica a publicar libremente las
-investigaciones científicas en Internet.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Reevaluación del
-copyright: lo público debe prevalecer</a></li>
-
- <li><a
-href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">Eldred
-contra Reno</a> trata sobre una demanda para revocar una ley que extiende el
-copyright por 20 años más [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">¿Libertad o copyright?</a>
-[en inglés], por Richard Stallman (se conserva también una <a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">versión más antigua</a> de
-este escrito).</li>
-
- <li>Traducción al inglés de la célebre <a
-href="https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">decisión
-del Tribunal del Distrito de Munich</a> sobre la aplicabilidad y validez de
-la GPL. La traducción fue hecha por el <cite>Oxford Internet
-Institute</cite>.</li>
-
-<!-- This link is broken
- <li>
-<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
- Excellent Copyright Policies</a></li>
+Webdebates</cite></a> en 2001) &nbsp;&mdash; Este artículo explica de qué
+manera el copyright impide el progreso en la investigación
+científica. También puede resultar interesante consultar <a
+href="https://plos.org/"><cite>The Public Library of Science </cite></a>,
+que se dedica a poner las investigaciones científicas a disposición del
+público en Internet.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
-->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20030604075825/http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples
+of Excellent Copyright Policies</a> (Ejemplos de excelentes políticas de
+copyright) (en <i>humaninfo.org</i>, archivado) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">Denuncia
+original <cite>Eldred contra Reno</cite></a> (en
+<i>harvard.edu</i>)&nbsp;&mdash; Una demanda para revocar una ley que
+extiende el copyright por 20 años más. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html"> Comments on Roderick
+Long's Article</a> (Comentarios acerca del artículo de Roderick Long) (por
+RMS) [en inglés]</li>
</ul>
-<h4 id="drm">Gestión Digital de Restricciones (<abbr title="Digital Restrictions
-Management">DRM</abbr>)</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html"> Rectificación del
-error sobre una ley francesa</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">El problema es el
-software controlado por el programador</a>, por Richard&nbsp;M. Stallman [en
-inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">El «progreso» informático: lo
-bueno y lo malo</a>, por Richard M. Stallman [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">Oposición a la indebida gestión
-digital de derechos</a>, Richard M. Stallman responde algunas preguntas
-frecuentes sobre DRM [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Libros electrónicos: Libertad o
-copyright</a>, una versión ligeramente modificada del artículo publicado
-originalmente en <cite>Technology Review</cite> en 2000, por Richard
-Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Los libros
-electrónicos deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/can-you-trust.es.html">¿Puede confiar en su
-computadora?</a>, un artículo de Richard Stallman sobre las así llamadas
-iniciativas de «computación confiable».</li>
-
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">El derecho a leer: Un breve relato
-distópico</a>, por Richard Stallman.</li>
+<h4 id="noip">El término propagandístico «<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">propiedad
+intelectual</a>»</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/not-ipr.html">¿Ha dicho «propiedad intelectual»? Es
+solo un espejismo seductor</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/komongistan.html">The Curious History of Komongistan
+(Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a> (por RMS) [en
+inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">No permita que la «propiedad
+intelectual» distorsione su forma de pensar</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ipjustice.html">Rechacemos la Directiva de Aplicación
+de la PI</a>&nbsp;&mdash; Comentarios acerca del rechazo a esta directiva
+por parte de la Coalición Internacional por la Libertades Civiles.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/boldrin-levine.html">Reseña: Boldrin y Levine, «El caso
+contra la propiedad intelectual»</a> (por RMS)</li>
</ul>
-<h4 id="noip">El término propagandístico <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">«Propiedad
-Intelectual»</a></h4>
+<h4 id="sco">Respuesta a los ataques de la SCO</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003-2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco.html">La posición de la FSF respecto a los
+ataques de la SCO al software libre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">La SCO, GNU, y Linux</a> (por
+RMS)&nbsp;&mdash; De qué manera la demanda de la SCO contra IBM se relaciona
+con el trabajo del Proyecto GNU.</li>
+</ul>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/komongistan.html">The Curious History of Komongistan
-(Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">No permita que la «propiedad
-intelectual» distorsione su forma de pensar</a>, por Richard Stallman.</li>
- <li>Comentarios de Richard Stallman sobre <a href="/philosophy/ipjustice.html">
-el rechazo de la Directiva de Aplicación de la PI por parte de una coalición
-para las libertades civiles (ICLC)</a></li>
+<h3 id="cultural">Cuestiones culturales y sociales</h3>
- <li>Richard Stallman ha escrito <a href="/philosophy/boldrin-levine.html">un
-análisis sobre la obra de Boldrin y Levine «<cite>The case against
-intellectual property</cite>»</a> (El caso contra la propiedad intelectual)</li>
+<h4 id="society">Sociedad digital</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stallmans-law.html">La ley de Stallman</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html"> Is Digital
+Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a> (¿Es buena la
+eliminación de la brecha digital? ¿Cómo podemos asegurarnos de que lo sea?)
+(por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/computing-progress.html">«Progreso» informático: para
+bien y para mal</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wsis.html">Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la
+Información</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">¿Ha dicho «propiedad intelectual»? Es un
-solo un espejismo seductor</a>. Un escrito sobre el verdadero significado de
-la expresión «propiedad intelectual», por Richard M. Stallman.</li>
+<h4 id="drm">Gestión digital de restricciones</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/opposing-drm.html"> Opposing Digital Rights
+Mismanagement</a> (Oposición a la indebida gestión digital de derechos)
+(por RMS)&nbsp;&mdash; Respuestas a algunas preguntas frecuentes sobre el
+DRM. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/can-you-trust.html">¿Puede confiar en su ordenador?</a>
+(por RMS)&nbsp;&mdash; Acerca de las así llamadas iniciativas de
+«computación confiable».</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/nonfree-games.html">Juegos privativos con DRM en
+GNU/Linux: ¿para bien o para mal?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html"> Correcting My Mistake
+about French Law</a> (Rectificación de mi error sobre la ley francesa) [en
+inglés]</li>
</ul>
<h4 id="ns">Servicios en línea</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">Los
-servicios en línea no son ni libres ni privativos; presentan otros
-problemas</a>, artículo por Richard Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">¿A quién sirve
-realmente ese servidor?</a> por Richard Stallman, publicado en <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM"><cite>Boston
-Review</cite></a>.</li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2010-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">¿A quién sirve
+realmente ese servidor?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/posting-videos.html">Posting Videos</a> (Publicar
+vídeos) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">¿Qué tiene de malo
+YouTube?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">El error que
+nadie está autorizado a comprender</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/judge-internet-usage.html"> A wise user judges each
+Internet usage scenario carefully</a> (Un usuario sensato sopesa
+cuidadosamente cada tipo de uso de internet) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html"> Keep control of
+your computing, so it doesn't control you!</a> (Mantenga el control de su
+ordenador para que este no lo controle a usted) (por RMS) [en inglés]</li>
+</ul>
+
+<h4 id="access">Acceso a la cultura</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996-2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/right-to-read.html">El derecho a leer: Un breve relato
+distópico</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Los libros
+electrónicos deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">El peligro de los libros
+electrónicos</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Digital
+economy bill: One clown giveth and the other clown taketh away</a> (Proyecto
+de ley sobre la economía digital: un payaso lo da y otro payaso lo quita)
+(por RMS, en <i>theguardian.com</i>) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ebooks.html">Libros electrónicos: libertad o
+copyright</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">La Enciclopedia Universal
+Libre como recurso didáctico</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/new-monopoly.html">U.S. Congress Threatens to Establish
+a New Kind of Monopoly</a> (El Congreso de los EE.&nbsp;UU. amenaza con
+establecer un nuevo modelo de monopolio)&nbsp;&mdash; Un intento del
+Congreso de crear un monopolio privado sobre la repetición de información
+conocida públicamente. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stophr3028.html"> Stop H.R. 3028 - Protect the Net -
+Stop the Trademark Monopolists</a> (Detengamos la H.R. 3028 - Protejamos la
+red - Paremos a los monopolistas de las marcas comerciales) (por Marc
+Rotenberg) [en inglés]</li>
</ul>
-<h4 id="cultural">Cuestiones culturales y sociales</h4>
+<h4 id="funding">Financiamento de obras culturales</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html">El financiamento
+del arte frente al financiamento del software</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1992]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/dat.html">El impuesto adecuado para las cintas de audio
+digital</a> (por RMS)</li>
+</ul>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">Pagos anónimos por
-teléfono</a></li>
+<h4 id="evils">Vigilancia, censura, dependencia, etc.</h4>
- <li><a
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2013&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/proprietary.html">El software privativo a menudo es
+<cite>malware</cite></a> &nbsp;&mdash; Casos claramente comprobados de
+software privativo que perjudica a los usuarios.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">¿Cuánta vigilancia
+puede soportar la democracia?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wwworst-app-store.html"> The WWWorst App Store</a> (por
+Alexandre Oliva) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html"> Anonymous Payment by
+Phone</a> (Pagos anónimos por teléfono) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">
A radical proposal to keep your personal data safe</a> (Una propuesta
-radical para preservar la seguridad de sus datos personales), por Richard
-Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">Declaración sobre la
-vigilancia</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/devils-advocate.html"> Por qué el abogado del diablo no
-ayuda a llegar a la verdad</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/hackathons.html"> Why Hackathons Should Insist on Free
-Software</a> (Por qué los hackatones deben exigir software libre), por
-Richard Stallman</li>
-
- <li><a href="/philosophy/technological-neutrality.html">La neutralidad
-tecnológica y el software libre</a>, por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">¿Cuánta vigilancia
-puede soportar la democracia?</a> por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">Juegos privativos con DRM en
-GNU/Linux: ¿para bien o para mal?</a>, por Richard Stallman.</li>
-
- <li> <a
-href="http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Proyecto
-de ley sobre la economía digital: un payaso lo da y otro payaso lo
-quita</a>, por Richard Stallman [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">¿Es bueno eliminar
-la brecha digital? ¿Cómo podemos asegurarnos de que lo sea?</a>, por Richard
-Stallman [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la
-Información</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">Se necesitan voluntarios para software
-de encriptación en países sin control de exportación</a>.</li>
-
- <li>Cómo proteger las <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">libertades de
-expresión, prensa y asociación</a> en Internet.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">Proteja la privacidad postal</a>,
-una campaña para resistir la regla propuesta por el <cite>United States
-Postal Service</cite> (Servicio Postal de los Estados Unidos) para adquirir
-información privada de los consumidores.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">Por qué debemos combatir UCITA</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Software libre y el gobierno
-electrónico</a>, un artículo de Richard Stallman publicado en <cite>The
-Guardian</cite> (publicado originalmente bajo el título «<cite>Second
-Sight</cite>»).</li>
-
- <li><a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html">Software libre y
-desarrollo sostenible</a>, un breve artículo de Richard Stallman sobre el
-uso de software privativo en el desarrollo cultural [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html"> Mantén el control
-sobre tu ordenador para que este no te controle a ti</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/judge-internet-usage.html"> Un usuario sensato sopesa
-cuidadosamente cada tipo de uso de internet</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">El peligro de los libros
-electrónicos</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html">¿Está bien en
-algunos casos utilizar un programa que no sea libre?</a>, por Richard
-Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/contradictory-support.html"> Beware of Contradictory
-&ldquo;Support&rdquo;</a> [en inglés]</li>
+radical para preservar la seguridad de sus datos personales) (por RMS, en
+<i>theguardian.com</i>) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">Surveillance Testimony</a>
+(Testimonio sobre la vigilancia) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Código espía en Ubuntu: ¿qué
+hacer?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft.html">Is Microsoft the Great Satan?</a> [en
+inglés] [<a href="/philosophy/microsoft-old.html">versión más antigua</a> en
+español]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">The Problem Is Software
+Controlled By Its Developer</a> (El problema es el software controlado por
+el programador) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gates.html">No son las puertas, son los barrotes</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wassenaar.html">El Acuerdo de
+Wassenaar</a>&nbsp;&mdash; Se necesitan voluntarios para software de
+encriptación en países sin control de exportación.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Declaración de la Free Software
+Foundation en respuesta a la propuesta de sentencia definitiva revisada en
+el caso <cite>Microsoft contra los Estados Unidos</cite></a> [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">Sobre el fallo contra
+Microsoft</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">El software libre y el juicio
+antimonopolio contra Microsoft</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/privacyaction.html">Protect Postal Privacy</a> (Proteja
+la privacidad postal) (por Kathleen Ellis)&nbsp;&mdash; Una campaña para
+oponerse a la norma propuesta por el Servicio Postal de los Estados Unidos,
+que busca recoger información privada de los clientes. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/basic-freedoms.html">Libertad de expresión, de prensa y
+de asociación en Internet</a>&nbsp;&mdash; Cómo proteger estas libertades en
+Internet.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/censoring-emacs.html">La censura de mi software</a>
+(por RMS)</li>
</ul>
-<h4 id="misc">Miscelánea</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/posting-videos.html">Posting Videos</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/proprietary.html">Casos claramente comprobados de
-software privativo que perjudica a los usuarios</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/practical.html">Las ventajas del software libre</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">El error que
-nadie está autorizado a comprender</a>, por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.es.html">El curioso incidente de Sun
-a medianoche</a>, por Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU, y Linux</a>, de
-Richard Stallman, trata de cómo se relaciona la demanda de SCO contra IBM
-con el trabajo del Proyecto GNU. Para más detalles sobre este tema, consulte
-la página <a href="/philosophy/sco/sco.html">respuesta de la <cite>Free
-Software Foundation</cite> a los ataques de la SCO</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Declaración de la <cite>Free
-Software Foundation</cite> en respuesta a la propuesta de sentencia
-definitiva revisada en el caso Microsoft contra los Estados Unidos,
-presentada al Ministerio de Justicia de los EE.&nbsp;UU. bajo la
-<cite>Tunney Act</cite></a> [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">El Congreso de los
-EE.&nbsp;UU. amenaza con establecer un nuevo modelo de monopolio</a>, un
-intento del Congreso de crear un monopolio privado sobre la repetición de
-información conocida públicamente.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/dat.html">El impuesto adecuado para las cintas de audio
-digital</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.es.html">La censura de mi software</a>,
-por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html">Financiar el arte
-frente a financiar el software</a>, por Richard Stallman [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html"> Android y la libertad
-de los usuarios</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Código espía en Ubuntu: ¿qué
-hacer?</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">¿Qué tiene de malo
-YouTube?</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/netscape.html">Netscape y el software libre</a>, un
-viejo artículo que clarifica algunos malentendidos acerca de un anuncio de
-Netscape [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">Comentarios acerca del
-artículo de Roderick Long</a> [en inglés].</li>
-</ul>
-
<h3 id="terminology">Terminología y Definiciones</h3>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-hardware-designs.html">Free Hardware and Free
-Hardware Designs</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras y frases confusas a
-evitar o usar con cautela</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"> Conciencia
-pública acerca del copyright, WIPO, junio de 2002</a>. Acerca de cómo la
-WIPO reconoce que su sistema está diseñado para poner límites al público, y
-de cómo proponen modificar la terminología para que la gente no lo advierta
-[en inglés].</li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por qué el «código
-abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">«Software de código
-abierto» o «software libre»?</a> (este es artículo más antiguo sobre el
-mismo tema que el anterior).</li>
- <li>En junio de 2001 Richard Stallman escribió una <a
-href="/philosophy/drdobbs-letter.html">carta al editor</a> de la revista
-<cite>Dr. Dobb's Journal</cite> en la que explica la diferencia entre los
-movimientos del software libre y del código abierto.</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Categorías de software libre y
-software que no es libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/loyal-computers.html"> What Does It Mean for Your
-Computer to Be Loyal?</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">Traducciones de la expresión
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras y frases a evitar (o usar
+con cautela) porque son imprecisas o inducen a confusión</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-translations.html">Traducciones de la expresión
«<cite>free software</cite>»</a> a varios idiomas.</li>
- <li><a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">¿Por qué llamarlo
-«<cite>Swindle</cite>»?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/categories.html">Categorías de software libre y
+software que no es libre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">¿Por qué llamarlo
+«<cite>Swindle</cite>»?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"> Public
+Awareness of Copyright, WIPO, June 2002</a> (Conciencia pública acerca del
+copyright, WIPO, junio de 2002) (por RMS)&nbsp;&mdash; Acerca de cómo la
+WIPO reconoce que su sistema está diseñado para poner límites al público, y
+de cómo proponen modificar la terminología para que la gente no lo
+advierta. [En inglés]</li>
</ul>
-<h3 id="upholding">Defensa de la libertad del software</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Decir no a la informática
-injusta aunque sea una sola vez es siempre de ayuda</a></li>
- <li><a href="/philosophy/install-fest-devil.html">Fiestas de instalación y pacto
-con el diablo: ¿qué hacer?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/upgrade-windows.html">¿Cuál es la forma correcta de
-actualizar una instalación de Windows?</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">La comunidad del software libre
-20 años después</a>: Un gran éxito, pero incompleto. ¿Ahora qué?</li>
- <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">Gracias, Larry McVoy</a>, por Richard
-M. Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">Superar la inercia social</a>, por
-Richard M. Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">Evitar compromisos ruinosos</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">El software
-libre es ahora aún más importante</a></li>
-</ul>
<h3 id="humor">Humor filosófico</h3>
-<ul>
-<li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Humor Filosófico</a>. No hay por qué
-ser serios <i>todo</i> el tiempo.</li>
-</ul>
+<p><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Ríase con GNU (Filosofía)</a>. No hay
+por qué ser serios <i>todo</i> el tiempo.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -650,7 +1477,7 @@ ser serios <i>todo</i> el tiempo.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -671,7 +1498,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -685,7 +1512,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -700,7 +1543,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/18 12:06:25 $
+$Date: 2022/01/02 01:00:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html
index c70f9e1..776ebdf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Cómo combatir las patentes de software - Individual y colectivamente -
@@ -9,9 +12,13 @@ Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Cómo combatir las patentes de software - Individual y colectivamente</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
Para un proyecto de software, las patentes de software son el equivalente de
@@ -32,12 +39,13 @@ verá amenazado por las patentes de una en una. En tal caso, puede que logre
salir indemne si encuentra las bases legales para invalidar la
patente. Puede intentarlo; si tuviera éxito, significaría una mina menos en
el campo minado. Si esta patente es particularmente amenazante para el
-público, la <a href="http://www.pubpat.org"><cite>Public Patent Foundation
-(pubpat.org)</cite></a> podría hacerse cargo del caso; esa es su
-especialidad. Si usted solicita la ayuda de la comunidad para encontrar
-publicaciones anteriores de la misma idea, para usarlas como pruebas para
-invalidar una patente, todos debemos responder facilitándole cualquier tipo
-de información útil que pudiéramos tener.</p>
+público, la <a
+href="https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation">
+<cite>Public Patent Foundation</cite></a> podría hacerse cargo del caso; esa
+es su especialidad. Si usted solicita la ayuda de la comunidad para
+encontrar publicaciones anteriores de la misma idea, para usarlas como
+pruebas para invalidar una patente, todos debemos responder facilitándole
+cualquier tipo de información útil que pudiéramos tener.</p>
<p>
Sin embargo, combatir las patentes una a una nunca eliminará el peligro de
las patentes de software, igual que aplastar mosquitos no eliminará la
@@ -86,8 +94,10 @@ voto. Todos debemos hacer el máximo esfuerzo de manera inmediata para
convencer a más países europeos de que cambien su voto, y convencer a los
recientemente elegidos miembros del Parlamento Europeo de que defiendan la
votación anterior. Por favor, diríjase a <a
-href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> para más información sobre cómo
-ayudar y ponerse en contacto con otros activistas.</p>
+href="https://ffii.org/">ffii.org</a> para más información sobre cómo ayudar
+y ponerse en contacto con otros activistas.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -96,7 +106,7 @@ ayudar y ponerse en contacto con otros activistas.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -117,7 +127,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -131,11 +141,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -147,11 +173,12 @@ formateo: Sergi Ruiz Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:18 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html
new file mode 100644
index 0000000..2d2bc94
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html
@@ -0,0 +1,196 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/first-hackers-conference-1984.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.97-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Richard Stallman en la primera Hackers Conference, 1984 - Proyecto GNU -
+Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/first-hackers-conference-1984.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Richard Stallman en la primera <cite>Hackers Conference</cite>, 1984</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>La primera <cite>Hackers Conference</cite> (conferencia de
+<cite>hackers</cite>) se celebró en Sausalito, California, en noviembre de
+1984. Los realizadores del documental <cite>Hackers: Wizards of the
+Electronic Age</cite> entrevistaron a Richard Stallman durante el evento. En
+el film incluyeron solo algunas escenas de las entrevistas, pero ofrecieron
+por separado otras partes de la filmación. Las declaraciones de Stallman
+durante la conferencia fueron más allá de lo que había escrito en el <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">anuncio inicial de GNU</a>.</p>
+
+<p>Es en esta conferencia donde Richard Stallman manifiesta por primera vez de
+manera pública y explícita la idea de que <em>todo el software debe ser
+libre</em>, y aclara que el término «<cite>free</cite>» se refiere a la
+libertad, no al precio&#8239;<a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, al decir que el software debe ser
+<em>libremente</em> («<cite>freely</cite>») accesible para todos. Esta fue
+probablemente la primera vez que hizo esta distinción en público.</p>
+
+<p>Stallman explica también por qué está mal aceptar un programa con la
+condición de no compartirlo con los demás. ¿Qué se puede decir entonces de
+una empresa que desarrolla software que no es libre e incita a otros a que
+acepten esa condición? Tal actividad es perjudicial para la sociedad y no
+debe hacerse en absoluto. (En años posteriores reprobó esta práctica mucho
+más duramente).</p>
+
+<p>Estas fueron sus declaraciones:</p>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>«Mi proyecto es hacer que todo el software sea libre.»</i></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>«Supongamos que compramos una casa donde el sótano estuviera cerrado y
+solo el constructor tuviera la llave. Si tuviéramos que hacer algún cambio o
+alguna reparación, tendríamos que recurrir a él, y en caso de que estuviera
+muy ocupado y nos mandara al diablo, no podríamos hacer nada. Estaríamos a
+merced de esa persona, maltratados y frustrados. Eso es lo que sucede cuando
+la organización que vende un programa mantiene las fuentes secretas. Así es
+como se suele hacer.»</i> <a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-conference-1984.webm">
+Vídeo</a></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>«Si me ofrecen la oportunidad de usar un programa siempre y cuando esté
+de acuerdo en no compartirlo con nadie, pienso que eso no está bien, me
+lastimaría espiritualmente&#8239;<a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a>
+aceptar esa condición. Por eso no quiero que se invierta en software que
+tiene propietarios, y no creo que haya nada que justifique animar a la gente
+a invertir en software que tiene propietarios. Pienso que el software
+realmente bueno es el que han desarrollado los</i> hackers<i>, que lo
+hicieron por el gusto de hacerlo, divirtiéndose aplicando su ingenio, y eso
+continuará de todos modos. Creo que hay formas alternativas de conseguir que
+una cierta cantidad de dinero se destine a pagar salarios a personas para
+que dediquen su tiempo a escribir programas. Si alguien quiere que se
+escriban ciertos tipos de programas, puede idear otras formas de
+organización (tengo algunas sugerencias), pero lo importante es que existen
+muchas maneras alternativas de hacer las cosas. Si se ha elegido esta es
+porque es la que proporciona mayores ganancias a los inversores.»</i> <a
+href="https://web.archive.org/web/20161107235202/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146485179">Vídeo</a></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>«No creo que proporcionar las máximas ganancias sea un imperativo
+social. Creo que el imperativo social es que la información que se genera
+debe ser accesible a todos con la mayor libertad posible. Si atendemos al
+principio subyacente &mdash;el principio de incentivación, incentivar a la
+gente para que haga las cosas que queremos fomentar&mdash; y pensamos:
+&ldquo;¿Para qué estamos incentivando a la gente?&rdquo;, vemos que no les
+estamos ofreciendo ningún incentivo para que hagan las cosas que más
+benefician a la sociedad. Si una persona tiene la posibilidad de elegir,
+puede optar por escribir un programa y animar a todo el mundo a utilizarlo
+de la manera que le resulte más conveniente, o puede escribir un programa y
+comercializarlo ocultando las fuentes, comportándose así de manera
+obstructiva y detestable, negando a la gente la posibilidad de compartirlo
+con los demás. Vemos que tiene un incentivo para ser obstructivo y
+detestable, no para cooperar. Creo que esto es malsano, que es una mala
+organización social, porque lo que estamos fomentando no es bueno para
+nosotros.»</i> <a
+href="https://web.archive.org/web/20161108001731/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146484701">Vídeo</a></p>
+ </blockquote>
+
+<hr class="thin" />
+
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
+
+<p> <a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a> Posteriormente Stallman decidió
+dejar de utilizar la palabra «espiritualmente» para evitar que la gente
+pensara que se refería a algo sobrenatural.</p>
+
+</div>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a
+href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> En inglés,
+«<cite>free</cite>» puede significar «libre» o «gratuito».</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2022/06/28 09:32:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/floss-and-foss.html
index 9e2c7ec..7e3a1de 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/floss-and-foss.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/floss-and-foss.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>FLOSS y FOSS - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>FLOSS y FOSS</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Las dos corrientes políticas dentro de la comunidad de software libre son el
movimiento de software libre y el código abierto. El movimiento de software
@@ -61,6 +68,7 @@ decir «FLOSS», en lugar de «FOSS».</p>
términos porque no queremos ser neutrales en esta cuestión
política. Nosotros defendemos la libertad y lo demostramos siempre que se
presenta la ocasión diciendo «free» y «libre» o «free/libre».</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -72,7 +80,7 @@ id="TransNote1">1</a> En inglés se emplea la misma palabra
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -94,7 +102,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -108,7 +116,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -124,11 +148,12 @@ Equipo de traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/31 09:01:12 $
+$Date: 2021/09/12 10:34:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html
index 7afea5c..bc15370 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué el software libre necesita documentación libre - Proyecto GNU - Free
@@ -9,16 +12,12 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué el software libre necesita documentación libre</h2>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Únase a nuestra lista de
-distribución sobre el peligro de los libros electrónicos</a> (en inglés).
-</p></blockquote>
-
-<ul>
-<li><a href="/copyleft/fdl.html">Licencia de Documentación Libre de GNU</a></li>
-</ul>
+<div class="thin"></div>
<p>
La mayor carencia de los sistemas operativos libres no se encuentra en el
@@ -56,12 +55,19 @@ que no podríamos usarlo.</p>
Dado que escribir en un buen inglés es una habilidad poco frecuente entre
los programadores, no podemos permitirnos perder manuales de esta forma.</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Únase a nuestra lista
+de distribución sobre el peligro de los libros electrónicos</a> (en inglés).
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
<p>
La documentación libre, como el software libre, es una cuestión de
libertad, no de precio. El problema con estos manuales no era que O'Reilly
Associates cobrara un precio por las copias impresas, pues eso de por sí no
está mal (la <cite>Free Software Foundation</cite> también <a
-href="http://shop.fsf.org/category/books/">vende copias impresas</a> de <a
+href="https://shop.fsf.org/category/books/">vende copias impresas</a> de <a
href="/doc/doc.html">manuales de GNU</a>) que son libres. La diferencia es
que los manuales de GNU están disponibles en forma de código fuente,
mientras que esos manuales están disponibles únicamente en papel. Los
@@ -76,6 +82,10 @@ redistribución (incluida la redistribución comercial) debe permitirse, de
manera que cada copia de un programa pueda ir acompañada de su manual, en
línea o en papel. El permiso para modificarlo también es crucial.</p>
+<ul>
+<li><a href="/licenses/fdl.html">Licencia de Documentación Libre de GNU</a></li>
+</ul>
+
<p>
Como regla general, no creo que sea indispensable otorgar el permiso para
modificar todo tipo de artículos y libros. Las cuestiones relativas a los
@@ -153,6 +163,7 @@ de comprarlo y preferir manuales con copyleft a manuales sin copyleft.</p>
<p>
[Nota: Tenemos una <a href="/doc/other-free-books.html"> página con un
listado de libros libres de otros editores</a>].</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -162,7 +173,7 @@ listado de libros libres de otros editores</a>].</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -183,7 +194,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -213,8 +224,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -229,11 +239,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/12/29 11:00:52 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-hardware-designs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-hardware-designs.html
index 9a7c985..7bed6a1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-hardware-designs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-hardware-designs.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-hardware-designs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Hardware libre y diseños libres para hardware - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,22 +12,21 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-hardware-designs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Hardware libre y diseños libres para hardware</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
-
-<!-- rms: I deleted the links because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote>
-<p>La mayor parte de este artículo se publicó en dos partes en marzo de 2015 en
-<cite>Wired</cite>.</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>¿En qué medida las ideas del software libre se aplican al hardware? ¿Es una
obligación moral hacer que los diseños de nuestro hardware sean libres, tal
como lo es hacer que nuestro software sea libre? ¿Es necesario para
conservar nuestra libertad rechazar el hardware hecho a partir de diseños
que no son libres?</p>
+</div>
<h3 id="definitions">Definiciones</h3>
@@ -35,7 +37,7 @@ modificaciones. Para ser más precisos, la definición descansa sobre <a
href="/philosophy/free-sw.html">las cuatro libertades esenciales</a>. Para
poner de relieve que «<cite>free</cite>» hace referencia a la libertad y no
al precio, a menudo ponemos junto a «<cite>free</cite>» la palabra francesa
-o española «libre»<a href="#TransNote1"
+o española «libre»&#8239;<a href="#TransNote1"
id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>.</p>
<p>Si aplicamos la misma idea directamente al hardware, <em>hardware libre</em>
@@ -60,10 +62,9 @@ eso significa que pueden conseguir una copia gratuita. Muchos programas
libres se pueden obtener sin coste alguno, dado que descargar una copia no
cuesta nada, pero eso no es lo que aquí significa «<cite>free</cite>» (de
hecho, algunos programas espías, tales como <a
-href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html"><cite>Flash
-Player</cite> y <cite>Angry Birds</cite></a>, son gratuitos pero no
-libres). En inglés, decir «<cite>free</cite>» acompañado de «libre» ayuda a
-aclarar el asunto.</p>
+href="/proprietary/proprietary-surveillance.html"><cite>Flash Player</cite>
+y <cite>Angry Birds</cite></a>, son gratuitos pero no libres). En inglés,
+decir «<cite>free</cite>» acompañado de «libre» ayuda a aclarar el asunto.</p>
<p>En lo que se refiere al hardware, esta confusión tiende a ir en la dirección
contraria. Producir hardware cuesta dinero, por lo que el hardware producido
@@ -119,13 +120,25 @@ ordenador, mientras que el hardware es la parte operante que no se puede
copiar ni modificar. Esta es la forma correcta de hacer la distinción,
porque alude a las consecuencias prácticas.</p>
-<p>Entre el hardware y el software existe una zona gris ocupada por
-<cite>firmware</cite> que <em>se puede</em> actualizar o reemplazar, pero no
-están diseñados para actualizarse o reemplazarse después de la venta del
-producto. Desde el punto de vista conceptual, la zona gris es bastante
-estrecha, pero en la práctica es importante porque afecta a muchos
-productos. Podemos por tanto considerar ese <cite>firmware</cite> casi como
-hardware.</p>
+<p>Entre el hardware y el software existe una zona gris ocupada por el
+<cite>firmware</cite> que <em>se puede</em> actualizar o reemplazar, pero
+que no está concebido para actualizarse o reemplazarse una vez vendido el
+producto. O quizás eso es posible, pero poco habitual; o bien el fabricante
+puede publicar una versión actualizada, pero usted no. Desde el punto de
+vista conceptual, la zona gris es bastante estrecha, pero en la práctica es
+importante porque afecta a muchos productos. En efecto, hoy en día es
+habitual que teclados, cámaras, discos duros y memorias USB contengan un
+programa privativo que el fabricante podría reemplazar.</p>
+
+<p>Podemos considerar ese <cite>firmware</cite> casi como hardware, pero no
+debemos pretender que sea ambas cosas a la vez. Si consideramos determinado
+<cite>firmware</cite> como imposible de modificar, porque en la práctica no
+es posible evitar ese <cite>firmware</cite>, entonces debemos también
+considerarlo como imposible de modificar cuando desearíamos que eso fuera
+posible. Esto implica rechazar todas las actualizaciones o correcciones de
+ese <cite>firmware</cite>. Es lo que yo hago, y por eso lo hago. Mientras no
+dispongamos de ordenadores con <cite>firmware</cite> completamente libre, no
+hay manera de hacer nada mejor.</p>
<p>Algunos opinan que los programas de <cite>firmware</cite> preinstalados y
los circuitos lógicos programables (<abbr title="Field-Programmable Gate
@@ -148,15 +161,15 @@ cual pudieran producirse tales archivos sin utilizar herramientas que no son
libres (privativas).</p>
<p>Desde 2015 hay herramientas libres para <a
-href="http://www.clifford.at/icestorm/">programar el Lattice iCE40</a>, un
-modelo común de FPGA, a partir de un formato de entrada escrito en un
-lenguaje de descripción de hardware (<abbr title="Hardware Description
-Language">HDL</abbr>). También es posible compilar programas en C y
-ejecutarlos en el circuito FPGA Xilinx Spartan 6 LX9 con <a
-href="https://github.com/Wolfgang-Spraul/fpgatools">herramientas que son
-libres</a> pero que no admiten el HDL como formato de entrada. Recomendamos
-rechazar otros modelos de FPGA hasta que sean compatibles con herramientas
-libres.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20211106213411/http://www.clifford.at/icestorm/">programar
+el Lattice iCE40</a>, un modelo común de FPGA, a partir de un formato de
+entrada escrito en un lenguaje de descripción de hardware (<abbr
+title="Hardware Description Language">HDL</abbr>). También es posible
+compilar programas en C y ejecutarlos en el circuito FPGA Xilinx Spartan 6
+LX9 con <a href="https://github.com/Wolfgang-Spraul/fpgatools">herramientas
+que son libres</a> pero que no admiten el HDL como formato de
+entrada. Recomendamos rechazar otros modelos de FPGA hasta que sean
+compatibles con herramientas libres.</p>
<p>En cuanto al código HDL en sí, este puede actuar como software (cuando se
ejecuta en un emulador o se carga en un FPGA) o como un diseño de hardware
@@ -184,13 +197,13 @@ exclusivamente con software libre; la Free Software Foundation <a
href="http://fsf.org/resources/hw/endorsement">aprueba tales
impresoras</a>. Algunas impresoras 3D se hacen a partir de diseños de
hardware que son libres, pero <a
-href="http://www.cnet.com/news/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-angers-some-adherents/">los
+href="https://www.cnet.com/tech/tech-industry/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-angers-some-adherents/">los
diseños de hardware de Makerbot no lo son</a>.</p>
<h3 id="reject-nonfree">¿Debemos rechazar el hardware digital que no es libre?</h3>
<p>¿Debemos considerar que un diseño que no es libre para hardware digital <a
-href="#fn1">(*)</a> constituye una injusticia? ¿Debemos, por el bien de
+href="#fn1">[1]</a> constituye una injusticia? ¿Debemos, por el bien de
nuestra libertad, rechazar todo hardware digital hecho a partir de diseños
que no son libres, de la misma manera que debemos rechazar el software que
no es libre?</p>
@@ -231,13 +244,12 @@ y meticulosa, y para ello antes hay que disponer de una placa de
circuito. Hoy en día no es posible para una persona fabricar un chip,
únicamente mediante la producción en serie se puede construir a bajo
costo. Con la tecnología actual, los usuarios no pueden descargar y ejecutar
-la versión modificada por Juan Hardware Hacker de un diseño para hardware
-digital, pero sí podrían hacerlo con la versión de un programa modificado
-por Juan Software Hacker. Por tanto, hoy en día las cuatro libertades no
-ofrecen a los usuarios el mismo control colectivo sobre un diseño para
-hardware que sobre un programa. Es ahí donde el razonamiento que muestra que
-todo el software debe ser libre no se aplica a la actual tecnología de
-hardware.</p>
+una versión modificada de un diseño para hardware digital muy utilizado,
+pero sí pueden hacerlo con una versión modificada de un programa muy
+utilizado. Por tanto, hoy en día las cuatro libertades no ofrecen a los
+usuarios el mismo control colectivo sobre un diseño para hardware que sobre
+un programa. Es ahí donde el razonamiento que muestra que todo el software
+debe ser libre no se aplica a la actual tecnología de hardware.</p>
<p>En 1983 no existía ningún sistema operativo libre, pero estaba claro que si
hubiese existido, habríamos podido usarlo inmediatamente y acceder a la
@@ -264,12 +276,6 @@ diseños para hardware que no son libres.</p>
<p>Para eso faltan aún unos cuantos años. Mientras tanto, no hay necesidad de
rechazar por principio el hardware cuyos diseños no son libres.</p>
-<hr />
-
-<p id="fn1">* Tal como la empleamos aquí, la expresión «hardware digital» incluye el
-hardware que contiene algunos componentes y circuitos analógicos además de
-los digitales.</p>
-
<h3 id="free-designs">Necesitamos diseños de hardware digital que sean libres</h3>
<p>Aunque en las circunstancias actuales no tenemos por qué rechazar el
@@ -398,10 +404,10 @@ hechos a partir del dibujo. En lo que concierne al copyright, cualquiera es
libre de hacerlos y usarlos (y esa es una libertad de la que tenemos gran
necesidad). En los EE.&nbsp;UU., el copyright no cubre los aspectos
funcionales que el diseño describe, pero <a
-href="http://www.copyright.gov/title17/92chap13.html#1301">sí cubre los
+href="https://www.copyright.gov/title17/92chap13.html#1301">sí cubre los
aspectos decorativos</a>. Cuando un objeto presenta aspectos decorativos y
aspectos funcionales, nos adentramos en un terreno delicado <a
-href="#fn2">(*)</a>.</p>
+href="#fn2">[2]</a>.</p>
<p>Todo esto también puede ser válido en otros países, o podría no serlo. Antes
de producir objetos de manera comercial o en serie, se debe consultar a un
@@ -416,16 +422,6 @@ la razón por la que la expresión «<a
href="/philosophy/not-ipr.html">propiedad intelectual</a>» es muy confusa y
no se debe emplear.</p>
-<hr />
-
-<p id="fn2">* Un articulo de <cite>Public Knowledge</cite> ofrece información útil
-acerca de este <a
-href="https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf">complejo
-asunto</a> en lo que se refiere a los EE.&nbsp;UU., aunque cae en el
-frecuente error de emplear el falaz concepto de «propiedad intelectual» y el
-término propagandístico «<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">protección</a>».</p>
-
<h3 id="promoting">La promoción de los diseños libres para hardware mediante repositorios</h3>
<p>La manera más eficaz de presionar para que los diseños de hardware
@@ -453,8 +449,8 @@ cualquiera de las otras licencias de Creative Commons.</p>
código fuente, pero el código fuente en formatos secretos que solo se pueden
utilizar con programas de diseño privativos no es realmente adecuado. Para
los modelos 3D, el <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/STL_%28file_format%29">formato STL</a> no
-es el formato preferible para modificar el diseño y, por consiguiente, no
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/STL_%28file_format%29">formato STL</a>
+no es el formato preferible para modificar el diseño y, por consiguiente, no
constituye código fuente, de modo que el repositorio no debe aceptarlo,
excepto tal vez, si acompaña al código fuente real.</p>
@@ -476,18 +472,43 @@ una garantía del vendedor y/o fabricante.</p>
hardware sean libres. Lo que necesitamos es reconocer, como comunidad, que
esto es lo que debemos hacer, y empeñarnos en utilizar diseños libres cuando
fabriquemos objetos nosotros mismos.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
+<ol>
+<li id="fn1">Tal como la empleamos aquí, la expresión «hardware digital» incluye el
+hardware que contiene algunos componentes y circuitos analógicos además de
+los digitales.</li>
+
+<li id="fn2">Un articulo de <cite>Public Knowledge</cite> ofrece información útil acerca
+de este <a
+href="https://web.archive.org/web/20211203021432/https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf">complejo
+asunto</a> en lo que se refiere a los EE.&nbsp;UU., aunque cae en el
+frecuente error de emplear el falaz concepto de «propiedad intelectual» y el
+término propagandístico «<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">protección</a>».</li>
+</ol>
+
+<!-- rms: I deleted the links because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>La mayor parte de este artículo se publicó en dos partes en marzo de 2015 en
+<cite>Wired</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
-id="TransNote1">[1]</a> En inglés, «<cite>free</cite>» significa tanto
-«libre» como «gratuito».</div>
+id="TransNote1">[1]</a> En inglés, «<cite>free</cite>» puede significar
+«libre» o «gratuito».</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -508,7 +529,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -538,7 +559,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -554,7 +575,7 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/02/15 22:59:13 $
+$Date: 2022/05/26 14:30:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-even-more-important.html
index 1409f1d..2c88c69 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-even-more-important.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-even-more-important.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El software libre es ahora aún más importante - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,24 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El software libre es ahora aún más importante</h2>
-<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<p><em>Una versión considerablemente adaptada de este artículo se publicó en <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">Wired</a>.</em></p>
-
-<p><em>Estas ideas se exponen también en un <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">vídeo
-de 14 min.</a></em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>
-<a href="/help/help.html">Algunas sugerencias para colaborar con el
-movimiento del software libre</a>
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Desde 1983 el movimiento del software libre defiende la libertad de los
usuarios de ordenadores para que sean ellos quienes ejerzan el control del
@@ -41,12 +33,20 @@ pero eso es un detalle sin importancia. En ambos casos esos programas
someten a los usuarios al poder del desarrollador del programa, poder que
nadie debería tener.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>Estas ideas se exponen también en un <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">vídeo
+de 14 min.</a></em></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Esos dos programas, que no son libres, tienen algo más en común: ambos son
<cite>malware</cite>. Es decir, ambos contienen funcionalidades que están
diseñadas para maltratar al usuario. Hoy en día el software privativo a
menudo es <cite>malware</cite> porque <a href="/malware">el poder que tienen
los desarrolladores los corrompe</a>. Ese directorio contiene alrededor de
-500 funcionalidades maliciosas diferentes (hasta enero de 2021), pero
+550 funcionalidades maliciosas diferentes (hasta noviembre de 2021), pero
seguramente eso es solo la punta del iceberg.</p>
<p>Con el software libre los usuarios tienen el control del programa, tanto
@@ -83,16 +83,16 @@ cuatro <a href="/philosophy/free-sw.html">libertades esenciales</a>.
<p>(0) La libertad de ejecutar el programa como usted quiera, para cualquier
propósito.</p>
-<p>(1) La libertad de estudiar el código fuente del programa y modificarlo para
-que haga lo que usted quiera. Los programadores escriben los programas en un
-determinado lenguaje de programación (algo así como inglés combinado con
-álgebra): eso es el «código fuente». Cualquiera que sepa programar y tenga
-el programa en forma de código fuente, puede leer este código, entender cómo
-funciona y también modificarlo. Cuando todo lo que tenemos es la forma
-ejecutable del programa (esto es, una serie de números que un ordenador
-puede ejecutar, pero cuya comprensión resulta extremadamente difícil para
-una persona), entender el programa y modificarlo se convierte en una tarea
-de suma complejidad.</p>
+<p>(1) La libertad de estudiar el «código fuente» del programa y modificarlo
+para que haga lo que usted quiera. Los programadores escriben los programas
+en un determinado lenguaje de programación (algo así como inglés combinado
+con álgebra): eso es el «código fuente». Cualquiera que sepa programar y
+tenga el programa en forma de «código fuente», puede leer este código,
+entender cómo funciona y también modificarlo. Cuando todo lo que tenemos es
+la forma ejecutable del programa (esto es, una serie de números que un
+ordenador puede ejecutar, pero cuya comprensión resulta extremadamente
+difícil para una persona), entender el programa y modificarlo se convierte
+en una tarea de suma complejidad.</p>
<p>(2) La libertad de hacer copias exactas y distribuirlas cuando se
desee. Esto no es una obligación, sino una opción. Si el programa es libre,
@@ -158,8 +158,8 @@ los telemercaderes»</a> y el «Internet de los intrusos».</p>
<p>Con el objetivo de acabar con la injusticia del software privativo, el
movimiento del software libre desarrolla programas libres para que los
usuarios puedan liberarse. Comenzamos en 1984 desarrollando el sistema
-operativo libre <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Hoy, millones
-de ordenadores funcionan con GNU, sobre todo en la combinación <a
+operativo libre <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Hoy, millones de
+ordenadores funcionan con GNU, sobre todo en la combinación <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux</a>.</p>
<p>Distribuir programas sin conceder libertad supone un maltrato hacia los
@@ -237,14 +237,14 @@ sería un SaaSS.</p>
<p>El software privativo no ofrece protección alguna contra un peligro crucial:
su desarrollador. Y el desarrollador podría ayudar a otros a perpetrar un
-ataque. Antes de corregir los errores de Windows, Microsoft los muestra a la
-<abbr title="National Security Agency">NSA</abbr>, la agencia de espionaje
-digital del gobierno de EE.&nbsp;UU. (véase <a
-href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/</a>).
-No sabemos si Apple hace lo mismo, pero está bajo la misma presión
-gubernamental que Microsoft. Si el gobierno de cualquier otro país utiliza
-ese software, estará poniendo en peligro la seguridad nacional. ¿Quiere que
-la NSA entre en los ordenadores de su gobierno? Consulte nuestras <a
+ataque. Antes de corregir los errores de Windows, <a
+href="https://arstechnica.com/information-technology/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft
+los muestra a la <abbr title="National Security Agency">NSA</abbr></a>, la
+agencia de espionaje digital del gobierno de EE.&nbsp;UU. No sabemos si
+Apple hace lo mismo, pero está bajo la misma presión gubernamental que
+Microsoft. Si el gobierno de cualquier otro país utiliza ese software,
+estará poniendo en peligro la seguridad nacional. ¿Quiere que la NSA entre
+en los ordenadores de su gobierno? Consulte nuestras <a
href="/philosophy/government-free-software.html">sugerencias a los gobiernos
para la promoción del software libre</a>.</p>
@@ -328,6 +328,21 @@ cualquiera puede usar, sea programador o no. Únase a nuestra causa, ya sea
como programador o como activista. Hagamos que todos los usuarios de
ordenadores sean libres.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Algunas sugerencias para colaborar con el
+movimiento del software libre</a>
+</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Una versión considerablemente adaptada de este artículo se publicó en <a
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">Wired</a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -342,7 +357,7 @@ similares.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -363,7 +378,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -393,7 +408,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -409,7 +424,7 @@ traducotres al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/11 10:04:16 $
+$Date: 2021/11/05 10:39:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-for-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-for-freedom.html
index dffd15e..d550b89 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-for-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-for-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué «software libre» es mejor que «código abierto» - Proyecto GNU - Free
@@ -9,15 +12,20 @@ Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué «software libre» es mejor que «código abierto»</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Este artículo ha sido sustituido por una versión sustancialmente modificada
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
+<p>Este artículo ha sido sustituido por una versión sustancialmente modificada
y mejorada disponible bajo el título <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"><i>Por qué el «código
abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</i></a>. Esta
-versión original se conserva sólo como referencia histórica.</p></blockquote>
+versión original se conserva sólo como referencia histórica.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Aunque el software libre con cualquier otro nombre le daría la misma
@@ -26,7 +34,7 @@ libertad, el nombre que usemos hace una gran diferencia: palabras diferentes
<p>
En 1998, algunas de las personas de la comunidad de software libre empezaron
-a usar el término <a href="https://opensource.org/">«software de código
+a usar el término <a href="https://opensource.org">«software de código
abierto»</a> (del inglés «<span style="font-style:italic;">open source
software</span>») en vez de «<a href="/philosophy/free-sw.es.html">software
libre</a>» para describir lo que hacen. El término «código abierto» se
@@ -268,7 +276,7 @@ pero muchos lectores no se dieron cuenta de ese detalle. (Yo debería señalar
que IBM estaba tratando sinceramente hacer que este programa fuese software
libre, y más adelante adoptó una licencia que sí lo hace software libre y de
«código abierto»; pero cuando se hizo dicha declaración, el programa no
-calificaba como ninguno.)</p>
+calificaba como ninguno).</p>
<p>
Y aquí está cómo Cygnus Solutions, que se formó para ser una compañía de
@@ -386,8 +394,7 @@ libre», para que podamos ayudar a hacerlo. Si siente que libertad y
comunidad son importantes por sí mismas, no solamente por la conveniencia
que brindan, únase a nosotros en el uso del término «software libre», por
favor.</p>
-
-<hr />
+<div class="column-limit"></div>
<!-- The archived version is truncated.
<p>
@@ -396,20 +403,22 @@ Joe Barr wrote an article called
<a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
-->
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<p>
El documento de Lakhani y Wolf sobre <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">la
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">la
motivación de los desarrolladores de software libre</a> (texto en inglés)
dice que una fracción considerable está motivada por la idea que el software
debería ser libre. Esto es a pesar del hecho que hayan entrevistado a los
desarrolladores en SourceForge, un sitio que no defiende la idea que este es
un asunto ético.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -422,7 +431,7 @@ id="TransNote1">[1]</a> La ambigüedad se da en el idioma inglés. El término
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -443,7 +452,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -457,8 +466,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -473,11 +497,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:48 $
+$Date: 2021/09/12 11:03:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html
index 2c3f86d..3c56ce9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html
@@ -1,13 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Movimiento del software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Movimiento del software libre</h2>
<p>
@@ -38,7 +45,7 @@ otras personas puedan utilizarlas.
Que un programa sea software libre depende principalmente de su
licencia. Sin embargo, un programa puede no ser libre porque no se tiene
acceso al código fuente, o porque el hardware no le permite utilizar una
-versión modificada (esto se denomina «tivoización»).
+versión modificada (esto se denomina «tivoización»).
</p>
<p>
@@ -67,9 +74,11 @@ nombre.</p>
<p>
Si usted piensa que la libertad y la comunidad son importantes por sí
-mismas, por favor únase a nosotros usando con orgullo el término «software
+mismas, por favor únase a nosotros usando con orgullo el término «software
libre», y ayude a difundirlo.
</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -78,7 +87,7 @@ libre», y ayude a difundirlo.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -99,7 +108,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -115,7 +124,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -129,12 +138,12 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.
</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -146,11 +155,12 @@ Fabrizio Di Pilla, Lydia Olivera, Sergi Ruiz Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:00 $
+$Date: 2021/09/12 11:03:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-sw.html
index e28d3a0..555b9a4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-sw.html
@@ -1,15 +1,18 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>¿Qué es el software libre? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>¿Qué es el Software Libre? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
-->
</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Libre,
@@ -20,38 +23,14 @@ compartir y mejorar el software que usan." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>¿Qué es el software libre?</h2>
-
-<div class="article">
-<h3>Definición de software libre</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-¿Tiene alguna pregunta acerca de las licencias de software libre que no esté
-respondida aquí? Consulte nuestra otra <a
-href="http://www.fsf.org/licensing">información sobre licencias</a>, y si es
-necesario contacte con el Compliance Lab de la FSF en <a
-href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-La definición de software libre estipula los criterios que se tienen que
-cumplir para que un programa sea considerado libre. De vez en cuando
-modificamos esta definición para clarificarla o para resolver problemas
-sobre cuestiones delicadas. Más abajo en esta página, en la sección <a
-href="#History">Historial</a>, se puede consultar la lista de modificaciones
-que afectan la definición de software libre.
-</p>
-
-<p>
-El «Open source» (Código abierto) es algo distinto: su filosofía es
-diferente y está basada en otros valores. Su definición práctica también es
-diferente, pero de hecho casi todos los programas de código abierto son
-libres. Explicamos la diferencia <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">aquí</a>.
-</p>
-</div>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>¿Qué es el Software Libre?</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="important">
<p>
«Software libre» es el software que respeta la libertad de los usuarios y la
comunidad. A grandes rasgos, significa que <b>los usuarios tienen la
@@ -65,6 +44,14 @@ software es gratuito.
</p>
<p>
+Puede haber pagado dinero para obtener copias de un programa libre, o puede
+haber obtenido copias sin costo. Pero con independencia de cómo obtuvo sus
+copias, siempre tiene la libertad de copiar y modificar el software, incluso
+de <a href="/philosophy/selling.html">vender copias</a>.
+</p>
+</div>
+
+<p>
Promovemos estas libertades porque todos merecen tenerlas. Con estas
libertades, los usuarios (tanto individualmente como en forma colectiva)
controlan el programa y lo que este hace. Cuando los usuarios no controlan
@@ -75,8 +62,76 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">un instrumento de
poder injusto</a>.
</p>
-<h4> Las cuatro libertades esenciales</h4>
+<p>
+El «Open source» (Código abierto) es algo distinto: su filosofía es
+diferente y está basada en otros valores. Su definición práctica también es
+diferente, pero de hecho casi todos los programas de código abierto son
+libres. Explicamos la diferencia <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">aquí</a>.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Índice general</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">Definición de software libre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">Las cuatro libertades esenciales</a></li>
+ <li><a href="#selling">El software libre <em>puede</em> ser comercial</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Delimitación de la frontera entre software libre y
+software privativo</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">La libertad de ejecutar el programa como se
+desee</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">La libertad de estudiar el código fuente y
+modificarlo</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">La libertad de redistribuir copias si así lo desea:
+requisitos básicos</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#packaging">Reglas acerca del empaquetamiento y la distribución</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">Regulaciones a la exportación</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">Consideraciones legales</a></li>
+ <li><a href="#contracts">Licencias basadas en contrato</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">Definición de software libre en la práctica</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">Cómo entendemos estos criterios</a></li>
+ <li><a href="#get-help">Cómo obtener ayuda acerca de licencias libres</a></li>
+ <li><a href="#terminology">Cuando hable de software libre, emplee los términos
+adecuados</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">Más allá del software</a></li>
+ <li><a href="#History">Historia</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+¿Tiene alguna pregunta acerca de las licencias de software libre que no esté
+respondida aquí? Consulte nuestra otra <a
+href="http://www.fsf.org/licensing">información sobre licencias</a>, y si es
+necesario contacte con el Compliance Lab de la FSF en <a
+href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">Definición de software libre</h3>
+
+<p>
+La definición de software libre estipula los criterios que se tienen que
+cumplir para que un programa sea considerado libre. De vez en cuando
+modificamos esta definición para clarificarla o para resolver problemas
+sobre cuestiones delicadas. Más abajo en esta página, en la sección <a
+href="#History">Historial</a>, se puede consultar la lista de modificaciones
+que afectan la definición de software libre.
+</p>
+<h4 id="four-freedoms">Las cuatro libertades esenciales</h4>
<p>
Un programa es software libre si los usuarios tienen las cuatro libertades
esenciales: <a href="#f1">[1]</a>
@@ -113,6 +168,9 @@ los usuarios necesitarán B, de modo que es necesario considerar si tanto A
como B son libres. No obstante, si se piensa modificar A para que no haga
uso de B, solo A debe ser libre; B no es relevante en este caso.</p>
+
+<h4 id="selling">El software libre <em>puede</em> ser comercial</h4>
+
<p>
«Software libre» no significa «no comercial». Por el contrario, un programa
libre debe estar disponible para el uso comercial, la programación comercial
@@ -151,20 +209,14 @@ ejercerlos, equivale a no garantizarles las libertades en cuestión, lo que
hace que el programa no sea libre.
</p>
-<p>
-Puede haber pagado dinero para obtener copias de un programa libre, o puede
-haber obtenido copias sin costo. Pero con independencia de cómo obtuvo sus
-copias, siempre tiene la libertad de copiar y modificar el software, incluso
-de <a href="/philosophy/selling.html">vender copias</a>.
-</p>
-<h3>Delimitación de la frontera entre software libre y software privativo</h3>
+<h3 id="clarifying">Delimitación de la frontera entre software libre y software privativo</h3>
<p>En el resto del artículo explicamos con más precisión qué alcance debe tener
cada una de estas libertades, en diversos asuntos, para que un programa sea
libre.</p>
-<h4>La libertad de ejecutar el programa como se desee</h4>
+<h4 id="run-the-program">La libertad de ejecutar el programa como se desee</h4>
<p>
La libertad de ejecutar el programa significa que cualquier tipo de persona
@@ -199,7 +251,7 @@ problemático.</p>
desea. De modo que no hay necesidad de añadir una «libertad de no ejecutar
el programa».</p>
-<h4>La libertad de estudiar el código fuente y modificarlo</h4>
+<h4 id="make-changes">La libertad de estudiar el código fuente y modificarlo</h4>
<p>
Para que las libertades 1 y 3 (realizar cambios y publicar las versiones
@@ -210,6 +262,13 @@ fuente real y no cuenta como código fuente.
</p>
<p>
+Código fuente se define como la forma preferida del programa para hacer
+cambios en él. De tal modo que cualquier forma que el desarrollador
+modifique para desarrollar el programa es el código fuente de esa versión
+del desarrollador.
+</p>
+
+<p>
La libertad 1 incluye la libertad de usar su versión modificada en lugar de
la original. Si el programa se entrega unido a un producto diseñado para
ejecutar versiones modificadas por terceros, pero rechaza ejecutar las suyas
@@ -242,7 +301,7 @@ algún otro programa. Así pues, la libertad 1 incluye la «libertad de
eliminar el programa».
</p>
-<h4>La libertad de redistribuir copias si así lo desea: requisitos básicos</h4>
+<h4 id="redistribute">La libertad de redistribuir copias si así lo desea: requisitos básicos</h4>
<p>La libertad para distribuir (libertades 2 y 3) significa que usted tiene la
libertad para redistribuir copias con o sin modificaciones, ya sea
@@ -263,7 +322,7 @@ particular, ni de ninguna manera en particular.
La libertad 3 incluye la libertad de publicar sus versiones modificadas como
software libre. Una licencia libre también puede autorizar otras formas de
publicación; en otras palabras, no tiene que ser una licencia con <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>. No obstante, una licencia que
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>. No obstante, una licencia que
requiera que las versiones modificadas no sean libres, no se puede
considerar libre.
</p>
@@ -280,12 +339,12 @@ libertad de redistribuir dichos formatos si encontrara o programara una
forma de hacerlo.
</p>
-<h4>Copyleft</h4>
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
<p>
Ciertos tipos de reglas sobre la manera de distribuir software libre son
aceptables, cuando no entran en conflicto con las libertades
-principales. Por ejemplo, el <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft
+principales. Por ejemplo, el <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft
</a>, definido muy sucintamente, es la regla en base a la cual, cuando
redistribuye el programa, no se puede agregar restricciones para denegar a
los demás las libertades principales. Esta regla no entra en conflicto con
@@ -303,7 +362,7 @@ descripción de la relación que existe entre el «software libre», «software
con copyleft» y otros tipos de software.
</p>
-<h4>Reglas acerca del empaquetamiento y la distribución</h4>
+<h4 id="packaging">Reglas acerca del empaquetamiento y la distribución</h4>
<p>
Eventuales reglas sobre cómo empaquetar una versión modificada son
@@ -337,20 +396,20 @@ programas. Este tipo de requisitos es aceptable únicamente cuando exista un
instrumento adecuado para la asignación de alias que permita especificar el
nombre del programa original como un alias de la versión modificada.</p>
-<h4>Normas de exportación</h4>
+<h4 id="exportcontrol">Normas de exportación</h4>
<p>
-En algunos casos las <a id="exportcontrol">normas de control de
-exportación</a> y las sanciones comerciales impuestas por el Gobierno pueden
-limitar la libertad de distribuir copias de los programas a nivel
-internacional. Los desarrolladores de software no tienen el poder de
-eliminar o pasar por alto estas restricciones, pero lo que sí pueden y deben
-hacer es rehusar imponerlas como condiciones para el uso del programa. De
-este modo, las restricciones no afectarán las actividades ni a las personas
-fuera de las jurisdicciones de tales Gobiernos. Por tanto, las licencias de
-software libre no deben requerir la obediencia a ninguna norma de
-exportación que no sea trivial como condición para ejercer cualquiera de las
-libertades esenciales.
+En algunos casos las normas de control de exportación y las sanciones
+comerciales impuestas por el Gobierno pueden limitar la libertad de
+distribuir copias de los programas a nivel internacional. Los
+desarrolladores de software no tienen el poder de eliminar o pasar por alto
+estas restricciones, pero lo que sí pueden y deben hacer es rehusar
+imponerlas como condiciones para el uso del programa. De este modo, las
+restricciones no afectarán las actividades ni a las personas fuera de las
+jurisdicciones de tales Gobiernos. Por tanto, las licencias de software
+libre no deben requerir la obediencia a ninguna norma de exportación que no
+sea trivial como condición para ejercer cualquiera de las libertades
+esenciales.
</p>
<p>
@@ -363,7 +422,7 @@ podría hacer que el requisito dejara de ser trivial y que el software dejara
de ser libre.
</p>
-<h4>Consideraciones legales</h4>
+<h4 id="legal-details">Consideraciones legales</h4>
<p>
Para que estas libertades sean reales, deben ser permanentes e irrevocables
@@ -387,7 +446,7 @@ Es aceptable que una licencia especifique la jurisdicción de competencia o
la sede para la resolución de conflictos, o ambas cosas.
</p>
-<h4>Licencias basadas en contrato</h4>
+<h4 id="contracts">Licencias basadas en contrato</h4>
<p>
La mayoría de las licencias de software libre están basadas en el copyright,
@@ -409,25 +468,13 @@ no está mencionado aquí como legítimo, tendremos que analizar el caso, y
probablemente concluyamos que no es libre.
</p>
-<h4>Cuando hable del software libre, emplee los términos adecuados</h4>
-
-<p>
-Cuando se habla de software libre, es mejor evitar usar términos como
-«regalar» o «gratuito», porque dichos términos implican que el asunto es el
-precio, no la libertad. Algunos términos comunes como «piratería» implican
-opiniones con las que esperamos no concuerde. Véase un análisis sobre el uso
-de esos términos en nuestro artículo <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">palabras y frases confusas que vale
-la pena evitar</a>. También tenemos una lista de las <a
-href="/philosophy/fs-translations.html">traducciones correctas de «software
-libre»</a> a varios idiomas.
-</p>
+<h3 id="in-practice">Definición de software libre en la práctica</h3>
-<h4>Cómo entendemos estos criterios</h4>
+<h4 id="interpretation">Cómo entendemos estos criterios</h4>
<p>
-Por último, tenga en cuenta que para interpretar criterios tales como los
-que se establecen en esta definición de software libre, se hace necesario un
+Tenga en cuenta que para interpretar criterios tales como los que se
+establecen en esta definición de software libre, se hace necesario un
cuidadoso análisis. Para decidir si una licencia de software específica es
una licencia de software libre, la evaluamos en base a estos criterios para
determinar si concuerda tanto con el espíritu de los mismos como con la
@@ -441,7 +488,7 @@ criterios para que resulte más fácil ver por qué una cierta licencia puede o
no ser calificada como libre.
</p>
-<h4>Cómo obtener ayuda acerca de licencias libres</h4>
+<h4 id="get-help">Cómo obtener ayuda acerca de licencias libres</h4>
<p>
Si está interesado en saber si una licencia específica está calificada como
@@ -466,6 +513,28 @@ nuestra ayuda puede asegurarse de que la licencia sea realmente una licencia
de software libre y evitar varios problemas en la práctica.
</p>
+<h4 id="terminology">Cuando hable del software libre, emplee los términos adecuados</h4>
+
+<p>
+Cuando se habla de software libre, es mejor evitar usar términos como
+«regalar» o «gratuito», porque dichos términos implican que el asunto es el
+precio, no la libertad. Algunos términos comunes como «piratería» implican
+opiniones con las que esperamos no concuerde. Véase un análisis sobre el uso
+de esos términos en nuestro artículo <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">palabras y frases confusas que vale
+la pena evitar</a>. También tenemos una lista de las <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">traducciones correctas de «software
+libre»</a> a varios idiomas.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Otro grupo emplea el término «código abierto» (del inglés «<cite>open
+source</cite>»), que significa algo parecido (pero no idéntico) a «software
+libre». Preferimos el término «software libre» porque una vez que ya se sabe
+que se refiere a la libertad y no al precio, evoca la idea de libertad. La
+palabra «abierto» nunca se refiere a la libertad.
+</p>
+
<h3 id="beyond-software">Más allá del software</h3>
<p>
@@ -478,7 +547,7 @@ de hecho los manuales son parte del software.
También tiene sentido aplicar los mismos argumentos a otros tipos de obras
de uso práctico; es decir, obras que incorporen conocimiento útil, tal como
publicaciones educativas y de referencia. La <a
-href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> es el ejemplo más conocido.
+href="https://wikipedia.org">Wikipedia</a> es el ejemplo más conocido.
</p>
<p>
@@ -488,19 +557,6 @@ href="http://freedomdefined.org">obras culturales libres</a> aplicable a
cualquier tipo de publicación.
</p>
-<h3 id="open-source">¿Código abierto?</h3>
-
-<p>
-Otro grupo emplea el término «código abierto» (del inglés «<cite>open
-source</cite>»), que significa algo parecido (pero no idéntico) a «software
-libre». Preferimos el término «software libre» porque una vez que ya se sabe
-que se refiere a la libertad y no al precio, evoca la idea de libertad. La
-palabra «abierto» <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca se refiere a la
-libertad</a>.
-</p>
-</div>
-
<h3 id="History">Historial</h3>
<p>De vez en cuando modificamos esta definición de software libre. Esta es la
@@ -510,100 +566,100 @@ exactamente lo que se ha modificado.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Version
1.169</a>: Explicar con más claridad por qué las cuatro libertades deben
aplicarse a la actividad comercial. Explicar por qué las cuatro libertades
implican la libertad de no ejecutar el programa y la libertad de eliminarlo,
de modo que no hay necesidad de declararlas como requisitos adicionales.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versión
1.135</a>: Aclarar que contrariedades arbitrarias debidas al código no
niegan la libertad 0, y que las libertades 1 y 3 permiten a los usuarios
solucionarlo.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
1.153</a>: Expresar más claramente que la libertad de ejecutar el programa
significa que nadie nos impide ejecutarlo.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
1.141</a>: Expresar más claramente qué código debe ser libre.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versión
1.135</a>: Mencionar en cada caso que la libertad 0 es la libertad de
ejecutar el programa como se desee.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Versión
1.134</a>: La libertad 0 no se refiere a las funcionalidades del programa.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Versión
1.131</a>: Una licencia libre no puede exigir la conformidad con una
licencia de otro programa que no es libre .</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Versión
1.129</a>: Especificar que está permitido determinar la jurisdicción y el
foro judicial de competencia (esta siempre ha sido nuestra política).</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Versión
1.122</a>: Un requisito de control de las exportaciones constituye un
problema real si dicho requisito no es trivial; en caso contrario se trata
únicamente de un problema potencial.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Versión
1.118</a>: Aclarar que el problema consiste en los límites a la libertad
para modificar, no al tipo de modificación que se ha hecho. Y las
modificaciones no se limitan a las «mejoras».</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Versión
1.111</a>: Aclaración sobre la versión 1.77; se especifica que únicamente
las <em>restricciones</em> retroactivas son inaceptables. Los titulares del
copyright siempre pueden conceder <em>permisos</em> adicionales para
utilizar la obra publicándola paralelamente con una modalidad diferente.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Versión
1.105</a>: Modificación del breve comentario sobre la libertad 1 (que ya se
había introducido en la versión 1.80) para expresar que dicha libertad
significa que el usuario puede usar una versión modificada por él mismo para
realizar sus tareas de computación.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Versión
1.92</a>: Aclarar que el código fuente ofuscado no se puede considerar
código fuente.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Versión
1.90</a>: Aclarar que la libertad 3 significa el derecho de distribuir
copias de sus propias versiones modificadas o mejoradas, no el derecho de
participar en el proyecto de otra persona.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Versión
1.89</a>: La libertad 3 incluye el derecho de publicar versiones modificadas
como software libre.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Versión
1.80</a>: La primera libertad debe ser práctica, no meramente teórica. Por
ejemplo, nada de «<i>tivoización</i>».</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Versión
1.77</a>: Aclarar que todos los cambios retroactivos a la licencia son
inaceptables, aun cuando no se describen como un reemplazo completo.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Versión
1.74</a>: Cuatro aclaraciones sobre puntos no del todo explícitos, o que se
expresan en algunos casos pero no en todos están definidos:
<ul>
@@ -620,47 +676,47 @@ licencia.</li>
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Versión
1.57</a>: Agregada la sección «Más allá del software».</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Versión
1.46</a>: Aclarar que en la libertad para ejecutar el programa para
cualquier propósito lo que importa es el propósito del usuario.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Versión
1.41</a>: Expresar más claramente el punto sobre las licencias basadas en
contratos.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Versión
1.40</a>: Explicar que una licencia libre debe permitirle usar otro software
libre disponible para hacer sus modificaciones.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Versión
1.39</a>: Aclarar que es aceptable que una licencia requiera la entrega del
código fuente para las versiones del software que se pongan a disposición
del público.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Versión
1.31</a>: Es aceptable que una licencia requiera que el autor de las
modificaciones se identifique como tal. Otras aclaraciones menores en el
texto.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Versión
1.23</a>: Mencionar posibles problemas con las licencias basadas en
contratos.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Versión
1.16</a>: Explicar por qué la distribución de los binarios es importante.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Versión
1.11</a>: Advertir que una licencia libre puede exigirle que envíe a los
desarrolladores anteriores, en caso de que estos se lo pidan, una copia de
las versiones modificadas que usted distribuye.</li>
@@ -673,10 +729,11 @@ a la definición misma o sus interpretaciones. Por ejemplo, no se incluyen
los cambios en los apartados, formateo, ortografía, puntuación u otras
partes de la página. La lista completa de los cambios aportados a esta
página puede consultarse mediante la <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interfaz
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interfaz
cvsweb</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="f1">La razón de que estén numeradas como 0, 1, 2 y 3 es histórica. En 1990 eran
tres libertades, numeradas como 1, 2 y 3. Luego nos dimos cuenta de que la
@@ -684,6 +741,7 @@ libertad de ejecutar el programa debía mencionarse de forma explícita. Era
claramente más básica que las otras tres, de modo que debería
precederlas. En lugar de renumerar las otras, la designamos como libertad 0.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -693,7 +751,7 @@ precederlas. En lugar de renumerar las otras, la designamos como libertad 0.</li
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -714,7 +772,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -744,8 +802,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -761,7 +819,7 @@ Hernán Giovagnoli, Daniel (lluvia).</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/02/07 10:59:45 $
+$Date: 2022/06/28 09:32:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-copyright-old.html
index 1318a79..a65e47c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-copyright-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-copyright-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Libertad o Copyright? (versión antigua) - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,18 +12,22 @@ Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>¿Libertad o Copyright? (versión antigua)</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Existe una <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">versión
-actualizada</a> de este artículo.</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<p>
- por <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<div class="infobox">
+<p>Existe una <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">versión
+actualizada</a> de este artículo.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
El «mundo feliz» de los libros electrónicos: no más librerías de segunda
mano, ni prestar libros a los amigos, ni pedir préstamos en la biblioteca
@@ -28,7 +35,7 @@ pública, ni tampoco comprar un libro sin una tarjeta de crédito que le
identifique y registre lo que lee. Incluso la lectura no autorizada de un
libro electrónico es delito.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Érase una vez, en la era de la imprenta, una norma industrial que se
@@ -102,12 +109,12 @@ el mundo que los editores tienen pensado para nosotros.</p>
¿Por qué hay tan pocos debates públicos sobre estos cambios trascendentales?
La mayoría de los ciudadanos aún no ha tenido ocasión de plantearse las
implicaciones políticas que conlleva esta tecnología futurista. Además, al
-público se lo ha adoctrinado para pensar que el copyright existe para
+público se le ha adoctrinado para pensar que el copyright existe para
«proteger» a los titulares del copyright, lo cual implica que los intereses
-públicos no importan. El término sesgado <a
+públicos no importan. (El término sesgado <a
href="/philosophy/not-ipr.html">«propiedad intelectual»</a> también promueve
esta idea. Además, fomenta el error de tratar como un único asunto una
-multiplicidad de leyes totalmente distintas entre sí (tales como la ley del
+multiplicidad de leyes totalmente distintas entre sí, tales como la ley del
copyright y la de las patentes).</p>
<p>
@@ -145,6 +152,8 @@ un libro y aparece una ventana diciendo: «Haga clic aquí para enviar un
dólar al autor», ¿no lo haría usted? El copyright para libros y música, en
lo que se refiere a la distribución de copias no modificadas, quedará
totalmente obsoleto. ¡Y ya es hora!</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -153,7 +162,7 @@ totalmente obsoleto. ¡Y ya es hora!</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -174,7 +183,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -188,11 +197,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -203,11 +228,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:00 $
+$Date: 2021/09/18 10:33:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-power.html
index 54e5993..804ecde 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-power.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Libertad o poder? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, pública, gpl, licencia,
licencia pública general, libertad, software, poder, derechos" />
<meta http-equiv="Description" content="En este ensayo, «¿Libertad o poder?», Bradley M. Kuhn y Richard M. Stallman
@@ -14,15 +21,17 @@ software que se escribe." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Libertad o poder?</h2>
-<p>
-por <strong>Bradley M. Kuhn</strong> y <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Bradley M. Kuhn y Richard M. Stallman</address>
-<blockquote>
+<blockquote class="epigraph">
<p>El amor a la libertad es amor a los demás, el amor al poder es amor a
-nosotros mismos.<br />
-─ William Hazlitt</p>
+nosotros mismos. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
</blockquote>
<p>
@@ -85,11 +94,12 @@ amo no es libertad.</p>
A menudo las discusiones sobre derechos y normas con respecto al software se
han centrado solamente en los intereses de los programadores. Son pocas las
personas que programan regularmente, y aún menos numerosas son las que
-poseen empresas de software privativo. Pero hoy en día en todo el mundo
-desarrollado se necesita y se utiliza software, de modo que los
-programadores controlan la manera en que la gente vive, hace negocios, se
-comunica y se entretiene. El lema «libertad de elección (para los
-desarrolladores solamente)» no aborda las cuestiones éticas y políticas. </p>
+poseen empresas de software privativo. Pero hoy en día la mayor parte de la
+humanidad utiliza ordenadores (concretamente <cite>smartphones</cite>), de
+modo que utiliza software, y así ahora los desarrolladores controlan la
+manera en que la gente vive, hace negocios, se comunica y se entretiene. El
+lema «libertad de elección (para los desarrolladores solamente)» no aborda
+las cuestiones éticas y políticas.</p>
<p>
Si «el código es ley» <a href="#f1">(1)</a>, entonces la verdadera pregunta
@@ -106,7 +116,7 @@ los usuarios de nuestro código, nos guste o no. La respuesta ética a esta
situación es proclamar la libertad para todos los usuarios, al igual que la
Declaración de Derechos estadounidense se propuso utilizar el poder del
Estado para garantizar la libertad de todos los ciudadanos. Esa es la
-finalidad de la <a href="/copyleft/copyleft.html">Licencia Pública General
+finalidad de la <a href="/licenses/copyleft.html">Licencia Pública General
de GNU</a>, que concede al usuario el control del software, al tiempo que <a
href="/philosophy/why-copyleft.html">lo protege de otros</a> que quisieran
tomar el control de las decisiones.</p>
@@ -117,18 +127,20 @@ cuenta de que ellos también merecen libertad, verán la importancia de las
libertades que defendemos, al igual que más y más usuarios han llegado a
apreciar el valor práctico del software libre que hemos desarrollado.</p>
-<h4>Notas</h4>
-
-<a id="f1"></a> William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and
-the Infobahn</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), pág. 111, citado
-por Lawrence Lessig en <cite>Code and Other Laws of Cyberspace</cite>,
-Versión 2.0 (New York, NY: <cite>Basic Books</cite>, 2006), pág. 5.
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li id="f1">William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the
+Infobahn</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), pág. 111, citado por
+Lawrence Lessig en <cite>Code and Other Laws of Cyberspace</cite>, Versión
+2.0 (New York, NY: <cite>Basic Books</cite>, 2006), pág. 5.</li>
+</ol>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -138,7 +150,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -159,7 +171,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -173,7 +185,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2020 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
<p>Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su
totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.</p>
@@ -188,11 +216,12 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/fs-motives.html
index bacf3e2..82a1822 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/fs-motives.html
@@ -1,15 +1,23 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Motivos para programar software libre - Proyecto GNU - Free Software
+<title>Motivos para escribir software libre - Proyecto GNU - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Motivos para programar software libre</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Motivos para escribir software libre</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>No se debe caer en el error de suponer que todo el desarrollo de software se
hace por un solo simple motivo. A continuación se exponen algunos de los
@@ -73,8 +81,8 @@ href="/philosophy/microsoft.html">solo a Microsoft</a>. Ciertamente
Microsoft es maligno, dado que hace software que no es libre. Aún peor, a
menudo ese software es <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">
-<cite>malware</cite></a> de varias maneras; por ejemplo, implementa la <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">gestión digital de restricciones</a>
+<cite>malware</cite></a> de varias maneras; por ejemplo, implementa la <a
+href="https://DefectiveByDesign.org">gestión digital de restricciones</a>
(<abbr title="Digital Restrictions Management" >DRM</abbr>). Pero hay muchas
otras compañías que hacen estas cosas. Hoy en día el mayor enemigo de
nuestra libertad es <a
@@ -109,6 +117,7 @@ esta lista. Si conoce otros motivos, por favor envíe un correo electrónico a
<a href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a> [en inglés,
si le es posible]. Si vemos que dichos motivos pueden influir a muchos
programadores, los añadiremos a la lista.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -118,7 +127,7 @@ programadores, los añadiremos a la lista.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -139,7 +148,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -155,7 +164,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -169,11 +178,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -184,11 +193,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/24 22:02:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/funding-art-vs-funding-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/funding-art-vs-funding-software.html
index 2273a38..33a7d49 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/funding-art-vs-funding-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/funding-art-vs-funding-software.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural funding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>El financiamento del arte frente al financiamento del software - GNU Project
-- Free Software Foundation</title>
+<title>El financiamento del arte frente al financiamento del software - Proyecto
+GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>El financiamento del arte frente al financiamento del software</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>He propuesto dos nuevos sistemas para financiar a los artistas en un mundo
en el que hayamos legalizado la práctica de compartir obras publicadas
@@ -30,12 +38,11 @@ que son libres.</p>
<p>Desde mi punto de vista, las obras diseñadas para realizar tareas prácticas
deben ser libres. Quienes utilizan tales obras merecen tener el control de
sus tareas, para lo cual es necesario que tengan el control de las obras que
-utilizan a fin de realizarlas, y para ello es a su vez fundamental que
-disfruten de las cuatro libertades (ver <a href="/philosophy/free-sw.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>). Entre las obras para
-realizar tareas prácticas se incluyen los recursos educativos, las obras de
-referencia, las recetas, los tipos de letra y, por supuesto, el
-software. Estas obras deben ser libres.</p>
+utilizan a fin de realizarlas, y para ello es a su vez necesario que
+disfruten de las <a href="/philosophy/free-sw.html">cuatro
+libertades</a>. Entre las obras para realizar tareas prácticas se incluyen
+los recursos educativos, las obras de referencia, las recetas, los tipos de
+letra y, por supuesto, el software. Estas obras deben ser libres.</p>
<p>Este argumento no es válido ni para las obras de opinión (como este
artículo) ni para el arte, ya que este tipo de obras no han sido diseñadas
@@ -127,9 +134,11 @@ sistema es muy simple.</p>
<p>La Free Software Foundation pide donaciones de dos tipos. Pedimos <a
href="https://my.fsf.org/donate/">donaciones genéricas para financiar el
-trabajo de la fundación</a> y <a href="https://my.fsf.org/donate
-/directed-donations">donaciones específicas para proyectos
-concretos</a>. Otras organizaciones de software libre también lo hacen así.</p>
+trabajo de la fundación</a> y <a
+href="https://my.fsf.org/donate/directed-donations">donaciones específicas
+para proyectos concretos</a>. Otras organizaciones de software libre también
+lo hacen así.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -139,7 +148,7 @@ concretos</a>. Otras organizaciones de software libre también lo hacen así.</p
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -160,7 +169,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -190,7 +199,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -205,11 +214,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2022/04/24 17:01:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gates.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gates.html
index 120666b..d0c4d14 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gates.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gates.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>No son las puertas, son los barrotes - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,18 +12,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> No son las puertas<a href="#TransNote1"
id="TransNote1-rev"><sup>*</sup></a>, son los barrotes</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a><br />
-Fundador de la <cite>Free Software Foundation</cite>.
-</p>
-
-<blockquote>
-<p><em>(Este artículo <a
-href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">se publicó en
-<cite>BBC News</cite> en 2008</a>).</em></p>
-</blockquote>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Poner demasiada atención a la jubilación de Bill Gates es perder de vista lo
importante. Lo que realmente importa no es Gates ni Microsoft, sino el
@@ -42,7 +41,7 @@ entre el 5 y el 10% de sus fondos e invierte el resto, a veces en empresas
que causarían degradación ambiental y enfermedades en los mismos países
pobres. [Actualización de 2010: la <cite>Gates Foundation</cite> se ha unido
Cargill, el gigante del comercio agrícolo, en <a
-href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">un
+href="https://www.theguardian.com/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">un
proyecto que podría implicar la implementación de cultivos modificados
genéticamente en África</a>].</p>
@@ -126,6 +125,13 @@ millones lo utilizan alrededor del mundo. Usted puede utilizarlo también.</p>
privativo que él ayudó a crear permanecen, por ahora. Desmantelarlos depende
de nosotros.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Este artículo <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">se
+publicó en <cite>BBC News</cite> en 2008</a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -137,7 +143,7 @@ bars</cite>».</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -158,7 +164,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -174,7 +180,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -188,11 +194,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2008 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -205,11 +211,12 @@ http://jorgesoftwarelibre.wordpress.com/2008/07/04/no-son-las-puertas-son-los-ba
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/12 11:03:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gif.html
index a60771e..18f8d36 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gif.html
@@ -1,27 +1,39 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué no hay archivos GIF en las páginas web de GNU - Proyecto GNU - Free
Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué no hay archivos GIF en las páginas web de GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-
-<blockquote><p>Actualmente no nos consta que exista ningún peligro especial de patentes que
-afecten al formato GIF, puesto que <a href="#venuenote"> las patentes que se
-usaban para atacar al formato GIF han expirado</a>. Sin embargo, este
+<div class="introduction">
+<p><em>Actualmente no nos consta que exista ningún peligro especial de patentes
+que afecten al formato GIF, puesto que <a href="#venuenote"> las patentes
+que se usaban para atacar al formato GIF han expirado</a>. Sin embargo, este
artículo sigue siendo pertinente en cuanto los programas pueden ser
prohibidos a causa de las patentes, ya que puede suceder lo mismo en
cualquier área de la informática. Consulte <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">nuestra política
-acerca del uso de archivos GIF en nuestro sitio</a> y nuestras <a
-href="/server/standards/">directivas para el sitio web</a>.</p></blockquote>
-
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">nuestra
+política acerca del uso de archivos GIF en nuestro sitio</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>
En el sitio web de GNU no hay archivos GIF debido a que las patentes (de
@@ -36,7 +48,7 @@ ni tampoco su formato.
Unisys e IBM solicitaron las patentes en 1983. Unisys (y quizás IBM) las
solicitaron en varios países. En las bases de datos de los lugares donde
pudimos buscar, la última fecha de expiración parece ser el 1 de agosto del
-2006<sup><a id="returnnote" href="#venuenote">1</a></sup>. Hasta entonces,
+2006&#8239;<a class="ftn" href="#venuenote">[1]</a>. Hasta entonces,
cualquiera que publique un programa libre para crear ficheros GIF podría ser
demandado. No tenemos ninguna razón para pensar que los propietarios de la
patente pudieran perder estos pleitos.
@@ -85,10 +97,10 @@ Unisys.
</p>
<p>
-La <a href="http://www.fsf.org/"><cite>Free Software Foundation</cite></a>
+La <a href="https://www.fsf.org/"><cite>Free Software Foundation</cite></a>
es una organización no comercial y sin ánimo de lucro. En sentido estricto,
los ingresos percibidos por la venta de nuestros <a
-href="http://shop.fsf.org/">CD-ROM</a> no se pueden considerar
+href="https://shop.fsf.org/">CD-ROM</a> no se pueden considerar
«lucro». Quizás esto signifique que podríamos incluir un programa para
gestionar archivos GIF en nuestros CD-ROM y declarar que actuamos en
conformidad con los términos del permiso de Unisys, o quizás no. Pero como
@@ -195,7 +207,7 @@ formato de compresión sin patentes, no grandes archivos pseudo-GIF.
</p>
<p>
-El formato <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Png">PNG</a> es un formato
+El formato <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Png">PNG</a> es un formato
de compresión libre de patentes. Esperamos que sea ampliamente soportado,
entonces lo utilizaremos. Tenemos versiones PNG de la mayoría de las <a
href="/graphics/graphics.html">imágenes en este servidor</a>.
@@ -207,8 +219,8 @@ consulte la <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">página
de la <cite>League for Programming Freedom</cite></a>. Allí también
encontrará más información acerca del <a
-href="http://endsoftpatents.org/">problema de las patentes de software en
-general</a>.
+href="https://endsoftwarepatents.org/">problema de las patentes de software
+en general</a>.
</p>
<p>
@@ -218,27 +230,31 @@ descomprimidos, para eludir la patente de Unisys.
<p>
<a
-href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">http://burnallgifs.org</a>
-es una página web que tiene como finalidad desalentar el uso de archivos GIF
-en Internet.
+href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">
+burnallgifs.org</a> es una página web que tiene como finalidad desalentar el
+uso de archivos GIF en Internet.
</p>
-
-<h3>Nota:</h3>
-
-<p><a href="#returnnote" id="venuenote">1.</a> Hemos podido consultar las bases
-de datos de patentes de EE.&nbsp;UU., Canadá, Japón, y la Unión Europea. La
-patente de Unisys expiró el 20 de junio de 2003 en EE.&nbsp;UU., el 18 de
-junio de 2004 en Europa, el 20 de junio de 2004 en Japón y el 7 de julio de
-2004 en Canadá. La patente de IBM en EE.&nbsp;UU. expiró el 11 de agosto de
-2006. El <cite>Software Freedom Law Center</cite> afirma que después del 1
-de octubre de 2006 no habrá reclamaciones significativas que impidan el uso
-de imágenes GIF estáticas.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li id="venuenote">
+<p>Hemos podido consultar las bases de datos de patentes de EE.&nbsp;UU.,
+Canadá, Japón, y la Unión Europea. La patente de Unisys expiró el 20 de
+junio de 2003 en EE.&nbsp;UU., el 18 de junio de 2004 en Europa, el 20 de
+junio de 2004 en Japón y el 7 de julio de 2004 en Canadá. La patente de IBM
+en EE.&nbsp;UU. expiró el 11 de agosto de 2006. El <cite>Software Freedom
+Law Center</cite> afirma que después del 1 de octubre de 2006 no habrá
+reclamaciones significativas que impidan el uso de imágenes GIF estáticas.</p>
<p>Las imágenes GIF animadas son un tema distinto. No sabemos qué patentes
pueden afectarlas. Sin embargo, no hemos tenido noticia de amenazas contra
el uso de imágenes GIF animadas. Cualquier programa puede ser amenazado por
las patentes, pero no tenemos ningún motivo para considerar que las imágenes
GIF animadas estén en peligro. No hay razón, pues, para evitarlas.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -248,7 +264,7 @@ GIF animadas estén en peligro. No hay razón, pues, para evitarlas.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -269,7 +285,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -283,8 +299,24 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2015, 2018
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2003, 2004, 2006, 2010, 2013, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -299,7 +331,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/11/04 10:08:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..7b210be
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,32 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+<img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Página de inicio de GNU" title="Página de inicio de GNU" /></a>&nbsp;/
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Acerca&nbsp;de&nbsp;GNU</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Historia&nbsp;de&nbsp;GNU</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+GNU&nbsp;y&nbsp;Linux</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Estructura&nbsp;de&nbsp;GNU</a>&nbsp;/<!--#endif
+-->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html
index 8799646..64e0344 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Visión general del sistema GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -10,13 +13,18 @@ para el software libre, historia" />
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Visión general del sistema GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
El sistema operativo GNU es un sistema completo de software libre compatible
con Unix. El término GNU proviene de «GNU No es Unix». Se pronuncia <a
href="/gnu/pronunciation.html">en una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>.<a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> escribió el <a
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> escribió el <a
href="/gnu/initial-announcement.html">anuncio inicial</a> del Proyecto GNU
en setiembre de 1983. Una versión extendida, denominada el <a
href="/gnu/manifesto.html">Manifiesto de GNU</a>, se publicó en setiembre de
@@ -79,9 +87,9 @@ Un sistema operativo similar a Unix incluye un núcleo, compiladores,
editores, procesadores de texto, software de correo, interfaces gráficas,
bibliotecas, juegos y muchas otras cosas. Por todo esto, escribir un sistema
operativo completo conlleva mucho trabajo. La <a
-href="http://fsf.org/"><cite>Free Software Foundation</cite></a> se fundó en
-octubre de 1985 con el objetivo inicial de recaudar fondos para ayudar a
-programar GNU.</p>
+href="https://www.fsf.org/"><cite>Free Software Foundation</cite></a> se
+fundó en octubre de 1985 con el objetivo inicial de recaudar fondos para
+ayudar a programar GNU.</p>
<p>A principios de 1990 ya habíamos encontrado o programado los componentes
principales excepto uno, el núcleo. En 1991 Linus Torvalds programó Linux,
@@ -94,24 +102,24 @@ href="/distros/distros.html">distribuciones de GNU/Linux</a>. La versión
principal de Linux actualmente contiene elementos binarios de
<cite>firmware</cite> que no son libres, por eso partidarios del software
libre mantienen una versión modificada libre de Linux denominada <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">Linux-libre</a>.</p>
<p>
En todo caso, el proyecto GNU no se limita al sistema operativo propiamente
-dicho. Queremos proporcionar una amplia gama de software, cualquier
-programa que muchos usuarios quieran tener. Esto incluye programas de
-aplicación. En el <a href="/directory">directorio de software libre</a> se
-puede consultar un catálogo de aplicaciones libres.</p>
+dicho. Queremos proporcionar una amplia gama de software, cualquier programa
+que muchos usuarios quieran tener. Esto incluye programas de aplicación. En
+el <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">directorio de software
+libre</a> se puede consultar un catálogo de aplicaciones libres.</p>
<p>
También queremos proporcionar software para usuarios que no son expertos en
informática. Por ese motivo creamos un <a
-href="http://www.gnome.org/">escritorio gráfico (llamado GNOME)</a> para
+href="https://www.gnome.org/">escritorio gráfico (llamado GNOME)</a> para
ayudar a los principiantes a usar el sistema GNU.</p>
<p>También queremos ofrecer juegos y otros programas de
entretenimiento. Algunos <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">juegos libres</a> ya
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">juegos libres</a> ya
están disponibles.</p>
<p>
@@ -121,7 +129,7 @@ de patentes prohíben el software libre</a>. El objetivo final es el de
proporcionar software libre para realizar todas las tareas que los usuarios
de ordenadores quieran llevar a cabo, y lograr así que el software privativo
sea cosa del pasado.</p>
-
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -133,7 +141,7 @@ id="TransNote1">[1]</a> En inglés se usa la misma palabra
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -154,7 +162,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -184,8 +192,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -200,11 +208,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:53 $
+$Date: 2021/11/03 11:36:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-linux-faq.html
index c4ebfb5..3ee4e7f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-linux-faq.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-linux-faq.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.es.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,28 +12,25 @@ Foundation </title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2 class="c">Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux</h2>
-<address class="byline c">por Richard Stallman</address>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Si quiere saber más sobre este tema, puede leer también los siguientes
-artículos: <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux y el Proyecto GNU</a>, <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Por qué GNU/Linux?</a> y <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuarios de GNU que nunca han
-oído hablar de GNU</a>.</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
+<div class="introduction">
<p>
Cuando la gente ve que empleamos y recomendamos el nombre GNU/Linux para
hacer referencia a un sistema que muchos otros llaman solo «Linux», se hacen
muchas preguntas. Aquí mencionamos las más habituales, y nuestras
respuestas.</p>
+</div>
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Índice general</h3>
<ul>
<li><a href="#why">¿Por qué llaman GNU/Linux y no Linux al sistema que
@@ -140,6 +140,8 @@ GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a></li>
<li><a href="#whyslash">¿Por qué escriben «GNU/Linux» en lugar de «GNU
Linux»?</a></li>
+<li><a href="#linuxlibre">¿Tiene GNU su propia versión de Linux, el kernel?</a></li>
+
<li><a href="#pronounce">¿Cómo se pronuncia «GNU/Linux»?</a></li>
<li><a href="#whynoslash">¿Por qué escriben «GNU Emacs» en lugar de
@@ -265,7 +267,16 @@ va ganando, no los argumentos sobre lo que es o no correcto. ¿No se
obtendría mayor apoyo por una vía distinta?</a></li>
</ul>
-<hr class="thin" />
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Si quiere saber más sobre este tema, puede leer también los siguientes
+artículos: <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux y el Sistema GNU</a>, <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Por qué GNU/Linux?</a> y <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuarios de GNU que nunca han
+oído hablar de GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<dl>
@@ -307,10 +318,13 @@ importancia práctica de estos ideales</a>.</p>
<dt id="what">¿Cuál es la verdadera relación entre GNU y Linux? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#what">#what</a>)</span></dt>
-<dd>El sistema operativo GNU y el núcleo Linux son proyectos de software
+<dd>
+<p>
+El sistema operativo GNU y el núcleo Linux son proyectos de software
independientes que realizan tareas complementarias. Generalmente van
empaquetados en una <a href="/distros/distros.html">distribución
-GNU/Linux</a> y se utilizan juntos.</dd>
+GNU/Linux</a> y se utilizan juntos.</p>
+</dd>
<dt id="howerror">¿Cómo se ha llegado a que la mayoría de la gente llame al sistema «Linux»?
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
@@ -422,12 +436,13 @@ desaparecer a menos que los que valoramos la libertad persuadamos a todos
para llamar al sistema de la manera que elija? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Sí. De hecho, creemos que todos tienen el derecho de la libertad de
expresión para llamar al sistema operativo por el nombre que desee. Pedimos
que se lo llame GNU/Linux con el propósito de hacer justicia al Proyecto
GNU, para promover los valores de libertad que defiende GNU y para informar
a los demás de que fueron esos valores de libertad los que dieron vida al
-sistema.
+sistema.</p>
</dd>
<dt id="everyoneknows">Puesto que todos conocen el papel de GNU en el desarrollo del sistema, ¿no
@@ -460,10 +475,11 @@ el nombre que use? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Si sus palabras no reflejan lo que sabe, no enseña a los demás. La mayoría
de la gente que ha oído hablar del sistema GNU/Linux cree que es «Linux»,
que lo inició Linus Torvalds y que pretendía ser «código abierto». Si usted
-no les dice nada, ¿quién lo hará?
+no les dice nada, ¿quién lo hará?</p>
</dd>
<dt id="windows">Decir «Linux» para abreviar «GNU/Linux», ¿no es lo mismo que decir «Windows»
@@ -577,8 +593,9 @@ GNU en 1992.
class="anchor-reference-id">(<a href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Un sistema informático no se parece mucho al cuerpo humano, y ninguna de sus
-partes juega un papel equiparable al del cerebro de un ser humano.
+partes juega un papel equiparable al del cerebro de un ser humano.</p>
</dd>
<dt id="kernelmost">¿Escribir el núcleo no constituye la mayor parte del trabajo en un sistema
@@ -586,7 +603,8 @@ operativo? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
<dd>
-No, hay muchos componentes que llevan gran cantidad de trabajo.
+<p>
+No, hay muchos componentes que llevan gran cantidad de trabajo.</p>
</dd>
<dt id="nokernel">Un sistema operativo requiere un núcleo. Puesto que el Proyecto GNU no
@@ -672,12 +690,13 @@ núcleo, Linux» o «Linux, el núcleo».</p>
class="anchor-reference-id">(<a href="#feel">#feel</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
No existe tal cosa como una «sensación de Linux» porque Linux no tiene
interfaz de usuario. Al igual que cualquier núcleo moderno, Linux es una
base sobre la que se ejecutan programas; las interfaces de usuario se
encuentran en otra parte del sistema. La interacción humana con GNU/Linux
tiene lugar a través de otros programas, que son los que determinan la
-«sensación».
+«sensación».</p>
</dd>
<dt id="long">El problema con «GNU/Linux» es que es demasiado largo. ¿Por qué no
@@ -763,7 +782,7 @@ reconocimiento por su contribución al sistema.</li>
Dado que mucha gente conoce el sistema como «Linux», si decimos «GNU» pueden
simplemente no darse cuenta de que estamos hablando del mismo sistema. Si
decimos «GNU/Linux», pueden relacionarlo con lo que han oído.</li>
-</ul><p></p>
+</ul>
</dd>
<dt id="trademarkfee">Si tuviera que pagar una tasa por emplear «Linux» en el nombre de un
@@ -817,10 +836,11 @@ en la actualidad; ¿estamos obligados a llamarlo GNU/systemd/Linux? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
systemd es un componente muy importante, pero no tan importante como el
núcleo (Linux), ni tan importante como la base del sistema en conjunto
(GNU). No obstante, si quiere recalcar la presencia de systemd llamando al
-sistema «GNU/systemd/Linux», no hay nada malo en hacerlo.
+sistema «GNU/systemd/Linux», no hay nada malo en hacerlo.</p>
</dd>
<dt id="others">Muchos otros proyectos contribuyeron al sistema tal como hoy lo conocemos,
@@ -894,22 +914,39 @@ correcto.</p>
<p>
No estamos hablando de una versión particular del núcleo Linux para GNU. Las
distribuciones GNU/Linux libres sí tienen una <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">versión diferente de
-Linux</a>, ya que la versión «estándar» contiene <cite>firmware</cite> que
-no es libre. Si esta versión fuera parte del Proyecto GNU, podría tomarse en
-consideración el nombre «GNU Linux»; pero no queremos llamarlo así porque
-sería demasiado confuso.</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">versión diferente de
+Linux</a>, ya que la versión «estándar» contiene <cite>firmware</cite>
+(<cite>blobs</cite>)que no es libre. Si esta versión fuera parte del
+Proyecto GNU, podría tomarse en consideración el nombre «GNU Linux»; pero no
+queremos llamarlo así porque sería demasiado confuso.</p>
<p>
Hablamos de una versión de GNU, el sistema operativo, que se distingue por
tener como núcleo a Linux. Una barra se adecúa a esta situación, pues
-significa «combinación» (piense en «Entrada/Salida»). Este sistema es la
-combinación de GNU con Linux, por eso «GNU/Linux».</p>
+significa «combinación» (piense en «Entrada/Salida»). Es el sistema GNU con
+el kernel de Linux por debajo, por eso «GNU/Linux».</p>
<p>
Existen otras maneras de expresar «combinación». Si cree que un signo de
suma es más claro, úselo. En francés, el guión lo expresa con claridad:
«GNU-Linux». En español a veces decimos «GNU con Linux».</p>
</dd>
+<dt id="linuxlibre">¿Tiene GNU su propia versión de Linux, el kernel? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxlibre">#linuxlibre</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Sí y no. Las distribuciones libres de GNU/Linux utilizan versiones de Linux
+ligeramente modificadas para eliminar los paquetes binarios de
+<cite>firmware</cite> (<cite>blobs</cite>) que no son libres contenidos en
+la edición «estándar» de Linux. Algunas de ellas utilizan <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">GNU Linux-Libre</a>, que
+es la versión liberada de Linux del Proyecto GNU. Pero no es una
+bifurcación, sino una versión de Linux: tomamos las fuentes de cada edición
+estándar de Linux y le quitamos los <cite>blobs</cite>.
+<p>
+Otras distribuciones libres hacen sus propios arreglos para eliminar los
+paquetes binarios de Linux.</p>
+</dd>
+
<dt id="pronounce">¿Cómo se pronuncia «GNU/Linux»? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#pronounce">#pronounce</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1068,7 +1105,7 @@ nueva distribución tuviese ventajas prácticas sustanciales sobre otras
distribuciones, no tendría sentido hacerlo.</p>
<p>
En lugar de eso, ayudamos a los desarrolladores de distribuciones GNU/Linux
-100% libres, tales como gNewSense y Ututo.</p>
+100% libres, tales como Trisquel y Parabola.</p>
</dd>
<dt id="linuxgnu">¿Por qué no decir simplemente «Linux es el núcleo de GNU» y publicar alguna
@@ -1192,7 +1229,7 @@ TECO</cite>» (TINT no es TECO). El autor de TINT escribió otra
implementación de TECO (ya existían muchas, para varios sistemas), pero en
lugar de llamarla por un nombre insulso como «<em>talcosauotra</em> TECO»,
pensó un nombre ingenioso y divertido. (Eso es lo que significa hackear: <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">inteligencia
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">inteligencia
lúdica</a>.)</p>
<p>
A otros hackers nos gustó tanto ese nombre que imitamos su forma. Se
@@ -1250,23 +1287,25 @@ ejecutando un sistema GNU/Windows? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
No en el mismo sentido de lo que queremos significar con «GNU/Linux». Las
herramientas de GNU son solo una parte del software de GNU, que a su vez es
solo una parte del sistema GNU, y bajo ellas tendría todavía otro sistema
operativo completo que no tiene código en común con GNU. Es, pues, una
-situación muy distinta de GNU/Linux.
+situación muy distinta de GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="justlinux">¿No puede utilizarse Linux sin GNU? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Linux se usa por sí solo, o con otros pequeños programas, en ciertos
dispositivos. Estos pequeños sistemas de software son muy diferentes de un
sistema GNU/Linux. Por ejemplo, no se instalan en un PC, por lo que los
usuarios los encontrarían bastante decepcionantes. Es útil decir que estos
dispositivos no ejecutan más que Linux, para mostrar así que estas pequeñas
-plataformas son muy diferentes de GNU/Linux.
+plataformas son muy diferentes de GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="howmuch">¿Qué cantidad de software procedente del sistema GNU debe contener un
@@ -1379,10 +1418,11 @@ como GNU? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Sería incorrecto, de modo que no lo hacemos. Obra de Torvalds es Linux, el
núcleo; nos cuidamos de atribuir ese trabajo al Proyecto GNU o de
etiquetarlo como «GNU». Cuando hablamos del sistema completo, la
-denominación «GNU/Linux» le da una parte del reconocimiento.
+denominación «GNU/Linux» le da una parte del reconocimiento.</p>
</dd>
@@ -1390,12 +1430,14 @@ denominación «GNU/Linux» le da una parte del reconocimiento.
class="anchor-reference-id">(<a href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Así lo reconoció al principio. La primera nota de publicación decía, <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">«La
-mayoría de las herramientas utilizadas con Linux son software de GNU y están
-bajo el copyleft de GNU. Estas herramientas no están en la
-distribución. Para más información, pregúnteme a mí (o a GNU)»</a> (texto en
-inglés).</p>
+<p>Así lo reconoció al principio. La <a
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
+primera nota de publicación</a> decía:</p>
+<blockquote><p>
+La mayoría de las herramientas utilizadas con Linux son software de GNU y
+están bajo el copyleft de GNU. Estas herramientas no están en la
+distribución. Para más información, pregúnteme a mí (o a GNU).
+</p></blockquote>
</dd>
<dt id="finishhurd">¿Por qué no terminar el núcleo Hurd de GNU, publicar el sistema GNU completo
@@ -1409,10 +1451,10 @@ independientemente del núcleo que se utilice con él.
<p>Hacer que el Hurd de GNU funcionara lo suficientemente bien como para
competir con Linux requeriría mucho trabajo, y no es evidente que sea
necesario. Lo único éticamente incorrecto de utilizar Linux como núcleo es
-el hecho de que incluye <cite>firmware</cite> que no es libre, y la mejor
-forma de resolver este problema es <a
-href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">desarrollar reemplazos
-libres para ese <cite>firmware</cite></a>.</p>
+el hecho de que incluye <cite>firmware</cite> (<cite>blobs</cite>) que no es
+libre, y la mejor forma de resolver este problema es <a
+href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects">desarrollar
+reemplazos libres para ese <cite>firmware</cite></a>.</p>
</dd>
<dt id="lost">La batalla ya está perdida, la sociedad ya tomó una decisión y no podemos
@@ -1420,11 +1462,12 @@ cambiarla. Entonces ¿por qué siquiera pensar en ello? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Esto no es una batalla, es una campaña educativa. Cómo llamar al sistema no
es una decisión única, tomada por la «sociedad» en un momento dado: cada
persona, cada organización puede decidir qué nombre emplear. Usted no puede
hacer que otros digan «GNU/Linux», pero puede decidir por usted mismo llamar
-al sistema «GNU/Linux», ya al hacerlo contribuirá a instruir a los demás.
+al sistema «GNU/Linux», ya al hacerlo contribuirá a instruir a los demás.</p>
</dd>
<dt id="whatgood">La sociedad ha tomado su decisión y no podemos cambiarla; entonces ¿de qué
@@ -1432,6 +1475,7 @@ sirve que yo diga «GNU/Linux»? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Esta no es una situación de todo o nada: los puntos de vista correctos e
incorrectos son más o menos difundidos por diversas personas. Si llama al
sistema «GNU/Linux» ayudará a los demás a conocer la verdadera historia,
@@ -1440,7 +1484,7 @@ en todas partes por su cuenta, no más de lo que nosotros podemos, pero puede
ayudar. Si solo unos pocos cientos de personas ven que usted usa el término
«GNU/Linux», con muy poco esfuerzo estará instruyendo a un número
significativo de personas. Y algunas de ellas transmitirán la corrección a
-más gente.
+más gente.</p>
</dd>
<dt id="explain">¿No sería mejor llamar al sistema «Linux» y explicarle en unos minutos a la
@@ -1513,25 +1557,29 @@ operativo? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
No le estamos cambiando el nombre a nada; hemos estado llamando a este
sistema «GNU» desde que lo anunciamos en 1983. Son los que han tratado de
-cambiar el nombre por «Linux» quienes no deberían haberlo hecho.</dd>
+cambiar el nombre por «Linux» quienes no deberían haberlo hecho.</p>
+</dd>
<dt id="force">¿No es un error obligar a la gente a llamar al sistema «GNU/Linux»? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Obligarles sería un error, y no es lo que pretendemos. Llamamos al sistema
-«GNU/Linux» y simplemente le pedimos a usted que haga lo mismo.
+«GNU/Linux» y simplemente le pedimos a usted que haga lo mismo.</p>
</dd>
<dt id="whynotsue">¿Por qué no demandar a quienes llaman «Linux» al sistema completo? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
No existen bases legales para demandarlos, pero como creemos en la libertad
de expresión, no lo haríamos de ninguna manera. Le pedimos a la gente que
-llame «GNU/Linux» al sistema porque es lo correcto.
+llame «GNU/Linux» al sistema porque es lo correcto.</p>
</dd>
<dt id="require">¿No deberían poner algo en la GPL de GNU para solicitar a la gente que llame
@@ -1539,6 +1587,7 @@ al sistema «GNU»? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#require">#require</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
El propósito de la GPL de GNU es proteger la libertad de los usuarios contra
quienes pretendieran hacer versiones privativas a partir de software
libre. Aun cuando es cierto que quienes llaman «Linux» al sistema a menudo
@@ -1546,7 +1595,7 @@ hacen cosas que limitan la libertad de los usuarios, como empaquetar con el
sistema GNU/Linux software que no es libre, o incluso desarrollar para tal
uso software que no es libre, el mero hecho de llamar «Linux» al sistema no
les quita libertad a los usuarios. No parece correcto hacer que la GPL
-limite los nombres que la gente puede utilizar para el sistema.
+limite los nombres que la gente puede utilizar para el sistema.</p>
</dd>
<dt id="BSDlicense">Puesto que ustedes se opusieron al requisito de la licencia original BSD de
@@ -1567,7 +1616,7 @@ expresión «licencia BSD» sin especificar a cuál se refiere. </p>
<dt id="deserve">Dado que en la GPL de GNU no pusieron nada para exigir a la gente que
llamara al sistema «GNU», se merecen lo que ocurrió. ¿Por qué se quejan
-ahora? <span class="anchor-reference-id">(<a
+ahora? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#deserve">#deserve</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1597,7 +1646,8 @@ correcto? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
<dd>
-No creemos que la popularidad de un error lo convierta en una verdad.
+<p>
+No creemos que la popularidad de un error lo convierta en una verdad.</p>
</dd>
<dt id="knownname">¿No es acaso mejor llamar al sistema por el nombre que la mayoría de los
@@ -1605,10 +1655,11 @@ usuarios ya conocen?<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#knownname">#knownname</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Los usuarios no son incapaces de aprender. Dado que la expresión «GNU/Linux»
incluye el término «Linux», sabrán de lo que se está hablando. Si a eso de
vez en cuando añadimos «(a menudo erróneamente llamado
-&ldquo;Linux&rsquo;)», todos lo comprenderán.
+&ldquo;Linux&rsquo;)», todos lo comprenderán.</p>
</dd>
<dt id="winning">A mucha gente lo que le importa es lo práctico, o quién va ganando, no los
@@ -1629,7 +1680,6 @@ incorrecto.</p>
</dl>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1693,8 +1743,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001-2011, 2013-2018, 2020, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1710,7 +1760,7 @@ GNU.</strong></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/08 10:01:47 $
+$Date: 2022/07/30 00:30:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html
index c99f271..84567a2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-structure" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title> La estructura y administración del Proyecto GNU - Proyecto GNU - Free
@@ -9,19 +12,15 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>La estructura y administración del Proyecto GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: 0">La estructura y administración del Proyecto GNU</h2>
+<h3 style="font-size: 1em; margin: .5em 0 1.2em">Versión 1.0.1</h3>
<address class="byline">por Brandon Invergo y Richard Stallman</address>
-<p><strong>Versión 1.0.1</strong></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Este documento también está disponible en el <a
-href="/gnu/gnu-structure.org">formato Org</a>.</p>
-</div>
-
-<hr class="thin" />
-
<p>El Proyecto GNU desarrolla y mantiene el <a
href="/gnu/about-gnu.html">sistema operativo GNU</a>. Mediante esta labor y
otras actividades relacionadas, el Proyecto GNU defiende y promueve la <a
@@ -77,15 +76,16 @@ mediante sugerencias.</p>
<h4 id="assistant-gnuisances">Los Asistentes GNUisance</h4>
<p>Este equipo, que se encuentra en <a
-href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a>, está disponible
-como un primer punto de contacto para los mantenedores del software de
-GNU. Ellos llevan el registro de las actividades de desarrollo en todo el
-proyecto, aseguran que los programas se publiquen a tiempo, comprueban que
-los mantenedores sigan la <a href="/philosophy/">filosofía</a> y las pautas
-de GNU, y resuelven los conflictos que pudieran surgir. Los Asistentes
-GNUisance también se ocupan de los casos en que un mantenedor dimite o un
-nuevo voluntario se ofrece para mantener un paquete vigente (en cuyo caso
-pueden designar a un nuevo mantenedor en nombre del Jefe GNUisance).</p>
+href="mailto:maintainers@gnu.org">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>, está
+disponible como un primer punto de contacto para los mantenedores del
+software de GNU. Ellos llevan el registro de las actividades de desarrollo
+en todo el proyecto, aseguran que los programas se publiquen a tiempo,
+comprueban que los mantenedores sigan la <a
+href="/philosophy/">filosofía</a> y las pautas de GNU, y resuelven los
+conflictos que pudieran surgir. Los Asistentes GNUisance también se ocupan
+de los casos en que un mantenedor dimite o un nuevo voluntario se ofrece
+para mantener un paquete vigente (en cuyo caso pueden designar a un nuevo
+mantenedor en nombre del Jefe GNUisance).</p>
<p>Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de
GNU. Sin embargo, a menudo viene bien una ayuda extra para tareas
@@ -141,9 +141,9 @@ decisión en nombre del Proyecto GNU.</p>
<p>Puede encontrar información más detallada sobre las responsabilidades
específicas de los mantenedores, así como documentación técnica para el
-mantenimiento del software de GNU, en <a href="/prep/maintain">Información
-para mantenedores del software de GNU</a> y <a href="/prep/standards">Normas
-de programación de GNU</a>.</p>
+mantenimiento del software de GNU, en <a href="/prep/maintain/">Información
+para mantenedores del software de GNU</a> y <a
+href="/prep/standards/">Normas de programación de GNU</a>.</p>
<p>No exigimos a los mantenedores de los paquetes de GNU que estén de acuerdo
con nuestra filosofía o que aprueben nuestras políticas, solo que las
@@ -164,11 +164,11 @@ solicitar asesoramiento.</p>
<h4 id="gnueval">Evaluación del software</h4>
<p>El equipo de evaluación del software, disponible en <a
-href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a>, evalúa los paquetes de
-software que se proponen como paquetes de GNU. Esto implica una cuidadosa
-evaluación de la funcionalidad del software, así como cuestiones relevantes
-relacionadas con la libertad del software y con la integración el programa
-en el sistema GNU.</p>
+href="mailto:gnueval@gnu.org">&lt;gnueval@gnu.org&gt;</a>, evalúa los
+paquetes de software que se proponen como paquetes de GNU. Esto implica una
+cuidadosa evaluación de la funcionalidad del software, así como cuestiones
+relevantes relacionadas con la libertad del software y con la integración el
+programa en el sistema GNU.</p>
<p>Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de
GNU, con preferencia por quienes posean experiencia previa en la evaluación
@@ -177,9 +177,9 @@ de software que no es de GNU en Savannah.</p>
<h4 id="gnueval-security">Evaluación de la seguridad del software</h4>
<p>El equipo de evaluación de la seguridad del software, disponible en <a
-href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a>, trabaja
-con el equipo de evaluación del software. Ellos comprueban si hay algún
-problema de seguridad en el software que se haya ofrecido a GNU.</p>
+href="mailto:gnueval-security@gnu.org">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a>,
+trabaja con el equipo de evaluación del software. Ellos comprueban si hay
+algún problema de seguridad en el software que se haya ofrecido a GNU.</p>
<p>Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de
GNU.</p>
@@ -208,9 +208,9 @@ plataformas de hardware para asegurarse de que funcionen correctamente.</p>
<h4 id="mentors">Los mentores</h4>
-<p>Los mentores de GNU (<a href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>)
-ofrecen, de forma voluntaria, orientación a los nuevos mantenedores de
-software.</p>
+<p>Los mentores de GNU (<a
+href="mailto:mentors@gnu.org">&lt;mentors@gnu.org&gt;</a>) ofrecen, de forma
+voluntaria, orientación a los nuevos mantenedores de software.</p>
<p>Pedimos a los mantenedores veteranos de GNU que se presenten voluntarios.</p>
@@ -219,7 +219,7 @@ software.</p>
<p>La lista de correctores está disponible para ayudar a los mantenedores de
los paquetes de GNU mediante la corrección de sus textos en inglés. Para
solicitar una corrección, escriba a <a
-href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a>.</p>
+href="mailto:proofreaders@gnu.org">&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a>.</p>
<h3 id="other-teams-services">Otros equipos y servicios</h3>
@@ -291,8 +291,8 @@ GNU.</p>
<h4 id="gvc">Los coordinadores de voluntarios de GNU</h4>
<p>Los coordinadores de voluntarios de GNU (<a
-href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>) ayudan a los nuevos voluntarios
-en la elección de las tareas más adecuadas para cada uno.</p>
+href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>) ayudan a los nuevos
+voluntarios en la elección de las tareas más adecuadas para cada uno.</p>
<p>Se acepta la colaboración de nuevos coordinadores, preferiblemente con
experiencia previa dentro de GNU (y, por lo tanto, con amplios conocimientos
@@ -343,6 +343,14 @@ acertada.</p>
en los formatos Org y HTML (véase la sección anterior), incrementando la
primera y/o segunda cifra de la versión.</p>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Este documento también está disponible en el <a
+href="/gnu/gnu-structure.org">formato Org</a>.</p>
+</div>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -354,7 +362,7 @@ mediante el cruce de los vocablos <cite>gnu</cite> (ñu) y
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -375,7 +383,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -405,7 +413,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2022 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -420,7 +428,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2022/05/15 13:02:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 2c0a86a..52bfefb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,31 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.es.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Usuarios de GNU que nunca han oído hablar de GNU - Proyecto GNU - Free
-Software Foundation </title>
+Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2 class="c">Usuarios de GNU que nunca han oído hablar de&nbsp;GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Usuarios de GNU que nunca han oído hablar de&nbsp;GNU</h2>
-<address class="byline c">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para saber más sobre este tema, puede leer también las <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.es.html">preguntas más frecuentes acerca
-GNU/Linux</a>, además de nuestras paginas «<a
-href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">¿Por qué GNU/Linux?</a>» y <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Linux y el proyecto GNU</a>.
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>La mayoría de la gente nunca ha oído hablar de GNU. Incluso la mayoría de
los que utilizan el sistema GNU nunca han oído hablar de GNU, debido a la
cantidad de personas y empresas que les enseñan a llamarlo
@@ -64,6 +58,15 @@ tanto, amoral), sirve también de recordatorio a las personas de nuestra
comunidad que conocen esos ideales. Cuando le pedimos que llame al sistema
«GNU/Linux», lo que le estamos pidiendo es que contribuya a que la gente sea
consciente de los ideales del software libre.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Para saber más sobre este tema, puede leer también las <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.es.html">preguntas más frecuentes acerca
+GNU/Linux</a>, además de nuestras paginas «<a
+href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">¿Por qué GNU/Linux?</a>» y <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Linux y el sistema GNU</a>.
+</p>
</div>
</div>
@@ -126,8 +129,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -142,11 +144,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/08 10:01:49 $
+$Date: 2021/11/04 10:08:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html
index 756c4cc..02d9360 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html
@@ -1,25 +1,21 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>El Sistema Operativo GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
-
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
+<title>Acerca del Sistema Operativo GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
+@media (min-width: 45em) {
+ .short-lines { width: 48em; max-width: 100%; }
#dynamic-duo {
display: block;
- float: right;
- width: 20em;
- max-width: 40%;
- text-align: center;
padding: .9em;
- margin: .3em 0 1em 1.5em;
background: #f9f9f9;
border: .3em solid #acc890;
+ margin-top: 5em;
}
#dynamic-duo p strong {
font-size: 1.3em;
@@ -27,84 +23,175 @@
#dynamic-duo img { width: 100%; }
}
-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- float: left;
- margin: .3em 1.5em 1em 0;
- }
-} -->
-<!--#endif -->
-
-
-
-
</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>El Sistema Operativo GNU</h2>
+<h2>Acerca del Sistema Operativo GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div id="dynamic-duo">
+<div class="short-lines"><ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNU en pocas palabras</a></li>
+</ul></div>
+
+<div id="dynamic-duo" class="pict narrow">
<p><strong>Descargar distribuciones</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="&nbsp;[GNU y Linux]&nbsp;" /></a></p>
<p><em>Si está buscando un sistema completo listo para instalar, consulte
nuestra <a href="/distros/free-distros.html">lista de distribuciones libres
-de GNU/ Linux que está formadas exclusivamente por software libre</a>.</em></p>
+de GNU/Linux que están formadas exclusivamente por software libre</a>.</em></p>
</div>
+<div class="short-lines">
+<h3 id="gnu-history">Historia de GNU</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Acerca el Sistema Operativo GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Resumen de la historia de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Historia más detallada de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Anuncio inicial</a> del proyecto</li>
- <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">Estructura y administración del Proyecto
-GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">El Manifiesto de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Entrevista de BYTE a Richard Stallman</a>
-(1986)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Mis experiencias con Lisp y el desarrollo de
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-history.html">Panorama del sistema GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">El proyecto GNU (por Richard
+Stallman)&nbsp;&mdash; Una historia más detallada de GNU</a>.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1985]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/manifesto.html">El Manifiesto de GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1984]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/first-hackers-conference-1984.html">Primera <cite>Hackers
+Conference</cite></a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/initial-announcement.html">Anuncio inicial</a> del proyecto
+GNU</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/rms-lisp.html">Mis experiencias con Lisp y el desarrollo de
GNU Emacs</a> (por Richard Stallman)</li>
- <li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
-<cite>One Man's Fight for Free Software</cite></a> (en inglés), artí­culo
-sobre Richard Stallman y el inicio del desarrollo de GNU, publicado el 11 de
-enero de 1989 en <cite>The New York Times</cite>. El problema de este
-artículo es que usa el término propagandí­stico «propiedad intelectual» como
-si se refiriera a algo coherente. El término es tan confuso que hablar de
-ello <a href="/philosophy/not-ipr.html" >no tiene sentido</a>. El artí­culo
-también es algo confuso respecto a Symbolics. Lo que Stallman hizo, mientras
-trabajaba en el MIT, fue escribir, independientemente, mejorar los
-reemplazos comparables a las mejoras que Symbolics hizo en su versión del
-<cite>List Machine System</cite> del MIT.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 años de software
-libre</a> (1999)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 años de software
+libre</a> (por Richard Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/byte-interview.html">Entrevista de BYTE a Richard Stallman</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1989]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210820153013/https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-one-man-s-fight-for-free-software.html"><cite>One
+Man's Fight for Free Software</cite></a> (La lucha de un hombre por el
+software libre) (por John Markoff) [en inglés]&nbsp;&mdash; Artí­culo sobre
+Richard Stallman y el inicio del desarrollo de GNU, publicado el 11 de enero
+de 1989 en <cite>The New York Times</cite>. El problema de este artículo es
+que usa el término propagandí­stico «propiedad intelectual» como si se
+refiriera a algo coherente. El término es tan confuso que hablar de ello <a
+href="/philosophy/not-ipr.html" >no tiene sentido</a>. El artí­culo también
+es algo confuso respecto a Symbolics. Lo que Stallman hizo mientras todavía
+trabajaba en el MIT fue escribir, de manera independiente, mejoras
+comparables a las que Symbolics hacía en su versión del sistema para la
+máquina Lisp del MIT (<cite>Lisp Machine System</cite>).</li>
</ul>
-<p>Estas son dos notas que Stallman escribió para un un boletín de anuncios de
-Stanford cuando estaba allí de visita en mayo de 1983. Muestran alguna de
+<p>Estas son dos notas que Stallman escribió para un boletín de anuncios de
+Stanford cuando estaba allí de visita en mayo de 1983. Muestran algunas de
sus ideas mientras planeaba dar inicio al desarrollo del sistema GNU. Ahí no
emplea la expresión «software libre»; al parecer aún no había empezado a
-poner estas dos palabras juntas. </p>
+asociar estas dos palabras.</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Por qué los programas se
-deben compartir</a> (1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Sí, regalarlo</a> (1983) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Por qué los programas se
+deben compartir</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Sí, regalarlo</a></li>
</ul>
+<h3 id="gnu-structure">La estructura de GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-structure.html">La estructura y administración del
+Proyecto GNU</a> (por Brandon Invergo y Richard Stallman)</li>
+</ul>
<h3 id="gnulinux">GNU y Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">La relación entre GNU y Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por qué el «sistema Linux» debe llamarse
-GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuarios de GNU que nunca
-han oído hablar de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Qué hay detrás de un nombre?</a> (por
+Richard Stallman)&nbsp;&mdash; Por qué el «sistema Linux» debe llamarse
+GNU/Linux.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux</a>
+(por Richard Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux y el sistema GNU</a> (por Richard
+Stallman)&nbsp;&mdash; La relación entre GNU y Linux.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/incorrect-quotation.html">Cita incorrecta</a> (por Richard
+Stallman) [en ingles]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuarios de GNU que nunca
+han oído hablar de GNU</a> (por Richard Stallman)</li>
</ul>
@@ -126,6 +213,7 @@ GNU</a>, del cinturón principal, descubierto en Kitt Peak por Spacewatch el
renombrado como el proyecto GNU en la <a
href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf"><cite>Minor
Planet Circular 41571</cite></a> (Circular de planetas menores nº 41571).</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +223,7 @@ Planet Circular 41571</cite></a> (Circular de planetas menores nº 41571).</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -156,7 +244,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -186,7 +274,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006-2008, 2011, 2014-2016, 2020, 2021, 2022 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -201,12 +290,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/15 10:01:41 $
+$Date: 2022/05/18 11:37:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html
index ece7bee..272dbeb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html
@@ -1,13 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Acerca de Gnutella - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Acerca de Gnutella</h2>
<p>
@@ -31,9 +38,9 @@ cambien el nombre para evitar confusiones, tal vez se haga en el futuro.</p>
<p>
Hay muchos programas libres que implementan el protocolo de Gnutella, como
-<a href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">gtk-gnutella</a>, <a
-href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a>, y <a
-href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Tenga en
+<a href="https://sourceforge.net/projects/gtk-gnutella/">gtk-gnutella</a>,
+<a href="https://sourceforge.net/projects/mutella/">Mutella</a>, y <a
+href="https://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Tenga en
cuenta que ninguno de estos programas son oficialmente <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">software de GNU</a>. GNU
tiene su propio programa para redes de distribución entre pares
@@ -61,6 +68,8 @@ en que el público puede utilizar dicha información. Incluso el sistema legal
de los Estados Unidos de América, teóricamente <a
href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rechaza</a> esta idea
anti-social.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -69,7 +78,7 @@ anti-social.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -90,7 +99,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -104,8 +113,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -121,7 +145,7 @@ Olivera y Fabrizio Di Pilla, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2022/02/20 11:01:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html
index a6289fa..df9dbcd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover el software libre -
@@ -9,14 +12,22 @@ Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover el software libre</h2>
-<h3>Y por qué es su deber hacerlo</h3>
-
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover el software libre</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Y por qué es su deber hacerlo</h3>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
<p>En este artículo se sugieren políticas útiles para poner un fuerte y firme
empeño en la promoción del software libre en el Estado, y conducir el resto
del país hacia la libertad del software.</p>
+</div>
<p>La misión del Estado es organizar a la sociedad para la libertad y el
bienestar del pueblo. Un aspecto de esta misión, en el ámbito de la
@@ -169,7 +180,7 @@ evitar otras prácticas que disminuyen el control que el Estado ejerce sobre
la informática. Así,</p>
<ul>
-<li><b>El Estado debe ejercer el control de sus computadoras</b><br />
+<li id="state-control"><b>El Estado debe ejercer el control de sus computadoras</b><br />
Toda computadora usada por el Estado debe pertenecer o ser arrendada por la
misma rama del Estado que la utiliza, y esa rama no debe ceder a terceros el
derecho de decidir quién tiene acceso físico a la computadora, quién puede
@@ -240,6 +251,7 @@ modo que se ubican <a href="/philosophy/technological-neutrality.html">fuera
del alcance de la neutralidad <em>tecnológica</em></a>. Solo quienes se
proponen sojuzgar a un país sugieren que el Gobierno sea «neutral» con
respecto a su soberanía o la libertad de sus ciudadanos.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -250,7 +262,7 @@ id="TransNote1">[1]</a>. En inglés, «jailbraking»: fuga de la cárcel.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -271,7 +283,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -285,8 +297,24 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -301,7 +329,7 @@ Traducción: Dora Scilipoti, 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/27 11:01:10 $
+$Date: 2022/03/17 09:59:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-dream.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-dream.html
index c18eec2..1324c9f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-dream.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-dream.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La GPL de GNU y el «sueño americano» - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La GPL de GNU y el «sueño americano»</h2>
-<p>por <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+<address class="byline">por Bradley M. Kuhn</address>
<p>
Cuando iba a la escuela, justamente aquí, en los Estados Unidos de América,
@@ -78,6 +85,8 @@ que funcione bien, en beneficio de otros, tienen más probabilidades de tener
En eso precisamente consiste el «estilo americano», al menos tal como me lo
enseñaron en la escuela. Confío en que no dejemos que Microsoft u otros
cambien la definición.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -88,7 +97,7 @@ se refiere únicamente a los Estados Unidos de América.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -109,7 +118,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -138,11 +147,12 @@ Ruiz Trepat. Revisión: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-way.html
index 2f6521b..e8f535d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-way.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-way.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La GPL de GNU y el «estilo americano» - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La GPL de GNU y el «estilo americano»</h2>
-<p>por <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard M. Stallman</address>
<p>
Microsoft describe la Licencia Pública General de GNU (GPL de GNU) como una
@@ -120,7 +127,7 @@ defensa.</p>
Pero el «estilo americano» no consiste en la indefensión. En la tierra de
los audaces y los libres, defendemos nuestra libertad con la GPL de GNU.</p>
-<h4>Addendum:</h4>
+<h3 class="footnote">Addendum:</h3>
<p>
Microsoft afirma que la GPL va contra los «derechos de propiedad
@@ -141,6 +148,8 @@ denieguen a la sociedad libertades importantes. Como dijo Abraham Lincoln:
propiedad, los derechos humanos deben prevalecer». El objetivo del derecho a
la propiedad es fomentar el bienestar humano, no utilizarlo como excusa para
ignorarlo.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -155,7 +164,7 @@ software» a veces es mal interpretada, lo cual no sucede con su equivalente
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -176,7 +185,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -190,11 +199,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -205,11 +230,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/guardian-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/guardian-article.html
index 673cc6e..3fb1fc8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/guardian-article.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/guardian-article.html
@@ -1,29 +1,35 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/guardian-article.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Artículo sobre patentes de software publicado en «The Guardian» - Proyecto
-GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>No a la directiva europea sobre patentes de software - Proyecto GNU - Free
+Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/guardian-article.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>No a la directiva europea sobre patentes de software</h2>
-<p>Por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-y <strong>Nick Hill</strong></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> y Nick Hill</address>
-<blockquote>
-<p>
-Este artículo se escribió en el año 2003 para expresar nuestra oposición al
-proyecto de directiva sobre patentes de software de la Unión Europea, que en
-última instancia fue rechazado por los mismos que lo apoyaban debido al
+<div class="infobox">
+<p><em>Este artículo se escribió en el año 2003 para expresar nuestra oposición
+al proyecto de directiva sobre patentes de software de la Unión Europea, que
+en última instancia fue retirado por los mismos que lo apoyaban debido al
amplio rechazo que suscitó. No obstante, luego encontraron otra manera de
imponer las patentes de software en la mayor parte de Europa: a través de la
letra pequeña de la <a
-href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">patente unitaria</a>.</p>
-</blockquote>
+href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">patente unitaria</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
La industria de la informática está bajo la amenaza de un saqueo al más puro
@@ -64,7 +70,7 @@ muestran la manera en que esto puede afectar el desarrollo de software de
uso cotidiano. Por ejemplo, en este país se han presentado treinta y nueve
solicitudes que reclaman el monopolio de un método estándar de visualización
de vídeo que utiliza técnicas de software (el formato <abbr title="Moving
-Picture Experts Group">MPEG</abbr> 2).</p>
+Picture Experts Group">MPEG</abbr>&nbsp;2 format).</p>
<p>
Ya que una única porción de software puede incluir miles de ideas, y que
@@ -149,9 +155,10 @@ informática en aras de sus propios intereses.</p>
<p>
Para saber más sobre este asunto, consulte <a
-href="http://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">http://www.softwarepatents.co.uk
-[Página archivada]</a> y hable después con los parlamentarios europeos de su
-región.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">
+softwarepatents.co.uk [Página archivada]</a> y hable después con los
+parlamentarios europeos de su región.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -161,7 +168,7 @@ región.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -182,7 +189,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -198,7 +205,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -212,11 +219,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M Stallman and Nicholas R Hill</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013, 2021 Richard M. Stallman and Nicholas R. Hill</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -228,11 +235,12 @@ Javier Fdez. Retenaga, Sergi Ruiz Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/18 10:33:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/hague.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/hague.html
index 67273ad..b422ca2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/hague.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/hague.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Daños desde La Haya - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Daños desde La Haya</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>, junio de 2001.</p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><i>Junio de 2001</i></p>
<p>
Los europeos se han opuesto enérgicamente y han logrado frustrar el intento
@@ -143,7 +151,7 @@ evidentemente de censura.</p>
<p>
Sin embargo, ni siquiera eso le ayudará si publica en Internet, debido a que
su proveedor del servicio Internet (<abbr title="Internet Service
-Provider">ISP</abbr>) posee activos en otros países o se comunica con el
+Provider">ISP</abbr>) posee activos en otros países o se comunica con el
mundo a través de proveedores más grandes que los tienen. Una sentencia de
censura, o de cualquier otro tipo, en contra de su sitio, podría ser
aplicada contra de su proveedor o contra el proveedor de su proveedor, en
@@ -203,18 +211,11 @@ de software. Mientras tanto, el representante comercial de
EE.&nbsp;UU. presionó a Jordania para que autorizara las patentes sobre las
matemáticas.</p>
-<!-- The following link is dead, disabled - mhatta 2002/9/30 -->
-<!--
-<A HREF="http://www.usjoft.com/usjoft/memopro/memopro.html">
-patents on
-mathematics</A>.<p>
--->
<p>
-Una asamblea de organizaciones de consumidores (<a
-href="http://www.tacd.org">http://www.tacd.org</a>) recomendó en Mayo de
-2001 que las patentes, copyright y marcas registradas («propiedad
-intelectual») deberían excluirse del Tratado de La Haya porque tales leyes
-varían considerablemente de un país a otro.</p>
+<a href="http://tacd.org">Una asamblea de organizaciones de consumidores</a>
+recomendó en mayo de 2001 que las patentes, copyright y marcas registradas
+(«propiedad intelectual») deberían excluirse del Tratado de La Haya porque
+tales leyes varían considerablemente de un país a otro.</p>
<p>
Es un buena recomendación, pero resuelve solamente una parte del
@@ -227,16 +228,13 @@ tener jurisdicción el país en el que opere el distribuidor o transmisor de
la información.</p>
<p>
-<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
-<!-- ; for more information, see
-<a href="http://www.noepatents.org/hague">
-http://www.noepatents.org/hague</a>.
--->
En Europa, la gente que se opone a las patentes de software está trabajando
-activamente para cambiar el Tratado de La Haya. En EE.&nbsp;UU., el
-<cite>Consumer Project for Technology</cite> lidera la oposición. Para
-obtener más información, consulte <a
-href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
+activamente para cambiar el Tratado de La Haya (para más información,
+consulte <a
+href="http://web.archive.org/web/20061209210148/http://www.noepatents.org/hague/index_html?NO_COOKIE=true">www.noepatents.org</a>).
+En EE.&nbsp;UU., el <cite>Consumer Project for Technology</cite> lidera la
+oposición (para más información, consulte <a
+href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">www.cptech.org</a>).</p>
<p>
Hoy (6 de junio de 2001) comienza una conferencia diplomática que se ocupará
@@ -244,17 +242,13 @@ de los detalles del Tratado de La Haya. Debemos hacer que los ministerios y
el público tomen conciencia de los posibles peligros, tan pronto como sea
posible.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
-<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
-<!--
-You can read a draft of the Hague
-treaty <a href="http://www.hcch.net/e/conventions/draft36e.html">
-here</a>.</p>
--->
<p>
Más información acerca de los problemas con La Haya en <a
-href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -263,7 +257,7 @@ href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hagu
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -284,7 +278,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -298,12 +292,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
-Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -314,11 +323,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2022/04/13 16:39:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html
index 39cdd18..399b788 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Los problemas de las antiguas versiones de la Apple Public Source License
@@ -9,19 +12,22 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Los problemas de las antiguas versiones de la <cite>Apple Public Source
License (APSL)</cite></h2>
-<h3>Posición de la FSF ante las antiguas versiones de la APSL</h3>
-
<div class="announcement">
-<blockquote>
<p>La versión actual de la <cite>Apple Public Source License (APSL)</cite> no
tiene ninguno de estos problemas. <a href="/philosophy/apsl.html">Puede leer
nuestra posición actual respecto a la APSL en este otro artículo</a>. Este
documento se mantiene solamente por razones históricas.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="thin" />
+
+<h3>Posición de la FSF ante las antiguas versiones de la APSL</h3>
<p>
Apple publicó una versión actualizada de la APSL, la 1.1, pero seguía siendo
@@ -133,6 +139,7 @@ ayudarán a corregir los errores». Lo que Apple no ha entendido &mdash;o ha
dejado de lado&mdash; es el espíritu del software libre, que consiste en el
hecho de que formamos una comunidad cuya finalidad es cooperar en favor del
software como bien común.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -142,7 +149,7 @@ software como bien común.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -163,7 +170,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -179,7 +186,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -193,11 +200,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -209,11 +216,12 @@ Fernández Pendás. </div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/imperfection-isnt-oppression.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/imperfection-isnt-oppression.html
index 11d0106..6e96f8a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/imperfection-isnt-oppression.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/imperfection-isnt-oppression.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Imperfección no es lo mismo que opresión - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Imperfección no es lo mismo que opresión </h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>El hecho de que un programa libre carezca de funcionalidades deseadas por
los usuarios es algo desafortunado, y exhortamos a la gente a subsanar esas
@@ -69,6 +76,7 @@ contamos. Más bien, busque una forma de completar el trabajo. Puede proponer
a los diseñadores del programa que, cuando dispongan de tiempo para otro
trabajo, se concentren en la característica que le falta. Puede brindarles
su ayuda. Puede reclutar personas o recaudar fondos para apoyar el proyecto.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -78,7 +86,7 @@ su ayuda. Puede reclutar personas o recaudar fondos para apoyar el proyecto.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -99,7 +107,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -113,11 +121,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -128,11 +152,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/04/29 12:29:57 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/initial-announcement.html
index 6e37cfe..8b6cf6e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/initial-announcement.html
@@ -1,17 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Anuncio inicial - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Anuncio inicial</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> Este es el anuncio original del proyecto GNU, enviado por <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> el 27 de septiembre de
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> el 27 de septiembre de
1983.</p>
<p> La historia del proyecto GNU, tal como se desarrolló, difiere de este plan
@@ -19,50 +33,52 @@ inicial en muchos aspectos. Por ejemplo, el inicio del proyecto se retrasó
hasta enero de 1984. Varios de los conceptos filosóficos del <a
href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a> se aclararon unos años
más tarde.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<h3>¡Unix Libre!</h3>
-<p>A partir del próximo Día de Acción de Gracias<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1">[1]</a> comenzaré a escribir un sistema de software
-completo compatible con Unix llamado GNU (que significa «Gnu No es Unix»), y
-lo distribuiré libremente <a href="#f1">(1)</a> para que todos puedan
-usarlo. Son muy necesarias las contribuciones de dinero, programas y
-equipos.</p>
-
-<p>Inicialmente GNU constará de un núcleo de sistema [«<cite>kernel</cite>»],
-más todas las utilidades necesarias para escribir y ejecutar programas en
-lenguaje C: editor, interfaz de comandos [«<cite>shell</cite>»], compilador
-C, enlazador, ensamblador, y algunos otros instrumentos. Después agregaremos
-un formateador de texto, una versión de YACC, un juego Empire, una hoja de
-cálculo, y cientos de otras cosas. En el futuro esperamos proporcionar todo
-lo que es útil y que normalmente viene con un sistema Unix, como así también
-cualquier otro elemento de utilidad, incluyendo documentación online e
-impresa.</p>
-
-<p>GNU podrá ejecutar programas Unix, pero no será idéntico a Unix. Haremos
-todas las mejoras que son convenientes, en base a nuestra experiencia con
-otros sistemas operativos. En particular, planeamos tener nombres de
+<p>A partir del próximo Día de Acción de Gracias <a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> comenzaré a escribir un sistema de
+software completo compatible con Unix llamado GNU (que significa «Gnu No es
+Unix»), y lo distribuiré libremente&#8239;<a class="ftn" href="#f1">[1]</a>
+para que todos puedan usarlo. Son muy necesarias las contribuciones de
+tiempo, dinero, programas y equipos.</p>
+
+<p>Inicialmente GNU constará de un núcleo de sistema, más todas las utilidades
+necesarias para escribir y ejecutar programas en lenguaje C: editor,
+intérprete de comandos, compilador C, enlazador, ensamblador y algunos otros
+instrumentos. Después añadiremos un formateador de texto, una versión de
+YACC, un juego Empire, una hoja de cálculo y cientos de otras cosas. En el
+futuro esperamos proporcionar todo lo que es útil y que normalmente viene
+con un sistema Unix, como así también cualquier otro elemento de utilidad,
+incluyendo documentación en línea e impresa.</p>
+
+<p>GNU podrá ejecutar programas de Unix, pero no será idéntico a Unix. Haremos
+todas las mejoras que sean convenientes, en base a nuestra experiencia con
+otros sistemas operativos. Concretamente, planeamos tener nombres de
archivos más largos, números de versión para los archivos, un sistema de
-archivos a prueba de caídas, quizás conclusión automática de los nombres de
-los archivos, soporte para despliegue independiente del terminal y,
-posteriormente, un sistema de ventanas basado en Lisp a través del cual
-varios programas Lisp y programas Unix comunes podrán compartir una
-pantalla. Tanto C como Lisp estarán disponibles como lenguajes de
-programación del sistema. Tendremos software de red basado en el protocolo
-chaosnet desarrollado en el MIT, muy superior a UUCP. Quizás también hagamos
-algo compatible con UUCP.</p>
+archivos a prueba de caídas, tal vez una función para completar
+automáticamente los nombres de los archivos, soporte de visualización
+independiente del terminal y, posteriormente, un sistema de ventanas basado
+en Lisp a través del cual varios programas Lisp y programas comunes de Unix
+puedan compartir una pantalla. Tanto C como Lisp estarán disponibles como
+lenguajes de programación del sistema. Tendremos software de red basado en
+el protocolo chaosnet desarrollado en el MIT, muy superior a UUCP. Quizás
+también hagamos algo compatible con UUCP.</p>
<h3>¿Quién soy?</h3>
<p>Soy Richard Stallman, inventor del original y muchas veces imitado editor
-EMACS; actualmente me encuentro en el Laboratorio de Inteligencia Artificial
+EMACS. Actualmente me encuentro en el Laboratorio de Inteligencia Artificial
del MIT. He trabajado mucho en compiladores, editores, depuradores,
-intérpretes de comandos, el Sistema Incompatible de Tiempo Compartido y el
-sistema operativo de la máquina Lisp. Introduje el soporte de visualización
-independiente del treminal en el ITS. Además he implementado un sistema de
-archivos a prueba de caídas y dos sistemas de ventanas para las máquinas
-Lisp.</p>
+intérpretes de comandos, el <cite>Incompatible Timesharing System</cite>
+(sistema de tiempo compartido incompatible) y el sistema operativo de la
+máquina Lisp. Introduje el soporte de visualización independiente del
+terminal en el <abbr title="Incompatible Timesharing
+System">ITS</abbr>. Además he implementado un sistema de archivos a prueba
+de caídas y dos sistemas de ventanas para las máquinas Lisp.</p>
<h3>Por qué debo escribir GNU</h3>
@@ -73,69 +89,62 @@ de software.</p>
<p>Para poder seguir utilizando computadoras sin violar mis principios, he
decidido reunir suficiente software libre para no tener que usar ningún
-programa que no sea llibre. </p>
+programa que no sea libre.</p>
<h3>Cómo contribuir</h3>
<p>A los fabricantes de computadoras les pido donaciones de máquinas y de
-dinero. A las demás personas les pido la donación de programas y de
-trabajo.</p>
+dinero. A las demás personas les pido la donación de programas y trabajo.</p>
<p>Un fabricante de computadoras ya ha ofrecido una máquina, pero podríamos
-utilizar más. El resultado que pueden esperar quienes donan computadoras es
-que sus máquinas serán las primeras en ejecutar GNU. La máquina debe ser
-capaz de operar preferiblemente en un área residencial, y no requerir
-sofisticados sistemas de energía o de refrigeración.</p>
-
-<p>Los programadores pueden contribuir escribiendo una copia compatible de
-alguna utilidad Unix y entregándomela a mí. Para la mayoría de los
-proyectos, tal distribución del trabajo de tiempo parcial sería muy difícil
-de coordinar; las partes escritas de forma independiente no funcionarían
-juntas. Pero este problema no existe para la tarea particular de reemplazar
-Unix. Casi todas las especificaciones de la interfaz son determinadas por la
-compatibilidad con Unix. Si cada contribución funciona con el resto de Unix,
-probablemente funcionará con el resto de GNU.</p>
+utilizar más. Uno de los resultados que pueden esperar quienes donan
+máquinas es que esas serán las primeras en ejecutar GNU. Las máquinas deben
+ser aptas para funcionar en áreas residenciales y sin necesidad de
+sofisticados sistemas de energía o refrigeración.</p>
+
+<p>Los programadores pueden contribuir escribiendo un reemplazo compatible para
+alguna utilidad de Unix y entregándomelo a mí. Para la mayoría de los
+proyectos, tal distribución del trabajo a tiempo parcial sería muy difícil
+de coordinar pues las partes escritas de forma independiente no funcionarían
+correctamente una vez ensambladas. Pero este problema no se plantea para la
+tarea particular de reemplazar Unix. La mayoría de las especificaciones de
+la interfaz están determinadas por la compatibilidad con Unix. Si cada
+contribución funciona con el resto de Unix, probablemente funcionará con el
+resto de GNU.</p>
<p>Si recibo donaciones de dinero, quizá pueda contratar a algunas personas a
tiempo completo o parcial. El salario no será alto, pero estoy buscando
personas para quienes ayudar a la humanidad sea tan importante como el
-dinero. Lo veo como una forma de dar a las personas interesadas la
-oportunidad de dedicar todas sus energías a trabajar en GNU, ahorrándose la
+dinero. Lo veo como una forma de dar a las personas interesadas la
+oportunidad de dedicar todas sus energías a trabajar en GNU, ahorrándose la
necesidad de tener que ganarse la vida de otra manera.</p>
<p>Para más información, póngase en contacto conmigo.</p>
-<p>Correo electrónico en Arpanet:<br />
- RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+<address>Correo electrónico en Arpanet:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</address>
-<p>Usenet:<br />
+<address>Usenet:<br />
...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
- ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
-<p>Dirección postal en los EE.&nbsp;UU.:<br />
+<address>Dirección postal en los EE.&nbsp;UU.:<br />
Richard Stallman<br />
166 Prospect St<br />
- Cambridge, MA 02139</p>
-
-
-<h4 id="f1">Poca claridad en torno al término «<cite>free</cite>»</h4>
-
-<p>La redacción aquí fue descuidada. La intención era que nadie tendría que
-pagar el <strong>permiso</strong> para usar el sistema GNU. Pero la
-redacción no lo deja en claro, y la gente suele interpretar que las copias
-de GNU se deberían distribuir siempre a un costo muy bajo o sin cobrar
-nada. Esa nunca fue la intención.</p>
+ Cambridge, MA 02139</address>
+<hr class="column-limit" />
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<h3>Mensaje original</h3>
<p>Para completar el presente artículo, reproducimos aquí íntegramente el
correo electrónico original.</p>
-<div dir="ltr">
-<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
-
+<pre class="emph-box" dir="ltr">
+<!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+-->
From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
@@ -147,7 +156,7 @@ Free Unix!
Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
-give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+give it away free&#8239;<a href="#f1">[1]</a> to everyone who can use it.
Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
needed.
@@ -237,17 +246,52 @@ US Snail:
</pre>
</div>
+<h3 id="f1" class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li>
+<p><em>La redacción aquí resultó poco precisa.</em> Quise decir que nadie
+tendría que pagar por el <b>permiso</b> para usar el sistema GNU. Pero la
+terminología no es del todo clara, y a menudo se interpreta que las copias
+de GNU deberían distribuirse siempre a un costo muy bajo o sin costo
+alguno. Esa nunca fue la intención. A partir de entonces aprendí a
+distinguir cuidadosamente entre «<cite>free</cite>» en el sentido de
+libertad y «<cite>free</cite>» referido al precio <a href="#TransNote2"
+id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. El software libre es aquel que
+ofrece a los usuarios la libertad de distribuirlo y modificarlo. Algunos
+pueden obtener copias gratuitas mientras que otros las pagarán, y si el
+dinero ayuda a financiar la mejora del software, tanto mejor. Lo importante
+es que todos los que posean una copia tengan la libertad de colaborar con
+los demás al usar el programa.
+</p>
+
+<p>La expresión «distribuir libremente» <a href="#TransNote3"
+id="TransNote3-rev"><sup>[3]</sup></a> es otro indicio de que yo aún no
+había separado claramente la cuestión del precio de la cuestión de la
+libertad. Ahora recomendamos no emplear esta expresión cuando se habla de
+software libre. Para una explicación más detallada, consulte el artículo «<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Palabras y frases a
+evitar</a>».</p>
+</li>
+</ol>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<strong>Notas de Traducción:</strong><ol><li id="TransNote1">Día de Acción
-de Gracias: cuarto jueves de noviembre, un día de fiesta nacional en los
-EE.UU..</li></ol></div>
+<strong>Notas de Traducción:</strong> <br /> <br /><a href="#TransNote1-rev"
+id="TransNote1">[1]</a> Día de Acción de Gracias: cuarto jueves de
+noviembre, un día de fiesta nacional en los EE. UU.<br /><a
+href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a> En inglés, el término
+«<cite>free</cite>» puede referirse tanto a la libertad como al precio. <br
+/> <a href="#TransNote3-rev" id="TransNote3">[3]</a> Distribuir libremente:
+en inglés, «<cite>give away free</cite>»; otra traducción posible es
+«regalar».</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -268,7 +312,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -284,7 +328,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -298,28 +342,29 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Traducción: Holman Romero</strong>. Revisiones: Pablo Ruiz Múzquiz,
-Luis Miguel Arteaga, Alejandro Luis Bonavita, André Silva.</div>
+<strong>Traducción y revisiones</strong>: Equipo de traductores al español
+de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/02/08 09:59:58 $
+$Date: 2022/02/21 15:32:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html
index a45284e..498ba8c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html
@@ -1,19 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/install-fest-devil.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Fiestas de instalación - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/install-fest-devil.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Fiestas de instalación y pacto con el diablo: ¿qué hacer?</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
-
-<blockquote><p>Publicado para <a href="https://libreplanet.org/2019"> LibrePlanet, 23 y 24
-de marzo de 2019</a></p></blockquote>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Las fiestas de instalación invitan a los usuarios a llevar sus computadoras
para que los expertos les instalen GNU/Linux. La intención es promover las
@@ -137,6 +141,13 @@ que sus periféricos funcionen, y luego usarían GNU/Linux sabiendo que deben
tomar <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">un paso más hacia la
libertad</a>.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publicado para <a href="https://libreplanet.org/2019"> LibrePlanet, 23 y 24
+de marzo de 2019</a></p>
+</div>
+
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -145,7 +156,7 @@ libertad</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -166,7 +177,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -196,7 +207,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -211,7 +222,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ipjustice.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ipjustice.html
index 5aa6e8b..71465ca 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ipjustice.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ipjustice.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Rechacemos la Directiva de Aplicación de la PI - Proyecto GNU - Free
@@ -9,7 +12,12 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Rechacemos la Directiva de Aplicación de la PI</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Una coalición de grupos defensores de las libertades civiles y grupos de
@@ -19,8 +27,8 @@ mayor severidad las infracciones a los derechos de autor y a las patentes:
<p>
<a
-href="http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">
-http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
+href="https://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">
+ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008</a>
</p>
<p>
@@ -37,6 +45,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">término
propagandístico</a> a favor de quienes se proponen restringir a las
personas.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -46,7 +55,7 @@ personas.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -67,7 +76,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -97,7 +106,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2008, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -113,11 +122,12 @@ Antonio Barrones.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/18 10:33:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html
index 2a48c99..95bc456 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html
@@ -1,14 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Está bien en algunos casos utilizar un programa que no sea libre? -
Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>¿Está bien en algunos casos utilizar un programa que no sea libre?</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
@@ -18,7 +30,8 @@ no sea libre. Nuestra conclusión es que normalmente está mal, es dañino para
uno mismo y, en ocasiones, para otros.</p>
<p>Si ejecuta en su ordenador un programa que no es libre, eso le priva de su
-libertad; el primer perjudicado es usted(<a href="#footnote">*</a>).</p>
+libertad; el primer perjudicado es usted&#8239;<a class="ftn"
+href="#f1">[1]</a>.</p>
<p>Eso <em>no</em> quiere decir que ejecutar un programa que no es libre lo
convierta a uno en un «malhechor» o «pecador». Si el daño que está haciendo
@@ -43,7 +56,7 @@ importante evitar por completo todo uso de este tipo de programas.</p>
privativo, e incluso instar a otras personas a que lo hagan, puede ser algo
positivo. Se trata de aquellos casos en los que la utilización de un
programa privativo tiene como objetivo terminar con el uso de ese mismo
-programa privativo.</p>
+programa privativo&#8239;<a class="ftn" href="#f2">[2]</a>.</p>
<h3>En el pasado</h3>
@@ -112,23 +125,15 @@ empaquetar versiones para tales sistemas.</p>
límites y es crucial para el progreso del software libre, pero debemos
resistirnos a llevarla demasiado lejos, no sea que se convierta en la excusa
general para cualquier actividad rentable con software que no sea libre.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Nota del autor</h3>
-
-<p>A veces en una máquina es necesario utilizar e incluso actualizar un sistema
-que no es libre a fin de instalar en esa máquina un sistema libre. No se
-trata exactamente del mismo problema, pero son válidos los mismos
-argumentos: es legítimo recomendar ejecutar software privativo
-momentáneamente con el fin de eliminarlo.</p>
-
-<hr />
-
-<h3 class="footnote">Nota</h3>
-
-<p><a href="#footnote-rev" id="footnote">[*]</a> Utilizar un programa que no es
-libre puede tener efectos indirectos desafortunados, como recompensar al
-culpable y fomentar el uso de ese programa. Esta es una razón más para
-evitar el uso de programas que no son libres.</p>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
+<ol>
+<li id="f1">
+<p>Utilizar un programa que no es libre puede tener efectos indirectos
+desafortunados, como recompensar al culpable y fomentar el uso de ese
+programa. Esta es una razón más para evitar el uso de programas que no son
+libres.</p>
<p>La mayoría de los programas que no son libres llevan aparejado un Contrato
de Licencia de Usuario Final que casi nadie lee. Escondido en él, en la
@@ -144,6 +149,17 @@ obligación moral de no cooperar con los demás.</p>
<p>En cualquier caso, pensamos que lo verdaderamente moral es cuidarse de
rechazar tales acuerdos.</p>
+</li>
+
+<li id="f2">
+<p>A veces en una máquina es necesario utilizar e incluso actualizar un sistema
+que no es libre a fin de instalar en esa máquina un sistema libre. No se
+trata exactamente del mismo problema, pero son válidos los mismos
+argumentos: es legítimo recomendar ejecutar software privativo
+momentáneamente con el fin de eliminarlo.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -153,7 +169,7 @@ rechazar tales acuerdos.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -174,7 +190,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -204,7 +220,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -219,11 +235,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/18 12:06:25 $
+$Date: 2021/11/29 11:39:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/java-trap.html
index e7bf979..153d49f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/java-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/java-trap.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Libre pero encadenado. La trampa de Java - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,19 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Libre pero encadenado. La trampa de Java</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<h2>Libre pero encadenado. La trampa de Java</h2>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement"><blockquote><h3>Nota</h3>
+<div class="emph-box" style="background: none">
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<p>Después de que se publicara este artículo, Sun (ahora parte de Oracle) <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">relicenció</a> la
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">relicenció</a> la
mayor parte de la implementación de referencia de su plataforma Java bajo la
Licencia Pública General de GNU, de manera que ahora existe un entorno de
desarrollo libre para Java. Así pues, el lenguaje Java ya no es una trampa.</p>
@@ -52,10 +60,10 @@ otras trampas en el futuro.</p>
<p>Véase también: <a href="/philosophy/javascript-trap.html">La trampa de
JavaScript</a>.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="no-display" />
-<p>12 de abril de 2004</p>
+<p><em>12 de abril de 2004</em></p>
<p>
Si su programa es software libre, básicamente es ético, pero hay una trampa
@@ -70,10 +78,9 @@ lo llamamos «la trampa de Java».
esenciales. Sin entrar en detalles, éstas son: la libertad de ejecutar el
programa, la libertad de estudiar y modificar el código fuente, la libertad
de redistribuir el código fuente y los binarios, y la libertad de publicar
-versiones mejoradas (véase <a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>).
-Que un programa en forma de código fuente sea software libre depende
-únicamente de los términos de su licencia.
+versiones mejoradas (véase la <a href="/philosophy/free-sw.html">Definición
+de software libre</a>). Que un programa en forma de código fuente sea
+software libre depende únicamente de los términos de su licencia.
</p>
<p>
@@ -120,9 +127,11 @@ caen en la trampa de Java.
<p>
La implementación de Java de Sun no es libre. Las bibliotecas estándar de
Java tampoco son libres. Sí que tenemos implementaciones libres de Java,
-como el <a href="http://gcc.gnu.org/java/">compilador de GNU para Java</a>
-(GCJ) y <a href="/software/classpath">Classpath de GNU</a>, pero todavía no
-tienen todas las funcionalidades. Aún estamos trabajando en ello.
+como el <a
+href="https://objectcomputing.com/resources/publications/sett/january-2003-gcj-the-gnu-compiler-for-java">compilador
+de GNU para Java</a> (GCJ) y <a href="/software/classpath">Classpath de
+GNU</a>, pero todavía no tienen todas las funcionalidades. Aún estamos
+trabajando en ello.
</p>
<p>
@@ -146,10 +155,11 @@ se dará cuenta enseguida, y podrá reescribir ese código de inmediato.
casi ninguna es libre. En muchos casos, incluso la especificación de la
biblioteca es un secreto comercial, y la última licencia de Sun para estas
especificaciones prohíbe publicar nada que no sea una implementación
-completa de la especificación (para encontrar ejemplos, véase <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a>
-y <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>).
+completa de la especificación (para encontrar ejemplos, véase el <a
+href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf"><cite>Java
+Specification Participation Agreement</cite></a> y <a
+href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html"><cite>J2ME&trade;
+Personal Basis Profile Specification</cite></a>).
</p>
<p>
@@ -197,7 +207,7 @@ entorno de desarrollo Java que sea libre y úselo. De forma más general,
cualquiera que sea el lenguaje que use, mantenga los ojos abiertos y
compruebe que los programas de los que depende su código sean libres. La
manera más fácil de verificar si un programa es libre es buscarlo en el <a
-href="http://www.fsf.org/directory">Directorio de Software Libre</a>. Si un
+href="https://www.fsf.org/directory">Directorio de Software Libre</a>. Si un
programa no está en el directorio, puede comprobar si su licencia está en la
<a href="/licenses/license-list.html">lista de licencias de software
libre</a>.
@@ -216,9 +226,10 @@ una aplicación, escríbala para que funcione desde el principio en entornos
libres.
</p>
-<h3>Véase también:</h3>
+<h3 class="footnote">Véase también:</h3>
<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">El curioso incidente de Sun a
medianoche</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -228,7 +239,7 @@ medianoche</a></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -249,7 +260,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -263,7 +274,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -279,11 +306,12 @@ Exal de Jesus Garcia Carrillo, Javier Fdez. Retenaga, Sergi Ruiz Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/javascript-trap.html
index 4bf48df..862104a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/javascript-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/javascript-trap.html
@@ -1,34 +1,43 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>La trampa de JavaScript</title>
+<title>La trampa de JavaScript - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La trampa de JavaScript</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p><strong>Sin darse cuenta, usted puede estar utilizando a diario en el
navegador programas que no son libres.</strong></p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Webmasters: existen <a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">varias maneras</a> de
indicar la licencia de los programas JavaScript en un sitio web.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p>En la comunidad del software libre estamos familiarizados con el hecho de
que <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">los
programas que no son libres maltratan a los usuarios</a>. Algunos de
nosotros defendemos nuestra libertad rechazando todo software privativo en
-nuestros ordenadores. Otros muchos consideran que la falta de libertad en un
-programa es un serio defecto.</p>
+nuestros ordenadores. Otros muchos consideran que la falta de libertad
+constituye un ataque al programa.</p>
<p>Muchos usuarios son conscientes de que este problema concierne a los
accesorios que los navegadores ofrecen instalar, ya que estos pueden ser
@@ -66,7 +75,7 @@ usuarios no pueden entenderlo; por lo tanto, estos programas no son libres.</p>
<p>Además de no ser libres, muchos de estos programas son
<em><cite>malware</cite></em>, ya que <a
-href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">espían al
+href="https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">espían al
usuario</a>. Aún peor, algunos sitios web utilizan servicios que registran
<a
href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">todas
@@ -84,30 +93,36 @@ triviales. No obstante, incluso en la comunidad del software libre, la
mayoría de los usuarios no son conscientes del problema, y el silencio de
los navegadores suele ocultarlo.</p>
-<p>Un programa JavaScript se puede publicar como software libre distribuyendo
-el código fuente bajo una licencia de software libre. Si el programa es
-autónomo (si su funcionamiento y su propósito son independientes de la
-página que lo contiene), no hay problema: se puede copiar y guardar como
-archivo en el ordenador, se modifica luego ese archivo y se abre con un
-navegador para ejecutarlo. Pero se trata de un caso poco habitual.</p>
-
-<p>Los programas JavaScript casi siempre están pensados para una página o sitio
-web específico cuyo funcionamiento depende de ellos. Surge entonces otro
-problema: incluso si el código fuente del programa está disponible, los
+<p>En definitiva, el lenguaje JavaScript no es en sí mismo mejor o peor para la
+libertad de los usuarios que cualquier otro lenguaje. Un programa JavaScript
+se puede publicar como software libre distribuyendo el código fuente bajo
+una licencia de software libre. Si el programa es autónomo (si su
+funcionamiento y su propósito son independientes de la página que lo
+contiene), no hay problema: se puede copiar y guardar como archivo en el
+ordenador, se modifica luego ese archivo y se abre con un navegador para
+ejecutarlo. Es posible incluso empaquetarlo para su instalación como otros
+programas libres e invocarlo por línea de comandos. Estos programas no
+plantean ninguna cuestión ética particular diferente de los de C.</p>
+
+<p>El problema de la trampa de JavaScript se presenta cuando al programa
+JavaScript acompaña a una página web que visitan los usuarios. Esos
+programas JavaScript están hechos para operar en una página o sitio
+particular, y la página o sitio depende de ellos para funcionar.</p>
+
+<p>Suponga que copia y modifica la página del código JavaScript. Surge entonces
+otro problema: incluso si el código fuente del programa está disponible, los
navegadores no le ofrecen al usuario un modo de ejecutar su propia versión
modificada en vez de la original cuando visita esa página o sitio. El efecto
es comparable a la «tivoización», aunque en principio no tan difícil de
solucionar.</p>
<p>JavaScript no es el único lenguaje que los sitios web utilizan para los
-programas que envían al usuario. Flash admite la programación mediante una
-variante ampliada de JavaScript. Si alguna vez disponemos de un reproductor
-libre para Flash lo bastante completo, tendremos que vérnoslas con el
-problema de los programas Flash que no son libres. Es probable que
-Silverlight cree un problema similar a Flash, solo que peor, ya que
-Microsoft lo usa como plataforma para códecs que no son libres. Un reemplazo
-libre para Silverlight no cumplirá su función en el mundo libre a menos que
-venga de serie con códecs de recambio libres.</p>
+programas que envían al usuario. Flash admitía la programación mediante una
+variante ampliada de JavaScript, pero esto es cosa del pasado . Es probable
+que Microsoft Silverlight cree un problema similar a Flash, solo que peor,
+ya que Microsoft lo usa como plataforma para códecs que no son libres. Un
+reemplazo libre para Silverlight no cumplirá adecuadamente su función en el
+mundo libre a menos que venga de serie con códecs de recambio libres.</p>
<p>Los <cite>applets</cite> Java también se ejecutan en el navegador, y
plantean problemas similares. En general, cualquier sistema de
@@ -186,9 +201,9 @@ propiedades de los objetos: <b><em>object</em>[<em>property</em>]</b>.</li>
<li>utiliza estructuras JavaScript dinámicas que son difíciles de analizar sin
interpretar el programa, o se carga junto con <cite>scripts</cite> que
-utilizan dichas estructuras. Concretamente, utilizando cualquier estructura
-distinta de una cadena literal con ciertos métodos (<b>Obj.write</b>,
-<b>Obj.createElement</b> y demás).</li>
+utilizan dichas estructuras. Concretamente, se trata del uso de cualquier
+estructura distinta de una cadena constante con ciertos métodos
+(<b>Obj.write</b>, <b>Obj.createElement</b> y otros).</li>
</ul>
<p>¿Cómo hacemos para determinar si el código JavaScript es libre? En un <a
@@ -233,16 +248,20 @@ JavaScript con esa finalidad, pero recuerde desactivarlo después.</p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Webmasters: existen <a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">varias maneras</a> de
indicar la licencia de los programas JavaScript en un sitio web.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p><strong>Agradecimientos:</strong> Gracias a <a
href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee</a> y <a
-href="http://ejohn.org">John Resig</a> por su ayuda en la concreción del
-criterio que proponemos, y a David Parunakian por señalarme este problema.</p>
+href="https://johnresig.com/">John Resig</a> por su ayuda en la concreción
+del criterio que proponemos, y a David Parunakian por señalarme este
+problema.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -252,7 +271,7 @@ criterio que proponemos, y a David Parunakian por señalarme este problema.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -273,7 +292,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -303,7 +322,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -318,7 +337,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/11/28 13:06:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/kind-communication.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/kind-communication.html
index 2dac4db..2834553 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/kind-communication.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/kind-communication.html
@@ -1,27 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kind-communication.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Recomendaciones de GNU para una comunicación cordial - Proyecto GNU - Free
Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-@media (min-width: 57em) {
- h2, h3, hr.thin, .byline { margin-left: -5% }
-}
--->
-</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/kind-communication.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Recomendaciones de GNU para una comunicación cordial</h2>
-<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
<h3>Finalidad</h3>
<p>El Proyecto GNU anima a colaborar a todo el que quiera contribuir al
@@ -145,10 +143,9 @@ pero usted debe aceptar que nuestras decisiones estarán basadas en ellos.</li>
<p>Si hacemos el esfuerzo de seguir estas recomendaciones, obtendremos más
contribuciones a nuestros proyectos, nuestras conversaciones serán más
afables y resultará más fácil llegar a conclusiones.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h3 style="font-size:1.1em">Nota</h3>
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<ol>
<li id="f1">
@@ -188,7 +185,7 @@ posibilidades.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -209,7 +206,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -239,7 +236,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
@@ -255,7 +252,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/04 10:33:12 $
+$Date: 2021/09/18 10:33:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/lessig-fsfs-intro.html
index 9d7629a..0268736 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/lessig-fsfs-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/lessig-fsfs-intro.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Introducción a Software libre para una sociedad libre - Proyecto GNU - Free
@@ -9,237 +12,252 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Introducción a <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
M. Stallman</i></a></h2>
-<p>
-por Lawrence Lessig, profesor de Derecho, Facultad de Derecho de Stanford.
-</p>
+<address class="byline">
+por Lawrence Lessig&nbsp;<a href="#lessig"><sup>[*]</sup></a>
+</address>
<p>
-Cada generación tiene su filósofo: un escritor o un artista que plasma la
-imaginación de una época. A veces estos filósofos son reconocidos como
-tales, pero a menudo pasan generaciones antes de que se caiga en la
-cuenta. Sin embargo, con reconocimiento o sin él, cada época queda marcada
-por la gente que expresa sus ideales, sea en el susurro de un poema o en el
-fragor de un movimiento político.
+Cada generación tiene su filósofo: un escritor o un artista que capta el
+espíritu de una época. A veces estos filósofos son reconocidos como tales,
+pero a menudo pasan generaciones antes de que eso suceda. No obstante, con
+reconocimiento o sin él, cada época queda marcada por la gente que expresa
+sus ideales, sea en el susurro de un poema o en el fragor de un movimiento
+político.
</p>
<p>
Nuestra generación tiene un filósofo. No es un artista, tampoco un escritor
profesional. Es un programador. Richard Stallman comenzó su trabajo en los
laboratorios del <abbr title="Massachusetts Institute of
-Technology">MIT</abbr> como programador y arquitecto desarrollando software
-de sistemas operativos. Ha desarrollado su carrera en la vida pública como
-programador y arquitecto fundando un movimiento por la libertad en un mundo
-cada vez más definido por el «código».
+Technology">MIT</abbr> como programador y arquitecto de sistemas
+operativos. Ha desarrollado su carrera en la vida pública como programador y
+arquitecto fundando un movimiento por la libertad en un mundo cada vez más
+marcado por el «código».
</p>
<p>
-El «código» es la tecnología que hace que los ordenadores funcionen. Esté
-inscrito en el software o grabado en el hardware, es el conjunto de
-instrucciones, primero escritas como palabras, que dirigen la funcionalidad
-de las máquinas. Estas máquinas (ordenadores) definen y controlan cada vez
-más nuestras vidas. Determinan cómo se conectan los teléfonos y qué aparece
+El «código» es la tecnología que hace que los ordenadores
+funcionen. Inscrito en el software o grabado en el hardware, es el conjunto
+de instrucciones, primero escritas en palabras, que dirige la funcionalidad
+de las máquinas. Estas máquinas (ordenadores) delinean y controlan cada vez
+más nuestras vidas. Determinan cómo se conectan los teléfonos y qué sucede
en el televisor. Deciden si el vídeo puede enviarse por banda ancha hasta un
ordenador. Controlan la información que un ordenador remite al
-fabricante. Estas máquinas nos dirigen. El código dirige estas máquinas.
+fabricante. Estas máquinas nos gobiernan. El código gobierna estas máquinas.
</p>
<p>
-¿Qué control deberíamos tener sobre el código? ¿Qué comprensión? ¿Qué
-libertad debería haber para neutralizar el control que permite? ¿Qué poder?
+¿Qué control deberíamos tener sobre el código? ¿Qué conocimiento? ¿Qué
+libertad debería haber en correspondencia con el control que permite? ¿Qué
+poder?
</p>
<p>
Estas preguntas han sido el reto de la vida de Stallman. A través de sus
trabajos y de sus palabras nos ha incitado a ser conscientes de la
-importancia de mantener «libre» el código. No «libre» en el sentido de que
-los escritores del código no reciban una remuneración, sino «libre» en el
-sentido de que el control, que construyen los codificadores, sea
-transparente para todos y en el de que cualquiera tenga derecho a tomar ese
-control y de modificarlo a su gusto. Esto es el «software libre», «software
-libre» es la respuesta a un mundo construido mediante código.
+importancia de mantener «libre» el código. No «libre»<a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> en el sentido de que quienes escriben
+el código no reciban una remuneración, sino «libre» en el sentido de que el
+control que generan los programadores sea transparente para todos y que
+cualquiera tenga derecho a hacerse con ese control y modificarlo a su
+gusto. Esto es el «software libre». El «software libre» es la respuesta a un
+mundo construido con código.
</p>
<p>
«Libre». Stallman lamenta la ambigüedad de su propio término. No hay nada
-que lamentar. Los rompecabezas obligan a la gente a pensar y el término
-«libre» cumple bastante bien esta función de rompecabezas. Para los oídos
-estadounidenses modernos, «software libre» suena utópico, imposible. Nada,
-ni siquiera el almuerzo, es «libre». ¿Cómo podrían ser «libres» las más
-importantes palabras que dirigen las máquinas más esenciales que dirigen el
-mundo? ¿Cómo podría una sociedad en su sano juicio aspirar a semejante
-ideal?
+que lamentar. Los interrogantes obligan a la gente a pensar y el término
+«libre» cumple bastante bien esa función. Para los oídos estadounidenses
+modernos, «software libre» suena utópico, imposible. Nada, ni siquiera el
+almuerzo, es «libre». ¿Cómo podrían ser «libres» las más importantes
+palabras que dirigen las máquinas más esenciales que dirigen el mundo? ¿Cómo
+podría una sociedad en su sano juicio aspirar a semejante ideal?
</p>
<p>
-Sin embargo, el peculiar tañido de la palabra «libre» depende de nosotros y
-no del propio término. «Libre» tiene diferentes significados, sólo uno de
-ellos se refiere a «precio». Un significado de «libre» mucho más fundamental
-es, dice Stallman, el del término «libertad de expresión» o quizás mejor el
-de la expresión «trabajo libre no forzado». No libre como gratuito, sino
-libre en el sentido de limitado en cuanto a su control por los
-otros. Software libre significa un control que es transparente y susceptible
-de modificación, igual que las leyes libres, o leyes de una «sociedad
-libre», son libres cuando hacen su control cognoscible y abierto a la
-modificación. La intención del «movimiento software libre» de Stallman es
-producir código en la medida en que pueda ser transparente y susceptible de
-modificación haciéndolo «libre».
+Sin embargo, la peculiar resonancia de la palabra «libre» depende de
+nosotros y no del propio término. «Libre» tiene diferentes significados, y
+solo uno de ellos se refiere a «precio». Un sentido mucho más elemental de
+«libre» es, dice Stallman, el que se encuentra en el término «libertad de
+expresión», o quizás mejor en la expresión «trabajo libre»<a
+href="#TransNote2" id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. No libre como
+gratuito, sino libre en el sentido de que su control por parte de terceros
+está limitado. Software libre significa un control que es transparente y
+susceptible de modificación, al igual que las leyes libres, o leyes de una
+«sociedad libre», son libres cuando hacen que su control sea conocible y
+esté abierto a la modificación. La intención del «movimiento del software
+libre» de Stallman es hacer que la mayor cantidad posible de código sea
+transparente y susceptible de modificación, convirtiéndolo en «libre».
</p>
<p>
El mecanismo para este fin es un instrumento extraordinariamente inteligente
llamado «copyleft» que se implementa a través de una licencia llamada
-GPL. Usando el poder del copyright, el «software libre» no sólo asegura que
-permanece abierto y susceptible de modificación, sino también que otro
-software que incorpore y use «software libre» --y que técnicamente se
-convierta en «obra derivada»--debe también, a su vez, ser libre. Si uno usa
-y adapta un programa de software libre y distribuye públicamente esa versión
-adaptada, la versión distribuida debe ser tan libre como la versión de la
-que procede. Debe hacerse así, de lo contrario se estará infringiendo el
-copyright.
+GPL. Utilizando la fuerza de la ley de copyright, el «software libre» no
+solo garantiza que permanecerá abierto y susceptible de modificación, sino
+también que cualquier otro software que incorpore y utilice «software libre»
+(lo que técnicamente se considera una «obra derivada») debe también, a su
+vez, ser libre. Si se utiliza y adapta un programa de software libre y se
+distribuye públicamente la versión adaptada, la versión distribuida debe ser
+tan libre como la versión de la que procede. De no ser así, se estará
+infringiendo la ley de copyright.
</p>
<p>
El «Software Libre», como las sociedades libres, tiene sus
-enemigos. Microsoft ha entablado una guerra contra la GPL, alertando a
-quienquiera que le escuche de que la GPL es una licencia «peligrosa». El
-peligro a que se refiere, sin embargo, es en gran medida ficticio. Otros
-plantean objeciones a la «coerción» que supone el mandato de la GPL de que
-las versiones modificadas sean también libres. Pero una condición no es
-coerción. Si no es coerción que Microsoft no permita a lo usuarios
-distribuir versiones modificadas de Office sin pagarle (presumiblemente)
-millones, entonces no es coerción que la GPL establezca que las versiones
-modificadas del software libre sean también libres.
+enemigos. Microsoft ha entablado una guerra contra la GPL, alertando de que
+esta es una licencia «peligrosa». Los peligros a los que se refiere, sin
+embargo, son en buena medida ficticios. Otros plantean objeciones a la
+«coerción» que supone la insistencia de la GPL en que las versiones
+modificadas sean también libres. Pero una condición no es coerción. Si no es
+coerción que Microsoft no permita a los usuarios distribuir versiones
+modificadas de Office a menos que le paguen (presumiblemente) millones,
+entonces no es coerción que la GPL establezca que las versiones modificadas
+de software libre sean también libres.
</p>
<p>
También están los que califican el mensaje de Stallman de demasiado
-extremista. Pero no es extremista. Al contrario, en un sentido obvio el
-trabajo de Stallman es una simple traslación de la libertad que nuestra
-tradición ha inscrito en el mundo anterior al código. El «software libre»
-asegura que el mundo gobernado por el código es tan «libre» como nuestra
-tradición que construyó el mundo anterior al código.
+extremista. Pero eso no es extremismo. Al contrario, en un sentido obvio el
+trabajo de Stallman es una simple traducción de la libertad inscrita por
+nuestra tradición en el mundo anterior al código. El «software libre»
+garantizaría que el mundo gobernado por el código sea tan «libre» como
+aquella tradición nuestra, la que construyó el mundo anterior al código.
</p>
<p>
-Por ejemplo: una «sociedad libre» está regulada por leyes. Pero hay límites
-que cualquier sociedad libre pone a esa regulación legal: ninguna sociedad
-que mantenga sus leyes en secreto podría llamarse, nunca, libre. Ningún
-gobierno que esconda sus normas a los gobernados podría incluirse, nunca, en
-nuestra tradición. El Derecho gobierna. Pero sólo, precisamente, cuando lo
-hace a la vista. Y el Derecho sólo está a la vista cuando sus términos
-pueden ser conocidos por los gobernados o por los agentes de los gobernados
-abogados, parlamentos.
+Por ejemplo: una «sociedad libre» está regulada por leyes. Pero toda
+sociedad libre pone límites a esa regulación legal: ninguna sociedad que
+mantenga sus leyes en secreto podría nunca llamarse libre. Ningún gobierno
+que oculte sus normas a los gobernados podría nunca pertenecer a nuestra
+tradición. La ley controla. Pero solo, precisamente, cuando lo hace a la
+vista. Y la ley solo está a la vista cuando sus términos pueden ser
+conocidos por aquellos que están sometidos a su regulación, o por los
+representantes de aquellos que están sometidos a su regulación (abogados,
+parlamentos).
</p>
<p>
-Esta condición del Derecho va más allá del trabajo de un
-parlamento. Pensemos en la práctica jurídica en los tribunales
-norteamericanos. Los abogados son contratados por sus clientes para defender
-los intereses de esos clientes. En ocasiones esos intereses son defendidos
-en un litigio. En el curso del litigio, los abogados redactan
+Esta condición del Derecho se extiende más allá de las tareas
+parlamentarias. Pensemos en la práctica jurídica en los tribunales
+norteamericanos. Los abogados son contratados por los clientes para que
+defiendan sus intereses. En ocasiones, esos intereses se defienden en un
+proceso judicial. En el curso del proceso, los abogados redactan
alegaciones. Esas alegaciones, a su vez, afectan a las decisiones
-judiciales. Esas decisiones determinan quien gana un caso concreto o si una
+judiciales. Esas decisiones determinan quién gana un caso concreto o si una
determinada ley guarda conformidad con una constitución.
</p>
<p>
-Todos los elementos de ese proceso son libres en el sentido a que se refiere
-Stallman. Las alegaciones jurídicas están disponibles para su libre uso por
-los demás. Las argumentaciones son transparentes (lo cual es distinto a
-decir que son buenas) y el razonamiento puede ser utilizado sin la
-autorización del abogado original. Las opiniones formuladas pueden ser
-citadas en alegaciones posteriores. Pueden ser copiadas e incorporadas en
-otra argumentación u opinión. El «código fuente» del Derecho estadounidense
-es deliberadamente y por principio abierto y de libre uso por cualquiera. Y
-así lo usan libremente los abogados, ya que el secreto de una gran
-argumentación es que resulte original mediante la reutilización de lo que se
-ha hecho antes. La fuente es libre, la creatividad y una forma de economía
-se cimentan sobre ella.
+Todos los elementos del proceso son libres en el sentido al que se refiere
+Stallman. Los escritos legales están disponibles para su libre uso por los
+demás. Las argumentaciones son transparentes (lo que no quiere decir que
+sean buenas) y el razonamiento puede ser utilizado sin la autorización de
+los abogados originales. Los dictámenes emitidos pueden ser citados en
+alegaciones posteriores. Pueden ser copiados e incorporados en otra
+argumentación o dictamen. El «código fuente» del Derecho estadounidense es
+deliberadamente y por principio abierto y de libre uso para cualquiera. Y
+los abogados lo hacen, ya que la calidad de una argumentación depende de la
+originalidad que alcance mediante la reutilización de lo que se ha hecho
+antes. La fuente es libre; creatividad y economía se cimentan sobre ella.
</p>
<p>
-Esta economía del código abierto (y me refiero aquí al código legal abierto)
-no arruina a los abogados. Las firmas de abogados tienen incentivos
-suficientes para redactar buenas alegaciones incluso cuando material que
-crean pueda ser apropiado y utilizado por cualquier otro. El abogado es un
-artesano cuyo trabajo es de dominio público. Sin embargo la artesanía no es
+Esta economía del código libre (y me refiero aquí al código legal libre) no
+arruina a los abogados. Los bufetes de abogados tienen incentivos
+suficientes para redactar buenas alegaciones aun cuando el material que
+crean pueda ser copiado y utilizado por cualquier otro. El abogado es un
+artesano cuyo trabajo es de dominio público. Sin embargo, la artesanía no es
caridad. Los abogados cobran, la gente no contrata ese tipo de trabajo sin
-un precio. Pero esa economía progresa con trabajos posteriores que se añaden
-a los anteriores.
+pagar. Pero esa economía prospera con el trabajo posterior que se añade al
+anterior.
</p>
<p>
-Podríamos imaginar una práctica jurídica que fuese diferente, alegaciones y
-argumentaciones que se mantuviesen secretas, sentencias que hiciesen pública
-su decisión pero no sus fundamentos. Leyes que fueran guardadas por la
-policía y no se hiciesen públicas para nadie más. Normativas que se
-aplicasen sin explicar su contenido.
+Podríamos imaginar una práctica jurídica diferente, con alegaciones y
+argumentaciones que se mantuviesen en secreto, con sentencias que hiciesen
+pública su resolución pero no sus fundamentos. Leyes que la policía hiciera
+cumplir pero que no se hiciesen públicas para nadie más. Normativas que se
+aplicasen sin explicar sus preceptos.
</p>
<p>
-Podemos imaginar esa sociedad, pero no podemos imaginarnos llamarla
-«libre». Estén, o no, mejor o más eficientemente gestionados los incentivos
-en esa sociedad, esta no podría ser considerada libre. Los ideales de
-libertad, de vida en una sociedad libre, exigen algo más que una gestión
-eficiente. En cambio, el aperturismo y la transparencia son los límites en
-los cuales se construye un sistema legal, sin que se añadan nuevas ideas a
-conveniencia de los líderes. La vida sometida al código informático no
-debería ser menos.
+Podemos imaginar esa sociedad, pero no podemos imaginar llamarla
+«libre». Estuvieran los incentivos de esa sociedad gestionados con mayor o
+menor eficiencia, dicha sociedad no podría considerarse libre. Los ideales
+de libertad, de vida en una sociedad libre, exigen algo más que una gestión
+eficiente. Antes al contrario, la apertura y la transparencia son los
+límites dentro de los cuales se construye un sistema legal, no opciones que
+se añaden si los dirigentes lo consideran conveniente. La vida sometida al
+código informático no debe ser menos.
</p>
<p>
Escribir código no es pleitear. Es mejor, más rico, más productivo. Pero el
Derecho es un ejemplo obvio de que la creatividad y la motivación no
-dependen de un perfecto control sobres los productos que se crean. Igual que
+dependen de un perfecto control sobre los productos que se crean. Igual que
el jazz, o las novelas, o la arquitectura, el Derecho se construye sobre el
-trabajo hecho con anterioridad. La creatividad siempre es esta agregación y
-cambio. Y una sociedad libre es aquella que garantiza que sus recursos más
-importantes permanecen libres, precisamente en este sentido.
+trabajo realizado con anterioridad. La creatividad consiste siempre en este
+sumar y modificar. Y una sociedad libre es aquella que garantiza que sus
+recursos más importantes permanecen libres, precisamente en este sentido.
</p>
<p>
Por primera vez este libro recoge los artículos y las conferencias de
-Richard Stallman de forma que queden claros su sutileza y su fuerza. Los
-ensayos abarcan un amplio espectro, desde el copyright a la historia del
-movimiento del software libre. Incluyen muchas argumentaciones no muy bien
-conocidas y, entre ellas, una apreciación especialmente inteligente sobre
-las cambiantes circunstancias que vuelven sospechoso al copyright en el
-mundo digital. Servirán como recurso para aquellos que busquen comprender el
-pensamiento de este hombre poderoso, poderoso por sus ideas, su pasión y su
-integridad, a pesar de carecer de poder en los demás sentidos. Inspirarán a
-aquellos que adopten estas ideas y construyan a partir de ellas.
+Richard Stallman de una manera que pondrá de manifiesto su sutileza y su
+fuerza. Los ensayos abarcan un amplio espectro, desde el copyright a la
+historia del movimiento del software libre. Incluye muchas argumentaciones
+no muy conocidas y, entre ellas, una explicación particularmente perspicaz
+acerca de las nuevas circunstancias que hacen que el copyright despierte
+sospechas en el mundo digital. Servirán como recurso para aquellos que
+traten de comprender el pensamiento de este hombre poderoso, poderoso por
+sus ideas, su pasión y su integridad, a pesar de carecer de poder en los
+demás sentidos. Inspirarán a aquellos que adopten estas ideas y construyan
+sobre ellas.
</p>
<p>
-No conozco bien a Stallman. Lo conozco lo suficientemente bien para saber
-que es una persona que es difícil que nos guste. Es obstinado, a menudo
+No conozco bien a Stallman. Lo conozco lo suficiente para saber que es una
+persona que difícilmente despierte simpatía. Es obstinado, a menudo
impaciente. Su ira puede inflamarse ante un amigo con tanta facilidad como
-ante un enemigo. Es testarudo y persistente, paciente en todo caso.
+ante un enemigo. Es inflexible y pertinaz, también perseverante.
</p>
<p>
Pero cuando nuestro mundo finalmente comprenda el poder y el peligro del
código, cuando finalmente vea que el código, como las leyes o como el
-gobierno, debe ser transparente para ser libre, entonces volveremos la
-mirada a este programador testarudo y persistente y reconoceremos la idea
-por cuya realidad ha luchado: la idea de un mundo donde la libertad y el
-conocimiento sobreviven al compilador. Y comprenderemos que nadie, por medio
-de sus actos o de sus palabras, ha hecho tanto para hacer posible la
-libertad que la sociedad venidera podría tener.
+gobierno, para ser libre debe ser transparente, entonces volveremos la
+mirada a este programador inflexible y pertinaz y reconoceremos la visión
+por cuya realización ha luchado: la visión de un mundo en el que la libertad
+y el conocimiento sobreviven al compilador. Y comprenderemos que nadie, con
+su acción o sus palabras, ha hecho tanto para hacer posible la libertad que
+la sociedad venidera puede tener.
</p>
<p>
Aún no hemos ganado esa libertad. Podríamos fracasar en su consecución. Pero
-triunfemos o fracasemos, en estos artículos se refleja lo que esa libertad
-podría ser. Y en la vida que plasman esas palabras y obras está la
-inspiración para todo el que, como Stallman, lucha para crear esa libertad.
-</p>
-
-<p>
-<strong>Lawrence Lessig</strong><br />
-<strong>Profesor de Derecho, Facultad de Derecho de Stanford.</strong>
+triunfemos o fracasemos, estos artículos nos ofrecen una imagen de lo que
+esa libertad podría ser. Y en la vida que ha producido esas palabras y obras
+encontrará inspiración todo aquel que, como Stallman, desea luchar para
+crear esa libertad.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este artículo está publicado en el libro <a
+<p id="lessig">
+[*] Lawrence Lessig era entonces profesor en la Facultad de Derecho de
+Stanford.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este artículo está publicado en el libro <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</i></a></p></blockquote>
+M. Stallman</i></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<strong>Notas de Traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
+id="TransNote1">[1]</a> En inglés, «free» significa «libre», pero también
+«gratuito». A causa de esta ambigüedad, la expresión «free software» a veces
+es malinterpretada, lo cual no sucede con su equivalente «software libre» en
+español. <br /> <a href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a> En
+contraposición a trabajo forzado.</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -260,7 +278,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -274,7 +292,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -290,7 +324,7 @@ Traficantes de Sueños, 2004.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/lest-codeplex-perplex.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/lest-codeplex-perplex.html
index 97a2737..1e3c082 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/lest-codeplex-perplex.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/lest-codeplex-perplex.html
@@ -1,43 +1,51 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lest-codeplex-perplex.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Para que CodePlex no te sorprenda - Proyecto GNU - FreeSoftware Foundation </title>
+<title>Para que CodePlex no nos sorprenda - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/microsoft-codeplex-foundation" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Para que CodePlex no te sorprenda</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Para que CodePlex no nos sorprenda</h2>
+
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
<p>Muchos en nuestra comunidad sospechamos de la fundación CodePlex. Con su
buró de directores dominado por empleados y ex-empleados de Microsoft, más
el apologista Miguel de Icaza, hay bastantes razones para estar alerta con
-esta organización. Aún así, no podemos tener la certeza de que sus acciones
+esa organización. Aún así, no podemos tener la certeza de que sus acciones
serán malas.</p>
-<p>Algún día podremos juzgar la organización por sus acciones (incluyendo sus
+<p>Algún día podremos juzgar a la organización por sus acciones (incluyendo sus
relaciones públicas). Hoy solo podemos especular, basados en sus propias
declaraciones y las de Microsoft.</p>
<p>Lo primero que vemos es que la organización elude la cuestión de la libertad
-de los usuarios, usan el término «código abierto» y no hablan de «software
-libre». Éstos dos términos implican filosofías diferentes que están basadas
-en distintos valores: los valores del software libre son la libertad y
+de los usuarios, usan el término «código abierto» y no hablan de «software
+libre». Estos dos términos implican filosofías diferentes que están basadas
+en valores distintos: los valores del software libre son la libertad y
solidaridad social, mientras que el código abierto sólo cita valores
-prácticos como el software potente, o confiable. Véase <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html"
->http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html</a> para
-una explicación más amplia.</p>
+prácticos como el software potente, o confiable. Véase <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html" >Por qué el «código
+abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a> para una
+explicación más amplia.</p>
<p>Evidentemente Microsoft prefiere hacer frente compitiendo en la práctica con
el código abierto, en lugar de hacerlo con la crítica ética del movimiento
-de software libre. Su vieja práctica de criticar sólo el «código abierto»
+de software libre. Su vieja práctica de criticar sólo el «código abierto»
hace doble trabajo: ataca un oponente mientras distrae la atención del otro.</p>
-<p>CodePlex sigue la misma práctica. Su objetivo declarado es convencer a las
+<p>CodePlex sigue la misma práctica. Su objetivo declarado es convencer a las
«compañías de software comercial» de contribuir más al «código
abierto». Como casi todos los programas de código abierto también son
software libre, éstos programas probablemente serán libres, pero la
@@ -48,21 +56,21 @@ extender» o asimilándolos mediante de patentes, para hacer que el software
dependa de plataformas privativas.</p>
<p>Esta fundación no es el primer proyecto de Microsoft en portar el nombre
-«CodePlex». Hay un codeplex.com, un sitio de alojamiento de proyectos cuya
+«CodePlex». Hay un codeplex.com, un sitio de alojamiento de proyectos cuya
lista de licencias permitidas excluyen la tercera versión de la GPL de
GNU. Quizá esto refleja el hecho de que la 3ª versión de la GPL está
diseñada para proteger la libertad de los programas de la subversión por
-patentes de Microsoft, mediante pactos como el de Novell y Microsoft. No
+patentes de Microsoft, mediante pactos como el de Novell y Microsoft. No
sabemos si la fundación CodePlex intentará desalentar el uso de la 3ª
versión de la GPL, pero encajaría en el patrón de Microsoft.</p>
<p>El término «compañías de software comercial» lleva a una confusión extraña:
todo negocio es por definición comercial, de modo que todo el software
desarrollado por un negocio, ya sea de software libre o privativo, es
-automáticamente software comercial. Hay una confusión extendida entre
-«software comercial» y «software privativo». (Véase <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.es.html"
->http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.es.html</a>).</p>
+automáticamente software comercial. Hay una confusión extendida entre
+«software comercial» y «software privativo». (Véase <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.es.html" >Palabras y frases a evitar (o
+usar con cautela)</a>).</p>
<p>Ésta confusión es un problema serio porque argumenta falsamente que es
imposible hacer negocios con el software libre, y que ésas contribuciones
@@ -80,23 +88,21 @@ adicional. ¿Sería eso una contribución a la libertad de los usuarios?.</p>
esto es lo contrario de lo que Microsoft busca conseguir.</p>
<p>Sam Ramji, ahora presidente de CodePlex, dijo hace unos meses que Microsoft,
-entonces su empleador, quería promover el desarrollo de aplicaciones libres
-que animaran a usar Windows de Microsoft (<a
-href="http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941"
->http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941</a> [en
+entonces su empleador, quería promover el desarrollo de <a
+href="https://www.internetnews.com/developer/microsoft-wooing-open-source-on-windows/">
+aplicaciones libres que animaran a usar Windows de Microsoft</a> [en
inglés]). Quizá el propósito de CodePlex sea sobornar a los desarrolladores
de software libre para que usen Windows como su plataforma principal. Muchos
de los proyectos alojados actualmente en codeplex.com son complementos para
-programas privativos. Estos programas están atrapados en algo similar a la
-antigua trampa de Java (Véase <a href="/philosophy/java-trap.es.html"
->http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.es.html</a>).</p>
+programas privativos. Estos programas están atrapados en algo similar a <a
+href="/philosophy/java-trap.html" > la antigua trampa de Java</a>).</p>
<p>Sería dañino si surge efecto, ya que un programa que no se ejecute (o no lo
haga bien) en el mundo libre no contribuye a nuestra libertad. Un programa
que no es libre quita la libertad a los usuarios. Para evitar ser dañados de
esta manera tenemos que rechazar las plataformas privativas, así como las
aplicaciones privativas. Los complementos libres de CodePlex para programas
-privativos incrementan la dependencia social en esas plataformas. Justo lo
+privativos incrementan la dependencia social en esas plataformas. Justo lo
contrario de lo que necesitamos.</p>
<p>¿Resistirán los desarrolladores de software libre este intento de deshacer
@@ -105,7 +111,7 @@ programadores que se adhieran a la filosofía del «código abierto», que no
valora la libertad, podrían no importarles si sus usuarios usan su programa
en un sistema operativo libre o privativo. En cambio, aquellos que exigen
libertad para si mismos y para los demás podrán reconocer la trampa y
-mantenerse lejos de ella. Para mantenernos libres debemos hacer de la
+mantenerse lejos de ella. Para mantenernos libres debemos hacer de la
libertad nuestro objetivo.</p>
<p>Si la fundación CodePlex quiere ser un colaborador real de la comunidad del
@@ -124,6 +130,7 @@ sucio contra GNU/Linux, hasta su larga promoción del sistema de gestión
digital de restricciones [o <abbr lang="en" title="Digital Restrictions
Management">DRM</abbr>, por sus siglas en inglés]; Microsoft continua
dañándonos. Seríamos imbéciles si dejásemos que algo nos distrajera de eso.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +142,7 @@ texto</a>.</li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -156,7 +163,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -172,7 +179,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -186,11 +193,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -201,11 +208,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/09/04 11:59:43 $
+$Date: 2021/09/24 22:32:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/limit-patent-effect.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/limit-patent-effect.html
index 6568b0e..43a6f08 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/limit-patent-effect.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/limit-patent-effect.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/limit-patent-effect.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Cómo proteger el software frente a las patentes - Proyecto GNU - Free
@@ -9,13 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/limit-patent-effect.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Cómo proteger el software frente a las patentes</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>Una versión de este artículo se publicó inicialmente en <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2012/11/richard-stallman-software-patents/"><cite>Wired</cite></a>
-en noviembre de 2012.</em></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Las patentes son una amenaza para todo desarrollador de software, y las
guerras de patentes que durante tanto tiempo hemos temido ya han
@@ -67,10 +70,10 @@ errores del sistema de patentes), eso no cambiaría mucho las cosas. Sean
cien mil o cincuenta mil, el desastre es el mismo. Por eso es un error
reducir nuestra crítica del sistema de patentes a los «<cite>trolls</cite>»
de patentes o a las patentes de «mala calidad». Apple, que no es un «troll»
-según la definición común del término, en
-la actualidad es la empresa más agresiva cuando se sirve de sus patentes
-para atacar. No sé si las patentes de Apple son de «buena calidad», pero
-cuanto mejor sea su «calidad», más peligrosas serán.</p>
+según la definición común del término, en la actualidad es la empresa más
+agresiva cuando se sirve de sus patentes para atacar. No sé si las patentes
+de Apple son de «buena calidad», pero cuanto mejor sea su «calidad», más
+peligrosas serán.</p>
<p>Hemos de resolver todo el problema, no solo una parte.</p>
@@ -129,8 +132,19 @@ patentes. Esta es la única solución legislativa que proporcionaría
protección completa para todos. Entonces podríamos volver a competir y
cooperar sin miedo a que nadie echara por tierra nuestro trabajo.</p>
+<div class="comment" role="complementary">
<p><em>Véase también: <a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">La
reforma de las patentes no es suficiente</a></em></p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Una versión de este artículo se publicó inicialmente en <a
+href="https://www.wired.com/opinion/2012/11/richard-stallman-software-patents/"><cite>Wired</cite></a>
+en noviembre de 2012.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
@@ -140,7 +154,7 @@ reforma de las patentes no es suficiente</a></em></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -161,7 +175,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -191,7 +205,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -207,11 +221,12 @@ de traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/06/02 09:00:53 $
+$Date: 2021/09/20 10:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-and-gnu.html
index 869081a..94fcb58 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-and-gnu.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.es.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux y GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Libre,
Sistema Operativo, Núcleo de GNU, kernel de GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983 estamos desarrollando el sistema operativo GNU, similar a Unix
@@ -13,20 +20,14 @@ compartir y mejorar el software que usan." />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2 class="c">Linux y el sistema GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Linux y el sistema GNU</h2>
-<address class="byline c">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para más información, consulte también las <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">preguntas frequentes sobre GNU/Linux</a> y el
-artículo <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Por qué GNU/Linux?</a></p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Muchos usuarios de ordenadores ejecutan a diario, sin saberlo, una versión
modificada del <a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">sistema
@@ -36,6 +37,14 @@ de quienes la usan <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">no se
dan cuenta</a> de que básicamente se trata del sistema GNU, desarrollado por
el <a href="/gnu/gnu-history.html">proyecto GNU</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Para más información, consulte también las <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">preguntas frecuentes sobre GNU/Linux</a> y el
+artículo <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Por qué GNU/Linux?</a></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Efectivamente existe un Linux, y estas personas lo usan, pero constituye
solo una parte del sistema que utilizan. Linux es el núcleo: el programa del
@@ -49,7 +58,7 @@ distribuciones denominadas «Linux» son en realidad distribuciones GNU/Linux.</
<p>
Muchos usuarios no entienden la diferencia entre el núcleo, que es Linux, y
-el sistema completo, al que también llaman «Linux». El uso ambigüo del
+el sistema completo, al que también llaman «Linux». El uso ambiguo del
nombre no ayuda a comprender la cuestión. Estos usuarios suelen pensar que
Linus Torvalds, con un poco de ayuda, desarrolló el sistema operativo
completo en 1991.</p>
@@ -115,13 +124,13 @@ de programas útiles, es que el proyecto GNU se propuso que así
fuera. Elaboramos una lista de los programas necesarios para hacer un
sistema libre <em>completo</em> y sistemáticamente recopilamos, escribimos o
buscamos gente para escribir todo lo que había en esa lista. Escribimos
-ciertos componentes esenciales pero aburridos <a href="#unexciting">(1)</a>,
-ya que no se puede obtener un sistema sin ellos. Algunos de nuestros
-componentes para el sistema, las herramientas de programación, se volvieron
-populares por sí mismas entre los programadores, pero además escribimos
-muchos componentes que no son herramientas <a
-href="#nottools">(2)</a>. Incluso desarrollamos un juego de ajedrez, GNU
-Chess, porque un sistema completo también necesita juegos.</p>
+ciertos componentes esenciales pero aburridos&#8239;<a class="ftn"
+href="#unexciting">[1]</a>, ya que no se puede obtener un sistema sin
+ellos. Algunos de nuestros componentes para el sistema, las herramientas de
+programación, se volvieron populares por sí mismas entre los programadores,
+pero además escribimos muchos componentes que no son herramientas &#8239;<a
+class="ftn" href="#nottools">[2]</a>. Incluso desarrollamos un juego de
+ajedrez, GNU Chess, porque un sistema completo también necesita juegos.</p>
<p>
A principios de los años noventa ya teníamos listo todo el sistema salvo el
@@ -136,7 +145,7 @@ utilizado por el público en general.</p>
Afortunadamente no tuvimos que esperar hasta que Hurd estuviera listo,
porque Linux ya estaba disponible. Cuando Torvalds liberó Linux en 1992, se
colmó la última laguna importante en el sistema GNU. Se pudo <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">combinar
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">combinar
Linux con el sistema GNU</a> para obtener un sistema libre completo: una
versión del sistema GNU que también contenía Linux; es decir, el sistema
GNU/Linux.</p>
@@ -144,18 +153,18 @@ GNU/Linux.</p>
<p>
Lograr que ambos funcionasen juntos correctamente no fue una tarea
trivial. Hubo que realizar cambios sustanciales en algunos componentes de
-GNU <a href="#somecomponents">(3)</a> para que funcionasen con Linux. La
-integración de un sistema completo para obtener una distribución lista para
-usar requirió también de mucho trabajo. Fue necesario abordar la cuestión de
-cómo instalar y arrancar el sistema, un asunto del que no nos habíamos
-ocupado porque no se había llegado todavía a ese punto. Así, las personas
-que desarrollaron las diversas distribuciones del sistema realizaron una
-labor enorme y esencial, pero era una labor que, de todas maneras,
-seguramente alguien habría hecho tarde o temprano.</p>
+GNU &#8239;<a class="ftn" href="#somecomponents">[3]</a> para que
+funcionasen con Linux. La integración de un sistema completo para obtener
+una distribución lista para usar requirió también de mucho trabajo. Fue
+necesario abordar la cuestión de cómo instalar y arrancar el sistema, un
+asunto del que no nos habíamos ocupado porque no se había llegado todavía a
+ese punto. Así, las personas que desarrollaron las diversas distribuciones
+del sistema realizaron una labor enorme y esencial, pero era una labor que,
+de todas maneras, seguramente alguien habría hecho tarde o temprano.</p>
<p>
El proyecto GNU apoya tanto a los sistemas GNU/Linux como <em>al</em>
-sistema GNU. La <a href="http://fsf.org/">FSF</a> financió la reescritura
+sistema GNU. La <a href="https://fsf.org/">FSF</a> financió la reescritura
de las extensiones de la biblioteca C de GNU relacionadas con Linux, por lo
que ahora están bien integradas y los sistemas GNU/Linux más recientes
utilizan la versión actual de la biblioteca sin modificaciones. La FSF
@@ -179,21 +188,21 @@ pensados para ser cargados en los dispositivos de entrada/salida cuando se
inicia el sistema, y están incluidos en el «código fuente» de Linux en forma
de una larga serie de números. Por lo tanto, el mantenimiento de las
distribuciones GNU/Linux ahora supone mantener además una <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">versión libre de Linux</a>.</p>
+href="https://directory.fsf.org/project/linux">versión libre de Linux</a>.</p>
<p> Ya sea que usted use GNU/Linux o no, por favor no siembre confusión
-empleando la denominación «Linux» de manera ambigua. Linux es el núcledo,
-uno de los principales componentes esenciales del sistema. El sistema como
-un todo es básicamente el sistema GNU al que se le ha añadido Linux. Cuando
-se refiera a esta combinación, por favor emplee la expresión «GNU/Linux».</p>
+empleando la denominación «Linux» de manera ambigua. Linux es el núcleo, uno
+de los principales componentes esenciales del sistema. El sistema como un
+todo es básicamente el sistema GNU al que se le ha añadido Linux. Cuando se
+refiera a esta combinación, por favor emplee la expresión «GNU/Linux».</p>
<p>
Si desea proporcionar enlaces como referencia para la cuestión del nombre
«GNU/Linux», esta misma página y <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
+href="/gnu/thegnuproject.html">https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>
son buenas opciones. Si menciona Linux, el núcleo, y desea agregar un enlace
para más información, <a
-href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> es una página
+href="https://foldoc.org/linux">https://foldoc.org/linux</a> es una página
adecuada.</p>
<div class="column-limit"></div>
@@ -204,12 +213,12 @@ Además de GNU, existe otro proyecto que ha producido de forma independiente
un sistema operativo libre de tipo Unix. Ese sistema se conoce como «BSD» y
se desarrolló en la Universidad de California, en Berkeley. En los años
ochenta no era libre, pero se liberó a principios de los noventa. Los
-sistemas operativos libres que existen hoy en día <a
-href="#newersystems">(4)</a>, casi con seguridad son una variante del
+sistemas operativos libres que existen hoy en día&#8239;<a class="ftn"
+href="#newersystems">[4]</a>, casi con seguridad son una variante del
sistema GNU o algún tipo de sistema BSD.</p>
<p>
-La gente a veces pregunta si también BSD es una versión de GNU, como
+La gente a veces pregunta si también BSD es una versión de GNU, como
GNU/Linux. Los desarrolladores de BSD se inspiraron en el Proyecto GNU para
hacer que su código fuera software libre, y hubo peticiones explícitas de
activistas de GNU que ayudaron a persuadirlos, pero su código tenía poco en
@@ -218,48 +227,39 @@ igual que el sistema GNU y sus variantes usan algunos programas de BSD. Sin
embargo, tomados en su conjunto, son dos sistemas diferentes que
evolucionaron por separado. Los desarrolladores de BSD no escribieron un
núcleo y lo añadieron al sistema GNU, por lo que un nombre como GNU/BSD no
-se ajustaría en esta situación. <a href="#gnubsd">(5)</a></p>
+se ajustaría en esta situación. &#8239;<a class="ftn" href="#gnubsd">[5]</a></p>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>Estos componentes aburridos pero esenciales incluyen
-el ensamblador de GNU (GAS) y el enlazador (GLD), que ahora son parte del
-paquete <a href="/software/binutils/">Binutils de GNU </a>, <a href
+<li id="unexciting">Estos componentes aburridos pero esenciales incluyen el ensamblador de GNU
+(GAS) y el enlazador (GLD), que ahora son parte del paquete <a
+href="/software/binutils/">Binutils de GNU </a>, <a href
="/software/tar/">tar de GNU</a> y muchos más.</li>
-<li>
-<a id="nottools"></a>Por ejemplo, la Bourne Again SHell (BASH), el
-intérprete PostScript <a href="/software/ghostscript/ghostscript.html"
->Ghostscript</a>, y la <a href="/software/libc/libc.html">biblioteca C de
-GNU</a> no son herramientas de programación. Tampoco lo son GNUCash, GNOME,
-ni GNU Chess.</li>
-
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>Por ejemplo, la <a
-href="/software/libc/libc.html">biblioteca C de GNU</a>.</li>
-
-<li>
-<a id="newersystems"></a>Después de haber escrito eso, se desarrolló un
-sistema de tipo Windows casi libre, pero técnicamente no es en absoluto como
-GNU o Unix, por lo que en realidad no afecta a esta cuestión. La mayor parte
-del núcleo de Solaris se ha liberado, pero si se quisiera obtener un sistema
-libre a partir de él, además de sustituir las partes que faltan del núcleo,
-también habría que integrarlo a GNU o BSD.</li>
-
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>Por otra parte, en los años transcurridos desde que se
-escribió este artículo, la biblioteca C de GNU ha sido portada a varias
-versiones del núcleo de BSD, lo que ha facilitado la combinación del
-sistema GNU con este núcleo. Al igual que GNU/Linux, estos sistemas son en
-realidad variantes de GNU, por lo que se llaman, por ejemplo, GNU/kFreeBSD y
-GNU/kNetBSD en función del núcleo del sistema. El usuario corriente apenas
-puede distinguir entre GNU/Linux y GNU/*BSD.</li>
-
+<li id="nottools">Por ejemplo, la Bourne Again SHell (BASH), el intérprete PostScript <a
+href="/software/ghostscript/ghostscript.html" >Ghostscript</a>, y la <a
+href="/software/libc/libc.html">biblioteca C de GNU</a> no son herramientas
+de programación. Tampoco lo son GNUCash, GNOME, ni GNU Chess.</li>
+
+<li id="somecomponents">Por ejemplo, la <a href="/software/libc/libc.html">biblioteca C de GNU</a>.</li>
+
+<li id="newersystems">Después de haber escrito eso, se desarrolló un sistema de tipo Windows casi
+libre, pero técnicamente no es en absoluto como GNU o Unix, por lo que en
+realidad no afecta a esta cuestión. La mayor parte del núcleo de Solaris se
+ha liberado, pero si se quisiera obtener un sistema libre a partir de él,
+además de sustituir las partes que faltan del núcleo, también habría que
+integrarlo a GNU o BSD.</li>
+
+<li id="gnubsd">Por otra parte, en los años transcurridos desde que se escribió este
+artículo, la biblioteca C de GNU ha sido portada a varias versiones del
+núcleo de BSD, lo que ha facilitado la combinación del sistema GNU con este
+núcleo. Al igual que GNU/Linux, estos sistemas son en realidad variantes de
+GNU, por lo que se llaman, por ejemplo, GNU/kFreeBSD y GNU/kNetBSD en
+función del núcleo del sistema. El usuario corriente apenas puede distinguir
+entre GNU/Linux y GNU/*BSD.</li>
</ol>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -320,7 +320,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -335,11 +335,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/08 10:01:49 $
+$Date: 2022/03/31 18:59:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html
index 51c7e59..35b4e51 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux, GNU, y la libertad - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -15,10 +18,13 @@ de usuarios de Linux de Austin." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Linux, GNU y la libertad</h2>
-<p>
- por <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard M. Stallman</address>
<p>
Dado que en el <a
@@ -97,10 +103,10 @@ la elección de su software en las ventajas tecnológicas, sin importarles si
respeta su libertad. Hay gente como Barr, que quieren que su software esté
«libre de ideologías» y critica a cualquiera que diga que la libertad
importa. Hay gente como Torvalds que presionará a nuestra comunidad para que
-use un programa no libre, y desafiará a cualquiera que se queje a ofrecerle
-un programa mejor (técnicamente) o callar. Hay gente que dice que las
-decisiones técnicas no deberían ser «politizadas» por consideraciones de las
-consecuencias sociales.</p>
+use un programa que no es libre, y desafiará a cualquiera que se queje a
+ofrecerle un programa mejor (técnicamente) o callar. Hay gente que dice que
+las decisiones técnicas no deberían ser «politizadas» por consideraciones de
+las consecuencias sociales.</p>
<p>
En la década de 1970, los usuarios de computadores perdieron las libertades
de redistribuir libremente y modificar el software porque no valoraban su
@@ -114,15 +120,14 @@ asegurada. Está amenazada por el <abbr title="Consumer Broadband and Digital
Television Promotion Act" lang="en">CBDTPA</abbr> (antiguamente <abbr
title="Security Systems Standards and Certification Act" lang="en"
>SSSCA</abbr>), por el Grupo de Discusión de "Protección" de las
-Transmisiones (consulte <a href="http://www.eff.org/"
->http://www.eff.org/</a>) que propone prohibir que el software libre acceda
-a las transmisiones digitales de TV, mediante patentes de software (Europa
-está actualmente considerando si tener patentes de software), mediante los
-acuerdos de Microsoft de no enseñar importantes protocolos, y mediante
-cualquiera que nos tienta con usar un programa que no sea libre que es mejor
-(técnicamente) que los libres disponibles. Podemos perder nuestra libertad
-de nuevo al igual que la perdimos la primera vez, si no nos preocupamos lo
-suficiente en protegerla.</p>
+Transmisiones (consulte <a href="https://www.eff.org/">www.eff.org</a>) que
+propone prohibir que el software libre acceda a las transmisiones digitales
+de TV, mediante patentes de software (Europa está actualmente considerando
+si tener patentes de software), mediante los acuerdos de Microsoft de no
+enseñar importantes protocolos, y mediante cualquiera que nos tienta con
+usar un programa que no sea libre que es mejor (técnicamente) que los libres
+disponibles. Podemos perder nuestra libertad de nuevo al igual que la
+perdimos la primera vez, si no nos preocupamos lo suficiente en protegerla.</p>
<p>
¿Nos preocuparemos los suficientes? Eso depende de muchas cosas; entre
ellas, cuánta influencia tenga el Proyecto GNU, y cuánta influencia tenga
@@ -136,7 +141,7 @@ desarrollo». Si se reconoce nuestro papel, se nos escuchará más, y el
mensaje que nosotros daremos es: «Este sistema existe gracias a gente que se
preocupa por la libertad. Únete a nosotros, valora tu libertad y juntos
podremos conservarla». Puede consultar la historia en <a
-href="/gnu/thegnuproject.html">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>.</p>
+href="/gnu/thegnuproject.html">El Proyecto GNU</a>.</p>
<p>
Cuando pido a la gente que llamen al sistema GNU/Linux, algunos de ellos me
responden con <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">excusas tontas y argumentos
@@ -162,12 +167,12 @@ Torvalds; también me gustaría dirigirme a esa cuestión.</p>
<p>
El uso de Bitkeeper para las fuentes de Linux tiene un efecto grave sobre la
comunidad del software libre, porque cualquiera que quiera mantenerse al día
-en los parches de Linux sólo lo puede hacer instalándose ese programa no
-libre. Debe de haber docenas o incluso cientos de hackers del núcleo que han
-hecho esto. Muchos de ellos se están convenciendo gradualmente de que está
-bien usar software no libre, para evitar un sentimiento de disonancia
-cognitiva sobre la presencia de Bitkeeper en sus máquinas. ¿Qué puede
-hacerse al respecto?</p>
+en los parches de Linux solo lo puede hacer instalándose ese programa
+privativo. Debe de haber docenas o incluso cientos de hackers del núcleo que
+han hecho esto. Muchos de ellos se están convenciendo gradualmente de que
+está bien usar software que no es libre, para evitar un sentimiento de
+disonancia cognitiva sobre la presencia de Bitkeeper en sus máquinas. ¿Qué
+puede hacerse al respecto?</p>
<p>
Una solución es montar otro repositorio para las fuentes de Linux, usando
CVS u otro sistema de control de versiones libre, y prepararlo para que se
@@ -177,19 +182,19 @@ versiones en CVS. Ése proceso de actualización podría correr automática y
frecuentemente.</p>
<p>
La FSF no puede hacer esto, porque no podemos instalar Bitkeeper en nuestras
-máquinas. No tenemos sistemas o aplicaciones no libres en ellas actualmente,
-y nuestros principios dicen que debemos mantenerlo así. Este repositorio
-debería llevarlo alguien que esté dispuesto a tener Bitkeeper en su máquina,
-a menos que alguien pueda encontrar o desarrollar un modo de hacerlo usando
-software libre.</p>
+máquinas. Actualmente no tenemos en ellas sistemas o aplicaciones que no
+sean libres, y nuestros principios dicen que debemos mantenerlo así. Este
+repositorio debería llevarlo alguien que esté dispuesto a tener Bitkeeper en
+su máquina, a menos que alguien pueda encontrar o desarrollar un modo de
+hacerlo usando software libre.</p>
<p>
Las mismas fuentes de Linux tienen un problema incluso más serio con el
-software no libre: de hecho contienen software de este tipo. Bastantes
-controladores de dispositivos tienen series de números que representan
-programas firmware para ser instalados en el dispositivo. Estos programas no
-son software libre. Unos pocos números para ser depositados en registros de
-un dispositivo son una cosa; un programa relevante en binario es otra
-completamente distinta.</p>
+software que no es libre: de hecho contienen software de este
+tipo. Bastantes controladores de dispositivos tienen series de números que
+representan programas firmware para ser instalados en el dispositivo. Estos
+programas no son software libre. Unos pocos números para ser depositados en
+registros de un dispositivo son una cosa; un programa relevante en binario
+es otra completamente distinta.</p>
<p>
La presencia de estos programas únicamente en binario dentro de los archivos
de «código» de Linux crea un problema secundario: saca a la luz si los
@@ -201,36 +206,39 @@ binarios a la fuente de Linux viola laGPL.</p>
Los desarrolladores de Linux tienen un plan para mover estos programas de
firmware a archivos separados; llevará unos años madurarlo, pero cuando esté
completo solucionará el problema secundario; podríamos hacer una versión
-«Linux libre» que no tenga ni siquiera los archivos de firmware no
+«Linux libre» que no tenga ni siquiera los archivos de firmware que no son
libres. Eso por sí mismo no servirá de mucho si la mayoría de la gente usa
-la versión de Linux «oficial» y no libre. Esto podría ocurrir probablemente,
-porque en muchas plataformas la versión libre no podrá ejecutarse sin el
-firmware no libre. El proyecto «Linux libre» tendrá que deducir lo que hace
-el firmware y escribir el código fuente para ello, quizás en lenguaje
-ensamblador para cualquiera que sea el procesador empotrado en el que se
-ejecute. Es una tarea abrumadora. Lo sería menos si lo hubiéramos hecho poco
-a poco estos últimos años, en lugar de dejar que se amontonase. Para
-conseguir gente que haga este trabajo, tendremos que superar la idea,
-promulgada por varios desarrolladores de Linux, de que esta tarea no es
-necesaria. </p>
+la versión de Linux «oficial», que no es libre. Esto podría ocurrir
+probablemente, porque en muchas plataformas la versión libre no podrá
+ejecutarse sin el firmware que no es libre. El proyecto «Linux libre» tendrá
+que deducir lo que hace el firmware y escribir el código fuente para ello,
+quizás en lenguaje ensamblador para cualquiera que sea el procesador
+empotrado en el que se ejecute. Es una tarea abrumadora. Lo sería menos si
+lo hubiéramos hecho poco a poco estos últimos años, en lugar de dejar que se
+amontonase. Para conseguir gente que haga este trabajo, tendremos que
+superar la idea, promulgada por varios desarrolladores de Linux, de que esta
+tarea no es necesaria. </p>
<p>
Linux, el núcleo, es a menudo considerado como el símbolo del software
-libre, sin embargo su versión actual es parcialmente no libre. ¿Cómo ocurrió
+libre, sin embargo su versión actual no es totalmente libre. ¿Cómo ocurrió
esto? Este problema, como la decisión de usar Bitkeeper, refleja la actitud
del desarrollador original de Linux, una persona que considera que lo
«técnicamente mejor» es más importante que la libertad.</p>
<p>
Valore su libertad, o la perderá, nos enseña la historia. «No nos molestéis
con política», responden aquellosque no quieren aprender.</p>
+<div class="column-limit"></div>
<p id="update">
<strong>Actualización:</strong> Desde 2005 BitKeeper ya no se usa para
controlar el código fuente del núcleo Linux; lea el artículo «<a
href="/philosophy/mcvoy.html">Thank You, Larry McVoy</a>». El código fuente
de Linux todavía contiene <span style="font-style:italic;">firmware</span>
-binario. No obstante, en 2008, se mantiene <a
+binario que no es libre. No obstante, en 2008, se mantiene <a
href="//directory.fsf.org/project/linux">una versión libre de Linux</a> para
que se pueda usar en distribuciones GNU/Linux.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -239,7 +247,7 @@ que se pueda usar en distribuciones GNU/Linux.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -260,7 +268,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -274,7 +282,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -289,11 +313,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/manifesto.html
index bf360b2..2ddd1d7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/manifesto.html
@@ -1,17 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El manifiesto de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El manifiesto de GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> El manifiesto de GNU, que aparece a continuación, lo escribió <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> en 1985 para solicitar
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> en 1985 para solicitar
apoyo en el desarrollo del sistema operativo GNU. Parte del texto está
tomado del anuncio original de 1983. A lo largo de 1987 se hicieron
actualizaciones menores para dar cuenta de la evolución del proyecto; a
@@ -25,7 +38,7 @@ puntos.</p>
<p>Si desea instalar el sistema GNU/Linux, le recomendamos utilizar una de las
<a href="/distros">distribuciones GNU/Linux que son 100% software
libre</a>. Para colaborar, consulte <a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p>
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a>.</p>
<p>El proyecto GNU forma parte del Movimiento del Software Libre, una campaña
en favor de la <a href="/philosophy/free-sw.html">libertad de los usuarios
@@ -34,14 +47,16 @@ expresión fue acuñada en 1998 por gente que discrepaba de los valores éticos
del Movimiento del Software Libre. Lo emplean para promover un <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">punto de vista
amoral</a> de abordar el mismo asunto.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="whats-gnu">¿Qué es GNU? ¡GNU No es Unix!</h3>
<p>
GNU, que significa «Gnu No es Unix», es el nombre del sistema de software
completamente compatible con Unix que estoy escribiendo para entregarlo
-libremente a todas las personas que puedan utilizarlo <a
-href="#f1">(1)</a>. Algunos voluntarios me están ayudando. Las aportaciones
+libremente a todas las personas que puedan utilizarlo &#8239;<a class="ftn"
+href="#f1">[1]</a>. Algunos voluntarios me están ayudando. Las aportaciones
de tiempo, dinero, programas y equipos son muy necesarias.</p>
<p>
@@ -59,7 +74,7 @@ sistema libre y portable de ventanas X. Después de esto agregaremos un
Common Lisp portable, un juego Imperio, una hoja de cálculo y cientos de
otras cosas, además de la documentación en línea. Esperamos proporcionar,
con el tiempo, todas las utilidades que vienen normalmente con un sistema
-Unix y más. </p>
+Unix y más.</p>
<p>
GNU podrá ejecutar programas de Unix, pero no será idéntico a Unix. Haremos
@@ -100,12 +115,12 @@ demasiado lejos: no podía permanecer en una institución donde tales cosas se
hicieran en mi nombre en contra de mi voluntad.</p>
<p>
- Para poder continuar a utilizar las computadoras sin deshonra, he decidido
+ Para poder seguir utilizando las computadoras sin deshonra, he decidido
agrupar un conjunto suficiente de software libre para poder vivir sin usar
ningún software que no sea libre. He renunciado al Laboratorio de
Inteligencia Artificial para evitar que el <abbr title="Massachusetts
Institute of Technology">MIT</abbr> pueda usar alguna excusa legal que me
-impida distribuir software de GNU <a href="#f2a">(2)</a>.</p>
+impida distribuir software de GNU. &#8239;<a class="ftn" href="#f2a">[2]</a></p>
<h3 id="compatible">Por qué GNU será compatible con Unix</h3>
@@ -154,7 +169,7 @@ importante que el dinero no puede reemplazar.</p>
<h3 id="contribute">Cómo colaborar</h3>
-<blockquote>
+<div class="comment">
<p>
Hoy en día, para conocer las tareas en las que puede colaborar en el ámbito
del software, consulte la <a
@@ -165,7 +180,7 @@ lista general de tareas para paquetes software de GNU. Para colaborar de
otras formas, consulte la <a href="/help/help.html">guía para colaborar con
el Proyecto GNU</a>.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Pido a los fabricantes de ordenadores que donen máquinas y dinero. A los
@@ -206,12 +221,12 @@ trabajar en GNU ahorrándoles la necesidad de ganarse la vida de otra manera.</p
<p>
Una vez que GNU esté terminado, todo el mundo podrá obtener un buen sistema
-de software tan libre como el aire. <a href="#f2">(3)</a></p>
+de software tan libre como el aire.&#8239;<a class="ftn" href="#f2">[3]</a>.</p>
<p>
Esto significa mucho más que ahorrarse el dinero para pagar una licencia
Unix. Significa evitar el derroche inútil de la duplicación de esfuerzos en
-la programación de sistemas. Este esfuerzo se puede inventir en cambio en el
+la programación de sistemas. Este esfuerzo se puede invertir en cambio en el
avance de la tecnología.</p>
<p>
@@ -255,18 +270,20 @@ respirar, además es productivo. Debería ser libre.</p>
<h3 id="rebutted-objections">Algunas objeciones, fácilmente rebatibles, a los objetivos de GNU</h3>
-<p id="support">
+<dl>
+<dt id="support">
<strong>«Nadie lo va a usar si es libre, porque eso significa que no cuenta
-con ningún tipo de asistencia».</strong></p>
+con ningún tipo de asistencia».</strong></dt>
-<p>
+<dt>
<strong>«Hay que cobrar por el programa para pagar por el servicio de
-asistencia».</strong></p>
-
+asistencia».</strong></dt>
+<dd>
<p>
Si la gente prefiere pagar por GNU más el servicio en lugar de recibir GNU
sin servicio, una empresa que preste solamente el servicio a las personas
-que hayan obtenido GNU debe ser rentable. <a href="#f3">(4)</a></p>
+que hayan obtenido GNU debe ser rentable. &#8239;<a class="ftn"
+href="#f3">[4]</a></p>
<p>
Debemos distinguir entre el soporte en forma de trabajo de programación real
@@ -298,15 +315,15 @@ forma gratuita. Las empresas de servicios competirán en calidad y precio,
los usuarios no estarán atados a ninguna en particular. Mientras tanto,
aquellos de nosotros que no necesitamos el servicio deberíamos tener la
posibilidad de utilizar el programa sin tener que pagar por el servicio.</p>
+</dd>
-<p id="advertising">
+<dt id="advertising">
<strong>«No se puede llegar a muchas personas sin publicidad, y para
-financiarla es necesario cobrar por el programa».</strong></p>
-
-<p>
+financiarla es necesario cobrar por el programa».</strong></dt>
+<dt>
<strong>«No tiene sentido publicitar un programa que la gente puede obtener
-gratuitamente».</strong></p>
-
+gratuitamente».</strong></dt>
+<dd>
<p>
Hay diversas formas de publicidad gratuita o muy barata que se puede
utilizar para informar a los usuarios de computadoras acerca de algo como
@@ -321,12 +338,14 @@ publicidad la pagarán.</p>
Por otro lado, si mucha gente consigue GNU de sus amigos, y esas empresas no
tienen éxito, esto demostrará que la publicidad no era realmente necesaria
para difundir GNU. ¿Por qué es que los defensores del libre mercado no
-quieren dejar que el libre mercado lo decida? <a href="#f4">(5)</a></p>
+quieren dejar que el libre mercado lo decida?&#8239;<a class="ftn"
+href="#f4">[5]</a></p>
+</dd>
-<p id="competitive">
+<dt id="competitive">
<strong>«Mi compañía necesita un sistema operativo privativo para tener una
-ventaja competitiva».</strong></p>
-
+ventaja competitiva».</strong></dt>
+<dd>
<p>
GNU quitará el software de sistema operativo del entorno de la
competencia. No podrá obtener una ventaja en esta área, pero tampoco la
@@ -338,13 +357,14 @@ costoso negocio de la venta de sistemas operativos.</p>
<p>
Me gustaría ver que el desarrollo de GNU se mantuviera gracias a donaciones
-de algunos fabricantes y usuarios, reduciendo el coste para todos. <a
-href="#f5">(6)</a></p>
+de algunos fabricantes y usuarios, reduciendo el coste para todos.&#8239;<a
+class="ftn" href="#f5">[6]</a></p>
+</dd>
-<p id="deserve">
+<dt id="deserve">
<strong>«¿No merecen los programadores una recompensa por su
-creatividad?»</strong></p>
-
+creatividad?»</strong></dt>
+<dd>
<p>
Si hay algo que merece una recompensa, es la contribución social. La
creatividad puede ser una contribución social, pero solo en la medida en que
@@ -352,11 +372,12 @@ la sociedad sea libre de aprovechar los resultados. Si los programadores
merecen ser recompensados por la creación de programas innovadores,
entonces, por la misma razón merecen ser castigados si restringen el uso de
estos programas.</p>
+</dd>
-<p id="reward">
+<dt id="reward">
<strong>«¿No debería un programador poder pedir una recompensa por su
-creatividad?»</strong></p>
-
+creatividad?»</strong></dt>
+<dd>
<p>
No hay nada malo en querer un pago por el trabajo o en buscar maximizar los
ingresos personales, siempre y cuando no se utilicen medios que sean
@@ -379,10 +400,11 @@ información, debo considerar como erróneo que alguien lo
haga. Específicamente, el deseo de ser recompensado por la creatividad de
uno no justifica privar al mundo en general de toda o parte de esa
creatividad.</p>
+</dd>
-<p id="starve">
-<strong>«¿No se morirán de hambre los programadores?»</strong></p>
-
+<dt id="starve">
+<strong>«¿No se morirán de hambre los programadores?»</strong></dt>
+<dd>
<p>
Podría responder que nadie está obligado a ser programador. La mayoría de
nosotros no puede conseguir dinero parándose en la calle y haciendo
@@ -403,11 +425,12 @@ pagará tanto como en la actualidad.</p>
<p>
Restringir la copia no es la única forma para hacer negocios con el
-software. Es la forma más común <a href="#f8">(7)</a> porque es con la que
-se obtiene más dinero. Si se prohibiera o fuese rechazada por el comprador,
-el negocio del software se desplazaría hacia otras formas de organización
-que actualmente no se usan tan a menudo. Siempre existen muchos modos para
-organizar cualquier tipo de negocio.</p>
+software. Es la forma más común&#8239;<a class="ftn" href="#f8">[7]</a>
+porque es con la que se obtiene más dinero. Si se prohibiera o fuese
+rechazada por el comprador, el negocio del software se desplazaría hacia
+otras formas de organización que actualmente no se usan tan a
+menudo. Siempre existen muchos modos para organizar cualquier tipo de
+negocio.</p>
<p>
Probablemente la programación no será tan lucrativa bajo esta nueva forma
@@ -416,11 +439,12 @@ cambio. No se considera una injusticia que los empleados en los comercios
obtengan los salarios que ganan actualmente. Si los programadores ganaran lo
mismo, no será tampoco una injusticia (en la práctica ganarán
considerablemente más).</p>
+</dd>
-<p id="right-to-control">
+<dt id="right-to-control">
<strong>«¿La gente no tiene derecho a controlar cómo se usa su
-creatividad?»</strong></p>
-
+creatividad?»</strong></dt>
+<dd>
<p>
El «control del uso de las ideas de alguien» realmente constituye el control
de las vidas de otras personas, y por lo general se utiliza para hacerles la
@@ -428,11 +452,11 @@ vida más difícil.</p>
<p>
Las personas que han estudiado cuidadosamente el tema de los derechos de
-propiedad intelectual<a href="#f6">(8)</a> (por ejemplo los abogados) dicen
-que no existe un derecho intrínseco a la propiedad intelectual. Los tipos de
-los supuestos derechos de propiedad intelectual que reconoce el gobierno
-fueron creados mediante actos legislativos específicos con fines
-específicos.</p>
+propiedad intelectual&#8239;<a class="ftn" href="#f6">[8]</a> (por ejemplo
+los abogados) dicen que no existe un derecho intrínseco a la propiedad
+intelectual. Los tipos de los supuestos derechos de propiedad intelectual
+que reconoce el gobierno fueron creados mediante actos legislativos
+específicos con fines específicos.</p>
<p>
Por ejemplo, el sistema de patentes se estableció para animar a los
@@ -443,7 +467,7 @@ técnica. Dado que las patentes solo son relevantes para los fabricantes,
para quienes el costo y el esfuerzo de un acuerdo de licencia son pequeños
comparados con la puesta en marcha de la producción, las patentes a menudo
no hacen mucho daño. No representan un obstáculo para la mayoría de los
-individuos que usan productos patentados. </p>
+individuos que usan productos patentados.</p>
<p>
La idea del copyright no existía en tiempos antiguos, cuando los autores
@@ -472,10 +496,11 @@ programa se use en lugar de leerlo y disfrutarlo, se combinan para crear una
situación en la que una persona que hace valer un copyright está dañando a
la sociedad en su conjunto tanto materialmente como espiritualmente; nadie
debería hacerlo a pesar de que la ley se lo permita.</p>
+</dd>
-<p id="competition">
-<strong>«La competición hace que las cosas se hagan mejor».</strong></p>
-
+<dt id="competition">
+<strong>«La competición hace que las cosas se hagan mejor».</strong></dt>
+<dd>
<p>
El paradigma de la competencia es una carrera: al premiar al ganador,
estamos alentando a todos a correr más rápido. Cuando el capitalismo
@@ -492,11 +517,12 @@ una pelea a puñetazos. Es triste decirlo, pero el único árbitro que tenemos
no parece objetar las peleas, solo las regula («por cada diez metros que
corras, puedes realizar un disparo»). Lo que debería hacer es separarlos y
penalizar a los corredores, incluso por tratar de enredarse en una pelea.</p>
+</dd>
-<p id="stop-programming">
+<dt id="stop-programming">
<strong>«¿No dejarán todos de programar si no hay un incentivo
-económico?»</strong></p>
-
+económico?»</strong></dt>
+<dd>
<p>
De hecho, mucha gente programará sin absolutamente ningún incentivo
económico. La programación ejerce una atracción irresistible en algunas
@@ -527,21 +553,23 @@ la de la riqueza; pero si se les da la oportunidad de ganar también mucho
dinero, eso los llenará de expectativas y lo van a exigir. Las
organizaciones que pagan poco no podrán competir con las que pagan mucho,
pero no tendría que irles tan mal si las que pagan mucho fueran prohibidas.</p>
+</dd>
-<p id="desperate">
+<dt id="desperate">
<strong>«Necesitamos a los programadores desesperadamente. Si ellos nos
pidieran que dejemos de ayudar a nuestro prójimo, tendríamos que
-obedecer».</strong></p>
-
+obedecer».</strong></dt>
+<dd>
<p>
Uno nunca está tan desesperado como para tener que obedecer este tipo de
exigencia. Recuerde: millones para nuestra defensa, ¡pero ni un centavo para
tributos! <a href="#TransNote2" id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>.</p>
+</dd>
-<p id="living">
+<dt id="living">
<strong>«Los programadores necesitan tener alguna forma de ganarse la
-vida».</strong></p>
-
+vida».</strong></dt>
+<dd>
<p>
A corto plazo, esto es verdad. Sin embargo, hay bastantes maneras de que los
programadores puedan ganarse la vida sin vender el derecho a usar un
@@ -560,9 +588,9 @@ pueden dar trabajo a programadores.</p>
<p>
La gente con ideas nuevas podría distribuir programas como
-<cite>freeware</cite> <a href="#f7">(9)</a>, pidiendo donaciones a los
-usuarios satisfechos, o vendiendo servicios de asistencia. Yo he conocido a
-personas que ya trabajan así y con mucho éxito.</p>
+<cite>freeware</cite>&#8239;<a class="ftn" href="#f7">[9]</a>, pidiendo
+donaciones a los usuarios satisfechos, o vendiendo servicios de
+asistencia. Yo he conocido a personas que ya trabajan así y con mucho éxito.</p>
<p>
Los usuarios con que tengan las mismas necesidades pueden formar un grupo de
@@ -601,6 +629,10 @@ el impuesto.</p>
<li>Los usuarios a quienes les importa a qué proyectos se destine su parte
pueden escogerlos por sí mismos.</li>
</ul>
+</dd>
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
<p>
A largo plazo, hacer programas libres es un paso hacia el mundo
post-escasez, donde nadie tendrá que trabajar duro para ganarse la vida. La
@@ -620,9 +652,9 @@ la burocracia y las luchas isométricas contra la competencia. El software
libre reducirá en gran medida estos drenajes en el campo de producción de
software. Debemos hacerlo, para que los avances técnicos en la productividad
se traduzcan en menos trabajo para nosotros.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Notas</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Notas</h3>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
@@ -652,17 +684,17 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">«Palabras y frases
confusas que vale la pena evitar»</a>.</li>
<li id="f2">Aquí también omití distinguir cuidadosamente entre los dos diferentes
-significados de «<cite>free</cite>» (que en inglés puede significar
-«gratis» o «libre», N. d. T.). La afirmación tal como está escrita no es
-falsa, se pueden obtener copias gratuitas de software de GNU &mdash;de los
-amigos o a través de Internet&mdash;, pero sugiere una idea errónea.</li>
+significados de «<cite>free</cite>» (que en inglés puede significar «gratis»
+o «libre», N. d. T.). La afirmación tal como está escrita no es falsa, se
+pueden obtener copias gratuitas de software de GNU &mdash;de los amigos o a
+través de Internet&mdash;, pero sugiere una idea errónea.</li>
<li id="f3">Ya existen varias compañías de este tipo.</li>
<li id="f4">Aunque es una organizacioón sin ánimo de lucro más que una empresa, la
<cite>Free Software Foundation</cite> durante diez años ha obtenido la
mayoría de los fondos a partir de su servicio de distribución. Puede <a
-href="/order/order.html">comprar artículos de la FSF</a> para apoyar su
+href="https://shop.fsf.org/">comprar artículos de la FSF</a> para apoyar su
actividad.
</li>
@@ -685,7 +717,7 @@ que plantean cuestiones muy diferentes. Hoy en día insto a la gente a
rechazar completamente el término «propiedad intelectual», para no inducir a
otros a pensar que esas leyes forman un tema coherente. Para hablar con
claridad, hay que referirse a las patentes, el copyright y las marcas
-registradas por separado. Veáse <a href="/philosophy/not-ipr.html">una
+registradas por separado. Véase <a href="/philosophy/not-ipr.html">una
explicación más amplia</a> de cómo esta expresión genera confusión y
prejuicios.</li>
@@ -693,11 +725,12 @@ prejuicios.</li>
«<cite>freeware</cite>». El término «<cite>freeware</cite>» significa que el
software se puede redistribuir libremente, pero por lo general no ofrece la
libertad para estudiar y modificar el código fuente, así que la mayoría de
-esos programas no son software libre. Veáse <a
+esos programas no son software libre. Véase <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"><q>palabras y frases
confusas que vale la pena evitar</q></a> para más detalles.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -714,7 +747,7 @@ href="#TransNote3-rev" id="TransNote3">[3]</a>: En inglés, el término
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -735,7 +768,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -765,8 +798,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>
Se autoriza la copia literal o la distribución de este documento en su
@@ -787,11 +820,12 @@ No se permite la realización de copias modificadas.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:53 $
+$Date: 2022/01/05 09:06:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/mcvoy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/mcvoy.html
index 02f0583..5446cf0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/mcvoy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/mcvoy.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/mcvoy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Gracias, Larry McVoy - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Gracias, Larry McVoy</h2>
-<p>por <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
Por primera vez en mi vida, quisiera agradecer a Larry McVoy por haber
@@ -131,6 +138,7 @@ No debemos olvidar la lección que hemos aprendido de esto: los programas que
no son libres son peligrosos para usted y para su comunidad. No les conceda
un espacio en su vida.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -140,7 +148,7 @@ un espacio en su vida.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -161,7 +169,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -177,7 +185,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -191,11 +199,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -207,11 +215,12 @@ Gutiérrez.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/20 10:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-antitrust.html
index 751603e..2ac593c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-antitrust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-antitrust.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El software libre y el juicio antimonopolio contra Microsoft - Proyecto GNU
@@ -9,14 +12,19 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El software libre y el juicio antimonopolio contra Microsoft</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Con el juicio antimonopolio contra Microsoft llegando a su conclusión, se
empieza a plantear la cuestión de qué pedir a Microsoft en caso de que
pierda. Ralph Nader incluso organizó [cuando se escribió este artículo, en
marzo de 1999] una conferencia sobre el tema (véase <a
-href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+href="http://www.appraising-microsoft.org/">appraising-microsoft.org/</a>).</p>
<p>
Las respuestas obvias de restringir los contratos entre Microsoft y los
fabricantes de ordenadores o de dividir la empresa, no constituirán una
@@ -64,8 +72,7 @@ implementación) deberá ser respondida.</p>
En el año 1984 se incluyeron términos similares a estos en un acuerdo entre
IBM y la Comunidad Europea, con lo cual se puso fin a una más de las
disputas antimonopolio. Véase <a
-href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">
-http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">www.cptech.org</a>.</p>
</li>
<li>Exigir a Microsoft que, en el campo del software, use sus patentes
únicamente para defenderse. (en el caso de que posea patentes que se aplican
@@ -116,6 +123,7 @@ todas las partes. Las soluciones propuestas arriba es lo que realmente
necesitamos, abrirán el camino para que desarrollemos una alternativa
realmente superior al Windows de Microsoft, en todas aquellas áreas de
Windows que Microsoft no publique como software libre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -128,7 +136,7 @@ difundirla.<a href="#TransNote1-rev">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -149,7 +157,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -165,7 +173,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -179,11 +187,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -194,11 +202,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-new-monopoly.html
index 018b180..93243c0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-new-monopoly.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-new-monopoly.html
@@ -1,18 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El nuevo monopolio de Microsoft - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El nuevo monopolio de Microsoft</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
<p>Este artículo se escribió en julio de 2005. Microsoft adoptó una política
diferente en 2006, de modo que las políticas concretas que se describen en
esta página y las críticas específicas de las mismas solo tienen un interés
@@ -21,7 +28,8 @@ href="https://web.archive.org/web/20120831070708/http://www.grokdoc.net/index.ph
La nueva política de Microsoft, artificiosamente redactada, no concede a
nadie un claro permiso para implementar el OOXML</a>.
</p>
-</blockquote>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Los legisladores europeos que apoyan las patentes de software afirman
frecuentemente que estas no afectarán al software libre (o «código
@@ -91,9 +99,9 @@ intelectual», pero afortunadamente no se está obligado a aceptarla como
cierta o siquiera significativa, sólo se exige incluirla. El programador
puede anular el efecto ambiguo de la declaración añadiendo una advertencia
como esta: «La siguiente declaración induce a error y nos ha sido impuesta
-por Microsoft; se advierte que se trata solo de propaganda. Véase <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> para más información».</p>
+por Microsoft; se advierte que se trata solo de propaganda. Para más
+información, consulte el <a href="/philosophy/not-ipr.html">artículo de
+Richard Stallman acerca de la «propiedad intelectual»</a>.</p>
<p>Sin embargo, el requisito de incluir un texto específico es en realidad una
argucia, porque se entiende que quien lo cumple acepta y aplica
@@ -137,9 +145,10 @@ europeos.</p>
[Nota de 2009]: La directiva de la UE para autorizar patentes de software
fue rechazada, pero la Oficina Europea de Patentes ha continuado
emitiéndolas y algunos países las consideran válidas. Consulte <a
-href="http://ffii.org"> ffii.org</a> para más información y participar en la
-campaña contra las patentes de software en Europa.
+href="https://ffii.org"> ffii.org</a> para más información y participar en
+la campaña contra las patentes de software en Europa.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -149,7 +158,7 @@ campaña contra las patentes de software en Europa.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -170,7 +179,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -200,7 +209,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -216,11 +225,12 @@ formateo: Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/18 09:59:40 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html
index b269ef1..f49bcf2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Es Microsoft el Gran Satanás? (versión antigua) - Proyecto GNU - Free
@@ -9,12 +12,17 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Es Microsoft el Gran Satanás? (versión antigua)</h2>
<div class="announcement">
-<blockquote><p>Existe una <a href="/philosophy/microsoft.html">versión actualizada</a> de
-este artículo.</p></blockquote>
+<p>Existe una <a href="/philosophy/microsoft.html">versión actualizada</a> de
+este artículo.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Muchos piensan que Microsoft es la amenaza monstruosa de la industria del
software. Incluso hay una campaña para boicotear a Microsoft. Este
@@ -63,6 +71,8 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a> tiene un gran potencial
de éxito.</p>
<p>Gracias, Microsoft, y por favor, quítate de en medio.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -71,7 +81,7 @@ de éxito.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -92,7 +102,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -108,7 +118,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -122,12 +132,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,11 +147,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-verdict.html
index 2dc43d8..23ddb42 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-verdict.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-verdict.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sobre el fallo contra Microsoft - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sobre el fallo contra Microsoft</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Muchos usuarios de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> ven este
@@ -56,6 +64,7 @@ desarrollo del sistema GNU/Linux).</p>
<p>
Cuando veamos las resoluciones del juez, tendremos un idea de si el caso ha
sido beneficioso o perjudicial para el movimiento del software libre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -65,7 +74,7 @@ sido beneficioso o perjudicial para el movimiento del software libre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -86,7 +95,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -100,11 +109,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -116,11 +141,12 @@ Jorge Fernández Pendás.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/misinterpreting-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/misinterpreting-copyright.html
index a36b680..c181da5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/misinterpreting-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/misinterpreting-copyright.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Interpretación incorrecta del copyright - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Interpretación incorrecta del copyright: una serie de errores</h2>
-<p>por <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Algo extraño y peligroso está ocurriendo en la legislación que regula el
@@ -626,10 +633,10 @@ mundo de las redes informáticas tales como Internet. Como usuario de
ordenadores y redes durante treinta años, valoro las libertades que hemos
perdido y las que podríamos perder. Como autor, rechazo la mistificación
romántica del autor cual si fuera un <a
-href="words-to-avoid.html#Creator">creador</a> cuasidivino, a menudo
-utilizada por los editores para justificar el aumento de los poderes de
-copyright que se otorga a los autores, poderes que estos últimos ceden más
-tarde a los primeros.</p>
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Creator">creador</a> cuasidivino, a
+menudo utilizada por los editores para justificar el aumento de los poderes
+de copyright que se otorga a los autores, poderes que estos últimos ceden
+más tarde a los primeros.</p>
<p>
En la mayor parte de este articulo se presentan hechos y argumentos que
pueden comprobarse, y propuestas sobre las que el lector puede formarse su
@@ -638,34 +645,33 @@ palabra: los autores, como yo, no merecemos tener un poder especial sobre
usted. Si alguien quisiera recompensarme de forma especial por el software o
los libros que he escrito, aceptaría con gusto un cheque, pero por favor no
ceda sus libertades en mi nombre.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Notas</h4>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="footnote1"></a>Véase el artículo de Julián Sánchez <a
+<li id="footnote1">Véase el artículo de Julián Sánchez <a
href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">«El
problema de las metáforas del &lsquo;equilibrio&rsquo;»</a> [en inglés],
donde se analiza «cómo la analogía entre el buen juicio y el equilibrio de
pesos puede influenciar en modo negativo nuestro modo de pensar».</li>
-<li>
-<a id="footnote2"></a>Más tarde se le cambió el nombre por el impronunciable
-«CBDTPA»; una buena técnica nemotécnica para recordarlo es «<cite>Consume,
-But Don't Try Programming Anything</cite>» (consuma, pero no trate de
-programar nada), aunque realmente significa «<cite>Consumer Broadband and
-Digital Television Promotion Act</cite>» (Ley de promoción de la televisión
-digital por banda ancha para consumidores).</li>
-<li>
-<a id="footnote3"></a> Si desea ayudar, recomiendo los siguientes sitios: <a
-href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a
-href="http://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> y <a
-href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
+<li id="footnote2">Más tarde se le cambió el nombre por el impronunciable «CBDTPA»; una buena
+técnica nemotécnica para recordarlo es «<cite>Consume, But Don't Try
+Programming Anything</cite>» (consuma, pero no trate de programar nada),
+aunque realmente significa «<cite>Consumer Broadband and Digital Television
+Promotion Act</cite>» (Ley de promoción de la televisión digital por banda
+ancha para consumidores).</li>
+<li id="footnote3">Si desea ayudar, recomiendo los siguientes sitios: <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>, <a
+href="https://www.publicknowledge.org/">publicknowledge.org</a> y <a
+href="https://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -678,7 +684,7 @@ embalaje y regula las condiciones de uso de un producto. <br /></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -699,7 +705,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -729,8 +735,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2009, 2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -745,7 +750,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/11/29 11:39:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/motif.html
index 030ab04..f95dbf0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/motif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/motif.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La Licencia de Motif - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La Licencia de Motif</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Hace un par de semanas, el <cite>Open Group</cite> cambió la licencia de
@@ -18,8 +25,8 @@ Motif e invitó a los desarrolladores de software libre a usarla. Sin
embargo, la nueva licencia de Motif no cumple con la definición de software
libre, ni con la más flexible definición de software de código abierto.</p>
<p>
-En el anuncio declaran que han publicado Motif para «la comunidad del
-código abierto», pero esto sólo es cierto si se hace una interpretación poco
+En el anuncio declaran que han publicado Motif para «la comunidad del código
+abierto», pero esto solo es cierto si se hace una interpretación poco
natural de las palabras. No pusieron Motif a disposición de la comunidad del
software libre; lo que hicieron fue invitar a la gente de la comunidad del
software libre a abandonar la comunidad mediante el uso de Motif.</p>
@@ -51,7 +58,7 @@ envoltura» son algo muy malo.
<li>La licencia está limitada al uso en ciertos sistemas operativos, aquellos
que entran en una categoría que ellos llaman «open source». Tanto el
-movimiento del software libre como la campaña del código abierto consideran
+movimiento del software libre como la campaña del código abierto consideran
inaceptables las restricciones de uso.
</li>
@@ -68,11 +75,13 @@ aunque no apoyamos el código abierto ni promovemos sus puntos de vista,
creemos que sus criterios no deberían ser mal interpretados. Esta situación
es ya bastante compleja, no es aconsejable introducir aún más confusión.</p>
-<h3 id="LaterNote">Nota posterior</h3>
+<h3 id="LaterNote" class="footnote">Nota posterior</h3>
<p>
-<em>En 2012 <a href="http://motif.sourceforge.net/"> Motif</a> se publicó
-bajo la Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1.</em></p>
+<em>En 2012 <a href="https://motif.ics.com/"> Motif</a> se publicó bajo la
+Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1.</em></p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -85,7 +94,7 @@ aceptación de los términos y condiciones. </div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -106,7 +115,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -120,13 +129,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.
-</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -137,11 +160,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html
index ebfaafb..e2a3337 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>MyDoom y usted - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>MyDoom y usted</h2>
-<p>Por <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Crecí en una comunidad cuyos miembros cometían crímenes tan graves como
@@ -84,6 +91,8 @@ confío en que presentará una denuncia contra esas personas específicas,
basada en pruebas concretas. Pero nadie debería acusar sin pruebas, y no hay
excusas para la culpabilidad por asociación. No en Nueva York, no en
Cambridge, y no en el Mundo Libre.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -92,7 +101,7 @@ Cambridge, y no en el Mundo Libre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -113,7 +122,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -127,11 +136,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -143,11 +168,12 @@ RMS!) --></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/13 11:04:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/netscape-npl.html
index 6dfaa32..19aea9a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/netscape-npl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/netscape-npl.html
@@ -1,27 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Acerca de la Licencia Pública Netscape - Proyecto GNU - Free Software
-Foundation</title>
+<title>Licencia Pública Netscape - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Acerca de la Licencia Pública Netscape</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>
-(La <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">versión original</a> de este
+<div class="infobox" style="font-style: italic"><p>
+La <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">versión original</a> de este
artículo fue escrita en marzo de 1998 acerca de un borrador de la NPL.
Nuestro primer artículo sobre este tema fue <a
href="/philosophy/netscape.html">Netscape está considerando liberar su
-navegador</a>.)</p></blockquote>
+navegador</a>.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
La Licencia Pública Netscape, o NPL por su sigla en inglés, tal como se
@@ -222,6 +227,7 @@ sin que exista la obligación de hacerlo, se deberían aplicar las mismas
razones al mundo del software libre. Netscape debería reconocer que este
cambio es aceptable, y adoptarlo, para evitar que los desarrolladores de
software libre tengan que enfrentar un serio dilema.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -231,7 +237,7 @@ software libre tengan que enfrentar un serio dilema.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -252,7 +258,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -282,7 +288,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -299,11 +305,12 @@ Morales.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/network-services-arent-free-or-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/network-services-arent-free-or-nonfree.html
index c277223..aa6a5f2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/network-services-arent-free-or-nonfree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/network-services-arent-free-or-nonfree.html
@@ -1,22 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Los servicios de red no son ni libres ni privativos. Plantean otros
+<title>Los servicios en línea no son ni libres ni privativos. Plantean otros
problemas - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Los servicios de red no son ni libres ni privativos. Plantean otros
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Los servicios en línea no son ni libres ni privativos. Plantean otros
problemas</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p><strong>Los programas y los servicios son dos cosas diferentes. Un programa
-es un tipo de obra que se puede ejecutar; un servicio es una actividad con
-la cual se puede interactuar.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>Los programas y los servicios son dos cosas diferentes. Un programa es
+un tipo de obra que se puede ejecutar; un servicio es una actividad con la
+cual se puede interactuar.</em></p>
+</div>
<p>Hacemos una distinción entre programas libres y programas que no son libres
(privativos). Más precisamente, esta distinción se aplica a un programa del
@@ -161,6 +170,7 @@ comunidad publicando software libre útil y, para aquellas actividades que no
requieren necesariamente un nodo centralizado, es también bueno favorecer
las comunicaciones entre pares (<abbr title="peer-to-peer">P2P</abbr>) en
lugar de la comunicación centralizada basada en servidores.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -170,7 +180,7 @@ lugar de la comunicación centralizada basada en servidores.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -191,7 +201,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -221,7 +231,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012-2014, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -237,7 +247,7 @@ al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/18 12:06:25 $
+$Date: 2021/09/24 20:32:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-ip-ethos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-ip-ethos.html
index f16df30..506ae6b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-ip-ethos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-ip-ethos.html
@@ -1,17 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de pensar</title>
+<title>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de pensar -
+Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de pensar</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+ <h2>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de pensar</h2>
- <p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
- 9 de junio de 2006</p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><i>9 de junio de 2006</i></p>
<p>La mayoría de las licencias de software libre se basan en la ley de
copyright, y con buena razón: la ley de copyright es mucho más uniforme
@@ -25,11 +34,11 @@ a alguien sin antes haber obtenido su firma. ¡Qué fastidio!</p>
<p>Es cierto que en países como China &mdash;donde la ley de copyright por lo
general no se hace cumplir&mdash; podríamos encontrar dificultades para
aplicar las licencias de software libre, tal como sugiere Heather Meeker en
-su reciente columna en LinuxInsider: <a href=
-"http://www.linuxinsider.com/story/50421.html">«<cite>Only in America?
-Copyright Law Key to Global Free Software Model</cite>»</a> («¿Sólo en
-América? La clave de la ley de copyright a nivel mundial para el modelo del
-software libre»).</p>
+su reciente columna en <cite>LinuxInsider</cite>: <a
+href="https://linuxinsider.com/story/only-in-america-copyright-law-key-to-global-free-software-model-50421.html">«<cite>Only
+in America? Copyright Law Key to Global Free Software Model</cite>»</a>
+(«¿Sólo en América? La clave de la ley de copyright a nivel mundial para el
+modelo del software libre»).</p>
<p>Sin embargo, esta no es una razón para insistir en una mayor aplicación de
la ley de copyright en China, porque aun cuando nosotros la utilizaríamos
@@ -44,7 +53,7 @@ fácil.</p>
venden copias exactas. Con el software libre, sin importar el tipo de
licencia libre que se use, esa forma de copia es legal. Lo que queremos
impedir, cuando la licencia de software libre es la <a
-href="/copyleft/gpl.html">GPL</a> de GNU, es la creación de software
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a> de GNU, es la creación de software
privativo basado en nuestro código. Ese tipo de abuso es peor cuando lo
realizan compañías grandes y bien conocidas, y precisamente por ello son
blancos fáciles para hacer valer nuestros derechos. De manera que la
@@ -117,6 +126,7 @@ deje que la cantilena de la «propiedad intelectual» infecte su mente.</p>
registradas sólo tienen una cosa en común: cada uno de ellos es legítimo
siempre y cuando sirva al interés público. El interés que usted tiene en su
libertad es parte del interés público que debe ser honorado.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -126,7 +136,7 @@ libertad es parte del interés público que debe ser honorado.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -147,7 +157,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -161,11 +171,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -178,11 +204,12 @@ Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/29 10:03:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-word-attachments.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-word-attachments.html
index abea5eb..9911ce6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-word-attachments.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-word-attachments.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Entre todos podemos poner fin a los adjuntos en formato Word - Proyecto GNU
@@ -15,10 +18,13 @@ esta práctica." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Entre todos podemos poner fin a los adjuntos en formato Word</h2>
-<p>por <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
¿No es odioso recibir correo electrónico con documentos adjuntos en formato
@@ -142,7 +148,7 @@ respuestas para cubrir esos adjuntos también.</p>
Dado el tamaño de nuestra comunidad, con solo pedirlo, podemos marcar la
diferencia.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Me envió el archivo adjunto en formato Microsoft Word, un formato
@@ -157,13 +163,11 @@ imponer. Este problema supone en especial un obstáculo importante para la
adopción de sistemas GNU/Linux. ¿Podría, por favor, reconsiderar el uso del
formato Word en la comunicación con otras personas?</em></p>
-<hr />
-
<p>
(Nota aclaratoria: también puedo manipular ODF, pero no me resulta muy
conveniente, así que no lo incluyo en mi lista de sugerencias).</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Me envió el archivo adjunto en formato Microsoft Word, un formato
@@ -178,11 +182,11 @@ versión de Word diferente. Incluso podría ser que no lo pudiesen ver.</em></p>
<p>
<em>Recibir ficheros adjuntos en formato Word no es recomendable dado que
podrían acarrear algún tipo de virus (véase
-«http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)»). Enviar documentos
-de Word puede ser perjudicial debido a que normalmente incluyen información
-oculta acerca del autor, permitiendo a aquellos que lo saben espiar las
-actividades del autor (quizá usted). El texto que creyó haber borrado podría
-estar presente y ponerle en una situación embarazosa. Véase
+https://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus). Enviar documentos de Word puede
+ser perjudicial debido a que normalmente incluyen información oculta acerca
+del autor, permitiendo a aquellos que lo saben espiar las actividades del
+autor (quizá usted). El texto que creyó haber borrado podría estar presente
+y ponerle en una situación embarazosa. Véase
http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm para más información.</em></p>
<p>
@@ -232,18 +236,16 @@ botón e introduzca un nombre para el nuevo fichero cuando se lo
solicite. </em></p>
<p>
-<em>Vea http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html para más
+<em>Vea https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html para más
información sobre este problema.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Otro método sugerido por Bob Chassell. Es necesario modificarlo para cada
caso en concreto, y presupone que somos capaces de extraer los contenidos
del documento con el fin de saber el espacio que ocupan en disco.</p>
-<hr />
-
<p>
<em>Estoy confuso. ¿Por qué has decidido enviarme 876,377 bytes en tu último
mensaje cuando el contenido del mismo solamente ocupa 27,133 bytes?</em></p>
@@ -260,28 +262,26 @@ inspeccionar código fuente, prohíben a emprendedores iniciar nuevas
compañías y prohíben a profesionales ofrecer sus servicios. Por favor, no
les des tu apoyo.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
John D. Ramsdell, sugiere desaconsejar el uso de Microsoft Word y PowerPoint
para archivos adjuntos mediante el siguiente comentario en su fichero
-<kbd>.signature</kbd>:</p>
-
-<hr />
+<code>.signature</code>:</p>
<p>
<em>Por favor, evite enviarme documentos adjuntos en formato Word o
PowerPoint.<br />
-Vea http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
+Vea https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Aquí puede leer una
respuesta</a> enviada a correos electrónicos que contienen archivos adjuntos
en formato Word.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Kevin Cole, de la universidad Gallaudet, en Washington, D.C <a
@@ -289,6 +289,7 @@ href="/philosophy/kevin-cole-response.html">envía esta respuesta
automática</a> cuando recibe un documento adjunto en formato Word. (Creo que
es mejor enviar respuestas de forma manual, y dejar claro que uno así lo ha
hecho, porque aquellos que las reciben la aceptarán mejor.).</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -298,7 +299,7 @@ hecho, porque aquellos que las reciben la aceptarán mejor.).</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -319,7 +320,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -349,7 +350,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2019, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2008, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -365,11 +366,12 @@ Equipo de traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/12 22:30:57 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/nonfree-games.html
index 6746c47..bb85018 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/nonfree-games.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/nonfree-games.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Juegos privativos con DRM en GNU/Linux: ¿Para bien o para mal? - Proyecto
@@ -9,9 +12,13 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Juegos privativos con DRM en GNU/Linux: ¿Para bien o para mal?</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Valve, una conocida empresa que distribuye videojuegos para ordenador
&mdash;privativos y con gestión digital de restricciones (<abbr
@@ -27,13 +34,14 @@ libertad a los usuarios</a>. Por lo tanto, la cuestión más amplia es
preguntarse de qué manera este desarrollo afecta la libertad de los
usuarios.</p>
-<p>El problema con estos juegos no es que sean <a
+<p>El problema con estos juegos <em>no</em> es que sean <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial">comerciales</a>, (no vemos
nada malo en eso), ni que <a href="/philosophy/selling.html">los
-desarrolladores vendan copias</a>, cosa que tampoco está mal. El problema es
-que los juegos contienen software que no es <a
+desarrolladores vendan copias</a>, cosa que <em>tampoco</em> está mal. El
+problema es que los juegos contienen software que no es <a
href="/philosophy/free-sw.html">libre</a> (libre en el sentido de libertad,
-naturalmente)<a href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>.</p>
+naturalmente)&#8239;<a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>.</p>
<p>Los videojuegos que no son libres (así como otros programas que no son
libres) no son éticos porque niegan la libertad a los usuarios (el tema de
@@ -44,7 +52,7 @@ no tener ni ejecutar en su ordenador programas que no sean libres.</p>
<p>No obstante, si va a hacer uso de estos juegos, es mucho mejor que lo haga
en GNU/Linux y no en Microsoft Windows. Así al menos evitará <a
-href="http://upgradefromwindows8.org/">el daño que Windows causaría a su
+href="https://www.fsf.org/windows">el daño que Windows causaría a su
libertad</a>.</p>
<p>Así, en términos prácticos directos, este procedimiento puede hacer tanto
@@ -85,30 +93,31 @@ para apoyar nuestra causa por favor tenga cuidado de no hablar sobre la
disponibilidad de dichos juegos para GNU/Linux. En su lugar usted podría
hablar acerca de la <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page">wiki de
juegos libres</a>, que se encarga de catalogar juegos libres, del <a
-href="http://forum.freegamedev.net/index.php">foro de desarrolladores de
+href="https://forum.freegamedev.net/index.php">foro de desarrolladores de
juegos libres</a> y del Grupo de Jugadores de LibrePlanet <a
-href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">noche
+href="https://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">noche
de juego libre</a>. </p>
-<h3>Notas</h3>
+<h3>Nota</h3>
<p>
<a
-href="http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Esté
+href="https://web.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Esté
alerta ante los «datos de juegos privativos» que en realidad contienen
software.</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<strong>Nota de traducción</strong> <br /> <br /> <a
href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> En inglés,
-«<cite>free</cite>» significa «libre» y también «gratuito».</div>
+«<cite>free</cite>» puede significar «libre» o «gratuito».</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -129,7 +138,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -159,7 +168,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2015, 2016, 2021, 2022 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -175,7 +185,7 @@ Olivera. </div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/06/03 03:29:00 $
+$Date: 2022/06/27 11:38:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/not-ipr.html
index 8b8c9b0..136d169 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/not-ipr.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Ha dicho «propiedad intelectual»? Es solo un espejismo seductor - Proyecto
@@ -9,10 +12,15 @@ GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Ha dicho «propiedad intelectual»? Es solo un espejismo seductor</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>
Se ha puesto de moda meter en el mismo saco el copyright, las patentes y las
marcas (tres entidades independientes y diferentes que implican tres marcos
@@ -22,6 +30,7 @@ surgido por casualidad. La han promovido empresas que se benefician de la
confusión que provoca. La mejor manera de aclarar esta confusión es
rechazando totalmente esta terminología.
</p>
+</div>
<p>
Según el profesor Mark Lemley, quien enseña a la fecha en la Facultad de
@@ -121,7 +130,7 @@ relacionada con la innovación: una canción popular o una novela tienen
copyright aun cuando en ellas no haya nada de innovador. La ley sobre las
marcas registradas no está relacionada con la innovación: si abro una tienda
de té y la llamo «Té rms», ese nombre es una sólida marca registrada aun si
-vendo el mismo té y de la misma manera que cualquier otra tienda. La ley
+vendo el mismo té y de la misma manera que cualquier otra tienda. La ley
sobre el secreto comercial no está relacionada con la innovación, salvo de
manera marginal: la lista de clientes de mi tienda de té sería un secreto
comercial que no tiene nada que ver con la innovación.</p>
@@ -132,7 +141,7 @@ está relacionada con la «creatividad», pero en realidad eso tiene que ver
únicamente con la ley de copyright. Para obtener una invención que se pueda
patentar se necesita algo más que la creatividad: el nombre «Té rms» no es
para nada creativo, como así tampoco lo es mi lista de clientes de la
-tienda. </p>
+tienda.</p>
<p>
La gente suele decir «propiedad intelectual» cuando en realidad se refiere a
@@ -243,8 +252,8 @@ tendremos la oportunidad de considerarlas correctamente.
</p>
<p>Y en lo que se refiere a la reforma de la OMPI, existe <a
-href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.es.html">una propuesta para cambiar
-su nombre y sus fundamentos</a>.
+href="https://fsfe.org/activities/wipo/wiwo.en.html">una propuesta para
+cambiar su nombre y sus fundamentos</a>.
</p>
<hr />
@@ -258,18 +267,19 @@ Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a>.
La similitud entre los países del continente africano es mucho mayor que la
similitud entre estas leyes, y «África» es un concepto geográfico
coherente. No obstante, <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">hablar de
-«África» en vez de un país específico da lugar a mucha confusión</a>.
+href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">hablar
+de «África» en vez de un país específico da lugar a mucha confusión</a>.
</p>
<p>
<a
-href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
+href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
Rickard Falkvinge apoya el rechazo de esta expresión</a>.</p>
<p><a
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">
Cory Doctorow también rechaza</a> el término «propiedad intelectual».</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -281,7 +291,7 @@ hebreo.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -302,7 +312,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -332,8 +342,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
-M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -348,7 +357,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/04/07 22:58:58 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/open-source-misses-the-point.html
index 8b06d91..f9a0851 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué el «código abierto» pierde de vista lo esencial del software libre -
@@ -9,13 +12,15 @@ Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué el «código abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
+<div class="important"><p>
Las expresiones «software libre» y «código abierto» («<cite>open
source</cite>») se refieren aproximadamente al mismo conjunto de
programas. No obstante, al basarse en valores diferentes, lo que dicen
@@ -25,7 +30,7 @@ de la libertad y la justicia. La idea del código abierto, por el contrario,
valora principalmente las ventajas prácticas y no defiende principios. Esta
es la razón por la que estamos en desacuerdo con la campaña del código
abierto y no empleamos esa expresión.
-</p></blockquote>
+</p></div>
<p>Cuando decimos que el software es «libre», nos referimos a que respeta <a
href="/philosophy/free-sw.html">las libertades esenciales del usuario</a>:
@@ -38,7 +43,7 @@ href="#TransNote1" id="TransNote1Home">[1]</a></sup></p>
usuario individual sino para la sociedad entera, ya que promueven la
solidaridad social: compartir y cooperar. La importancia de estas libertades
se incrementa a medida que nuestra cultura y nuestras actividades cotidianas
-se ven cada más más ligadas al mundo digital. En un mundo de sonidos,
+se ven cada vez más ligadas al mundo digital. En un mundo de sonidos,
imágenes y palabras digitales, el software libre se vuelve cada vez más
esencial para la libertad en general.</p>
@@ -86,7 +91,7 @@ fiable. La mayoría de los partidarios del «código abierto» se sumaron a esa
campaña después de entonces y hacen la misma asociación de conceptos. La
mayoría de los debates del «código abierto» no prestan atención a lo que es
correcto o incorrecto, sino solo a la popularidad y al éxito. Este es un <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">ejemplo
+href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">ejemplo
típico</a>. Existe una minoría de partidarios del código abierto que hoy en
día sí mencionan que la libertad forma parte del asunto, pero no son muy
visibles entre los muchos que no lo hacen.</p>
@@ -126,43 +131,47 @@ utilizar estos términos.
del software libre. Que sepamos, todo el código fuente existente del
software libre publicado se podría considerar de código abierto. Y casi todo
el software de código abierto es software libre, pero hay algunas
-excepciones. En primer lugar, algunas licencias de código abierto son
-demasiado restrictivas, por lo que no se las puede considerar licencias
-libres. Por ejemplo, «Open Watcom» no es libre porque su licencia no permite
-hacer versiones modificadas y utilizarlas de forma privada. Afortunadamente,
-son muy pocos los programas que llevan tales licencias.</p>
-
-<p>En segundo lugar, cuando el código fuente de un programa tiene una licencia
-débil, una licencia sin copyleft, sus ejecutables pueden tener condiciones
-adicionales que no son libres. <a
-href="https://code.visualstudio.com/License/">Microsoft hace esto con Visual
-Studio</a>, por ejemplo.</p>
-
-<p>Si estos ejecutables se corresponden totalmente con los archivos fuente
-publicados, serán de código abierto, pero no software libre. No obstante, en
-ese caso los usuarios pueden compilar el código fuente para crear y
-distribuir ejecutables libres.</p>
-
-<p>Por último, y lo que es más importante en la práctica, muchos productos que
-contienen ordenadores verifican las firmas de sus programas ejecutables para
-impedir que los usuarios instalen ejecutables diferentes; solo una compañía
-tiene el privilegio de elaborar ejecutables que funcionen en el dispositivo
-y de acceder a todas las prestaciones del mismo. A estos dispositivos los
-llamamos «tiranos» y la práctica se denomina «tivoización», por referencia
-al producto (Tivo) en el que se utilizó por primera vez. Aun cuando el
+excepciones.</p>
+
+<p>En primer lugar, algunas licencias de código abierto son demasiado
+restrictivas, por lo que no se las puede considerar licencias libres. Por
+ejemplo, Open Watcom no es libre porque su licencia no permite hacer
+versiones modificadas y utilizarlas de forma privada. Afortunadamente, son
+muy pocos los programas que llevan tales licencias.</p>
+
+<p>En segundo lugar, los criterios del código abierto solo atienden a la
+licencia del código fuente. No obstante, la gente a menudo se refiere a un
+ejecutable como «código abierto», ya que su código fuente está disponible de
+esa manera. Esto es causa de confusión en situaciones paradójicas en las que
+el código fuente es código abierto (y libre), pero el ejecutable es
+privativo.</p>
+
+<p>El caso trivial de esta paradoja se da cuando el código fuente de un
+programa tiene una licencia libre débil, una licencia sin copyleft, pero sus
+ejecutables tienen condiciones adicionales que no son libres. Suponiendo que
+los ejecutables se correspondan exactamente con los archivo fuente
+publicados (puede ser o no ser así), los usuarios pueden compilar el código
+fuente para crear y distribuir ejecutables libres. Por eso este caso es
+trivial y no supone un grave problema.</p>
+
+<p>El caso no trivial es dañino e importante. Muchos productos que contienen
+ordenadores verifican las firmas de sus programas ejecutables para impedir
+que los usuarios utilicen ejecutables diferentes; solo una compañía tiene el
+privilegio de elaborar ejecutables que funcionen en el dispositivo y
+utilicen todas las prestaciones del mismo. A estos dispositivos los llamamos
+«tiranos» y la práctica se denomina «tivoización», por referencia al
+producto (Tivo) en el que se utilizó por primera vez. Aun cuando el
ejecutable esté hecho a partir de código fuente libre, y nominalmente tenga
-una licencia libre, los usuarios no pueden ejecutar versiones modificadas,
-de modo que el ejecutable no es de hecho libre.</p>
+una licencia libre, los usuarios no pueden ejecutar útilmente versiones
+modificadas, de modo que el ejecutable no es de hecho libre.</p>
<p>Muchos productos de Android contienen ejecutables de Linux
<em>tivoizados</em> que no son libres, aun cuando su código fuente está bajo
-la GPL de GNU, versión 2. Concebimos la versión 3 de la GPL de GNU para
-prohibir esta práctica.</p>
-
-<p>Los criterios del código abierto solo atienden a la licencia del código
-fuente. De modo que esos ejecutables privativos, cuando están hechos a
-partir de un código fuente como Linux, que es de código abierto y libre, son
-de código abierto pero no son libres.</p>
+la GPL de GNU, versión 2. (Concebimos la versión 3 de la GPL de GNU para
+prohibir esta práctica; lástima que Linux no la haya adoptado.) Esos
+ejecutables, hechos a partir de código fuente que es abierto y libre, se
+dice generalmente que son «código abierto», pero <em>no</em> son software
+libre.</p>
<h3>Errores frecuentes sobre el significado de «software libre» y «código
abierto»</h3>
@@ -184,19 +193,26 @@ en India no la reconocerán en absoluto. Todas las alternativas propuestas
para «software libre» tienen algún tipo de problema semántico, incluso
«software de código abierto».</p>
-<p>La <a href="https://opensource.org/osd">definición oficial de «software de
-código abierto»</a> (publicada por la <cite>Open Source Initiative</cite> y
+<p>La <a href="https://opensource.org/osd">definición oficial de software de
+código abierto</a> (publicada por la <cite>Open Source Initiative</cite> y
demasiado larga como para citarla aquí)­ procede indirectamente de nuestros
criterios para el software libre. No es la misma, es un poco más laxa en
algunos aspectos. No obstante, dicha definición concuerda con la nuestra en
la mayoría de los casos.</p>
<p>Sin embargo, el significado obvio de la expresión «software de código
-abierto», y que es también el que al parecer la mayoría de la gente le
-atribuye, es: «Puedes mirar el código fuente». Ese es un criterio mucho más
-débil que la definición de software libre, y también mucho más débil que la
-definición oficial de código abierto. Incluye muchos programas que no son
-libres ni de código abierto.</p>
+abierto» es: «Puedes mirar el código fuente». De hecho, la mayoría de la
+gente tiende a interpretar erróneamente la expresión «software de código
+abierto» de esa manera (la expresión que expresa claramente ese significado
+es «fuentes disponibles»). Ese es un criterio mucho más débil que la
+definición de software libre, y también mucho más débil que la definición
+oficial de código abierto. Incluye muchos programas que no son libres ni de
+código abierto.</p>
+
+<p>¿Por qué la gente comete este error de interpretación? Porque ese es el
+significado natural de la expresión «código abierto». Pero la idea para la
+que los defensores del código abierto buscaban otro nombre era una variante
+de la de software libre.</p>
<p>Puesto que el significado obvio de la expresión «código abierto» no es el
que sus defensores quieren darle, la consecuencia es que la mayoría la
@@ -214,7 +230,7 @@ específicos de la licencia pueden variar con respecto a lo que se permite
hacer con el código».</p>
<p>El <cite>New York Times</cite> publicó <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">un
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">un
artículo que ampliaba el significado del término</a> para referirse a las
pruebas de los programas beta por parte de los usuarios (se permite a unos
cuantos usuarios probar una versión inicial para que den su opinión de forma
@@ -222,7 +238,7 @@ confidencial), algo que los programadores de software privativo han hecho
durante décadas.</p>
<p>El término se ha ampliado para incluir los diseños de máquinas <a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publicados
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publicados
sin patente</a>. Los diseños de máquinas libres de patentes son una loable
contribución a la sociedad, pero la expresión «código fuente» no es
aplicable a ellos.</p>
@@ -254,7 +270,7 @@ criterios aplicables a las licencias de software no son pertinentes. Lo
invita a la gente a participar. Estiran tanto el término que ya no significa
más que «participación» o «transparencia», o aún menos que eso. Lo peor es
que se ha convertido en una <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">hueca
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">hueca
expresión de moda</a>.</p>
<h3>Valores diferentes pueden llevar a conclusiones similares, pero no siempre</h3>
@@ -321,7 +337,7 @@ software que se pone a disposición de los usuarios está diseñado para
ponerles cada vez más trabas. Esta característica perversa se conoce como
«gestión digital de restricciones» <abbr title="Digital Restrictions
Management">DRM</abbr> (véase <a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>), y en su
+href="https://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>), y en su
espíritu es la antítesis de la libertad que el software libre busca
proporcionar. Y no solo en espíritu. Puesto que el objetivo del DRM es
pisotear nuestra libertad, quienes lo desarrollan tratan de que nos resulte
@@ -345,7 +361,7 @@ restringir al usuario.</p>
<p>Al comienzo, la principal motivación de quienes decidieron escindirse del
movimiento del software libre para formar el grupo del código abierto fue
-que los planteamientos éticos del «software libre» incomodaban a muchas
+que los planteamientos éticos del software libre incomodaban a muchas
personas. Es cierto. Plantear cuestiones éticas como el tema de la libertad,
hablar de responsabilidades y no solo de comodidad, es pedir a la gente que
se cuestione cosas que quizá prefieran ignorar; por ejemplo, preguntarse si
@@ -420,17 +436,17 @@ favor de la libertad.</p>
<h3>Rivalidad en términos de popularidad</h3>
-<p>Los términos «libre» y «abierto» rivalizan por la popularidad. Las
-expresiones «software libre» y «código abierto» reflejan ideas diferentes,
-pero en la visión que la mayoría de la gente tiene del software ambas
-compiten por el mismo espacio conceptual. La costumbre de hablar y pensar en
-términos de «código abierto» constituye un obstáculo para comprender la
-filosofía del movimiento del software libre y pensar en ella. Si la gente ya
-ha empezado a asociarnos a nosotros y a nuestro software con la palabra
-«abierto», es posible que tengamos que provocarles una conmoción intelectual
-para que se den cuenta de que lo que nosotros propugnamos es <em>otra
-cosa</em>. Toda actividad que promueve el término «abierto» tiende a tupir
-el velo que oculta las ideas del movimiento del software libre.</p>
+<p>Los términos «libre» y «abierto» rivalizan por la popularidad. Software
+libre y código abierto representan ideas diferentes, pero en la visión que
+la mayoría de la gente tiene del software ambas compiten por el mismo
+espacio conceptual. La costumbre de hablar y pensar en términos de «código
+abierto» constituye un obstáculo para comprender la filosofía del movimiento
+del software libre y pensar en ella. Si la gente ya ha empezado a asociarnos
+a nosotros y a nuestro software con la palabra «abierto», es posible que
+tengamos que provocarles una conmoción intelectual para que se den cuenta de
+que lo que nosotros propugnamos es <em>otra cosa</em>. Toda actividad que
+promueve el término «abierto» tiende a tupir el velo que oculta las ideas
+del movimiento del software libre.</p>
<p>Así pues, los activistas del software libre harán bien en negarse a
participar en actividades que se denominan «abiertas». Aunque la actividad
@@ -448,10 +464,9 @@ tenemos que asumir la tarea de llevar su atención a la cuestión de la
libertad. Tenemos que decir más a menudo y más alto que nunca: «¡Es software
libre y te brinda libertad!». Cada vez que se dice «software libre» en lugar
de «código abierto» se está apoyando nuestra causa.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h4>Nota</h4>
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -462,12 +477,13 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
En un <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">ensayo
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">ensayo
acerca de la motivación de los programadores de software libre</a> Lakhani y
Wolf sostienen que muchos de ellos están motivados por la idea de que el
software debe ser libre. Y eso a pesar de que llevaron a cabo la encuesta en
<cite>SourceForge</cite>, un sitio que no apoya la idea de que este es un
asunto ético.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -482,7 +498,7 @@ existe en español.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -504,7 +520,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -518,7 +534,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -534,11 +566,12 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/10 12:01:34 $
+$Date: 2022/02/03 13:14:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html
index 7fc6ad2..c330ca7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="esays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La reforma de las patentes no es suficiente - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La reforma de las patentes no es suficiente</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Cuando la gente oye hablar por primera vez del problema de las patentes de
@@ -108,8 +116,9 @@ negocios.</p>
this
petition</a> for a Europe free of software patents, and -->
Se está realizando un esfuerzo masivo en Europa para detener las patentes de
-software. Consulte la <a href="http://www.ffii.org">página web de la
-FFII</a> para saber cómo puede ayudar.</p>
+software. Consulte la <a href="https://ffii.org/">página web de la FFII</a>
+para saber cómo puede ayudar.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -119,7 +128,7 @@ FFII</a> para saber cómo puede ayudar.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -140,7 +149,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -154,8 +163,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -171,11 +195,12 @@ Antonio Regidor García, Natalia Alonso.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/20 10:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..f0b609a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,200 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+<img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Página de inicio de GNU" title="Página de inicio de GNU" /></a>&nbsp;/
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Filosofía</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Conferencias&nbsp;y&nbsp;entrevistas</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Ideas&nbsp;de&nbsp;terceros</a>&nbsp;/
+<!--#else -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Ensayos&nbsp;y&nbsp;artículos</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Acerca&nbsp;del&nbsp;software&nbsp;libre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Principios</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Práctica</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Otras&nbsp;áreas</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Software&nbsp;libre&nbsp;y&nbsp;código&nbsp;abierto</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Mezcla&nbsp;de&nbsp;libre&nbsp;y&nbsp;privativo</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Defender&nbsp;el&nbsp;software&nbsp;libre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Movimiento&nbsp;del&nbsp;software&nbsp;libre</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Necesidad&nbsp;de&nbsp;software&nbsp;libre</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Guía&nbsp;de&nbsp;acción</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Licencias&nbsp;de&nbsp;software&nbsp;libre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Copyleft</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Sin&nbsp;copyleft</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Trampas</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Asuntos&nbsp;legales</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Patentes</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Copyright</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+«Propiedad&nbsp;intelectual»</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Ataques&nbsp;de&nbsp;la&nbsp;SCO</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Cuestiones&nbsp;sociales&nbsp;y&nbsp;culturales</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Sociedad&nbsp;digital</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+DRM</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Servicios&nbsp;en&nbsp;línea</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Acceso&nbsp;a&nbsp;la&nbsp;cultura</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Financiamento&nbsp;de&nbsp;la&nbsp;cultura</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Vigilancia,&nbsp;etc.</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Terminología</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/philosophy.html
index f845cd5..e4092c5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/philosophy.html
@@ -1,35 +1,36 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Filosofía del Proyecto GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.es.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Filosofía del Proyecto GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Grabaciones de los discursos de Richard Stallman se encuentran en <a
-href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Software libre</em> significa que los usuarios del software tienen
libertad (la cuestión no es el precio). Desarrollamos el sistema operativo
GNU para que los usuarios pudiesen tener libertad en sus tareas
@@ -47,19 +48,35 @@ mucho más fácilmente. Estas posibilidades son las que hacen que el software
sea tan útil, y creemos que también los usuarios de un programa deben ser
libres de aprovecharlas, no solo quien lo desarrolló.</p>
-<p>Para más información, seleccione un apartado del menú superior.</p>
+<div class="comment">
+<p>Los artículos de la siguiente breve lista ofrecen una visión general de la
+filosofía de GNU. Para profundizar en el tema acudan al menú superior, en
+especial, <b><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">Ensayos y
+artículos</a></b>, y <b><a
+href="/philosophy/speeches-and-interviews.html">Conferencias y
+entrevistas</a></b>.</p>
+</div>
+</div>
-<p>También mantenemos una lista de <a
-href="/philosophy/latest-articles.html">los artículos más recientes</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Grabaciones de los discursos de Richard Stallman se encuentran en <a
+href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Introducción</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">¿Qué es el software libre?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Por qué debemos
-insistir en el software libre</a>.</li>
+insistir en el software libre</a></li>
<li><a href="/proprietary/proprietary.html">El software privativo a menudo es
-<cite>malware</cite></a>.</li>
+<cite>malware</cite></a></li>
<li><a href="/gnu/gnu.html">Historia de GNU/Linux</a></li>
<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Idealismo pragmático</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-doc.html">Por qué el software libre necesita
@@ -68,26 +85,30 @@ documentación libre</a></li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivos para escribir software
libre</a></li>
<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">El derecho a leer: Una breve
-distopía</a>, por <a href="http://www.stallman.org/"> Richard Stallman</a></li>
+distopía</a>, por Richard Stallman</li>
<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por qué el «código
abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a></li>
<li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">When
Free Software Isn't (Practically) Superior</a> [en inglés]</li>
<li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Medidas que los
-gobiernos pueden adoptar para promover el software libre</a></li>
+gobiernos pueden adoptar para promover el software libre</a></li>
<li><a href="/education/education.html">Software libre y educación</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Cómo proteger el software
+frente a las patentes</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">También mantenemos una lista de <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">También mantenemos una lista de <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizaciones que trabajan
por la libertad en el desarrollo informático y la comunicación
electrónica</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -97,7 +118,7 @@ electrónica</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -118,7 +139,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -148,7 +169,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -163,7 +184,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2022/07/18 09:02:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/pirate-party.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/pirate-party.html
index 9142a2f..4a18b10 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/pirate-party.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/pirate-party.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pirate-party.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Las propuestas del Partido Pirata sueco y el software libre: el tiro por la
@@ -9,19 +12,23 @@ culata - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pirate-party.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Las propuestas del Partido Pirata sueco y el software libre: el tiro por la
culata</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
Nota: cada Partido Pirata tiene su propia plataforma. Todos solicitan la
reducción de los poderes del copyright, pero cambian los detalles. Las
cuestiones que aquí se discuten podrían no aplicarse a la posición de otros
partidos pirata.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>El comportamiento abusivo de la industria del copyright en Suecia inspiró el
lanzamiento del primer partido político cuyo ideario es la reducción de las
@@ -127,6 +134,7 @@ pero cualquiera de estos métodos evitaría un efecto perjudicial específico
para el software libre. Puede haber también otras soluciones. De una forma u
otra, el Partido Pirata sueco debería evitar poner en desventaja a un
movimiento que defiende al público de los gigantes que le acechan.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -141,7 +149,7 @@ Agreement</cite>. <a href="#IniTransNote1">&#8593;</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -162,7 +170,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -178,7 +186,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -192,11 +200,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2012, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -207,11 +215,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/20 10:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/plan-nine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/plan-nine.html
index 9d1c2da..ac31fa0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/plan-nine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/plan-nine.html
@@ -1,24 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/plan-nine.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Los problemas de la licencia de Plan 9 - Proyecto GNU - Free Software
-Foundation</title>
+<title>Los problemas de la (antigua) licencia de Plan 9 - Proyecto GNU - Free
+Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/plan-nine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Los problemas de la (anterior) licencia de Plan 9.</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Los problemas de la (anterior) licencia de Plan 9</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="infobox">
<p><em>Nota:</em> Este texto se refiere a la anterior licencia usada por Plan
9. La licencia actual de Plan 9 se considera de software libre (y también de
código abierto). Por esto, el ejemplo específico de este artículo sólo tiene
relevancia histórica. Sin embargo, el punto principal sigue siendo válido.</p>
-
-<hr />
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Cuando vi el anuncio de que el software de Plan 9 se había liberado como
@@ -33,8 +41,9 @@ Yo no soy partidario del movimiento para el código abierto, pero me alegré
cuando uno de sus líderes me dijo que ellos tampoco consideraban la licencia
aceptable. Cuando los desarrolladores de Plan 9 la describen como «código
abierto», están alterando el significado de ese término y aumentando la
-confusión. (El término «código abierto» es ampliamente malentendido; vea <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html</a>.)</p>
+confusión. (El término «código abierto» es ampliamente malinterpretado; vea
+<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html</a>.)</p>
<p>
Esta es una lista de los problemas que he encontrado en la licencia de Plan
@@ -129,6 +138,7 @@ limitados para usar su código, pero ellos obtienen derechos ilimitados por
sus cambios. Aunque esto en sí mismo no incapacita la licencia como una
licencia de software libre (si los otros problemas se solucionaran), es
desafortunado.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -141,7 +151,7 @@ href="/philosophy/plan-nine.html">el artículo original en inglés</a>.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -162,7 +172,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -178,7 +188,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -192,11 +202,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -207,11 +217,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/09/24 23:31:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/practical.html
index d80e29a..066f53c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/practical.html
@@ -1,20 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Las ventajas del software libre - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Las ventajas del software libre</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<p><strong>Las personas que no pertenecen al movimiento del software libre
+<div class="introduction">
+<p><em>Las personas que no pertenecen al movimiento del software libre
frecuentemente preguntan cuáles son las ventajas prácticas del software
-libre. Es una pregunta curiosa.</strong></p>
+libre. Es una pregunta curiosa.</em></p>
+</div>
<p>El software que no es libre es dañino porque le quita la libertad al
usuario. De manera que preguntar sobre las ventajas prácticas del software
@@ -36,6 +45,7 @@ entiende que es su libertad la que está en juego.</p>
<p>Una vez que se dé cuenta de que eso es lo que está en juego con el software
que no es libre, no necesitará preguntar cuáles son las ventajas prácticas
del software libre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -45,7 +55,7 @@ del software libre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -66,7 +76,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -82,7 +92,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -96,11 +106,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -112,11 +122,12 @@ Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/pragmatic.html
index 0927f24..d8f7c3b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/pragmatic.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyleft: Idealismo pragmático - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyleft: Idealismo pragmático</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Toda decisión que toma una persona emana de sus valores y sus metas. Las
@@ -28,15 +34,16 @@ libre</a>, reemplazando el software privativo, que prohíbe la cooperación, y
así mejorar nuestra sociedad.</p>
<p>
Esa es la razón básica por la cual la Licencia Pública General de GNU está
-escrita tal y como está, como <a href="/copyleft">copyleft</a>. Todo el
-código añadido a un programa cubierto por la GPL debe ser software libre,
-incluso si se encuentra en un archivo separado. Yo pongo mi código a
-disposición para su uso en software libre, y no para uso en software
-privativo, con el fin de alentar a otra gente que escribe software para que
-lo hagan también libre. Pienso que como los desarrolladores de software
-privativo utilizan el copyright para evitar que compartamos, nosotros los
-cooperadores podemos utilizar el copyright para darles a otros cooperadores
-una ventaja propia: ellos pueden utilizar nuestro código.</p>
+escrita tal y como está, como <a
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>. Todo el código añadido a un
+programa cubierto por la GPL debe ser software libre, incluso si se
+encuentra en un archivo separado. Yo pongo mi código a disposición para su
+uso en software libre, y no para uso en software privativo, con el fin de
+alentar a otra gente que escribe software para que lo hagan también
+libre. Pienso que como los desarrolladores de software privativo utilizan el
+copyright para evitar que compartamos, nosotros los cooperadores podemos
+utilizar el copyright para darles a otros cooperadores una ventaja propia:
+ellos pueden utilizar nuestro código.</p>
<p>
No todos los que usan la GPL de GNU tienen este objetivo. Hace muchos años,
le pidieron a un amigo mío que redistribuyera un programa cubierto por
@@ -155,11 +162,12 @@ Y si los cínicos se ríen de la libertad, si se ríen de la comunidad..., si
los «realistas a ultranza» dicen que no hay más ideal que la
rentabilidad..., simplemente no les haga caso y siga usando el copyleft.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -169,7 +177,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -190,7 +198,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -220,7 +228,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -239,11 +247,12 @@ deifo@usa.netCoordinador: Hugo Gayosso hgayosso@gnu.org --></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/08/28 14:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
index cc9ed1b..0649e07 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué no se debe limitar la libertad de ejecutar un programa - Proyecto
@@ -9,16 +12,20 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué no se debe limitar la libertad de ejecutar un programa</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Por «software libre» se entiende aquel software que es controlado por los
usuarios, y no al revés. Específicamente, significa que el software va
-acompañado de <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">las
-cuatro libertades esenciales que los usuarios de software merecen</a>. A la
-cabeza de la lista está la libertad 0, que es la libertad de ejecutar el
-programa como se desee, para hacer lo que se desee.</p>
+acompañado de <a href="/philosophy/free-sw.html">las cuatro libertades
+esenciales que los usuarios de software merecen</a>. A la cabeza de la lista
+está la libertad 0, que es la libertad de ejecutar el programa como se
+desee, para hacer lo que se desee.</p>
<p>Algunos programadores proponen poner restricciones de uso en las licencias
de software para prohibir que el programa se utilice para ciertos fines,
@@ -98,24 +105,29 @@ vista diferentes, y esa es precisamente la cuestión. Si aceptáramos
programas con restricciones de uso como parte de un sistema operativo libre
como GNU, la gente se encontraría con muchas restricciones de uso
diferentes. Habría programas cuyo uso en el procesamiento de carne estaría
-prohibido, programas pohibidos solo para cerdos o solo para vacas, y
+prohibido, programas prohibidos solo para cerdos o solo para vacas, y
programas limitados a alimentos kosher. Alguien que odie las espinacas
-podría escribir un programa que permitiera su uso para procesar cualquier
-vegetal excepto las espinacas, mientras que un fan de Popeye podría permitir
-su uso solo para espinacas. Habría programas de música permitidos solo para
-la música rap, y otros solo para la música clásica.</p>
+podría licenciar un programa de forma que permitiera su uso para procesar
+cualquier vegetal excepto las espinacas, mientras que un programa de un fan
+de Popeye podría permitir su uso solo para espinacas. Habría programas de
+música permitidos solo para la música rap, y otros solo para la música
+clásica.</p>
<p>El resultado sería un sistema con el que no se podría contar para cualquier
propósito. Para cada tarea que se quisiera hacer habría que revisar un
montón de licencias para ver cuáles son las partes del sistema que no se
-pueden utilizar para realizar esa tarea.</p>
+pueden utilizar para realizar esa tarea. Y no solo para los componente que
+utiliza expresamente, sino también para los cientos de componentes que
+invoca, con los que enlaza o con los que se comunica.</p>
<p>¿Cómo responderían a esto los usuarios? Creo que la mayoría usaría sistemas
propietarios. Permitir cualquier tipo de restricción de uso en el software
libre principalmente conduciría a los usuarios hacia el software que no es
libre. Intentar evitar que los usuarios hagan algo a través de restricciones
-de uso en el software libre es tan ineficaz como empujar un objeto por un
-largo, blando y recto trozo de espagueti.</p>
+de uso en el software libre es tan ineficaz como empujar un objeto con un
+largo espagueti cocido. Como uno dijo, esto es «alguien con un martillo muy
+pequeño que ve todo problema como un clavo, y ni siquiera se da cuenta de
+que el clavo es demasiado grande para el martillo».</p>
<p>
Es peor que ineficaz, también está mal, porque los desarrolladores de
@@ -132,13 +144,14 @@ lo mismo para un editor de texto, un compilador o un kernel.</p>
software: cuando decide qué funcionalidad implementar. Puede escribir
programas que se presten principalmente a usos que usted considere
positivos, y no tiene ninguna obligación de incluir funcionalidades que
-podrían prestarse para actividades que desaprueba.</p>
+podrían prestarse particularmente para actividades que desaprueba.</p>
<p>La conclusión está clara: un programa no debe restringir el tipo de tareas
que los usuarios pueden realizar con él. La libertad 0 debe ser
completa. Tenemos que acabar con la tortura, pero no podemos hacerlo a
través de las licencias de software. La verdadera función de las licencias
de software es establecer y proteger la libertad de los usuarios.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -148,7 +161,7 @@ de software es establecer y proteger la libertad de los usuarios.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -169,7 +182,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -199,7 +212,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -214,11 +227,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2022/09/07 10:00:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html
index 5ad4517..120fb67 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html
@@ -1,21 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ayude a proteger el derecho a escribir software, sea libre o no - Proyecto
-GNU - Free Software Foundation </title>
+GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ayude a proteger el derecho a escribir software, sea libre o no</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox" style="font-style:italic"><p>
Actualmente la Liga por la Libertad de Programación está inactiva y el sitio
ha sido archivado. Únase a nuestra campaña para <a
-href="http://endsoftpatents.org">terminar con las patentes de software</a>.
-</p></blockquote>
+href="https://endsoftwarepatents.org">terminar con las patentes de
+software</a>.
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
El derecho a escribir software, tanto libre como privativo, está amenazado
@@ -56,6 +65,7 @@ las interfaces gráficas. ¡Usted también está en peligro! Sería cómodo
ignorar el problema hasta que la empresa en que trabaja o usted mismo sean
demandados, pero es más prudente organizarse antes de que eso suceda.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -65,7 +75,7 @@ demandados, pero es más prudente organizarse antes de que eso suceda.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -86,7 +96,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -116,8 +126,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2007, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -134,11 +143,12 @@ Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/public-domain-manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/public-domain-manifesto.html
index 2c0afdf..73c040d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/public-domain-manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/public-domain-manifesto.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué no firmaré el Manifiesto del Dominio Público - Proyecto GNU - Free
@@ -10,34 +13,37 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué no firmaré el Manifiesto del Dominio Público</h2>
-<p>Por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p>El Manifiesto del Dominio Público (<a
-href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/</a>)
-es en esencia correcto, ya que se opone a algunas de las injustas
-extensiones de poder del copyright, por lo que desearía poder apoyarlo. Sin
-embargo, dista mucho de lo que se necesita.</p>
+<p>El <a href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">Manifiesto del
+Dominio Público</a> es en esencia correcto, ya que se opone a algunas de las
+injustas extensiones de poder del copyright, por lo que desearía poder
+apoyarlo. Sin embargo, dista mucho de lo que se necesita.</p>
<p>Algunos defectos consisten en suposiciones implícitas. El manifiesto utiliza
con frecuencia <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">términos de
propaganda</a> de la industria del copyright tales como <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">«protección del
-copyright»</a>. Estos términos fueron escogiods para inducir a la gente a
+copyright»</a>. Estos términos fueron escogidos para inducir a la gente a
simpatizar con la industria del copyright y sus ansias de poder.</p>
<p>El manifiesto y sus signatarios usan la expresión «propiedad intelectual»,
que confunde el asunto del copyright porque lo entremezcla con varias otras
leyes que no tienen nada importante en común (para más detalles, véase
-nuestro <a href="/philosophy/not-ipr.html">artículo sobre este
-tema</a>). Irónicamente, en el documento se utiliza la expresión por primera
-vez en una frase que señala que el manifiesto se refiere únicamente a la ley
-de copyright, no a esas otras leyes. Y eso es así por una buena razón: las
-demás leyes son irrelevantes en lo que se refiere a la copia y al uso de las
-obras publicadas. Si queremos enseñar al público a distinguir una ley de
-otra, tenemos que evitar establecer un ejemplo que incorrectamente las
-agrupa.</p>
+nuestro artículo: <a href="/philosophy/not-ipr.html">¿Ha dicho «propiedad
+intelectual»? Es solo un espejismo seductor</a>). Irónicamente, en el
+documento se utiliza la expresión por primera vez en una frase que señala
+que el manifiesto se refiere únicamente a la ley de copyright, no a esas
+otras leyes. Y eso es así por una buena razón: las demás leyes son
+irrelevantes en lo que se refiere a la copia y al uso de las obras
+publicadas. Si queremos enseñar al público a distinguir una ley de otra,
+tenemos que evitar establecer un ejemplo que incorrectamente las agrupa.</p>
<p>El principio general 2 repite el error común de que el copyright existe para
establecer un equilibrio entre el interés público y «la protección y la
@@ -74,7 +80,7 @@ legitima la mayoría de las implementaciones reales del DRM.</p>
que se autorice la «copia personal» de obras sujetas a copyright. Debido a
que omite la cuestión de la libertad de compartir copias de obras publicadas
con los demás, no hace frente al peor aspecto del copyright: la feroz <a
-href="http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">guerra
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">guerra
contra la práctica de compartir</a> que las compañías del entretenimiento
están librando en estos momentos.</p>
@@ -91,10 +97,10 @@ de él. Esto no es suficiente.</p>
<p>Pido a los autores del Manifiesto del Dominio Público, y al público en
general, que se unan a mí para exigir la libertad de compartir copias de
cualquier obra publicada, sin interés comercial. Los invito también a unirse
-a la campaña. <a
-href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a> para ayudarnos
-en nuestra lucha contra el DRM dondequiera que se encuentren tales
-restricciones.</p>
+a la campaña <a href="https://www.defectivebydesign.org"><cite>Defective by
+Design</cite></a> para ayudarnos en nuestra lucha contra el DRM dondequiera
+que se encuentren tales restricciones.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -104,7 +110,7 @@ restricciones.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -125,7 +131,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -155,7 +161,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2015, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -171,11 +177,12 @@ Olivera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/07 09:59:54 $
+$Date: 2021/09/20 10:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/push-copyright-aside.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/push-copyright-aside.html
index 461af4b..f1ead86 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/push-copyright-aside.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/push-copyright-aside.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La ciencia debe dejar de lado el copyright - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,10 +12,15 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La ciencia debe dejar de lado el copyright</h2>
-<p>por <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+<div class="introduction">
<p><em>Muchas de las razones que llevan a la conclusión de que la libertad del
software ha de ser universal a menudo son válidas para otros tipos de obras,
aunque de diferentes maneras. Este artículo se ocupa de la aplicación de los
@@ -21,9 +29,7 @@ literatura. Generalmente, tales asuntos son extraños a la libertad del
software, pero incluimos aquí artículos como este puesto que mucha gente
interesada en el software libre quiere saber más acerca de cómo se pueden
aplicar estos principios a otras áreas distintas del software.</em></p>
-
-<p>Este artículo apareció en el foro <cite><b>web</b>debates</cite> de la
-revista <em>Nature</em>.</p>
+</div>
<p>Debería ser obvio que la literatura científica existe para difundir el
conocimiento científico, y que las revistas científicas existen para
@@ -111,17 +117,16 @@ perder los resultados restringiendo el acceso.</p>
el progreso de la ciencia». Cuando el copyright impide el progreso de la
ciencia, la ciencia debe deshacerse del copyright.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
-Evolución posterior:
+<h3 class="footnote">Evolución posterior</h3>
-<p>Algunas universidades han adoptado políticas para combatir el poder de los
-editores de revistas. Por ejemplo, la del MIT: <br/>
-<a
-href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">
-https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/</a>.
-No obstante, son necesarias políticas más estrictas, ya que esta permite a
-los autores individuales abstenerse de participar (esto es, doblegarse).</p>
+<p>Algunas universidades han adoptado medidas para poner freno al poder de los
+editores. Véase, por ejemplo, la <a
+href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/"><cite>MIT
+Faculty Open Access Policy</cite></a>. No obstante, son necesarias políticas
+más estrictas, ya que esta permite a los autores individuales abstenerse de
+participar (esto es, doblegarse).</p>
<p>El gobierno de los Estados Unidos ha impuesto un requisito, conocido como
«acceso público», para algunas de las investigaciones financiadas. Se exige
@@ -138,11 +143,19 @@ porque la postura era correcta en lo sustancial.</p>
<p>Sin embargo, la palabra «abierto» acabó por imponerse: influyentes miembros
de las campañas a favor del «acceso abierto» eliminaron de sus objetivos la
libertad de redistribución. Yo apoyo la posición de la <a
-href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/"><abbr title="Budapest
+href="https://www.budapestopenaccessinitiative.org/"><abbr title="Budapest
Open Access Initiative">BOAI</abbr></a>, pero ahora que «acceso abierto»
significa otra cosa, prefiero usar la expresión «publicación redistribuible»
o «publicación libremente reproducible».</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Este artículo se publicó en <a
+href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
+<cite>Nature WebDebates</cite></a>, en 2001.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -151,7 +164,7 @@ o «publicación libremente reproducible».</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -172,7 +185,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -202,7 +215,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2010-2012, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -218,7 +231,7 @@ Trepat. Revisiones: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/reevaluating-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/reevaluating-copyright.html
index f2ec61f..8bf492e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/reevaluating-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/reevaluating-copyright.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/reevaluating-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Reevaluación del copyright: lo público debe prevalecer - Proyecto GNU - Free
@@ -9,14 +12,14 @@ Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/reevaluating-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Reevaluación del copyright: lo público debe prevalecer </h2>
-<pre>
- Reevaluación del copyright: lo público debe prevalecer
- [Publicado en <em>Oregon Law Review</em>, primavera de 1996]
-
- Richard Stallman
-</pre>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>&#8239;<a
+href="#ft1"><sup>[1]</sup></a></address>
<p>El mundo jurídico es consciente de que las tecnologías de la información
digital plantean «problemas de derechos de autor», pero no se han analizado
@@ -25,37 +28,38 @@ los editores de las obras con derechos de autor y los usuarios de estas
obras. Los editores, teniendo en cuenta su propio interés, han presentado
una propuesta a través de la Administración Clinton para solucionar los
«problemas» resolviendo el conflicto en su favor. Esta propuesta, el Libro
-Blanco de Lehman <a href="#ft2">[2]</a>, fue el tema principal de la
-conferencia «Innovación y Tecnologías de la Información» en la Universidad
-de Oregón (noviembre de 1995).</p>
-
-<p>John Perry Barlow <a href="#ft3">[3]</a>, el orador principal, comenzó la
-conferencia con el relato de un episodio en el que los integrantes del grupo
-musical Grateful Dead reconocieron y resolvieron ese conflicto. Decidieron
-que sería incorrecto interferir con la copia de sus canciones en cintas o
-con la distribución en Internet, pero no vieron nada malo en hacer cumplir
-los derechos de autor cuando las grabaciones de sus obras musicales se hacen
-en CD.</p>
+Blanco de Lehman <a href="#ft2"><sup>[2]</sup></a>, fue el tema principal de
+la conferencia «Innovación y Tecnologías de la Información» en la
+Universidad de Oregón (noviembre de 1995).</p>
+
+<p>John Perry Barlow <a href="#ft3"><sup>[3]</sup></a>, el orador principal,
+comenzó la conferencia con el relato de un episodio en el que los
+integrantes del grupo musical Grateful Dead reconocieron y resolvieron ese
+conflicto. Decidieron que sería incorrecto interferir con la copia de sus
+canciones en cintas o con la distribución en Internet, pero no vieron nada
+malo en hacer cumplir los derechos de autor cuando las grabaciones de sus
+obras musicales se hacen en CD.</p>
<p>Barlow no analizó las razones por las que esos medios de soporte se trataron
-de manera diferente, y más tarde Gary Glisson <a href="#ft4">[4]</a>criticó
-la idea de Barlow referente a que Internet es inexplicablemente única y
-diferente a cualquier otra cosa en el mundo. Sostuvo que deberíamos poder
-determinar las implicaciones de Internet para la política de derechos de
-autor mediante el mismo método de análisis que se aplica a otras
-tecnologías. Este artículo intenta hacer justamente eso.</p>
+de manera diferente, y más tarde Gary Glisson&#8239;<a
+href="#ft4"><sup>[4]</sup></a>criticó la idea de Barlow referente a que
+Internet es inexplicablemente única y diferente a cualquier otra cosa en el
+mundo. Sostuvo que deberíamos poder determinar las implicaciones de Internet
+para la política de derechos de autor mediante el mismo método de análisis
+que se aplica a otras tecnologías. Este artículo intenta hacer justamente
+eso.</p>
<p>Barlow sugiere que nuestras nociones, basadas en el concepto de objetos
físicos como propiedad, no se pueden transferir a la información como
-propiedad porque la información es «abstracta». Como subrayó Steven Winter
-<a href="#ft5">[5]</a>, la propiedad abstracta existe desde hace siglos. Las
-acciones de una empresa, los productos futuros, e incluso el papel moneda,
-son formas de propiedad más o menos abstractas. Barlow y otros que sostienen
-que la información debe ser libre, no rechazan estos otros tipos de
-propiedad abstracta. Claramente, la diferencia crucial entre la información
-y los tipos aceptables de propiedad no radica en la abstracción per
-se. Entonces, ¿en qué consiste la direfencia? Propongo una explicación
-sencilla y práctica.</p>
+propiedad porque la información es «abstracta». Como subrayó Steven
+Winter&#8239;<a href="#ft5"><sup>[5]</sup></a>, la propiedad abstracta
+existe desde hace siglos. Las acciones de una empresa, los productos
+futuros, e incluso el papel moneda, son formas de propiedad más o menos
+abstractas. Barlow y otros que sostienen que la información debe ser libre,
+no rechazan estos otros tipos de propiedad abstracta. Claramente, la
+diferencia crucial entre la información y los tipos aceptables de propiedad
+no radica en la abstracción per se. Entonces, ¿en qué consiste la
+diferencia? Propongo una explicación sencilla y práctica.</p>
<p>En los Estados Unidos de Norteamérica la legislación sobre los derechos de
autor considera estos derechos como una negociación entre el público en
@@ -77,10 +81,10 @@ beneficio público si se conserva esa libertad.</p>
sobre la propiedad intelectual</a> por analogía con los objetos físicos de
propiedad o con las políticas de la propiedad intelectual. Winter sostiene
de manera persuasiva que es posible hacer tales analogías, extender nuestros
-viejos conceptos y aplicarlos a las nuevas decisiones <a href=
-"#ft6">[6]</a>. Seguramente esto dará como resultado alguna respuesta, pero
-incorrecta. La analogía no es una manera útil de decidir qué comprar o a qué
-precio.</p>
+viejos conceptos y aplicarlos a las nuevas decisiones <a
+href="#ft6"><sup>[6]</sup></a>. Seguramente esto dará como resultado alguna
+respuesta, pero incorrecta. La analogía no es una manera útil de decidir qué
+comprar o a qué precio.</p>
<p>Por ejemplo, no tomamos decisiones sobre la construcción de una carretera en
la ciudad de Nueva York por analogía con una decisión anterior sobre un
@@ -98,11 +102,12 @@ aplicado a otros soportes en el pasado.</p>
<p>Esto también explica por qué el principio de Laurence Tribe, que establece
que los derechos sobre el discurso no deben depender de la elección del
-soporte<a href="#ft7">[7]</a>, no es aplicable a las decisiones sobre los
-derechos de autor. Los derechos de autor son una negociación con el público,
-no un derecho natural. Las cuestiones de política sobre los derechos de
-autor se refieren a qué tipo de negociaciones son beneficiosas para el
-público, no a los derechos que pudieran tener los editores o los lectores.</p>
+soporte<a href="#ft7"><sup>[7]</sup></a>, no es aplicable a las decisiones
+sobre los derechos de autor. Los derechos de autor son una negociación con
+el público, no un derecho natural. Las cuestiones de política sobre los
+derechos de autor se refieren a qué tipo de negociaciones son beneficiosas
+para el público, no a los derechos que pudieran tener los editores o los
+lectores.</p>
<p>El sistema de derechos de autor se desarrolló junto con la imprenta. En la
era de la imprenta era inviable para un lector común copiar un libro. La
@@ -213,36 +218,37 @@ es una parte inherente al hecho de copiar. Copiando no se perjudica a nadie.</p>
</ul>
<p>La disposición del Libro Blanco que ha tenido mayor oposición es la que
-establece un sistema de responsabilidad collectiva; dicho sistema requiere
+establece un sistema de responsabilidad colectiva; dicho sistema requiere
que quien posee un ordenador debe supervisar y controlar las actividades de
todos los usuarios, so pena de ser castigado por acciones en las que no ha
participado, solo porque no ha impedido de forma activa la ejecución de
-dicha acción. Tim Sloan <a href="#ft8">[8]</a> señala que esto ofrece a los
-titulares de derechos de autor un estatus privilegiado que no se concede a
-ninguna otra persona que pudiera encontrarse en la misma situación de tener
-que reclamar un perjudicio causado por un usuario de ordenador. Por ejemplo,
-nadie propone sancionar al dueño de un ordenador por no haber evitado
-activamente que otro usuario difame a alguien. Naturalmente, los gobiernos
-recurren a la responsabilidad colectiva para hacer cumplir una ley que
-muchos ciudadanos no aceptan. Cuanto más evolucionen las tecnologías
-digitales para facilitar el compartir información, mayor será la necesidad
-de los gobiernos de implementar métodos draconianos para imponer los
-derechos de autor en perjuicio de los ciudadanos.</p>
+dicha acción. Tim Sloan &#8239;<a href="#ft8"><sup>[8]</sup></a> señala que
+esto ofrece a los titulares de derechos de autor un estatus privilegiado que
+no se concede a ninguna otra persona que pudiera encontrarse en la misma
+situación de tener que reclamar un perjuicio causado por un usuario de
+ordenador. Por ejemplo, nadie propone sancionar al dueño de un ordenador por
+no haber evitado activamente que otro usuario difame a
+alguien. Naturalmente, los gobiernos recurren a la responsabilidad colectiva
+para hacer cumplir una ley que muchos ciudadanos no aceptan. Cuanto más
+evolucionen las tecnologías digitales para facilitar el compartir
+información, mayor será la necesidad de los gobiernos de implementar métodos
+draconianos para imponer los derechos de autor en perjuicio de los
+ciudadanos.</p>
<p>Cuando se redactó la Constitución de los Estados Unidos de Norteamérica, se
propuso la idea de que los autores tienen derecho al monopolio de sus
derechos de autor, pero la propuesta fue rechazada <a
-href="#ft9">[9]</a>. Los fundadores de nuestro país adoptaron una idea
-diferente sobre los derechos de autor, que sitúa lo público en primer lugar
-<a href="#ft10">[10] </a>. Supuestamente los derechos de autor en los
-Estados Unidos de Norteamérica deberían existir para el bien de los
-usuarios; la concesión de beneficios a los editores, e incluso a los
+href="#ft9"><sup>[9]</sup></a>. Los fundadores de nuestro país adoptaron una
+idea diferente sobre los derechos de autor, que sitúa lo público en primer
+lugar <a href="#ft10"><sup>[10]</sup> </a>. Supuestamente los derechos de
+autor en los Estados Unidos de Norteamérica deberían existir para el bien de
+los usuarios; la concesión de beneficios a los editores, e incluso a los
autores, no se hace para provecho de ellos sino únicamente como aliciente
-para cambiar su comportamiento. Como manifestó la Corte Suprema en Fox Film
-Corp. v. Doyal: «El único interés de los Estados Unidos de Norteamérica y el
-objetivo principal al otorgar el monopolio [de los derechos de autor] radica
-en los beneficios generales que obtiene el público a partir de las obras de
-los autores.»<a href="#ft11">[11]</a></p>
+para cambiar su comportamiento. Como manifestó la Corte Suprema en <cite>Fox
+Film Corp. v. Doyal</cite>: «El único interés de los Estados Unidos de
+Norteamérica y el objetivo principal al otorgar el monopolio [de los
+derechos de autor] radica en los beneficios generales que obtiene el público
+a partir de las obras de los autores.»<a href="#ft11"><sup>[11]</sup></a></p>
<p>Según el punto de vista de la Constitución sobre los derechos de autor, si
los ciudadanos en algunos casos prefieren tener la posibilidad de hacer
@@ -262,15 +268,16 @@ nuestro sistema legal.</p>
<p>Este error está tan arraigado hoy que las personas que se oponen a los
nuevos poderes de los derechos de autor sienten la necesidad de hacerlo con
el argumento de que incluso los autores y editores pueden resultar
-perjudicados. Así, James Boyle <a href="#ft12">[12]</a> explica que un <a
-href="#later-2">sistema de propiedad intelectual</a> estricto puede
-interferir con la publicación de nuevas obras. Jessica Litman <a
-href="#ft13">[13]</a> cita las excenciones de los derechos de autor que
-históricamente han hecho posible la difusión masiva de muchos de los nuevos
-medios. Pamela Samuelson <a href="#ft14">[14]</a> advierte que el Libro
-Blanco puede impedir el desarrollo de las industrias de la información de la
-«tercera ola», bloqueando el mundo en un modelo económico de «segunda ola»
-que mejor se adapta a la era de la imprenta.</p>
+perjudicados. Así, James Boyle&#8239;<a href="#ft12"><sup>[12]</sup></a>
+explica que un <a href="#later-2">sistema de propiedad intelectual</a>
+estricto puede interferir con la publicación de nuevas obras. Jessica
+Litman&#8239;<a href="#ft13"><sup>[13]</sup></a> cita las exenciones de los
+derechos de autor que históricamente han hecho posible la difusión masiva de
+muchos de los nuevos medios. Pamela Samuelson&#8239;<a
+href="#ft14"><sup>[14]</sup></a> advierte que el Libro Blanco puede impedir
+el desarrollo de las industrias de la información de la «tercera ola»,
+bloqueando el mundo en un modelo económico de «segunda ola» que mejor se
+adapta a la era de la imprenta.</p>
<p>Estos argumentos pueden ser muy eficaces en las cuestiones en que se pueden
aplicar, especialmente en un Congreso y una Administración dominados por la
@@ -288,12 +295,12 @@ muchas razones para oponerse al Libro Blanco: por el bien de los autores, de
las bibliotecas, de la educación, de los estadounidenses pobres, del
progreso de la tecnología, de la flexibilidad económica, y por cuestiones de
privacidad; todos argumentos válidos, pero que tratan cuestiones marginales
-<a href="#ft15">[15]</a>. Brilla por su ausencia la razón más importante:
-que muchos norteamericanos (tal vez la mayoría) quieren seguir haciendo
-copias. La DFC no critica el objetivo primordial del Libro Blanco, que es
-otorgar más poder a los editores, ni su decisión principal de rechazar la
-Constitución y situar a los editores por encima de los usuarios. Este
-silencio puede ser interpretado como consentimiento.</p>
+<a href="#ft15"><sup>[15]</sup></a>. Brilla por su ausencia la razón más
+importante: que muchos norteamericanos (tal vez la mayoría) quieren seguir
+haciendo copias. La DFC no critica el objetivo primordial del Libro Blanco,
+que es otorgar más poder a los editores, ni su decisión principal de
+rechazar la Constitución y situar a los editores por encima de los
+usuarios. Este silencio puede ser interpretado como consentimiento.</p>
<p>Resistir a la presión que ejercen los editores al reclamar más poder para sí
mismos depende de una toma de conciencia generalizada sobre el hecho de que
@@ -305,84 +312,91 @@ recordando a la ciudadanía y a la legislatura la finalidad de los derechos
de autor y la oportunidad de liberar el flujo de la información, podremos
lograr que prevalgan los derechos de los ciudadanos.</p>
-<h3>NOTAS</h3>
+<h3 class="footnote">Notas posteriores</h3>
+<ul>
+<li id="later-1"><em>Propiedad intelectual</em>: Este artículo forma parte del camino que me
+llevó a reconocer el <a href="/philosophy/not-ipr.es.html">prejuicio y la
+confusión en la expresión «propiedad intelectual»</a>. Hoy en día creo que
+ese término no debe ser utilizado bajo ninguna circunstancia.</li>
+
+<li id="later-2"><em>Sistema de propiedad intelectual:</em> Aquí cometí el error de moda de
+escribir «propiedad intelectual», cuando lo que quería decir era «derechos
+de autor». Esto es como escribir «Europa» cuando quiere decir «Francia»,
+causa una confusión fácilmente evitable.</li>
+</ul>
+
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1">Publicado en <cite>Oregon Law Review</cite>, primavera de 1996.</li>
-<p id="ft2">[2] <em>Informational Infrastructure Task Force, Intellectual Property and
-the National Information Infrastructure:</em> Informe del grupo de trabajo
-sobre la propiedad intelectual (1995).</p>
+<li id="ft2"><cite>Informational Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the
+National Information Infrastructure:</cite> <em>Informe del grupo de trabajo
+sobre la propiedad intelectual</em> (1995).</li>
-<p id="ft3">[3] John Perry Barlow, comentarios durante la conferencia «Innovación y
-Tecnologías de la Información» (Nov. 1995). El Sr. Barlow es uno de los
+<li id="ft3">John Perry Barlow, comentarios durante la conferencia «Innovación y
+Tecnologías de la Información» (Nov. 1995). El Sr. Barlow es uno de los
fundadores de la <em>Electronic Frontier Foundation</em>, una organización
que promueve la libertad de expresión en los medios digitales; también es ex
-letrista del grupo musical <em>Grateful Dead</em>.</p>
-
-<p id="ft4">[4] Gary Glisson, comentarios durante la conferencia «Innovación y
-Tecnologías de la Información» (Nov. 1995); véase también Gary Glisson,
-<em>A Practitioner's Defense of the NII White Paper</em>, 75
-Or. L. Rev. (1996) (a favor del Libro Blanco). El Sr. Glisson es socio y
-jefe del <em>Intellectual Property Group</em> de Lane Powell Spears Lubersky
-en Portland, Oregón.</p>
-
-<p id="ft5">[5] Steven Winter, comentarios durante la conferencia «Innovación y
-Tecnologías de la Información» (Nov. 1995). El Sr. Winter es profesor en la
-Escuela de Derecho de la Universidad de Miami.</p>
-
-<p id="ft6">[6] Winter, supra nota 5.</p>
-
-<p id="ft7">[7] Véase Laurence H. Tribe, <em>The Constitution in Cyberspace: Law and
-Liberty Beyond the Electronic Frontier</em>, Humanist, Set.-Oct. 1991, 15.</p>
-
-<p id="ft8">[8] Tim Sloan, comentarios durante la conferencia «Innovación y Tecnologías
-de la Información» (Nov. 1995). El Sr. Sloan es miembro de la <em>National
-Telecommunication and Information Administration</em> (Administración
-Nacional de Telecomunicaciones e Información).</p>
-
-<p id="ft9">[9] Véase Jane C. Ginsburg, <em>A Tale of Two Copyrights: Liberary Property
-in Revolutionary France and America</em>, in, <em>Of Authors and Origins:
-Essays on Copyright Law</em> 131, 137-38 (Brad Sherman &amp; Alain Strowel,
-eds., 1994) (que establece que los redactores de la Constitución tuvieron la
-intención de «subordinar[] los intereses del autor en beneficio público» o
-«tratar los intereses privados y públicos&hellip;de forma equitativa»).</p>
-
-<p id="ft10">[10] Constitución de los Estados Unidos de Norteamérica, art. I, p. 8,
-cl. 8: «El Congreso tendrá el poder&hellip; para promover el progreso de la
-ciencia y las artes útiles, asegurando por tiempo limitado a los autores e
-inventores el derecho exclusivo sobre sus respectivos escritos y
-descubrimientos»).</p>
-
-<p id="ft11">[11] 286 U.S. 123, 127 (1932).</p>
-
-<p id="ft12">[12] James Boyle, comentarios durante la conferencia «Innovación y
-Tecnologías de la Información» (Nov. 1995). El Sr. Boyle es profesor de
-leyes en la <em>American University</em> (Universidad Americana) en
-Washington, D.C.</p>
-
-<p id="ft13">[13] Jessica Litman, comentarios durante la conferencia «Innovación y
-Tecnologías de la Información» (Nov. 1995). Jessica Litman es profesora en
-la <em>Wayne State University Law School</em> (Escuela de Derecho de la
-Universidad Estatal de Wayne) en Detroit, Michigan.</p>
-
-<p id="ft14">[14] Pamela Samuelson, <em>The Copyright Grab</em>, Wired, Jan. 1996. Pamela
-Samuelson es profesora en la <em>Cornell Law School</em> (Escuela de Derecho
-de Cornell).</p>
+letrista del grupo musical <em>Grateful Dead</em>.</li>
+
+<li id="ft4">Gary Glisson, comentarios durante la conferencia «Innovación y Tecnologías
+de la Información» (Nov. 1995); véase también Gary Glisson, <em>A
+Practitioner's Defense of the NII White Paper</em>, 75 Or. L. Rev. (1996) (a
+favor del Libro Blanco). El Sr. Glisson es socio y jefe del <em>Intellectual
+Property Group</em> de Lane Powell Spears Lubersky en Portland, Oregón.</li>
+
+<li id="ft5">Steven Winter, comentarios durante la conferencia «Innovación y Tecnologías
+de la Información» (Nov. 1995). El Sr. Winter es profesor en la Escuela de
+Derecho de la Universidad de Miami.</li>
+
+<li id="ft6">Winter, supra nota 5.</li>
-<p id="ft15"><!-- (available at URL:
-<a href="http://home.worldweb.net/dfc/press.html">
-http://home.worldweb.net/dfc/press.html</a>)-->
-[15] <em>Digital Future Coalition, Broad-Based Coalition Expresses Concern
-Over Intellectual Property Proposals</em>, Nov. 15, 1995.</p>
+<li id="ft7">Véase Laurence H. Tribe, <cite>The Constitution in Cyberspace: Law and
+Liberty Beyond the Electronic Frontier</cite>, Humanist, Set.-Oct. 1991, 15.</li>
-<h3>NOTAS POSTERIORES</h3>
+<li id="ft8">Tim Sloan, comentarios durante la conferencia «Innovación y Tecnologías de
+la Información» (Nov. 1995). El Sr. Sloan es miembro de la <cite>National
+Telecommunication and Information Administration</cite> (Administración
+Nacional de Telecomunicaciones e Información).</li>
-<p id="later-1">[1] Este artículo forma parte del camino que me llevó a reconocer el <a
-href="/philosophy/not-ipr.es.html">prejuicio y la confusión en la expresión
-«propiedad intelectual»</a>. Hoy en día creo que ese término no debe ser
-utilizado bajo ninguna circunstancia.</p>
+<li id="ft9">Véase Jane C. Ginsburg, <cite>A Tale of Two Copyrights: Liberary Property in
+Revolutionary France and America</cite>, in, <cite>Of Authors and Origins:
+Essays on Copyright Law</cite> 131, 137-38 (Brad Sherman &amp; Alain
+Strowel, eds., 1994) (que establece que los redactores de la Constitución
+tuvieron la intención de «subordinar[] los intereses del autor en beneficio
+público» o «tratar los intereses privados y públicos&hellip;de forma
+equitativa»).</li>
+
+<li id="ft10">Constitución de los Estados Unidos de Norteamérica, art. I, p. 8, cl. 8: «El
+Congreso tendrá el poder&hellip; para promover el progreso de la ciencia y
+las artes útiles, asegurando por tiempo limitado a los autores e inventores
+el derecho exclusivo sobre sus respectivos escritos y descubrimientos»).</li>
+
+<li id="ft11"><cite>286 U.S. 123</cite>, 127 (1932).</li>
+
+<li id="ft12">James Boyle, comentarios durante la conferencia «Innovación y Tecnologías de
+la Información» (Nov. 1995). El Sr. Boyle es profesor de leyes en la
+<em>American University</em> (Universidad Americana) en Washington, D.C.</li>
+
+<li id="ft13">Jessica Litman, comentarios durante la conferencia «Innovación y Tecnologías
+de la Información» (Nov. 1995). Jessica Litman es profesora en la <em>Wayne
+State University Law School</em> (Escuela de Derecho de la Universidad
+Estatal de Wayne) en Detroit, Michigan.</li>
+
+<li id="ft14">Pamela Samuelson, <cite>The Copyright Grab</cite>, Wired, Jan. 1996. Pamela
+Samuelson es profesora en la <em>Cornell Law School</em> (Escuela de Derecho
+de Cornell).</li>
+
+<li id="ft15"><!-- (available at URL:
+home.worldweb.net/dfc/press.html</a>
+)-->
+<cite>Digital Future Coalition, Broad-Based Coalition Expresses Concern Over
+Intellectual Property Proposals</cite>, Nov. 15, 1995.</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
-<p id="later-2">[2] Aquí cometí el error de moda de escribir «propiedad intelectual», cuando
-lo que quería decir era «derechos de autor». Esto es como escribir «Europa»
-cuando quiere decir «Francia», causa una confusión fácilmente evitable.</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -391,7 +405,7 @@ cuando quiere decir «Francia», causa una confusión fácilmente evitable.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -412,7 +426,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -426,7 +440,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2016 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2006, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -442,11 +472,12 @@ Quiliro Ordóñez, Kostas Kamaki.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/right-to-read.html
index 1980ffd..7e24214 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/right-to-read.html
@@ -1,23 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El derecho a leer - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-blockquote, .comment {
- font-style: italic;
-}
-blockquote cite {
- font-style: normal;
-}
.announcement {
text-align: center;
+ box-sizing: border-box;
background: #f5f5f5;
- border-left: .3em solid #fc7;
- border-right: .3em solid #fc7;
- margin: 2.5em 0;
+ border-left: .4em solid #5c5;
+ border-right: .4em solid #5c5;
+ border-top: .1em solid #5c5;
+ border-bottom: .1em solid #5c5;
+ margin: 2.5em auto;
}
#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
margin: 0;
@@ -42,19 +42,11 @@ blockquote cite {
#BadNews p.emph-box {
margin: 2.5em 6% 1em;
}
-#References {
- margin: 3em 0 2em;
-}
-#References h3 {
- font-size: 1.2em;
-}
@media (min-width: 55em) {
#AuthorsNote .columns >
p:first-child,
- #AuthorsNote li p.inline-block {
- margin-top: 0;
- }
- .comment { text-align: center; }
+ #AuthorsNote li p.inline-block { margin-top: 0; }
+ .update { font-style: italic; text-align: center; }
.table { display: table; }
.table-cell {
display: table-cell;
@@ -63,14 +55,12 @@ blockquote cite {
}
.left { padding-right: .75em; }
.right { padding-left: .75em; }
- }
}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
<!--
@media (min-width: 55em) {
- .left { padding-left: .75em; }
- .right { padding-right: .75em; }
- }
+ .left { padding-left: .75em; padding-right: 0; }
+ .right { padding-right: .75em; padding-left: 0; }
}-->
<!--#endif -->
@@ -81,20 +71,20 @@ blockquote cite {
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">El derecho a leer</h2>
<address class="byline center">
-por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p class="center">
-<em>Este artículo se publicó en febrero de 1997 en <cite>Communications of
-the ACM</cite> (Vol. 40, Número 2).</em></p>
-<hr class="thin" />
+por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
-<blockquote class="center comment"><p>
+<p class="infobox c">
De <cite>El camino a Tycho</cite>, una colección de artículos sobre los
antecedentes de la Revolución Lunar, publicado en Luna City en 2096.
-</p></blockquote>
+</p>
+<hr class="thin" />
<div class="columns">
<p>
@@ -241,11 +231,11 @@ empezó el Levantamiento de Tycho, en 2062, el derecho universal a leer se
convirtió en una de sus proclamas fundamentales.</p>
</div>
-<div class="reduced-width">
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra lista de
-correo sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement reduced-width comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra
+lista de correo sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
<div id="AuthorsNote">
@@ -273,8 +263,8 @@ libros (y otros tipos de publicaciones) se conocen como DRM, sigla en inglés
de «Digital Restrictions Management» (gestión digital de
restricciones). Para acabar con el DRM, la fundación Free Software
Foundation ha emprendido la campaña <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>, para la que
-solicitamos su apoyo.</p>
+href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by Design</a>, para la
+que solicitamos su apoyo.</p>
<p>La Electronic Frontier Foundation, una organización independiente, no
vinculada a la Free Software Foundation, también hace campaña contra el DRM.</p>
@@ -283,7 +273,7 @@ vinculada a la Free Software Foundation, también hace campaña contra el DRM.</
</li>
</ul>
-<p class="comment">
+<p class="update">
La siguiente nota ha sido actualizada varias veces desde la primera
publicación del cuento.</p>
@@ -495,19 +485,17 @@ libros electrónicos, música o cualquier otra cosa.,</p>
<p class="emph-box">
Si queremos parar las malas noticias y producir alguna buena, tenemos que
organizarnos y luchar. Suscríbase a la campaña de la FSF <a
-href="http://defectivebydesign.org"> Defective by Design</a> (Defectuoso a
-propósito) para echar una mano. Puede <a
-href="http://www.fsf.org/associate">unirse a la FSF</a> para apoyar nuestra
+href="https://www.defectivebydesign.org/"> Defective by Design</a>
+(Defectuoso a propósito) para echar una mano. Puede <a
+href="https://www.fsf.org/associate">unirse a la FSF</a> para apoyar nuestra
labor más en general. Hay también una <a href="/help/help.html">lista de
maneras de participar en nuestro trabajo</a>.
</p>
</div>
</div>
<div class="column-limit"></div>
-</div>
-<div id="References">
-<h3>Referencias</h3>
+<h3 class="footnote">Referencias</h3>
<ul>
<li>El «Libro Blanco» de la administración: <cite>Information Infrastructure
@@ -517,16 +505,16 @@ Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual
Property</cite> [sic] <cite>Rights (1995)</cite>.</li>
<li><a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">Explicación
+href="https://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">Explicación
del «Libro Blanco»: <cite>The Copyright Grab</cite></a>, Pamela Samuelson,
<cite>Wired</cite>, 1 de enero de 1996.</li>
- <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm"><cite>Sold
+ <li><a href="https://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm"><cite>Sold
Out</cite></a>, James Boyle, <cite>New York Times</cite>, 31 de marzo de
1996.</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
+href="https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
Data or Private Data</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>, 4 de
noviembre de 1996.</li>
@@ -536,13 +524,18 @@ for the Public Domain</cite></a>, una organización cuyo objetivo es oponerse
a la excesiva extensión de los poderes del copyright y de las patentes y
revertir esta situación.</li>
</ul>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Este artículo se publicó en febrero de 1997 en <cite>Communications of the
+ACM</cite> (Vol. 40, Número 2).</p>
</div>
-<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -555,7 +548,7 @@ href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a> El nombre del producto es
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -576,7 +569,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -606,8 +599,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020
-Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021 Richard
+Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -624,11 +617,12 @@ Riaño, Daniel Gutiérrez.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/27 17:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/rms-lisp.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/rms-lisp.html
index 65d6618..aba7557 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/rms-lisp.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/rms-lisp.html
@@ -1,19 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/rms-lisp.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Mis experiencias con Lisp y el desarrollo de Emacs de GNU - Proyecto GNU -
Free Software Foundation </title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#foot-'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/rms-lisp.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Mis experiencias con Lisp y el desarrollo de Emacs de GNU</h2>
-<blockquote><p>(Transcripción de la conferencia pronunciada por Richard Stallman el 28 de
-octubre de 2002 en el Congreso Internacional de Lisp [<span
-style="font-style:italic;">International Lisp Conference</span>]).</p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p>Transcripción de la conferencia pronunciada por Richard Stallman el 28 de
+octubre de 2002 en el Congreso Internacional de Lisp.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Dado que ninguna de mis charlas habituales tiene nada que ver con Lisp,
ninguna era apropiada para hoy. Así que voy a tener que improvisar. En
@@ -73,23 +86,24 @@ Editor and COrrector" lang="en">TECO</abbr>. <abbr>TECO</abbr> era nuestro
editor de textos y era un lenguaje de programación extremadamente feo, no
podía haber sido más feo. La razón era que no fue diseñado para ser un
lenguaje de programación, sino como un lenguaje de órdenes y un editor de
-textos. Había órdenes como «5l», que significaba «mover cinco líneas», o «i»
-seguido de una cadena de caracteres y después ESC para insertar esa cadena
-de caracteres. Podría escribir una cadena de caracteres que fuera una
-secuencia de órdenes, lo que se llamaba una cadena de órdenes, terminada con
-ESC ESC, y sería ejecutada.</p>
+textos. Había órdenes como <code>5l</code>, que significaba «mover cinco
+líneas», o <code>i</code> seguido de una cadena de caracteres y después ESC
+para insertar esa cadena de caracteres. Podría escribir una cadena de
+caracteres que fuera una secuencia de órdenes, lo que se llamaba una cadena
+de órdenes, terminada con ESC ESC, y sería ejecutada.</p>
<p>Bien. La gente quería extender este lenguaje con elementos útiles para la
programación, así que añadió algunos. Por ejemplo, uno de los primeros fue
-una estructura iterativa: &lt; &gt;. Encerrar algo entre estos signos hacía
-que se ejecutara en un bucle. Había otras crípticas órdenes que podían
-usarse para salir del bucle condicionalmente. Para construir Emacs, nosotros
-<a href="#foot-1">(1)</a> añadimos mecanismos para tener subrutinas con
-nombres. Antes de esto, de forma análoga a lo que ocurre con Basic, los
-nombres de las subrutinas sólo podían estar formados por una letra. Con esta
-limitación era difícil escribir programas grandes, así que añadimos código
-que permitió que pudieran tener nombres más largos. De hecho, había algunos
-mecanismos bastante sofisticados; creo que Lisp tomó su mecanismo <span
+una estructura iterativa: <code>&lt;&nbsp;&gt;</code>. Encerrar algo entre
+estos signos hacía que se ejecutara en un bucle. Había otras crípticas
+órdenes que podían usarse para salir del bucle condicionalmente. Para
+construir Emacs, nosotros&#8239;<a href="#foot-1">[1]</a> añadimos
+mecanismos para tener subrutinas con nombres. Antes de esto, de forma
+análoga a lo que ocurre con Basic, los nombres de las subrutinas sólo podían
+estar formados por una letra. Con esta limitación era difícil escribir
+programas grandes, así que añadimos código que permitió que pudieran tener
+nombres más largos. De hecho, había algunos mecanismos bastante
+sofisticados; creo que Lisp tomó su mecanismo <span
style="font-style:italic;">unwind-protect</span>, llamémosle,
«de-aplicación-abierta», de TECO.</p>
@@ -103,14 +117,14 @@ a posteriori, sino que debería ser diseñado como un lenguaje de programación
desde un principio. De hecho, descubrimos que el mejor lenguaje de
programación para ese propósito era Lisp.</p>
-<p>Fue Bernie Greenberg quien descubrió que lo era <a href="#foot-2">(2)</a>
-. Escribió una versión de Emacs en Multics MacLisp, y programó sus órdenes
-en MacLisp de forma sencilla. El propio editor estaba escrito enteramente en
-Lisp. Multics Emacs fue un gran éxito: programar nuevas órdenes de edición
-era tan práctico que incluso los administrativos empezaron a aprender a
-hacerlo en sus oficinas. Utilizaban un manual que mostraba cómo extender
-Emacs, pero que no lo llamaba programación, de forma que los
-administrativos, que pensaban que no sabían programar, no se
+<p>Fue Bernie Greenberg quien descubrió que lo era &#8239;<a
+href="#foot-2">[2]</a>. Escribió una versión de Emacs en Multics MacLisp, y
+programó sus órdenes en MacLisp de forma sencilla. El propio editor estaba
+escrito enteramente en Lisp. Multics Emacs fue un gran éxito: programar
+nuevas órdenes de edición era tan práctico que incluso los administrativos
+empezaron a aprender a hacerlo en sus oficinas. Utilizaban un manual que
+mostraba cómo extender Emacs, pero que no lo llamaba programación, de forma
+que los administrativos, que pensaban que no sabían programar, no se
asustaran. Leyeron el manual, descubrieron que podían hacer cosas útiles y
aprendieron a programar.</p>
@@ -245,11 +259,11 @@ una empresa.</p>
quería fundar lo que él llamaba una empresa «hacker». Esto quería decir que
sería una empresa gestionada por hackers y que operaría de un modo propicio
para hackers. Otro objetivo era mantener la cultura del Laboratorio de
-Inteligencia Artificial <a href="#foot-3">(3)</a>. Desafortunadamente,
-Greenblatt no tenía experiencia empresarial, por lo que otros miembros del
-grupo de la máquina Lisp expresaron sus dudas sobre el éxito de la
-empresa. Pensaban que su plan para evitar inversiones externas no
-funcionaría.</p>
+Inteligencia Artificial &#8239;<a class="ftn"
+href="#foot-3">[3]</a>. Desafortunadamente, Greenblatt no tenía experiencia
+empresarial, por lo que otros miembros del grupo de la máquina Lisp
+expresaron sus dudas sobre el éxito de la empresa. Pensaban que su plan para
+evitar inversiones externas no funcionaría.</p>
<p>¿Por qué quería evitar la inversión externa? Porque cuando una empresa tiene
inversores externos, éstos toman el control y no permiten que tenga ningún
@@ -298,11 +312,11 @@ Lisp para cuyo uso le habían otorgado licencia ambas empresas. Nadie había
previsto que el grupo de hackers del Laboratorio de Inteligencia Artificial
sería aniquilado, pero lo fue.</p>
-<p> A Symbolics se le ocurrió un plan <a href="#foot-4">(4)</a>. Dijeron al
-laboratorio: «seguiremos permitiéndoles que usen nuestras modificaciones al
-sistema, pero no podrán instalarlas en la máquina Lisp del MIT. En su lugar,
-les daremos acceso al sistema de la máquina Lisp de Symbolics, y podrán
-ejecutarlo, pero eso será todo lo que podrán hacer».</p>
+<p> A Symbolics se le ocurrió un plan&#8239;<a href="#foot-4">[4]</a>. Dijeron
+al laboratorio: «seguiremos permitiéndoles que usen nuestras modificaciones
+al sistema, pero no podrán instalarlas en la máquina Lisp del MIT. En su
+lugar, les daremos acceso al sistema de la máquina Lisp de Symbolics, y
+podrán ejecutarlo, pero eso será todo lo que podrán hacer».</p>
<p>Esto, en la práctica, significaba que nos exigían posicionarnos en un bando
y utilizar, o bien la versión del MIT del sistema, o bien la versión de
@@ -317,23 +331,23 @@ que siguiera existiendo. Así, no se nos permitió seguir siendo neutrales.</p>
empresas, aunque me entristecía ver lo que le había ocurrido a nuestra
comunidad y al software. Pero ahora, Symbolics había forzado la
situación. Así que, en un intento por ayudar a mantener Lisp Machines Inc. a
-flote <a href="#foot-5">(5)</a>, empecé a duplicar todas las mejoras que
-había hecho Symbolics al sistema de la máquina Lisp. Escribí por mí mismo
-las mejoras equivalentes de nuevo (es decir, el código era mío).</p>
+flote&#8239;<a href="#foot-5">[5]</a>, empecé a duplicar todas las mejoras
+que había hecho Symbolics al sistema de la máquina Lisp. Escribí por mí
+mismo las mejoras equivalentes de nuevo (es decir, el código era mío).</p>
-<p>Después de un tiempo <a href="#foot-6">(6)</a>, llegué a la conclusión de
-que sería mejor ni siquiera mirar su código. Cuando anunciaban la liberación
-de una actualización del código, podía ver en las notas correspondientes a
-la nueva liberación cuáles eran las modificaciones introducidas e
-implementarlas. Cuando ellos hacían finalmente la liberación de las
-modificaciones, yo también liberaba las mías.</p>
+<p>Después de un tiempo&#8239;<a href="#foot-6">[6]</a>, llegué a la conclusión
+de que sería mejor ni siquiera mirar su código. Cuando anunciaban la
+liberación de una actualización del código, podía ver en las notas
+correspondientes a la nueva liberación cuáles eran las modificaciones
+introducidas e implementarlas. Cuando ellos hacían finalmente la liberación
+de las modificaciones, yo también liberaba las mías.</p>
<p>De esta manera, durante dos años evité que acabaran con Lisp Machines
Incorporated, y las dos empresas siguieron adelante. Pero no quería pasarme
años y años castigando a alguien, evitando que se cometiera un acto
malvado. Supuse que ya habían sido castigados bastante puesto que estaban
-inmersos en una competición que no tendría fin <a
-href="#foot-7">(7)</a>. Por otro lado, había llegado el momento de formar
+inmersos en una competición que no tendría fin &#8239;<a
+href="#foot-7">[7]</a>. Por otro lado, había llegado el momento de formar
una nueva comunidad que reemplazara a la que las acciones suyas y de otros
exterminaron.</p>
@@ -375,24 +389,25 @@ memoria y sin memoria virtual. Querían poder usar Emacs de GNU. Esto
significaba que tenía que hacer que el programa fuera lo más pequeño
posible.</p>
-<p>Por ejemplo, en aquel entonces la única estructura iterativa era «while»,
-implementada de forma extremadamente simple. No había ningún mecanismo para
-interrumpir la ejecución de la sentencia «while» y transferir el control a
-la instrucción siguiente a dicha sentencia, usted tenía que ejecutar un
-<code>catch</code> y un <code>throw</code>, o monitorizar una variable para
-salir del bucle. Esto muestra hasta dónde estaba llevando las cosas para
-mantener los programas pequeños. No teníamos «caar», «cadr», etc. Había que
+<p>Por ejemplo, en aquel entonces la única estructura iterativa era
+<code>while</code>, implementada de forma extremadamente simple. No había
+ningún mecanismo para interrumpir la ejecución de la sentencia
+<code>while</code> y transferir el control a la instrucción siguiente a
+dicha sentencia, usted tenía que hacer un <cite>catch</cite> y un
+<cite>throw</cite>, o monitorizar una variable para salir del bucle. Esto
+muestra hasta dónde estaba llevando las cosas para mantener los programas
+pequeños. No teníamos <code>caar</code>, <code>cadr</code>, etc. Había que
sacarle el mayor jugo posible, ese fue el espíritu de Emacs de GNU, el
espíritu de Emacs Lisp desde el principio.</p>
<p>Evidentemente, las máquinas actuales tienen mayor capacidad, y ya no hacemos
-las cosas así. Ahora incluimos «caar», «cadr», etc. Y podríamos añadir otra
-estructura iterativa un día de estos. Queremos ampliarlo en cierta medida,
-pero no hasta el punto de Common Lisp. Una vez implementé Common Lisp en una
-máquina Lisp, y no estoy muy satisfecho con el resultado. Algo que no me
-gusta gran cosa son los parámetros de palabra clave<a
-href="#foot-8">(8)</a>. No me parecen muy de Lisp; los utilizo a veces pero
-intento hacerlo lo menos posible.</p>
+las cosas así. Ahora incluimos <code>caar</code>, <code>cadr</code>, etc. Y
+podríamos añadir otra estructura iterativa un día de estos. Queremos
+ampliarlo en cierta medida, pero no hasta el punto de Common Lisp. Una vez
+implementé Common Lisp en una máquina Lisp, y no estoy muy satisfecho con el
+resultado. Algo que no me gusta gran cosa son los parámetros de palabra
+clave&#8239;<a href="#foot-8">[8]</a>. No me parecen muy de Lisp; los
+utilizo a veces pero intento hacerlo lo menos posible.</p>
<p>Ese no fue el fin de los proyectos de GNU implicados con Lisp. Más tarde,
alrededor de 1995, estábamos estudiando el inicio de un proyecto de
@@ -477,18 +492,20 @@ software libre. Tenemos muchas aplicaciones y, obviamente, todavía tenemos
mucho camino por recorrer. Así que necesitamos su ayuda. Me gustaría
pedirles que colaboraran como voluntarios para el proyecto GNU; ayúdennos a
desarrollar software libre para más tareas. Echen un vistazo a <a
-href="/help/">http://www.gnu.org/help/help.es.html</a> para encontrar
-sugerencias sobre cómo ayudar. Si quieren hacer algún pedido, hay un enlace
-disponible en la página principal. Si quieren leer sobre cuestiones
-filosóficas, miren en /philosophy. Si están buscando el software libre
-disponible, miren en /directory, donde se listan alrededor de 1900 paquetes
-en la actualidad (lo cual es una fracción de todo el software libre
-disponible ahí fuera). Por favor, escriban más software y contribuyan. Mi
-libro de ensayos, «<span style="font-style:italic,">Free Software and Free
-Society</span>» se encuentra a la venta y puede adquirirse en <a
-href="http://www.gnu.org">www.gnu.org</a><sup><a href="#TransNote2"
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a> para encontrar sugerencias sobre
+cómo ayudar. Si quieren hacer algún pedido, hay un enlace disponible en la
+página principal. Si quieren leer sobre cuestiones filosóficas, miren en
+/philosophy. Si están buscando el software libre disponible, miren en
+/directory, donde se listan alrededor de 1900 paquetes en la actualidad (lo
+cual es una fracción de todo el software libre disponible ahí fuera). Por
+favor, escriban más software y contribuyan. Mi libro de ensayos, «<span
+style="font-style:italic,">Free Software and Free Society</span>» se
+encuentra a la venta y puede adquirirse en www.gnu.org&#8239;<a
+href="#foot-9">[9]</a><sup><a href="#TransNote2"
id="IniTransNote2">2</a></sup>. ¡Feliz hacking!</p>
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="foot-1">Guy Steele diseñó el conjunto de órdenes simétrico original de Emacs; luego,
él y yo empezamos a implementar Emacs (sobre TECO), pero, tras una larga
@@ -535,7 +552,12 @@ planes, le había costado un millón de dólares.</li>
<li id="foot-8">No me molesta si una función muy compleja y avanzada toma parámetros de
palabras clave. Lo que me molesta es ponerlas en funciones simples y básicas
como «member».</li>
+
+<li id="foot-9">En 2021, este libro (en inglés) puede adquirirse en <a
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition">GNU
+Press</a>.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -554,7 +576,7 @@ texto</a>.</li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -575,7 +597,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -605,7 +627,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -620,11 +642,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/09/23 10:32:19 $
+$Date: 2021/11/03 16:00:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html
index e84a230..738c4b0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Salvemos a Europa de las patentes de software - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Salvemos a Europa de las patentes de software</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Imagine que cada vez que toma una decisión de diseño de software, y
@@ -97,14 +105,14 @@ cantidades. Los hemos refutado con los hechos, desarrollando una amplia gama
de potente software que respeta la libertad del usuario. Ofrecer al público
el espectro completo de sofware de uso general está a nuestro alcance, a
menos que se prohíba dar software al público.</p>
-<p>
+<p class="important">
Las patentes de software amenazan con ello. Este es el momento de entrar en
-acción. Le invitamos a visitar <a
-href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> para obtener más información y
-sugerencias concretas para actuar. Y por favor, dedique algún tiempo a
-ayudar.</p>
+acción. Le invitamos a visitar <a href="https://ffii.org/">ffii.org</a> para
+obtener más información y sugerencias concretas para actuar. Y por favor,
+dedique algún tiempo a ayudar.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Notas:</h4>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="ft1">La Oficina Europea de Patentes, que gestiona la solicitud de patentes en
@@ -123,13 +131,7 @@ respuesta.</li>
<li id="ft3">Se supone que las patentes relativas a la reproducción de archivos MP3 han
expirado en 2017.</li>
</ol>
-
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Otros textos para leer</a></h4>
-<ul>
- <li>Para mantenerse informado de las últimas amenazas contra Internet en Europa,
-visite <a href="http://www.ffii.org">ffii.org</a>.</li>
-</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -139,7 +141,7 @@ visite <a href="http://www.ffii.org">ffii.org</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -160,7 +162,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -190,8 +192,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1999, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -207,7 +208,7 @@ Trepat. Revisiones: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/22 11:03:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/saying-no-even-once.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/saying-no-even-once.html
index b0dd551..3a8f947 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/saying-no-even-once.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/saying-no-even-once.html
@@ -1,8 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/saying-no-even-once.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Decir no a la informática injusta aunque sea una sola vez es siempre de
@@ -10,15 +12,16 @@ ayuda - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/saying-no-even-once.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Decir no a la informática injusta aunque sea una sola vez es siempre de
ayuda</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<div class="thin"></div>
-<div class="article">
<p>Circula por ahí la falsa idea de que el Proyecto GNU exige que se utilice
siempre <a href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a> al 100%, y que
a todo el que utilice algo menos (¿un 90%?) lo mandaremos al diablo. Nada
@@ -94,7 +97,6 @@ siempre. No solo habrá obtenido mayor libertad, sino que además habrá
ayudado a toda la comunidad creando conciencia sobre el asunto.</p>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -103,7 +105,7 @@ ayudado a toda la comunidad creando conciencia sobre el asunto.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -128,7 +130,14 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
- </p>
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -147,7 +156,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -163,7 +172,7 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/30 11:59:49 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/second-sight.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/second-sight.html
index b41fd72..8a17d4f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/second-sight.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/second-sight.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/second-sight.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El software libre y el gobierno electrónico - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>El software libre y el gobierno electrónico</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Este artículo apareció por primera vez en The Guardian el 3 de marzo de
-2005.</p></blockquote>
-</div>
+<h2>El software libre y el gobierno electrónico</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
El Gobierno británico ha financiado el desarrollo de software útil para el
@@ -76,7 +79,7 @@ Estado, y no dejar que caiga en manos privadas.
Desde 1984 grupos de voluntarios han desarrollado y mantenido programas
libres útiles y potentes (unos pocos al principio, luego sistemas operativos
completos como GNU/Linux y BSD. Hoy el <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Directorio de software
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Directorio de software
libre</a> contiene casi 4.000 programas libres. El Gobierno británico ha
decidido aumentar el uso de software libre, es una oportunidad perfecta para
usarlo y contribuir a su desarrollo.
@@ -96,10 +99,12 @@ El mundo entero se beneficiará, y todos los usuarios admirarán el liderazgo
de Gran Bretaña.
</p>
-<pre>
--- Richard Stallman inició el sistema operativo GNU (www.gnu.org) en
- 1984 y fundó la Free Software Foundation (fsf.org) en 1985.
-</pre>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Este artículo apareció por primera vez en <cite>The Guardian</cite> el 3 de
+marzo de 2005, titulado <cite>Second Sight</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -111,7 +116,7 @@ significar «libre» o «gratuito».</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -132,7 +137,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -146,7 +151,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -162,7 +183,7 @@ revisión: Sergi Ruiz Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling-exceptions.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling-exceptions.html
index 0ebe6e5..cb69166 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling-exceptions.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling-exceptions.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling-exceptions.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Venta de excepciones a la licencia GPL de GNU - Proyecto GNU - Free Software
@@ -10,9 +13,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling-exceptions.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Venta de excepciones a la licencia GPL de GNU</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>La venta de excepciones significa que el titular del copyright del código lo
hace público bajo una licencia de software libre válida y ofrece aparte a
@@ -143,6 +150,7 @@ disponibles para todo el mundo.</p>
principio. Considero la venta de excepciones como algo aceptable para una
empresa, y la sugeriré cuando sea apropiada como una manera de lograr que
los programas sean libres.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -152,7 +160,7 @@ los programas sean libres.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -173,7 +181,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -187,7 +195,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -203,7 +227,7 @@ Bonavita, Fernando Gutiérrez, Lydia Olivera).</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/12/30 12:08:31 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling.html
index 8fc9e06..d537dc5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La venta de software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La venta de software libre</h2>
<p><em>También disponible: <a href="/philosophy/selling-exceptions.html"
>algunas consideraciones sobre la idea de vender excepciones a las licencias
de software libre, como la GPL de GNU</a>.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Muchos creen que el espíritu del proyecto GNU es que no se debería cobrar
@@ -33,7 +41,7 @@ de «gratuito»). Cuando hablamos de «software libre» (o «<cite>free
software</cite>» en inglés), estamos hablando de libertad, no de
precio. Piense en «libertad de expresión», no en «barra libre». En concreto,
significa que un usuario es libre de ejecutar el programa, estudiarlo y
-modificarlo, y redistribuirlo con o sin cambios.</p>
+modificarlo, y redistribuirlo con o sin cambios.</p>
<p>
En algunos casos los programas libres se distribuyen gratuitamente, y en
@@ -58,11 +66,11 @@ beneficio por ello.</p>
<p>
El software libre es un proyecto comunitario, y todo aquel que forme parte
-de él debería buscar formas de contribuir a que la comunidad propere. Para
+de él debería buscar formas de contribuir a que la comunidad prospere. Para
un distribuidor, el modo de hacerlo es donar parte del beneficio a la <a
-href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a> o a algún otro proyecto
-para el desarrollo de software libre. De esta manera se contribuye a la
-prosperidad del mundo del software libre.</p>
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> o a algún otro
+proyecto para el desarrollo de software libre. De esta manera se contribuye
+a la prosperidad del mundo del software libre.</p>
<p>
<strong>Distribuir software libre ofrece la oportunidad de obtener fondos
@@ -124,9 +132,9 @@ plazo, debemos por encima de todo <em>desarrollar más software libre</em>.</p>
<p>
El modo más directo de hacerlo es escribir el <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">software libre</a> o los <a
-href="/doc/doc.html">manuales</a> que se necesitan. Pero si una persona se
-dedica a distribuir en lugar de programar o escribir manuales, la mejor
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">software libre</a> o los
+<a href="/doc/doc.html">manuales</a> que se necesitan. Pero si una persona
+se dedica a distribuir en lugar de programar o escribir manuales, la mejor
forma en que puede ayudar es recaudar fondos para que otros realicen esas
tareas.</p>
@@ -154,7 +162,7 @@ a equívocos.</p>
<h3>Precios altos o bajos, y la GPL de GNU</h3>
<p>
-Salvo en una situación concreta, la <a href="/copyleft/gpl.html">Licencia
+Salvo en una situación concreta, la <a href="/licenses/gpl.html">Licencia
Pública General de GNU</a> (GPL de GNU) no establece restricciones sobre lo
que se puede cobrar por distribuir una copia de software libre. Se puede no
cobrar nada, cobrar un centavo, un dólar, o mil millones de dólares. Eso
@@ -184,6 +192,7 @@ la libertad. Cuando defendemos la libertad de los usuarios, no nos
distraemos con cuestiones secundarias como el precio que se cobra por
distribuir software. Nuestra única preocupación es la libertad, esa es toda
la cuestión y lo único que importa.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -193,7 +202,7 @@ la cuestión y lo único que importa.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -214,7 +223,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -244,8 +253,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -261,7 +270,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/12 20:59:48 $
+$Date: 2021/09/12 10:04:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/shouldbefree.html
index 06e812a..12719dc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/shouldbefree.html
@@ -1,19 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué el software debe ser libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.6em; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué el software debe ser libre</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-<h3 id="introduction">Introducción</h3>
-<p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p id="introduction">
La existencia de software plantea inevitablemente la cuestión sobre qué
decisiones deberían tomarse respecto a su uso. Por ejemplo, supongamos que
una persona que tiene una copia de un programa se encuentra con otra a quien
@@ -323,10 +334,11 @@ fácilmente esos números para lograr que el programa haga algo diferente.</p>
Los programadores trabajan normalmente con el «código fuente» del programa,
que está escrito en un lenguaje de programación como por ejemplo Fortran o
C. Mediante nombres se designan los datos que se están usando y las partes
-del programa, y se representan las operaciones con símbolos tales como «+»
-para la suma y «-» para la resta. El lenguaje está diseñado para ayudar a
-los programadores a leer y modificar los programas. He aquí un ejemplo. un
-programa que calcula la distancia entre dos puntos en un plano:</p>
+del programa, y se representan las operaciones con símbolos tales como
+<code>+</code> para la suma y <code>-</code> para la resta. El lenguaje está
+diseñado para ayudar a los programadores a leer y modificar los
+programas. He aquí un ejemplo. un programa que calcula la distancia entre
+dos puntos en un plano:</p>
<pre>
float
@@ -836,9 +848,9 @@ ciudadano es aquel que colabora cuando es apropiado, no aquel que logra
libre pueda contribuir a esto: al menos en un área, reemplazaremos la jungla
por un sistema más eficiente que anime y se base en la cooperación
voluntaria.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Notas</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="f1">La palabra «<em>free</em>» en «<em>free software</em>» se refiere a la
@@ -869,11 +881,12 @@ programa sea más difícil de obtener. El propietario no lo hará
programa cuyo uso se considere destructivo.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -883,7 +896,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -904,7 +917,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -918,8 +931,24 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2006, 2010, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -936,7 +965,7 @@ Kamaki.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/21 11:32:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/social-inertia.html
index 33e3b0f..23e45c4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/social-inertia.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Superar la inercia social - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Superar la inercia social</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Han pasado casi dos décadas desde que la combinación de GNU con Linux hizo
@@ -71,6 +78,7 @@ software privativo <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">pasando a
la acción siempre que podamos</a>, expresando nuestras razones de viva
voz. Cuanta más gente se dé cuenta de lo que hay que hacer para superar la
inercia, más progresaremos en esa dirección.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,7 +88,7 @@ inercia, más progresaremos en esa dirección.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -101,7 +109,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -131,7 +139,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -146,11 +154,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/30 10:29:45 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-literary-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-literary-patents.html
index 9c5b683..4de4df8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-literary-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-literary-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-literary-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Patentes de software y patentes literarias - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Patentes de software y patentes literarias</h2>
-<p>por <strong><a href="http://stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<p>
-<em>La primera versión de este artículo se publicó en el periódico <cite>The
-Guardian</cite> de Londres el 23 de junio de 2005, con motivo de la
-directiva sobre patentes de software propuesta por la Comisión Europea.</em></p>
+<address class="byline">por <a href="https://stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Cuando los políticos se plantean la cuestión de las patentes de software, lo
@@ -227,11 +229,18 @@ los programas. A menos que se ponga coto a esto, la consecuencia será que
todos los desarrolladores de software estarán en peligro.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<p>La primera versión de este artículo se publicó en el periódico <cite>The
+Guardian</cite> de Londres el 23 de junio de 2005, con motivo de la
+directiva sobre patentes de software propuesta por la Comisión Europea.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -241,7 +250,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -262,7 +271,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -292,7 +301,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -307,11 +316,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-patents.html
index 3fbf8d8..92510c3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-patents.html
@@ -1,30 +1,37 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Patentes de software - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Patentes de software: Un obstáculo para el desarrollo de software</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<p>
-<i>Esta es la transcripción de una charla impartida por Richard Stallman el
-25 de marzo de 2002 en el <a href="http://www.cl.cam.ac.uk/">Laboratorio de
+<div class="infobox">
+<p>Esta es la transcripción de una charla impartida por Richard Stallman el 25
+de marzo de 2002 en el <a href="https://www.cl.cam.ac.uk/">Laboratorio de
Informática</a> de la Universidad de Cambridge, organizada por la <a
-href="http://www.fipr.org/"><cite>Foundation for Information Policy
-Research</cite></a>. Transcripción y <a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">grabación</a>
-realizadas por Nicholas Hill. La versión original se encuentra en <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">
-http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a> (preparación de la
-página y enlaces realizados por Markus Kuhn).</i>
-</p>
-
+href="https://www.fipr.org/"><cite>Foundation for Information Policy
+Research</cite></a>.</p>
+<p>Transcripción (<a
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">versión
+original</a>) y <a
+href="//audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">grabación de
+audio</a> de Nicholas Hill. Edición HTML y enlaces de Markus Kuhn.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Posiblemente estén familiarizados con mi trabajo en el <a
@@ -50,7 +57,7 @@ las convierte en peligrosos obstáculos para el desarrollo de software.
<p>
Probablemente hayan oído una expresión engañosa, «<a
-href="http://www.wipo.org/about-ip/en/">propiedad intelectual</a>». Como
+href="https://www.wipo.org/about-ip/en/">propiedad intelectual</a>». Como
pueden ver, es una expresión sesgada. Da por sentado que, sea cual fuere la
cosa de la que se está hablando, ha de considerarse como un tipo de
propiedad, cuando en realidad esa es solo una entre muchas otras
@@ -240,7 +247,7 @@ logro reconocer mis propias invenciones en las patentes».
<p>
Esto no es una simple teoría. Hacia 1990, un programador llamado <a
-href="http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html">Paul
+href="https://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html">Paul
Heckel</a> demandó a Apple alegando que Hypercard infringía dos de sus
patentes. Cuando vio Hypercard por primera vez, no pensó que tuviera nada
que ver con sus patentes, con sus «invenciones». No se parecían. Pero cuando
@@ -377,7 +384,7 @@ software, resultaba extremadamente complicado cambiar a un algoritmo
diferente. ¡Durante diez años no hemos podido hacerlo! Tan pronto como
empezaron a llegar amenazas judiciales por usar archivos GIF, se comenzó a
utilizar el algoritmo de gzip para definir <a
-href="http://www.w3.org/Graphics/PNG/">otro formato de imagen</a>. Cuando
+href="https://www.w3.org/Graphics/PNG/">otro formato de imagen</a>. Cuando
empezamos a pedir que se abandonara el uso de archivos GIF en favor de este
otro formato, nos respondían: «No podemos cambiar, los navegadores no
admiten todavía el nuevo formato». Y los desarrolladores de navegadores
@@ -432,7 +439,7 @@ puede hacer que un formato o protocolo sea el estándar de facto. En tal
caso, si ese formato o protocolo se patenta es un auténtico desastre. Hay
incluso estándares oficiales que están restringidos por patentes. El pasado
mes de septiembre se produjo un gran revuelo político cuando el <a
-href="http://www.w3.org/TR/patent-practice"><cite>World Wide Web
+href="https://www.w3.org/TR/patent-practice"><cite>World Wide Web
Consortium</cite></a> propuso que se empezaran a adoptar estándares
cubiertos por patentes. La comunidad protestó y se retractaron.
Se echaron atrás e insistieron en que cualquiera debería poder implementar
@@ -656,18 +663,20 @@ confiscar.
<p>
Cuando los programadores echan un vistazo a las patentes de software, suelen
-decir: «¡Esto es ridículamente obvio!». Pero los burócratas de las patentes
-ponen todo tipo de pretextos para ignorar lo que piensan los
-programadores. Dicen: «¡Ah!, pero tienen que considerarlo teniendo en cuenta
-cuál era la situación hace diez o veinte años». Y descubrieron que
-repitiendo algo hasta la saciedad pueden hacer que uno acabe perdiendo el
-norte. Cualquier cosa puede parecer no obvia si se divide en partes cada vez
-más pequeñas y se analiza lo suficiente. Uno acaba perdiendo toda noción de
-obviedad, o al menos la capacidad de justificar cualquier criterio para
-discernir lo obvio de lo que no lo es. Luego, por supuesto, describen a
-todos los titulares de las patentes, sin excepción, como brillantes
-inventores. Por tanto, no podemos cuestionar su autoridad para decidir sobre
-lo que podemos o no podemos hacer.
+decir: «¡Esto es ridículamente <a
+href="https://web.archive.org/web/20040604051644/http://people.qualcomm.com/karn/patents/patent-comments.html">
+obvio</a>!». Pero los burócratas de las patentes ponen todo tipo de
+pretextos para ignorar lo que piensan los programadores. Dicen: «¡Ah!, pero
+tienen que considerarlo teniendo en cuenta cuál era la situación hace diez o
+veinte años». Y descubrieron que repitiendo algo hasta la saciedad pueden
+hacer que uno acabe perdiendo el norte. Cualquier cosa puede parecer no
+obvia si se divide en partes cada vez más pequeñas y se analiza lo
+suficiente. Uno acaba perdiendo toda noción de obviedad, o al menos la
+capacidad de justificar cualquier criterio para discernir lo obvio de lo que
+no lo es. Luego, por supuesto, describen a todos los titulares de las
+patentes, sin excepción, como brillantes inventores. Por tanto, no podemos
+cuestionar su autoridad para decidir sobre lo que podemos o no podemos
+hacer.
</p>
<p>
@@ -832,27 +841,27 @@ que funcionen en la realidad.
</p>
<p>
-Si quiero poner una declaración <cite>if</cite> dentro de una declaración
-<cite>while</cite>, no tengo que preocuparme de que la declaración
-<cite>if</cite> pueda oscilar a una determinada frecuencia, friccionar con
-la declaración <cite>while</cite> y llegar a romperse. No tengo que
+Si quiero poner una declaración <code>if</code> dentro de una declaración
+<code>while</code>, no tengo que preocuparme de que la declaración
+<code>if</code> pueda oscilar a una determinada frecuencia, friccionar con
+la declaración <code>while</code> y llegar a romperse. No tengo que
preocuparme de que oscile a una frecuencia demasiado alta y genere una señal
que modifique el valor de alguna otra variable. No tengo que preocuparme de
-cuánta corriente puede requerir la declaración <cite>if</cite> y si podrá
-disipar el calor dentro de la declaración <cite>while</cite>. O de si habrá
-una caída de tensión en la declaración <cite>while</cite> que impida que la
-declaración <cite>if</cite> funcione.
+cuánta corriente puede requerir la declaración <code>if</code> y si podrá
+disipar el calor dentro de la declaración <code>while</code>. O de si habrá
+una caída de tensión en la declaración <code>while</code> que impida que la
+declaración <code>if</code> funcione.
No tengo que preocuparme de que si ejecuto el programa en un entorno de agua
-salada, el agua pueda introducirse entre las declaraciones <cite>if</cite> y
-<cite>while</cite> y provocar corrosión. Cuando hago referencia al valor de
+salada, el agua pueda introducirse entre las declaraciones <code>if</code> y
+<code>while</code> y provocar corrosión. Cuando hago referencia al valor de
una variable, no tengo que preocuparme de que se exceda ningún límite si eso
sucede veinte veces. Cuando hago referencia a la variable tampoco tengo que
preocuparme de su capacitancia, ni de si habrá tiempo suficiente para que se
cargue su valor. Cuando escribo el programa no tengo que preocuparme de cómo
ensamblaré físicamente cada copia ni de si podré arreglármelas para insertar
-la declaración <cite>if</cite> dentro de la declaración
-<cite>while</cite>. No tengo que preocuparme de cómo acceder a la
-declaración <cite>if</cite>, en caso de que se rompa, para retirarla y
+la declaración <code>if</code> dentro de la declaración
+<code>while</code>. No tengo que preocuparme de cómo acceder a la
+declaración <code>if</code>, en caso de que se rompa, para retirarla y
sustituirla por una nueva.
</p>
@@ -885,9 +894,9 @@ financiación, realizado en su mayor parte por gente en su tiempo libre.
Hay otra gran ventaja. Si usted ha diseñado un producto físico, el siguiente
paso será diseñar la fábrica para construirlo. Edificar esa fábrica puede
costar millones o decenas de millones, mientras que para hacer copias del
-programa no hay más que escribir «copiar». La misma orden de copiar copiará
-cualquier programa. ¿Queremos copias en CD? De acuerdo, entonces grabamos un
-CD maestro y lo enviamos a una planta de CD. Utilizarán el mismo
+programa no hay más que escribir <kbd>copy</kbd>. La misma orden de copiar
+copiará cualquier programa. ¿Queremos copias en CD? De acuerdo, entonces
+grabamos un CD maestro y lo enviamos a una planta de CD. Utilizarán el mismo
equipamiento para copiar cualquier contenido en un CD, no tenemos que
levantar una fábrica para hacer este producto. Hay una tremenda
simplificación y una tremenda reducción de costes en el diseño.
@@ -936,8 +945,8 @@ ideas musicales ya existentes a fin de componer música reconocible, a fin de
componer música que pudiera gustar a los oyentes, música que estos pudieran
reconocer como tal. Nadie es tan brillante como para reinventar la música y
componer algo que la gente quiera escuchar. <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez">Pierre Boulez</a> dijo que
-intentaría hacerlo, ¿pero quién escucha a Pierre Boulez?
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez">Pierre Boulez</a> dijo
+que intentaría hacerlo, ¿pero quién escucha a Pierre Boulez?
</p>
<p>
@@ -1048,9 +1057,9 @@ patentes de software. De modo que yo conocía cómo funcionaba la informática
antes y después, y no he visto ningún aumento del progreso a partir de
1990. En EE.&nbsp;UU. no hubo debate, pero en Europa ha habido un amplio
debate político. Hace unos años hubo presiones para enmendar el tratado de
-Munich que estableció la <a href="http://www.epo.org/">Oficina Europea de
+Munich que estableció la <a href="https://www.epo.org/">Oficina Europea de
Patentes</a>. Hay una <a
-href="http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html">cláusula
+href="https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html">cláusula
que dice que el software no es patentable</a>. La ofensiva pretendía
enmendarla para que se permitieran las patentes de software. Pero la
comunidad se dio cuenta de esto, y fueron los desarrolladores y usuarios de
@@ -1091,16 +1100,17 @@ lo mismo. </p>
<p>
Según Hartmut Pilch, que es uno de los líderes de la lucha europea contra
las patentes de software, la que hace más fuerza es la <a
-href="http://www.patent.gov.uk/">Oficina de Patentes del Reino Unido</a>. La
-Oficina de Patentes del Reino Unido tiene una predisposición favorable a las
-patentes de software. Llevó a cabo una encuesta pública y la mayoría de las
-respuestas fueron contrarias a las patentes de software. Luego redactaron un
-informe diciendo que la gente parecía estar conforme con ellas, ignorando
-por completo las respuestas. Resulta que la comunidad del software libre
-pidió que se enviaran las respuestas a la Oficina de Patentes, y también a
-ellos, para así publicarlas. De modo que las publicaron, y la mayoría eran
-contrarias. A la vista del informe de la Oficina de Patentes del Reino Unido
-nadie habría pensado que era así.
+href="https://www.gov.uk/topic/intellectual-property/patents">Oficina de
+Patentes del Reino Unido</a>. La Oficina de Patentes del Reino Unido tiene
+una predisposición favorable a las patentes de software. Llevó a cabo una
+encuesta pública y la mayoría de las respuestas fueron contrarias a las
+patentes de software. Luego redactaron un informe diciendo que la gente
+parecía estar conforme con ellas, ignorando por completo las
+respuestas. Resulta que la comunidad del software libre pidió que se
+enviaran las respuestas a la Oficina de Patentes, y también a ellos, para
+así publicarlas. De modo que las publicaron, y la mayoría eran contrarias. A
+la vista del informe de la Oficina de Patentes del Reino Unido nadie habría
+pensado que era así.
</p>
<p>
@@ -1126,14 +1136,14 @@ En el mismo ministerio hay personas que se ocupan también del copyright, que
en realidad no tiene nada que ver con las patentes de software, solo que las
personas al cargo son las mismas. La cuestión es cómo se interprete la
reciente directiva de la UE sobre el copyright, una horrible ley como la <a
-href="http://www.eff.org/issues/dmca">Ley de Copyright del Milenio Digital
+href="https://www.eff.org/issues/dmca">Ley de Copyright del Milenio Digital
de EE.&nbsp;UU.</a>. Pero cada país dispone de cierto margen en cuanto a la
modalidad de implementación. El Reino Unido está proponiendo la forma más
draconiana posible de implementar esta directiva. Si se implementara de
manera apropiada se podría reducir en gran medida el daño que produce, pero
el Reino Unido quiere maximizar el efecto tiránico de la directiva. Parece
que hay cierto organismo, el <a
-href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/">Departamento
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/">Departamento
de Comercio e Industria</a>, al que hay que poner freno. Es necesario poner
límites a sus actividades e impedirle crear nuevas formas de poder.
</p>
@@ -1160,15 +1170,16 @@ a los desarrolladores y usuarios, entonces hemos de rechazarla.
<p>
Debemos hacer que los directivos de las empresas sean conscientes de lo que
las patentes de software les pueden hacer. Anímelos a apoyar la <a
-href="http://www.ffii.org/">lucha contra las patentes de software en
+href="https://www.ffii.org/">lucha contra las patentes de software en
Europa</a>.
</p>
<p>
La batalla no ha terminado. Aún se puede ganar.
</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="f1">Una transmisión automática consta de entre 300 y 400 partes únicas, y por lo
general la transmisión es el componente más complicado de un
@@ -1198,11 +1209,12 @@ invenciones.</li>
<li id="f4">Para evitar que se extienda la fiebre aftosa.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1212,7 +1224,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -1233,7 +1245,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1263,7 +1275,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1279,7 +1291,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2022/04/16 12:08:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/stallmans-law.html
index 1258724..dde8fb8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/stallmans-law.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La ley de Stallman - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La ley de Stallman</h2>
-<p>Al tiempo que las corporaciones dominan a la sociedad y escriben las leyes,
-cada avance o cambio tecnológico les brinda una nueva oportunidad para
-restringir o maltratar aún más a los usuarios.</p>
+<p>Ahora que las corporaciones dominan a la sociedad y escriben las leyes, cada
+avance o cambio tecnológico les brinda una nueva oportunidad para restringir
+o maltratar aún más a los usuarios.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -22,7 +30,7 @@ restringir o maltratar aún más a los usuarios.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -43,7 +51,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -73,7 +81,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -88,11 +96,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/09/23 23:02:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/sun-in-night-time.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/sun-in-night-time.html
index 699f625..5d380ba 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/sun-in-night-time.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/sun-in-night-time.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El curioso incidente de Sun a medianoche - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,19 +12,26 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>El curioso incidente de Sun a medianoche<a href="#TransNote1"
id="TransNote1-rev"><sup>*</sup></a></h2>
-<p><i>Dejamos esta página web como referencia histórica. A diciembre de 2006,
-Sun está preparando la <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">publicación de su
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Dejamos esta página web como referencia histórica. A diciembre de 2006, Sun
+está preparando la <a
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">publicación de su
plataforma Java bajo la GPL de GNU</a>. Probablemente Java de Sun será
-software libre una vez que se haya completado el cambio de licencia.</i></p>
+software libre una vez que se haya completado el cambio de licencia.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
- <p>
- por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
- 24 de mayo de 2006.
- </p>
+<p><i>24 de mayo de 2006</i></p>
<p>
Nuestra comunidad se entusiasmó con el rumor de que Sun había convertido su
@@ -94,13 +104,13 @@ por evitarla.
</p>
<p>
- En el proyecto GNU continuamos desarrollando el <a
-href="http://gcc.gnu.org/java/">compilador de GNU para Java y Classpath de
-GNU</a>. Adelantamos mucho durante el último año, de manera que nuestra
-plataforma libre de Java se incluye en muchas distribuciones principales de
-GNU/Linux. Si desea usar Java y mantener sus libertades, por favor únase a
-nosotros para ayudarnos.
+ En el proyecto GNU continuamos desarrollando el compilador de GNU para Java
+y Classpath de GNU. Adelantamos mucho durante el último año, de manera que
+nuestra plataforma libre de Java se incluye en muchas distribuciones
+principales de GNU/Linux. Si desea usar Java y mantener sus libertades, por
+favor únase a nosotros para ayudarnos.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -119,7 +129,7 @@ también el nombre de la empresa que desarrolla Java.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -140,7 +150,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -154,11 +164,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -169,11 +195,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/surveillance-vs-democracy.html
index 3e78a58..6305059 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Cuánta vigilancia puede soportar la democracia? - Proyecto GNU - Free
Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#intro { margin: 2em auto 1.5em; }
+.toc { width: auto; }
.pict.wide { width: 23em; }
.pict p { margin-bottom: 0; }
+#conclusion { visibility: hidden; margin-top: 0; }
@media (min-width: 55em) {
#intro { max-width: 55em; }
+ .toc { max-width: 51em; }
+ .toc li { display: inline-block; width: 90%; }
}
-->
@@ -20,21 +27,13 @@ Software Foundation</title>
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">¿Cuánta vigilancia puede soportar la democracia?</h2>
-<address class="byline center">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p><em>Una versión de este artículo se publicó por primera vez en octubre de
-2013, en <cite>Wired</cite>.<br />
-También puede leer «<a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">A
-radical proposal to keep your personal data safe</a>» (Una propuesta radical
-para preservar la seguridad de sus datos personales), publicado en <cite>The
-Guardian</cite>, en abril de 2018.</em></p></blockquote>
-
-<div class="article">
+<address class="byline center">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<div id="intro">
<div class="pict wide">
@@ -77,17 +76,17 @@ defendiendo desde 1983</a>, es el primer paso para tomar el control de
nuestra vida digital, y eso incluye la prevención de la vigilancia. No
podemos confiar en el software que no es libre. La <abbr title="National
Security Agency">NSA</abbr> (Agencia de Seguridad Nacional) <a
-href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">usa</a>
+href="https://web.archive.org/web/20130622044225/https://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">usa</a>
e incluso <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">crea</a>
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">crea</a>
vulnerabilidades de seguridad en el software que no es libre para poder
invadir nuestros ordenadores y enrutadores. El software libre nos permite
ejercer el control sobre nuestras propias computadoras, pero <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">eso no protegerá nuestra
-privacidad una vez que pongamos los pies en Internet</a>.</p>
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">eso no protegerá
+nuestra privacidad una vez que pongamos los pies en Internet</a>.</p>
<p>En los EE.&nbsp;UU. se está elaborando una <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">legislación
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">legislación
bipartidista para «restringir los poderes de vigilancia nacional»</a>, pero
se basa en limitar el uso de algunas partes de nuestros expedientes
virtuales. Esto no será suficiente para proteger al denunciante si «capturar
@@ -95,7 +94,32 @@ al denunciante» es una justificación para acceder a los datos necesarios
para identificarlo. Tenemos que ir más allá.</p>
</div>
-<h3 class="subheader" style="clear: both">El límite máximo de la vigilancia en una democracia</h3>
+<div class="toc" style="clear: both">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Índice general</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#upperlimit">El límite máximo de la vigilancia en una
+democracia</a></li>
+ <li><a href="#willbemisused">Una vez que se haya obtenido la información, será
+usada incorrectamente</a></li>
+ <li><a href="#technical">Para que la protección de la privacidad sea robusta,
+debe ser técnica</a></li>
+ <li><a href="#commonsense">En primer lugar, no sea incauto</a></li>
+ <li><a href="#privacybydesign">Debemos diseñar todos los sistemas de modo que
+respeten la privacidad</a></li>
+ <li><a href="#dispersal">Remedio para la recolección de datos: mantenerlos
+dispersos</a></li>
+ <li><a href="#digitalcash">Remedio para la vigilancia del comercio en
+Internet</a></li>
+ <li><a href="#travel">Remedio para la vigilancia en los viajes</a></li>
+ <li><a href="#communications">Remedio para los registros de comunicaciones</a></li>
+ <li><a href="#necessary">Pero algo de vigilancia es necesaria</a></li>
+ <li><a href="#conclusion">Conclusión</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="upperlimit">El límite máximo de la vigilancia en una democracia</h3>
<div class="columns">
<p>Si los denunciantes no se atreven a revelar crímenes y mentiras, perdemos lo
@@ -106,25 +130,25 @@ vigilancia que la democracia no puede soportar.</p>
<p>Un funcionario no identificado del gobierno de los EE.&nbsp;UU. en 2011 hizo
a los periodistas la inquietante declaración de que <a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">el
+href="https://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">el
Estado no citaría a los reporteros a declarar en los tribunales porque
«sabemos con quién están hablando»</a>. Para obtener tal información, a
veces <a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">se
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">se
requieren por orden judicial los registros de las llamadas telefónicas de
los periodistas</a>, aunque Snowden nos ha demostrado que, de hecho,
constantemente se ordena la entrega de todos los registros de las llamadas
telefónicas de todos los ciudadanos de los Estados Unidos, a <a
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">Verizon</a>
y a <a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">otras
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">otras
empresas</a>.</p>
<p>Los activistas opositores y disidentes se ven en la necesidad de ocultar
información a los Estados que están dispuestos a jugarles trucos sucios. La
Unión Estadounidense por las Libertades Civiles (<abbr title="American Civil
Liberties Union">ACLU</abbr>) ha demostrado la <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">práctica
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">práctica
sistemática del gobierno de los Estados Unidos de infiltrarse en los grupos
disidentes pacíficos</a> bajo el pretexto de que podría haber terroristas
entre ellos. El punto en el que la vigilancia es excesiva se alcanza cuando
@@ -132,16 +156,16 @@ el Estado puede averiguar quién se comunicó con un periodista o un disidente
conocidos.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Una vez que se haya obtenido la información, será usada incorrectamente</h3>
+<h3 id="willbemisused">Una vez que se haya obtenido la información, será usada incorrectamente</h3>
-<div class="columns">
-<p id="willbemisused">Cuando la gente reconoce que el nivel general de vigilancia es excesivo, la
+<div class="columns">
+<p>Cuando la gente reconoce que el nivel general de vigilancia es excesivo, la
respuesta inmediata consiste en proponer límites al acceso a los datos
recopilados. Eso suena bien, pero no solucionará el problema en lo más
mínimo, ni siquiera suponiendo que el Gobierno respete las reglas. La NSA ha
engañado al tribunal de la Ley de Vigilancia de Inteligencia Extranjera
(<abbr title="Foreign Intelligence Surveillance Act">FISA</abbr>), que <a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">manifestó
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">manifestó
ser incapaz de imputar efectivamente responsabilidades a la NSA</a>. La
sospecha de un delito será motivo para obtener el acceso, por lo que una vez
que el denunciante haya sido acusado de «espionaje», la búsqueda del «espía»
@@ -157,7 +181,7 @@ creer si así lo deseamos.</p>
<p>Además, el personal de vigilancia del Estado hará un uso indebido de los
datos por motivos personales. Algunos agentes de la NSA <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">usaron
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">usaron
los sistemas de vigilancia de los EE.&nbsp;UU. para rastrear a sus
amantes</a> &mdash;pasados, presentes o anhelados&mdash;, una práctica
llamada «<cite>LOVEINT</cite>». La NSA afirma que ha descubierto y
@@ -171,7 +195,7 @@ práctica ha aumentado con los <a
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">nuevos
sistemas digitales</a>.En 2016, un fiscal fue acusado de falsificar firmas
de jueces a fin de obtener autorización para <a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">pinchar
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">pinchar
el teléfono de la persona objeto de su obsesión romántica</a>. La AP
(Associated Press) ha conocido <a
href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">muchos otros
@@ -183,25 +207,40 @@ propósitos, aunque esté prohibido. Una vez que los datos han sido
recopilados y el Estado tiene la posibilidad de acceder a ellos, puede
usarlos de muchas maneras temibles, como lo demuestran algunos ejemplos en
<a
-href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Europa</a>,
+href="https://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Europa</a>,
<a
href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">EE.&nbsp;UU.</a>
y, más recientemente, <a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">en
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">en
Turquía</a>. (Las dudas de Turquía acerca de quién había utilizado realmente
el programa Bylock no hizo más que agravar la deliberada injusticia
fundamental de castigar a la gente arbitrariamente por haberlo utilizado).
</p>
+<p>Podemos pensar que nuestro gobierno no utilizará nuestros datos personales
+con fines represivos, pero no podemos confiar en ello, puesto que los
+gobiernos cambian. En 2021, muchos estados aparentemente democráticos están
+<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan">gobernados
+por personas con inclinaciones autoritarias</a>, y los talibanes han tomado
+el control de los sistemas de identificación biométrica implantados a
+iniciativa de EE.&nbsp;UU. También el Reino Unido está elaborando una ley
+para <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/09/police-bill-not-law-order-state-control-erosion-freedom">reprimir
+las protestas no violentas que puedan causar «serias perturbaciones»</a> Y
+en vista de lo que sabemos, EE.&nbsp;UU podría convertirse en 2025 en un
+Estado permanentemente represivo.
+</p>
+
<p>Es también probable que los datos personales recopilados por el Estado los
consigan delincuentes informáticos externos capaces de saltarse las medidas
de seguridad de los servidores, incluso <a
-href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">informáticos
+href="https://www.techdirt.com/2015/06/12/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first/">informáticos
al servicio de países enemigos</a>.</p>
<p>Los gobiernos pueden fácilmente utilizar la capacidad de vigilancia masiva
para <a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">subvertir
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">subvertir
directamente la democracia</a>.</p>
<p>La vigilancia total que puede obtener el Estado le capacita para acometer
@@ -211,7 +250,7 @@ democracia, debemos limitar la acumulación de datos que son de fácil acceso
para el Estado.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Para que la protección de la privacidad sea robusta, debe ser técnica</h3>
+<h3 id="technical">Para que la protección de la privacidad sea robusta, debe ser técnica</h3>
<div class="columns">
<p>La <cite>Electronic Frontier Foundation</cite> y otras organizaciones
@@ -226,7 +265,7 @@ excepción para siempre.</p>
<p>No obstante, tales protecciones legales son precarias: como lo demuestra la
historia reciente, pueden ser revocadas (como en el caso de la Ley de
Enmiendas de la FISA), suspendidas o <a
-href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">ignoradas</a>.</p>
+href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">ignoradas</a>.</p>
<p>Mientras tanto, los demagogos recurrirán a las excusas habituales como
fundamento para la vigilancia total; cualquier ataque terrorista, aun cuando
@@ -245,7 +284,7 @@ los datos solo a partir de esa fecha. En cuanto a suspender o ignorar
momentáneamente esta ley, la idea apenas tendría sentido.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">En primer lugar, no sea incauto</h3>
+<h3 id="commonsense">En primer lugar, no sea incauto</h3>
<div class="columns">
<p>Para preservar la privacidad, no debe descuidarla: es usted mismo el primero
@@ -272,7 +311,7 @@ tareas informáticas, esto le obliga a enviar todos los datos pertinentes a
la empresa que gestoina el servidor.</p>
<p>Proteja también la privacidad de sus amigos y conocidos. <a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">No
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">No
revele los datos personales de esas personas</a> excepto para indicar cómo
contactarlos, y no entregue nunca, a ningún sitio web, su lista de
direcciones electrónicas o los números de teléfono de sus contactos. No
@@ -294,7 +333,7 @@ que todos estos sistemas dejen de vigilar a las personas que no sean
legítimamente sospechosas.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Debemos diseñar todos los sistemas de modo que respeten la privacidad</h3>
+<h3 id="privacybydesign">Debemos diseñar todos los sistemas de modo que respeten la privacidad</h3>
<div class="columns">
<p>Si no deseamos vivir en una sociedad de vigilancia total, debemos considerar
@@ -318,10 +357,10 @@ misma utilidad, ¡sin vigilancia!</p>
digitales[<a href="#ambientprivacy">1</a>].</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remedio para la recolección de datos: dejarlos dispersos</h3>
+<h3 id="dispersal">Remedio para la recolección de datos: dejarlos dispersos</h3>
<div class="columns">
-<p id="dispersal">Una manera de hacer que el monitoreo no invada la privacidad es mantener los
+<p>Una manera de hacer que el monitoreo no invada la privacidad es mantener los
datos dispersos y de difícil acceso. Las viejas cámaras de seguridad no
representaban ninguna amenaza para la privacidad(<a
href="#privatespace">*</a>). Las grabaciones se almacenaban en los locales,
@@ -338,9 +377,10 @@ la policía presiona a los comerciantes para que les permitan <a
href="https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/">acceder
de forma ilimitada a sus cámaras de vigilancia</a> de modo que puedan
observar sus imágenes en cualquier momento. Esto ya es peligroso, pero será
-peor. Con los avances en la tecnología para el reconocimiento facial,
-probablemente llegará el día en que se pueda rastrear todo el tiempo en la
-calle a los periodistas sospechosos para ver con quiénes hablan.</p>
+peor. Con los avances en las técnicas de <a
+href="#facial-recognition">reconocimiento facial</a>, probablemente llegará
+el día en que se pueda rastrear continuamente en la calle a los periodistas
+sospechosos para ver con quiénes hablan.</p>
<p>Las cámaras conectadas a Internet a menudo tienen una pésima seguridad
digital, lo que significa que <a
@@ -354,13 +394,25 @@ gente. Todos debemos tener la libertad de publicar fotos y grabaciones de
vídeo ocasionalmente, pero se debe limitar la acumulación sistemática de
tales datos en Internet.</p>
+<div class="infobox" style="margin-top: 1.5em">
<p id="privatespace">(*) Doy por descontado que la cámara de seguridad está dirigida hacia el
interior de una tienda o hacia la calle. Toda cámara dirigida por alguien
hacia el espacio privado de otra persona constituye una violación de la
privacidad, pero esa es otra cuestión.</p>
</div>
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>También puede leer «<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">A
+radical proposal to keep your personal data safe</a>» (Una propuesta radical
+para preservar la seguridad de sus datos personales), publicado en <cite>The
+Guardian</cite>, en abril de 2018.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<h3 id="digitalcash" class="subheader">Remedio para la vigilancia del comercio en Internet</h3>
+<h3 id="digitalcash">Remedio para la vigilancia del comercio en Internet</h3>
<div class="columns">
<p>La mayor parte de los datos recogidos proviene de la actividad digital de
@@ -371,10 +423,11 @@ el Estado o si de ello se encarga una empresa, porque el Estado puede
acceder sistemáticamente a los datos recolectados por las empresas.</p>
<p>A través del programa PRISM, la NSA <a
-href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">ha accedido a las
-bases de datos de muchas grandes corporaciones de Internet</a>. La empresa
-AT&amp;T ha guardado todos los registros telefónicos desde 1987 y <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">los
+href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies">ha
+accedido a las bases de datos de muchas grandes corporaciones de
+Internet</a>. La empresa AT&amp;T ha guardado todos los registros
+telefónicos desde 1987 y <a
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">los
pone a disposición de la Brigada Antidroga (<abbr title="Drug Enforcement
Administration">DEA</abbr>)</a> cuando se los solicita. Estrictamente
hablando, el gobierno de los EE.&nbsp;UU. no posee esos datos, pero en
@@ -407,19 +460,18 @@ más excusas para violar la privacidad que compromisos para defenderla.</p>
<p>Podríamos solucionar estos dos problemas adoptando un sistema de pago
anónimo (anónimo para quienes pagan, no queremos ayudar a quienes cobran a
evadir impuestos). <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
no es anónimo</a>, aunque se están haciendo esfuerzos para idear métodos de
pago anónimo. Sin embargo, la tecnología para crear <a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">dinero digital
-se desarrolló por primera vez en los años ochenta</a>; el software de GNU
-para hacer esto se llama <a href="http://taler.net/">GNU Taler</a>. Ahora
-solo necesitamos acuerdos comerciales adecuados y que el Estado no los
-obstruya.</p>
+href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">dinero
+digital se desarrolló por primera vez en los años ochenta</a>; el software
+de GNU para hacer esto se llama <a href="https://taler.net/">GNU
+Taler</a>. Ahora solo necesitamos acuerdos comerciales adecuados y que el
+Estado no los obstruya.</p>
<p>Otro método posible para efectuar pagos anónimos es el uso de <a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">tarjetas
-telefónicas de prepago</a>. Es más incómodo, pero muy sencillo de poner en
-práctica. </p>
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">tarjetas telefónicas de
+prepago</a>. Es más incómodo, pero muy sencillo de poner en práctica. </p>
<p>Otra amenaza de la recolección de datos personales es que los sistemas de
seguridad son vulnerables, de modo que la información puede ser robada y
@@ -429,7 +481,7 @@ una falla de seguridad en el sitio no puede hacer daño si el sitio no sabe
nada de nosotros.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remedio para la vigilancia en los viajes</h3>
+<h3 id="travel">Remedio para la vigilancia en los viajes</h3>
<div class="columns">
<p>Debemos hacer que los pagos mediante telepeaje sean anónimos (con dinero
@@ -447,7 +499,7 @@ judicial.</p>
<p>La lista de «prohibición de vuelo» de los EE.&nbsp;UU. es algo que debe
abolirse, ya que supone la <a
-href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes">imposición
+href="https://www.aclu.org/news/national-security/victory-federal-court-recognizes-constitutional">imposición
de una pena sin juicio previo</a>.</p>
<p>Es aceptable que exista un listado de personas a quienes se les debe
@@ -496,20 +548,20 @@ informar a la oficina principal, y en ese caso podría también enviar
inmediatamente los datos del prestatario.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remedio para los expedientes de comunicaciones</h3>
+<h3 id="communications">Remedio para los expedientes de comunicaciones</h3>
<div class="columns">
<p>Los proveedores del servicio de Internet <abbr title="Internet Service
Provider">ISP</abbr> y las compañías telefónicas conservan mucha información
de los contactos de sus usuarios (navegación, llamadas telefónicas,
etc). Cuando se trata de teléfonos celulares, también <a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">registran
+href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">registran
la ubicación física del usuario</a>. Conservan estos expedientes por largo
tiempo: más de 30 años, en el caso de AT&amp;T. Muy pronto registrarán
también <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">
las actividades físicas</a>. Parece ser que <a
-href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">la
+href="https://www.aclu.org/news/national-security/it-sure-sounds-nsa-tracking-our-locations">la
NSA recoge los datos sobre la ubicación de los celulares</a> en masa.</p>
<p>Las comunicaciones no monitoreadas son imposibles cuando los sistemas crean
@@ -521,14 +573,15 @@ vigilar a una cierta persona.</p>
<p>Esta solución no es completamente satisfactoria porque no evitaría que el
gobierno físicamente recoja toda la información inmediatamente a medida que
se genera, que <a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">es
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">es
lo que hace Estados Unidos con algunas o todas las compañías
telefónicas</a>. Tendríamos que confiar en que se prohibiera por ley. Sin
embargo, eso sería mejor que la situación actual, pues la legislación
-relevante, la <cite>PAT RIOT Act</cite> (Ley Patriótica), no prohíbe
-claramente esta práctica. Además, si el gobierno retomara este tipo de
-vigilancia, no conseguiría los datos sobre todas las llamadas telefónicas
-anteriores a esa fecha.</p>
+relevante, la «<cite>PAT RIOT Act</cite>»&#8239;<a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, no prohíbe claramente esta
+práctica. Además, si el gobierno retomara este tipo de vigilancia, no
+conseguiría los datos sobre todas las llamadas telefónicas anteriores a esa
+fecha.</p>
<p>Para conservar en privado la información de quiénes son las personas con las
que usted intercambia correos electrónicos, una simple solución parcial es
@@ -536,16 +589,16 @@ que tanto usted como los demás utilicen servicios de correo situados en
algún país que jamás cooperaría con el Gobierno del país donde usted se
encuentra, y que tales servicios implementen el cifrado de los datos para
comunicar entre sí. Sin embargo, Ladar Levison (el dueño del servicio de
-correo Lavabit que el sistema de vigilancia de E.E. U.U. trató de corromper
-completamente) propone un método de cifrado más sofisticado mediante el cual
-el servicio de correo que usted utiliza podría conocer únicamente el hecho
-de que usted ha enviado un mensaje a algún usuario de mi servicio de correo,
-y mi servicio sabría únicamente que he recibido un correo que proviene de su
-servicio, pero sería difícil determinar que usted es el remitente y yo el
-destinatario.</p>
+correo Lavabit que el sistema de vigilancia de EE.&nbsp;UU. trató de
+corromper completamente) propone un método de cifrado más sofisticado
+mediante el cual el servicio de correo que usted utiliza podría conocer
+únicamente el hecho de que usted ha enviado un mensaje a algún usuario de mi
+servicio de correo, y mi servicio sabría únicamente que he recibido un
+correo que proviene de su servicio, pero sería difícil determinar que usted
+es el remitente y yo el destinatario.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Pero algo de vigilancia es necesaria</h3>
+<h3 id="necessary">Pero algo de vigilancia es necesaria</h3>
<div class="columns">
<p>Para que el Estado pueda encontrar a los delincuentes tiene que tener la
@@ -567,7 +620,7 @@ dado que lo hacen con mucha frecuencia, en particular sobre manifestantes y
href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">fotógrafos
</a>). En una ciudad de California donde se obligó a los policías a llevar
puestas cámaras de video todo el tiempo, <a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">el
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">el
uso de la fuerza disminuyó en un 60%</a>. La Unión Estadounidense por las
Libertades Civiles está a favor de esto.</p>
@@ -576,7 +629,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia
corporaciones no son personas, y no tienen derechos humanos</a>. Es legítimo
solicitar a las empresas que publiquen los detalles de procesos que podrían
causar daños químicos, biológicos, nucleares, físicos, informáticos (por
-ejemplo, <a href="http://DefectiveByDesign.org"><abbr title="Digital
+ejemplo, <a href="https://DefectiveByDesign.org"><abbr title="Digital
Restrictions Management">DRM</abbr></a>, gestión digital de restricciones) o
políticos (por ejemplo, <cite>lobbying</cite>) a la sociedad, en cualquier
nivel que sea necesario para el bien público. El peligro de estas
@@ -586,7 +639,8 @@ de Fukushima y la crisis fiscal de 2008) supera en mucho el del terrorismo.</p>
<p>De todos modos, el periodismo debe ser protegido de la vigilancia incluso
cuando se lleva a cabo como parte de una actividad empresarial.</p>
</div>
-<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 id="conclusion">Conclusión</h3>
<div class="reduced-width">
<p>La tecnología digital ha ocasionado un inmenso incremento de los niveles de
@@ -611,7 +665,6 @@ un grave déficit de vigilancia, y que deberíamos ser vigilados más de lo que
lo fueron las poblaciones de la Unión Soviética y Alemania del Este, debemos
revertir ese incremento. Para ello es necesario detener la recopilación de
grandes cantidades de datos sobre los ciudadanos.</p>
-</div>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Nota</h3>
@@ -619,18 +672,45 @@ grandes cantidades de datos sobre los ciudadanos.</p>
<li id="ambientprivacy">A la condición de <em>no ser monitoreado</em> se le ha llamado alguna vez <a
href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">privacidad
ambiental</a>.</li>
+
+<li id="facial-recognition">En estos últimos años, el reconocimiento facial agrava el peligro de las
+cámaras de vigilancia. China ya identifica a la gente por su rostro con
+fines punitivos, e <a
+href="https://www.theguardian.com/global-development/2022/sep/05/iran-government-facial-recognition-technology-hijab-law-crackdown">Irán
+planea utilizarlo para castigar a las mujeres cuya vestimenta no se ajuste a
+las normas que impone la religión</a>.</li>
</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<p>Una versión de este artículo se publicó por primera vez en octubre de 2013,
+en <cite>Wired</cite>.</p>
+</div>
+</div>
</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<hr /><strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a
+href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> Se refiere a la ley
+estadounidense llamada «<cite>PATRIOT Act</cite>». El nombre está formado
+por la palabra <cite>Act</cite> (ley, acto o acción) y la sigla que proviene
+de la frase <cite>Providing Appropriate Tools Required to Intercept and
+Obstruct Terrorism </cite> (proveer herramientas adecuadas para interceptar
+e impedir el terrorismo), término que también significa «patriota». Así, el
+nombre de esta ley se interpreta como «ley patriótica», o «ley del
+patriota». El autor se burla de ese significado añadiendo un espacio que
+divide la sigla en «<cite>PAT</cite>» (sobar, manosear) y
+«<cite>RIOT</cite>» (revuelta, rebelión).</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -651,7 +731,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -681,7 +761,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2019, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -696,7 +776,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/18 12:06:25 $
+$Date: 2022/09/18 09:32:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html
index e72bd8f..b5c5517 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La neutralidad tecnológica y el software libre - Proyecto GNU - Free
@@ -9,9 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La neutralidad tecnológica y el software libre</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Los desarrolladores de software privativo que se oponen a las leyes que
promueven la migración al software libre a menudo sostienen que tal medida
@@ -64,6 +71,7 @@ a las empresas los datos personales</a> de los ciudadanos.</p>
<p>Una decisión técnica compete al ámbito de la neutralidad tecnológica cuando
no involucra aspectos éticos.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -73,7 +81,7 @@ no involucra aspectos éticos.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -94,7 +102,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -110,7 +118,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -124,11 +132,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -139,11 +147,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/the-danger-of-ebooks.html
index faf2c5a..d26b406 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/the-danger-of-ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/the-danger-of-ebooks.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El peligro de los libros electrónicos - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,15 @@ Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El peligro de los libros electrónicos</h2>
-<p class="comment">En estos tiempos las empresas dominan a nuestros gobiernos y redactan
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
+<p>En estos tiempos las empresas dominan a nuestros gobiernos y redactan
nuestras leyes, por lo que cada avance tecnológico les brinda una nueva
oportunidad para imponer ulteriores restricciones a la sociedad. Las
tecnologías que podrían fortalecernos se utilizan en cambio para
@@ -55,8 +64,8 @@ puerta trasera. Así lo hizo en 2009 cuando borró miles de copias de
<p>Incluso una sola de estas restricciones convierte a los libros electrónicos
en un retroceso si se comparan con los libros impresos. Debemos rechazar
-aquellos libros electrónicos que violan nuestra libertad.[<a
-href="#footnote2">2</a>]</p>
+aquellos libros electrónicos que violan nuestra libertad.<a
+href="#footnote1">[1]</a></p>
<p>Las empresas de libros electrónicos sostienen que es necesario denegar
nuestras libertades tradicionales para seguir pagando a los autores. El
@@ -67,7 +76,7 @@ la práctica de compartir. He sugerido dos métodos:</p>
<ul>
<li>Distribuir los ingresos fiscales entre los autores aplicando la raíz cúbica
-a la popularidad de cada autor <a href="#footnote1">[1]</a>.</li>
+a la popularidad de cada autor. <a href="#footnote2">2</a></li>
<li>Diseñar reproductores de libros electrónicos de manera que los usuarios
puedan enviar pagos voluntarios y anónimos a los autores.</li>
</ul>
@@ -76,25 +85,26 @@ puedan enviar pagos voluntarios y anónimos a los autores.</li>
del Proyecto Gutenberg no lo hacen), pero lo harán si son las empresas
quienes deciden. De nosotros depende el detenerlas.</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p>Únase a la causa: apúntese en <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">
-http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra
+lista de distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>..</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
-<li id="footnote1">Para más información sobre este tema, véase mi discurso <a
+<li id="footnote1">[2019] Para mostrar nuestro rechazo al lector de libros electrónicos de
+Amazon, lo llamamos <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">el
+Swindle</a> (timo, estafa).</li>
+<li id="footnote2">Para más información sobre este tema, véase mi discurso <a
href="/philosophy/copyright-versus-community.html">«Copyright versus
comunidad en la era de las redes digitales»</a> [en inglés] y mi <a
-href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">carta
+href="https://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">carta
abierta al presidente del senado brasileño</a> [en inglés], senador José
Sarney. </li>
-<li id="footnote2">[2019] Para mostrar nuestro rechazo al lector de libros electrónicos de
-Amazon, lo llamamos <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">el
-Swindle</a> (timo, estafa).</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -104,7 +114,7 @@ Swindle</a> (timo, estafa).</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -125,7 +135,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -155,7 +165,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -170,11 +180,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/12/30 12:08:31 $
+$Date: 2021/10/05 10:03:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html
index f89e200..17325a0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html
@@ -1,34 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Acerca del proyecto GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Proyecto GNU, FSF, software libre, Fundación por el Software Libre,
-Free Software Foudation, Historia" />
+Free Software Foundation, Historia" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El Proyecto GNU</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Publicado por primera vez en el libro <cite>Open Sources</cite>. Richard
-Stallman <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nunca ha
-apoyado el «código abierto» (<cite>«open source»</cite>)</a>, pero
-contribuyó con este artículo para que en el libro no estuvieran totalmente
-ausentes las ideas del movimiento del software libre.
-</p>
-<p>
-Por qué ahora es más importante que nunca <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> insistir en que
-el software que usamos debe ser libre</a>.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<h3>La primera comunidad que comparte software</h3>
<p>
@@ -37,244 +32,240 @@ Cuando empecé a trabajar en el Laboratorio de Inteligencia Artificial del
Tecnología de Massachusetts) en 1971, pasé a formar parte de una comunidad
que llevaba muchos años compartiendo software. El hábito de compartir
software no se limitaba a nuestra comunidad en particular; es una práctica
-tan antigua como los ordenadores mismos, así como compartir recetas de
-cocina es tan antiguo como cocinar. Nosotros, sin embargo, lo hacíamos en
-mayor medida.</p>
+tan antigua como los ordenadores, al igual que compartir recetas de cocina
+es tan antiguo como cocinar. Pero nosotros lo hacíamos más que la mayoría.</p>
<p>
-En el laboratorio de inteligencia artificial se usaba un sistema operativo
-de tiempo compartido llamado <abbr title="Incompatible Timesharing
+En el laboratorio de inteligencia artificial se utilizaba un sistema
+operativo de tiempo compartido llamado <abbr title="Incompatible Timesharing
System">ITS</abbr> (sistema de tiempo compartido incompatible), que había
-sido diseñado y escrito en lenguaje ensamblador por los hackers empleados
-del laboratorio(1) para el <abbr title="Programmed Data
-Processor">PDP</abbr>-10, uno de los ordenadores más grandes de la época
-fabricado por la empresa <cite>Digital</cite>. Como miembro de esta
-comunidad y hacker empleado del laboratorio, mi trabajo consistía en mejorar
-dicho sistema.</p>
-<p>
-No llamábamos «software libre» a nuestro software porque ese término todavía
+sido diseñado y escrito en lenguaje ensamblador por los hackers&#8239;<a
+href="#ft1">[1]</a> del laboratorio para el <abbr title="Programmed Data
+Processor">PDP</abbr>-10, uno de los ordenadores más grandes de la época, de
+la empresa <cite>Digital</cite>. Como miembro de esa comunidad, y hacker del
+laboratorio, mi trabajo consistía en mejorar dicho sistema.</p>
+<p>
+No llamábamos a nuestro software «software libre» porque ese término todavía
no existía, pero era exactamente eso. Cuando alguien de otra universidad o
-de una empresa quería adaptar un programa para utilizarlo, se lo permitíamos
-de buen grado. Si se veía a alguien usar un programa que era desconocido e
-interesante, siempre se le podía pedir que nos mostrara el código fuente
-para poder leerlo, modificarlo o tomar partes del mismo para hacer otro
-programa.</p>
-<p>
-(1) El uso del término «hacker» para referirse a un «violador de la
-seguridad» es un malentendido provocado por los medios de comunicación
-masiva. Nosotros los hackers rechazamos ese significado y continuamos usando
-la palabra para designar a alguien a quien le gusta programar, alguien que
-disfruta de la inteligencia lúdica, o la combinación de ambos. Veáse mi
-artículo <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"
-style="font-style:italic;" >On Hacking</a> (en inglés).</p>
-
-<h3>El colapso de la comunidad</h3>
-<p>
-La situación cambió drásticamente a comienzos de los años ochenta cuando la
+de una empresa quería adaptar y utilizar un programa, se lo permitíamos de
+buen grado. Si veíamos a alguien utilizar un programa poco corriente e
+interesante, siempre le podíamos pedir que nos mostrara el código fuente
+para leerlo, modificarlo o tomar partes de él para hacer otro programa.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+Por qué ahora es más importante que nunca <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">insistir en que el
+software que usamos debe ser libre</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3>La desintegración de la comunidad</h3>
+<p>
+La situación cambió drásticamente a comienzos de los años ochenta, cuando la
empresa <cite>Digital</cite> interrumpió la fabricación de la serie
-PDP-10. Su arquitectura, elegante y poderosa en la década de los sesenta, no
+PDP-10. Su arquitectura, elegante y potente en la década de los sesenta, no
podía adaptarse de forma natural a los amplios espacios de direccionamiento
ya factibles en los años ochenta. Por consiguiente, casi todos los programas
que integraban el sistema ITS resultaban obsoletos.</p>
<p>
La comunidad hacker del laboratorio de inteligencia artificial ya se había
-desintegrado no mucho antes. En 1981 la compañía derivada
+disuelto no mucho antes. En 1981, la compañía derivada
<cite>Symbolics</cite> contrató a casi todos los hackers del laboratorio, y
-la comunidad diezmada no pudo sobrevivir. (En el libro <cite>Hackers</cite>,
-Steve Levy describe estos hechos, a la vez que ilustra el esplendor de esta
+la diezmada comunidad no pudo sobrevivir. (En el libro <cite>Hackers</cite>,
+Steve Levy narra estos hechos, a la vez que ofrece una clara imagen de esta
comunidad en sus comienzos). Cuando el laboratorio compró un nuevo PDP-10 en
-1982, en lugar de utilizar el sistema de uso compartido de ITS, los
-administradores optaron por el sistema de <cite>Digital</cite>, que no era
-libre.</p>
+1982, los administradores decidieron utilizar el sistema de
+<cite>Digital</cite>, que no era libre, en lugar del sistema de uso
+compartido de ITS.</p>
<p>
Los modernos ordenadores de aquella época, como el VAX o el 68020, tenían
-sus propios sistemas operativos, aunque ninguno de ellos era software libre:
+sus propios sistemas operativos, pero ninguno de ellos era software libre:
había que firmar un acuerdo de no divulgación incluso para obtener una copia
ejecutable.</p>
<p>
En otras palabras, el primer paso para poder utilizar un ordenador era
-prometer que no se ayudaría al prójimo. Se prohibía la existencia de una
-comunidad cooperativa, y los dueños del software privativo establecieron la
-siguiente norma: «si compartes con tu prójimo, eres un pirata. Si quieres
-algún cambio, tendrás que rogarnos que lo hagamos».</p>
-<p>
-La idea de que el sistema social del software privativo &mdash;un sistema
-que impide la práctica de compartir o modificar el software&mdash; es
-antisocial, contrario a la ética, sencillamente incorrecto, puede sorprender
-a algunos lectores. Pero ¿qué otra cosa podríamos decir de un sistema cuyo
-fundamento es la disgregación y la indefensión de las personas? Es probable
-que estos lectores den por supuesto el sistema social del software
-privativo, o que lo juzguen en función de los términos planteados por las
-empresas que desarrollan software privativo. Los distribuidores de software
-se han esforzado mucho y durante mucho tiempo para convencernos de que no
-existe otra manera de abordar el tema.</p>
+comprometerse a no ayudar al prójimo. Se prohibía la existencia de una
+comunidad cooperativa, y los dueños del software privativo establecieron el
+siguiente principio: «Si lo compartes con el prójimo, eres un pirata. Si
+quieres algún cambio, ruéganos que lo hagamos».</p>
+<p>
+La idea de que el sistema social del software privativo (el sistema que
+impide compartir y modificar el software) es antisocial, que es contrario a
+la ética, que es sencillamente incorrecto, puede sorprender a algunos
+lectores. Pero ¿qué otra cosa se puede decir de un sistema que se basa en
+dividir a la gente y en mantener al usuario indefenso? Es probable que los
+lectores a quienes esto les sorprende den por sentado el sistema social del
+software privativo, o que lo juzguen en los términos planteados por las
+empresas que desarrollan ese tipo de software. Los distribuidores de
+software se han esforzado mucho y durante mucho tiempo para convencernos de
+que no existe otra manera de abordar el tema.</p>
<p>
Cuando los distribuidores de software hablan de «ejercer» sus «derechos» o
-de «acabar con la &ldquo;<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piratería</a>&rdquo;», lo que
-<i>dicen</i> es en realidad secundario. El verdadero mensaje se esconde en
-suposiciones tácitas que ellos dan por sentadas, y pretenden que el público
-las acepte sin cuestionamientos. Vamos a examinarlas.</p>
-<p>
-Una de las suposiciones es que las empresas de software tienen el derecho
-natural e incuestionable a poseer el software, y por lo tanto a detentar el
+de «acabar con la <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piratería</a>», lo que de
+hecho <em>dicen</em> es secundario. El verdadero mensaje se esconde en
+suposiciones tácitas que ellos dan por sentadas y que pretenden que el
+público acepte sin discusión. Examinémoslas.</p>
+<p>
+Una suposición es que las empresas de software tienen un derecho natural e
+incuestionable a la propiedad del software, y por lo tanto a detentar el
poder sobre todos los usuarios (si se tratara de un derecho natural, no
podríamos objetar nada, independientemente del perjuicio que esto causara al
-público). Lo interesante es que la Constitución de los Estados Unidos de
-América y el derecho tradicional rechazan este punto de vista. El
-<cite>copyright</cite> no es un derecho natural sino un monopolio artificial
-impuesto por el Estado que limita el derecho natural de los usuarios a
-copiar.</p>
-<p>
-Otra suposición no declarada es que la importancia del software reside
-únicamente en el tipo de tareas que nos permite realizar, que a nosotros los
-usuarios de ordenadores no nos tiene que importar el tipo de sociedad que
-nos permite construir.</p>
-<p>
-Una tercera suposición es que no dispondríamos de software útil (o que nunca
+público). Es interesante el hecho de que la Constitución de los Estados
+Unidos de América y la tradición jurídica rechazan este punto de vista. El
+copyright no es un derecho natural, sino un monopolio artificial impuesto
+por el Estado que limita el derecho natural de los usuarios a copiar.</p>
+<p>
+Otra suposición tácita es que lo único relevante con respecto al software es
+qué tareas nos permite realizar, y que a las personas que utilizamos
+ordenadores no nos tendría que importar el tipo de sociedad que se nos
+permite tener.</p>
+<p>
+Una tercera suposición es que no dispondríamos de software útil (o nunca
tendríamos un programa para realizar tal o cual tarea en particular) si no
-le otorgáramos a una empresa la facultad de ejercer poder sobre los usuarios
-del programa. Esto puede haber sonado plausible antes de que el movimiento
-del software libre demostrara que se puede desarrollar muchísimo software
-útil sin necesidad de ponerle cadenas.</p>
+le otorgáramos a una empresa el poder sobre los usuarios del programa. Esto
+podía parecer plausible antes de que el movimiento del software libre
+demostrara que se puede desarrollar muchísimo software útil sin necesidad de
+ponerle cadenas.</p>
<p>
Si decidimos no aceptar tales suposiciones y analizamos estas cuestiones
-según criterios morales corrientes y el sentido común, poniendo a los
+basándonos en criterios morales corrientes y de sentido común poniendo a los
usuarios en primer lugar, llegaremos a conclusiones muy distintas. Los
usuarios de ordenadores han de ser libres de modificar los programas para
ajustarlos a sus necesidades y de compartir el software, porque la
cooperación con los demás constituye la base de la sociedad.</p>
<p>
-No se dispone aquí del espacio necesario para explayarnos en el razonamiento
-que hay detrás de esta conclusión, por ese motivo solicito al lector que
-consulte las páginas <a
-href="/philosophy/why-free.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>
-y <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+No disponemos aquí de espacio para extendernos en las razones que llevan a
+esta conclusión, por lo que remito al lector a las páginas <a
+href="/philosophy/why-free.html">Por qué el software no debe tener
+propietarios</a> y <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">El software libre
+es ahora aún más importante</a>.
</p>
-<h3>Una dura elección moral </h3>
+<h3>Una difícil elección moral</h3>
<p>
Al desaparecer mi comunidad, me resultó imposible continuar como antes. Tuve
-que enfrentar una dura elección moral.</p>
+que afrontar una difícil elección moral.</p>
<p>
La opción más fácil era unirme al mundo del software privativo firmando
-acuerdos de no divulgación y prometiendo no ayudar de mis compañeros
+acuerdos de no divulgación y prometiendo no ayudar a mis compañeros
<cite>hackers</cite>. Es muy probable que también hubiera tenido que
-programar software que se entregaría bajo acuerdos de no divulgación,
-incrementando así la presión para que otras personas también traicionaran a
-sus compañeros.</p>
+programar software que se publicaría bajo acuerdos de no divulgación,
+aumentando así la presión sobre otras personas para que también traicionaran
+a sus compañeros.</p>
<p>
-Podría haber ganado dinero de esa manera, y tal vez me hubiese entretenido
+Podría haber ganado dinero de esa manera, y tal vez me hubiese divertido
escribiendo código, pero sabía que al final de mi carrera echaría la vista
atrás y vería los muros que habría construido para dividir a las personas,
-sentiría que había usado mi vida para hacer del mundo un lugar mucho peor.</p>
+sentiría que había empleado mi vida en hacer del mundo un lugar peor.</p>
<p>
-Ya había estado del lado de los que padecen los efectos de los acuerdos de
-no divulgación. Fue cuando alguien se negó a entregarnos, a mí y al
+Ya había tenido la experiencia de toparme con un acuerdo de no
+divulgación. Sucedió cuando alguien se negó a entregarnos, a mí y al
laboratorio de inteligencia artificial del MIT, el código fuente del
-programa de control de nuestra impresora (la ausencia de ciertas
+programa que controlaba nuestra impresora (la ausencia de ciertas
funcionalidades en ese programa convertía el uso de la impresora en una
experiencia sumamente frustrante). De modo que no podía engañarme a mí mismo
pensando que los acuerdos de no divulgación fuesen inofensivos. Monté en
-cólera cuando aquel individuo se negó a compartir con nosotros; no podía
-cambiar mi posición y hacerle lo mismo a todos los demás.</p>
-<p>
-Otra posibilidad, sencilla pero desagradable, era abandonar el campo de la
-informática. De esa manera no se usarían mis habilidades para mal, pero aún
-así quedarían desperdiciadas. Yo no sería culpable de dividir y restringir a
-los usuarios de ordenadores, pero sucedería de todos modos.</p>
-<p>
-Así que comencé a meditar sobre la manera en que un programador podría hacer
-algo para bien. Me pregunté: «¿Existe algún programa o programas que yo
-pueda escribir para resucitar a nuestra comunidad?».</p>
-<p>
-La respuesta fue clara: lo primero que se necesitaba era un sistema
-operativo. Ese es el software crucial para comenzar a usar un ordenador. Con
-un sistema operativo se pueden hacer muchas cosas; sin él, el ordenador ni
-siquiera funciona. Con un sistema operativo libre, podríamos armar una nueva
-comunidad de hackers e invitar a todos a unirse. Y cualquiera podría
-utilizar un ordenador sin tener que conspirar desde el principio para privar
-de esta posibilidad a sus amigos.</p>
-<p>
-Como programador de sistemas operativos tenía las aptitudes necesarias para
-esa labor, y aunque no podía estar seguro de lo que lograría, me di cuenta
-de que había sido elegido para realizarla. Opté por hacer el sistema
-compatible con Unix para que fuera portable, y para facilitar el cambio a
-los usuarios de Unix. Siguiendo una tradición de los <cite>hackers</cite>,
-se eligió el nombre «GNU» como acrónimo recursivo de «GNU No es Unix»
-(<cite>GNU's Not Unix</cite>). Se pronuncia <a
-href="/gnu/pronunciation.html">en una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>.</p>
-<p>
-Un sistema operativo no implica solo un núcleo, apenas suficiente para
-ejecutar otros programas. En los años setenta, todo sistema operativo digno
-de llamarse así incluía programas tales como procesadores de comandos,
-ensambladores, compiladores, intérpretes, depuradores, editores de texto,
-gestores de correo y muchos otros. ITS los tenía, Multics los tenía, VMS los
-tenía, y Unix los tenía. El sistema operativo GNU también los incluiría.</p>
-<p>
-Más adelante escuché estas palabras, atribuídas a Hillel (1):</p>
+cólera cuando aquel individuo se negó a compartirlo con nosotros; no podía
+virar y hacerles lo mismo a los demás.</p>
+<p>
+Otra posibilidad, sencilla pero indeseable, era abandonar el campo de la
+informática. De esa manera no se haría un uso indebido de mis habilidades,
+pero quedarían desaprovechadas. Yo no sería culpable de dividir y restringir
+a los usuarios de ordenadores, pero eso sucedería de todos modos.</p>
+<p>
+Así que busqué la manera de hacer algo positivo como programador. Me
+pregunté si yo podría escribir uno o más programas que sirvieran para hacer
+resurgir la comunidad.</p>
+<p>
+La respuesta era clara: lo primero que se necesitaba era un sistema
+operativo. Ese es el software fundamental para comenzar a utilizar un
+ordenador. Con un sistema operativo se pueden hacer muchas cosas; sin él, el
+ordenador ni siquiera funciona. Con un sistema operativo libre, podríamos
+tener de nuevo una comunidad de <cite>hackers</cite> cooperando entre sí e
+invitar a todos a unirse. Y cualquiera podría utilizar un ordenador sin
+tener que conspirar desde el principio para privar de esta posibilidad a sus
+amigos y amigas.</p>
+<p>
+Como programador de sistemas operativos, tenía las aptitudes necesarias para
+esa labor, y aunque no podía estar seguro de que lo lograría, me di cuenta
+de que era la persona elegida para realizarla. Opté por hacer el sistema
+compatible con Unix para que fuera portable, y facilitar así el cambio a los
+usuarios de Unix. Siguiendo una tradición de los <cite>hackers</cite>, se
+eligió el nombre «GNU» como acrónimo recursivo de «GNU No es Unix»
+(<cite>GNU's Not Unix</cite>), que se pronuncia <a
+href="/gnu/pronunciation.html">como una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>.</p>
+<p>
+Un sistema operativo no implica solo un núcleo, que apenas es suficiente
+para ejecutar otros programas. En los años setenta, todo sistema operativo
+digno de tal nombre incluía procesadores de comandos, ensambladores,
+compiladores, intérpretes, depuradores, editores de texto, gestores de
+correo y mucho más. ITS los tenía, Multics los tenía, VMS los tenía y Unix
+los tenía. El sistema operativo GNU también los incluiría.</p>
+<p>
+Más adelante escuché estas palabras, atribuidas a Hillel&#8239;<a
+href="#ft2">[2]</a>:</p>
<blockquote><p>
Si yo no me ocupo de mí, ¿quién lo hará?<br />
- Y si sólo me ocupo de mí, ¿qué soy?<br />
- Y si no es ahora, ¿cuándo?
+ Si solo me ocupo de mí, ¿qué soy?<br />
+ Si no es ahora, ¿cuándo?
</p></blockquote>
<p>
-La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un sentimiento similar.</p>
-<p>
-(1) Como ateo, no sigo a ningún líder religioso, pero a veces admiro algo
-que ha dicho uno de ellos.</p>
+La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un espíritu similar.</p>
<h3>«<cite>Free</cite>» en su acepción de «libertad»</h3>
<p>
-La expresión «<cite>free software</cite>» a veces se malinterpreta, no tiene
+La expresión «<cite>free software</cite>» a veces se malinterpreta. No tiene
nada que ver con el precio <a href="#TransNote1"
-id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. Se trata de la libertad. He aquí la
-definición de software libre.</p>
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, se trata de libertad. He aquí pues
+la definición de software libre.</p>
-<p>Un programa es software libre para usted como usuario particular, si le
+<p>Un programa es software libre, para usted como usuario concreto, si le
ofrece las siguientes libertades:</p>
<ul>
- <li>La libertad para ejecutar el programa como usted desee y para cualquier
-propósito.</li>
+ <li>La libertad de ejecutar el programa como desee y para cualquier propósito.</li>
- <li>La libertad para modificar el programa con el fin de adaptarlo a sus propias
-necesidades (para poder ejercer esta libertad en la práctica, usted debe
-tener acceso al código fuente; si no se dispone del código fuente, la tarea
-de incorporar cambios en un programa resulta extremadamente difícil).</li>
+ <li>La libertad de modificar el programa con el fin de adaptarlo a sus propias
+necesidades (para poder ejercer esta libertad en la práctica, debe tener
+acceso al código fuente; si no se dispone del código fuente, la tarea de
+incorporar cambios en un programa resulta extremadamente difícil).</li>
- <li>La libertad para redistribuir copias, ya sea gratuitamente, ya sea a cambio
-de una suma de dinero.</li>
+ <li>La libertad de redistribuir copias, ya sea gratuitamente, ya sea por un
+precio.</li>
- <li>La libertad para distribuir versiones modificadas del programa, de modo que
-la comunidad pueda beneficiarse de las mejoras introducidas.</li>
+ <li>La libertad de distribuir versiones modificadas del programa, de modo que la
+comunidad pueda beneficiarse de las mejoras introducidas.</li>
</ul>
<p>
Dado que nos referimos a la libertad y no al precio, no existe contradicción
alguna entre la venta de copias y el software libre. De hecho, la libertad
-para vender copias es crucial: las colecciones de software libre que se
-venden en CD-ROM son importantes para la comunidad, y es una buena manera de
+de vender copias es crucial: las colecciones de software libre que se venden
+en CD-ROM son importantes para la comunidad, y es una buena manera de
recaudar fondos para el desarrollo de software libre. Por lo tanto, si no se
tiene la libertad para incluir un programa en dichas colecciones, ese
programa no es software libre.</p>
<p>
-A causa de la ambigüedad del calificativo «<cite>free</cite>», la gente ha
+A causa de la ambigüedad del adjetivo «<cite>free</cite>», la gente ha
estado buscando alternativas durante mucho tiempo, pero nadie ha encontrado
-un término más adecuado. La lengua inglesa es de las más ricas en lo que a
-palabras y matices se refiere, pero carece de un término simple e inequívoco
-para «libre» en su acepción de «libertad». La palabra cuyo significado más
-se aproxima es «<cite>unfettered</cite>» (sin cadenas). Otras alternativas
-como «<cite>liberated</cite>» (liberado), «<cite>freedom</cite>» (libertad)
-y «<cite>open</cite>» (abierto) no significan lo mismo o presentan otros
-inconvenientes.</p>
+un término mejor. La lengua inglesa es de las más ricas en lo que a palabras
+y matices se refiere, pero carece de un término simple e inequívoco para
+«<cite>free</cite>» en su acepción de «libertad». La palabra cuyo
+significado más se aproxima es «<cite>unfettered</cite>» (sin
+cadenas). Otras alternativas como «<cite>liberated</cite>» (liberado),
+«<cite>freedom</cite>» (libertad) y «<cite>open</cite>» (abierto) no
+significan lo mismo o presentan otros inconvenientes.</p>
<h3>Software de GNU y el sistema GNU</h3>
<p>
El desarrollo de un sistema completo es un proyecto de gran
-envergadura. Para hacerlo más viable, decidí adaptar y utilizar partes de
+envergadura. Para hacerlo viable, decidí adaptar y utilizar piezas de
software libre ya existentes siempre que fuera posible. Por ejemplo, desde
-el principio decidí usar TeX como principal compaginador de texto, y unos
+el principio decidí usar TeX como principal formateador de texto, y unos
años más tarde decidí usar el sistema X Window en lugar de escribir otro
sistema de ventanas para GNU.</p>
<p>
@@ -288,12 +279,12 @@ podemos utilizar porque son software libre.</p>
<p>
En enero de 1984 renuncié a mi empleo en el MIT y comencé a escribir
software para GNU. Fue necesario abandonar el MIT para que la institución no
-interfiriera con la distribución de GNU como software libre. De haber
-continuado como parte del personal, el MIT habría podido reclamar la
-titularidad sobre la obra e imponer sus propios términos de distribución, o
-incluso transformarla en un paquete de software privativo. No tenía ninguna
-intención de hacer un trabajo enorme solo para que después resultara inútil
-para lograr mi objetivo: crear una nueva comunidad para compartir software.</p>
+dificultara la distribución de GNU como software libre. De haber continuado
+como parte del personal, el MIT habría podido reclamar la titularidad de la
+obra e imponer sus propios términos de distribución, o incluso convertirla
+en un paquete de software privativo. No tenía ninguna intención de hacer un
+trabajo enorme para después comprobar que resultaba inútil para lograr su
+objetivo: crear una nueva comunidad para compartir software.</p>
<p>
No obstante, el Profesor Winston, por entonces director del laboratorio de
inteligencia artificial del MIT, tuvo la amabilidad de invitarme a que
@@ -302,63 +293,64 @@ continuase utilizando las instalaciones del laboratorio.</p>
<h3>Los primeros pasos</h3>
<p>
Poco antes de comenzar el Proyecto GNU, oí hablar del <cite>Free University
-Compiler Kit</cite> (Kit compilador de la universidad libre), también
-conocido como VUCK (la palabra holandesa equivalente a «libre» comienza con
-una <i>V</i>). Se trataba de un compilador diseñado para manejar múltiples
-lenguajes, entre ellos C y Pascal, y compatible con ordenadores de objetivos
-múltiples. Le escribí al autor para pedirle el permiso de utilizarlo en GNU.</p>
-<p>
-Me respondió burlonamente, diciendo que la universidad era
-<cite>free</cite>, pero no el compilador <a href="#TransNote2"
-id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. Por lo tanto, decidí que mi primer
-programa para el proyecto GNU sería un compilador multilenguaje y
+Compiler Kit</cite> (Kit Compilador de la Universidad Libre), también
+conocido como VUCK (la palabra neerlandesa correspondiente a «libre»
+comienza con una <i>v</i>). Se trataba de un compilador diseñado para
+manejar múltiples lenguajes, entre ellos C y Pascal, y compatible con muchos
+tipos de ordenadores destino. Le escribí al autor pidiéndole permiso para
+utilizarlo en GNU.</p>
+<p>
+Me respondió en tono burlón, diciendo que la universidad era libre pero el
+compilador no<a href="#TransNote2"
+id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. En consecuencia, decidí que mi
+primer programa para el proyecto GNU sería un compilador multilenguaje y
multiplataforma.</p>
<p>
Para evitar tener que escribir todo el compilador desde cero, obtuve el
código fuente del compilador Pastel, que era multiplataforma y había sido
desarrollado en el <cite>Lawrence Livermore Lab</cite>. El compilador
-soportaba y estaba escrito en una versión ampliada de Pascal, diseñada para
-usarse como lenguaje de programación de sistemas. Le agregué una interfaz
-para C y comencé a adaptarlo al ordenador Motorola 68000, pero tuve que
-abandonar la idea al descubrir que el compilador necesitaba demasiados
-megabytes de espacio, mientras el sistema Unix 68000 admitía solo 64k.</p>
-<p>
-Noté que el compilador Pastel analizaba por completo el fichero de entrada
-transformándolo en un árbol sintáctico, después convertía todo el árbol en
-una cadena de «instrucciones» generando luego todo el fichero de salida, sin
-liberar en ningún momento el espacio ocupado. Así, concluí que tendría que
-escribir un nuevo compilador desde cero. Se trata del compilador que se
-conoce ahora como <abbr title="GNU Compiler Collection">GCC</abbr>; no hay
-nada del compilador Pastel en él, pero logré adaptar y usar la interfaz para
-C que había escrito. Pero eso sucedió años más tarde, antes trabajé en el
-desarrollo de Emacs de GNU.</p>
-
-<h3>Emacs de GNU</h3>
-<p>
-Comencé a trabajar en Emacs de GNU en septiembre de 1984, y a principios de
+soportaba Pascal y estaba escrito en una versión ampliada del mismo diseñada
+para utilizarse como lenguaje de programación de sistemas. Le agregué una
+interfaz para C y comencé a adaptarlo al ordenador Motorola 68000, pero tuve
+que abandonar la idea al descubrir que el compilador necesitaba demasiados
+megabytes de espacio, mientras que el sistema Unix 68000 admitía solo 64k.</p>
+<p>
+Advertí entonces que el compilador Pastel analizaba el fichero de entrada al
+completo para transformarlo en un árbol sintáctico, después convertía todo
+el árbol en una cadena de «instrucciones» y luego generaba todo el fichero
+de salida, sin liberar en ningún momento el espacio ocupado. En ese momento
+concluí que tendría que escribir un nuevo compilador desde cero. Ese nuevo
+compilador se conoce ahora como <abbr title="GNU Compiler
+Collection">GCC</abbr>. No hay nada del compilador Pastel en él, pero logré
+adaptar y usar la interfaz para C que había escrito. Pero eso sucedió años
+más tarde, antes trabajé en el desarrollo de GNU Emacs.</p>
+
+<h3>GNU Emacs</h3>
+<p>
+Comencé a trabajar en GNU Emacs en septiembre de 1984, y a principios de
1985 ya comenzaba a ser utilizable. Esto me permitió empezar a utilizar
-sistemas Unix para las tareas de edición. Como nunca me interesó aprender a
-usar vi ni ed, hasta entonces había editado en otro tipo de máquinas.</p>
-<p>
-En aquel momento ya había personas que comenzaban a mostrarse interesadas en
-usar Emacs de GNU, lo que planteó la cuestión de cómo distribuirlo. Por
-supuesto, lo puse en el servidor anónimo ftp del ordenador del MIT que yo
-usaba (a raíz de ello, ese ordenador &mdash;el prep.ai.mit.edu&mdash; se
-convirtió en el principal sitio de distribución ftp de GNU, y cuando fue
-retirado unos años después, transferimos el nombre a nuestro nuevo servidor
-ftp). Pero en aquella época muchas de las personas interesadas no tenían
-acceso a Internet y por lo tanto no podían obtener copias por ese
-medio. ¿Qué decirles?</p>
-<p>
-Podría haberles dicho: «Busca un amigo que esté en la red y que te haga una
-copia». O podría haber hecho lo mismo que hiciera con el Emacs original para
-PDP-10, decirles: «Envíame una cinta y un sobre prefranqueado y con tu
-dirección, te lo devolveré por correo con una copia de Emacs». Pero como no
-tenía trabajo y estaba buscando la manera de ganarme la vida con el software
-libre, anuncié que enviaría la cinta a quien me la pidiera a cambio de
-ciento cincuenta dólares. Fue así que inicié una empresa de distribución de
-software libre, precursora de las que hoy en día distribuyen enteros
-sistemas GNU/Linux.</p>
+sistemas Unix para las tareas de edición. Como nunca me había interesado
+aprender a utilizar vi ni ed, hasta entonces había editado en otro tipo de
+máquinas.</p>
+<p>
+En aquel momento ya había personas que comenzaban a mostrar interés por
+utilizar GNU Emacs, lo que suscitó la cuestión de cómo distribuirlo. Lo puse
+en el servidor anónimo ftp del ordenador del MIT que yo ya utilizaba (a raíz
+de ello, ese ordenador, <em>prep.ai.mit.edu</em>, se convirtió en el
+principal sitio de distribución ftp de GNU, y cuando fue retirado unos años
+después, transferimos el nombre a nuestro nuevo servidor ftp). Pero en
+aquella época muchas de las personas interesadas no tenían acceso a Internet
+y por lo tanto no podían obtener copias por ese medio. ¿Qué podía decirles?</p>
+<p>
+Podría haberles dicho: «Buscad un amigo que esté en la red y que os haga una
+copia». O podría haber hecho lo mismo que hice con el Emacs original para
+PDP-10, decirles: «Enviadme una cinta y un sobre prefranqueado con vuestra
+dirección, y os lo devolveré por correo con una copia de Emacs». Pero como
+no tenía trabajo y estaba buscando la manera de ganarme la vida con el
+software libre, anuncié que enviaría una cinta a quien me la pidiera a
+cambio de ciento cincuenta dólares. Fue así que inicié una empresa de
+distribución de software libre, precursora de las que hoy en día distribuyen
+sistemas GNU/Linux completos.</p>
<h3>¿Un programa es libre para cualquier usuario?</h3>
<p>
@@ -368,686 +360,644 @@ que posean una copia del mismo. Por ejemplo, el <a
href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">software de dominio
público</a> (software que no está sujeto a copyright) es software libre,
pero cualquiera puede tomarlo y hacer a partir de él una versión modificada
-privativa. Lo mismo ocurre con muchos programas libres que están sujetos a
-copyright pero se distribuyen bajo simples licencias permisivas que
-autorizan el desarrollo de versiones modificadas privativas.</p>
+privativa. Lo mismo ocurre con muchos programas libres que tienen copyright
+pero se distribuyen bajo simples licencias permisivas que permiten el
+desarrollo de versiones modificadas privativas.</p>
<p>
El ejemplo paradigmático de este problema es el sistema de ventanas
X. Programado en el MIT y publicado como software libre con una licencia
permisiva, fue rápidamente adoptado por varias empresas informáticas que
-añadieron X a sus sistemas Unix privativos &mdash;en formato binario
-únicamente&mdash; y lo pusieron bajo el mismo acuerdo de no
-divulgación. Así, estas copias de X pasaron a ser software privativo, tal
-como lo era Unix.</p>
+añadieron X a sus sistemas Unix privativos, únicamente en formato binario, y
+lo pusieron bajo el mismo acuerdo de no divulgación. Así, estas copias de X
+pasaron a ser software privativo, tal como era Unix.</p>
<p>
Los desarrolladores del sistema de ventanas X no consideraban que esto fuese
-un problema, esperaban y buscaban que sucediese. Su meta no era la libertad
-sino solo el «éxito», medido en función del número de usuarios. No les
-preocupaba si esos usuarios tenían libertad o no, solo que fueran numerosos.</p>
-<p>
-Esto condujo a una situación paradójica: dos maneras distintas de medir el
-grado de libertad daban por resultado dos respuestas distintas a la pregunta
-«¿Es libre este programa?». Si se juzgaba en base a la libertad que
-otorgaban las cláusulas de distribución de la versión publicada por el MIT,
-se podía decir que X era software libre. Pero si se medía la libertad del
-usuario medio de X, se podía concluir que X era software privativo. La
+un problema, esperaban y pretendían que sucediera. Su meta no era la
+libertad sino solo el «éxito», medido en función del número de usuarios. No
+les preocupaba si esos usuarios tendrían libertad o no, solo que fueran
+numerosos.</p>
+<p>
+Esto condujo a la paradójica situación de que dos maneras distintas de medir
+el grado de libertad daban por resultado diferentes respuestas a la
+pregunta: «¿Es libre este programa?». Si se juzgaba en función de la
+libertad que otorgaban las cláusulas de distribución de la versión publicada
+por el MIT, se diría que X era software libre. Pero si se medía la libertad
+del usuario medio de X, se podía concluir que X era software privativo. La
mayoría de los usuarios de X utilizaba las versiones privativas que venían
con los sistemas Unix, no la versión libre.</p>
<h3>El copyleft y la GPL de GNU</h3>
<p>
El objetivo de GNU era otorgar libertad a los usuarios, no simplemente
-alcanzar la popularidad. Para ello teníamos que aplicar términos de
-distribución que impidieran que el software de GNU pudiera ser convertido en
-software privativo. El método que empleamos se denomina «copyleft» (1).</p>
+alcanzar la popularidad. Para ello necesitábamos unos términos de
+distribución que impidieran que el software de GNU pudiera convertirse en
+software privativo. El método que empleamos se denomina «copyleft»&#8239;<a
+href="#ft3">[3]</a>.</p>
<p>
El copyleft hace uso de la ley de copyright, pero le da la vuelta de modo
-que sirva para una finalidad opuesta a la habitual: en lugar de ser un medio
-para restringir un programa, se transforma en un medio para preservarlo como
-software libre.</p>
+que sirva para la finalidad contraria a la habitual: en lugar de ser un
+medio para restringir un programa, se transforma en un medio para
+preservarlo como software libre.</p>
<p>
La idea central del copyleft es que le otorgamos a todo el mundo el permiso
para ejecutar el programa, copiarlo, modificarlo y redistribuir versiones
-modificadas; pero no le damos permiso para añadirle restricciones por su
-cuenta. De esta manera, las libertades cruciales que definen el «software
-libre» quedan garantizadas para todo aquel que posea una copia; estas
-libertades se transforman en derechos inalienables.</p>
+modificadas, pero no le damos permiso para añadirle restricciones por su
+cuenta. De esta manera, las libertades fundamentales que definen el
+«software libre» quedan garantizadas para todo aquel que posea una copia;
+estas libertades se transforman en derechos inalienables.</p>
<p>
Para que el copyleft sea efectivo, las versiones modificadas también deben
-ser libres. Esto garantiza que toda obra basada en la nuestra quedará
-disponible para la comunidad si llegara a publicarse. Cuando los
-programadores que trabajan como empleados en el campo de la programación se
-ofrecen como voluntarios para mejorar software de GNU, es el copyleft lo que
-impide que sus empleadores les digan: «No puedes compartir esos cambios
-porque los queremos usar para crear nuestra versión privativa del programa».</p>
+ser libres. Esto garantiza que toda obra basada en la nuestra, si se
+publica, quedará a disposición de la comunidad. Cuando los programadores que
+trabajan como empleados en el campo de la programación se ofrecen como
+voluntarios para mejorar software de GNU, es el copyleft lo que impide que
+sus empleadores les digan: «No puedes compartir esos cambios porque los
+queremos utilizar para crear nuestra versión privativa del programa».</p>
<p>
La exigencia de que los cambios deben ser libres es esencial para preservar
la libertad de todos los usuarios del programa. Las empresas que
-privatizaron el sistema de ventanas X, generalmente realizaron algunos
-cambios para adaptarlo a sus sistemas y a su hardware. Estos cambios fueron
+privatizaron el sistema de ventanas X generalmente realizaron algunos
+cambios para adaptarlo a sus sistemas y a su hardware. Esos cambios fueron
pequeños comparados con la envergadura de X, pero no triviales. Si hacer
-cambios fuera una excusa para denegar libertad a los usuarios, cualquiera
+cambios fuera una excusa para negar la libertad a los usuarios, cualquiera
podría fácilmente aprovecharse de esa excusa.</p>
<p>
La combinación de un programa libre con código que no es libre plantea un
-problema similar. Inevitablemente, tal combinación no será libre;
-cualesquiera sean las libertades que le falten a la parte que no es libre,
-le faltarán también al todo. Permitir tales combinaciones abriría un agujero
-lo suficientemente grande como para hundir un barco. Por consiguiente, una
-función crucial del copyleft es tapar ese agujero: cualquier cosa que se
-añada o se combine con un programa que esté cubierto por el copyleft, debe
-ser adecuada para que la versión combinada total también sea libre y también
-esté bajo copyleft.</p>
-<p>
-La implementación específica de copyleft que usamos para la mayoría del
+problema similar. Inevitablemente, tal combinación no será libre: las
+libertades de las que carezca la parte que no es libre, le faltarán también
+al conjunto. Permitir tales combinaciones abriría un boquete lo bastante
+grande como para hundir el barco. En consecuencia, una función crucial del
+copyleft es tapar ese agujero: cualquier cosa que se añada o se combine con
+un programa que esté cubierto por el copyleft debe permitir que la versión
+combinada total también sea libre y esté igualmente bajo copyleft.</p>
+<p>
+La implementación concreta de copyleft que utilizamos para la mayoría del
software de GNU es la Licencia Pública General de GNU (<cite>GNU General
Public License</cite>) o GPL de GNU, para abreviar. Tenemos otros tipos de
copyleft para circunstancias específicas. Los manuales de GNU también están
bajo copyleft, pero es un copyleft mucho más simple, porque la complejidad
-de la GPL de GNU no es necesaria para los manuales (2).</p>
-<p>
-(1) En 1984 o 1985, Don Hopkins (un compañero muy imaginativo) me envío una
-carta. En el sobre había escrito varios dichos graciosos, entre ellos el
-siguiente: «Copyleft &mdash; todos los derechos reversados»<a
-href="#TransNote3" id="TransNote3-rev"><sup>[3]</sup></a>. Utilicé la
-palabra «copyleft» para denominar el concepto de distribución que estaba
-desarrollando en aquella época.</p>
-
-<p>
-(2) Ahora para la documentación usamos la <a
-href="/licenses/fdl.html">Licencia de documentación libre de GNU (FDL de
-GNU)</a>.</p>
+de la GPL de GNU no es necesaria para los manuales&#8239;<a
+href="#ft4">[4]</a>.</p>
-<h3>La <cite>Free Software Foundation</cite></h3>
+<h3>La Free Software Foundation</h3>
<p>A medida que crecía el interés por el uso de Emacs, otras personas se
involucraron en el proyecto GNU, y decidimos que había llegado el momento de
-volver a conseguir fondos. Con ese objetivo, en 1985 creamos la <abbr
-title="Free Software Foundation">FSF</abbr>, una organización sin ánimo de
-lucro exenta de impuestos que se dedica al desarrollo de software libre. La
-FSF también se hizo cargo de la distribución de Emacs, y más adelante
-comenzó a añadir en las cintas otros programas libres de GNU (además de
-otros que no eran de GNU) y a vender manuales libres.</p>
-
-<p>La mayor parte de los ingresos de la FSF provenía de la venta de copias de
+volver a recaudar fondos. Con ese objetivo, en 1985 creamos la <a
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF), una
+organización sin ánimo de lucro exenta de impuestos que promueve el
+desarrollo de software libre. La FSF también se hizo cargo de la
+distribución de Emacs, y más adelante comenzó a añadir en las cintas otros
+programas libres de GNU (además de otros que no eran de GNU) y a vender
+manuales libres.</p>
+
+<p>La mayor parte de los ingresos de la FSF procedía de la venta de copias de
software libre y otros servicios relacionados: CD-ROM con código fuente,
-CD-ROM con los binarios, elegantes manuales impresos (todos con la libertad
-para redistribuirlos y modificarlos) y distribuciones de lujo con toda la
-colección de software lista para usar en la plataforma preferida del
-cliente). Hoy en día la FSF continúa con la <a
-href="http://shop.fsf.org/">venta de manuales y otros artículos</a>, pero
+CD-ROM con los binarios, manuales elegantemente impresos (todos con la
+libertad de redistribuirlos y de modificarlos) y distribuciones de lujo con
+toda la colección de software apta para la plataforma elegida por el
+cliente. Hoy en día la FSF continúa con la <a
+href="https://shop.fsf.org/">venta de manuales y otros artículos</a>, pero
obtiene la mayor parte de su financiación de las cuotas de los socios. Puede
-unirse a la FSF en <a href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+unirse a la FSF en <a href="https://my.fsf.org/join">>fsf.org</a>.</p>
-<p>Los empleados de la <cite>Free Software Foundation</cite> han escrito y se
-han encargado del mantenimiento de una serie de paquetes de GNU. Dos
-ejemplos significativos son la biblioteca C y la consola. Todo programa que
-se ejecuta en un sistema GNU/Linux utiliza la biblioteca C de GNU para
+<p>Empleados de la Free Software Foundation han escrito y se han encargado del
+mantenimiento de una serie de paquetes de GNU. Dos ejemplos destacables son
+la biblioteca C y el intérprete de comandos. La biblioteca C de GNU es
+utilizada por todo programa que se ejecuta en un sistema GNU/Linux para
comunicarse con Linux, el núcleo; fue programada por Roland McGrath, un
-miembro del personal de la <cite>Free Software Foundation</cite>. La consola
-que se usa en la mayoría de los sistemas GNU/Linux se denomina «BASH»,
-acrónimo de <cite>Bourne Again SHell</cite> (1), y fue desarrollada por
-Brian Fox, también empleado de la FSF.</p>
+miembro del personal de la Free Software Foundation. El intérprete de
+comandos que se utiliza en la mayoría de los sistemas GNU/Linux es «BASH»,
+acrónimo de <cite>Bourne Again Shell</cite>&#8239;<a href="#ft5">[5]</a>, y
+fue desarrollado por Brian Fox, también empleado de la FSF.</p>
<p>Financiamos el desarrollo de esos programas porque el Proyecto GNU no se
-limitaba únicamente a proveer herramientas o un entorno de
+limitaba únicamente a proporcionar herramientas o un entorno de
desarrollo. Nuestra meta era construir un sistema operativo completo, y
-necesitábamos esos programas para alcanzarla.</p>
+necesitábamos esos programas para lograrlo.</p>
-<p>(1) «<cite>Bourne Again Shell</cite>» es un juego de palabras con
-«<cite>Bourne Shell</cite>», el nombre de la consola comúnmente utilizada en
-Unix.</p>
+<h3>Servicios relacionados con el software libre</h3>
-<h3>Software libre y servicios relacionados</h3>
-
-<p>La filosofía del software libre rechaza una práctica empresarial específica
-y ampliamente difundida, pero no está contra el comercio. Cuando las
+<p>La filosofía del software libre rechaza una práctica empresarial
+generalizada específica, pero no está contra el comercio. Cuando las
empresas respetan la libertad de los usuarios, les deseamos mucho éxito.</p>
<p>La venta de copias de Emacs es un ejemplo de actividad comercial con
-software libre. Cuando la FSF me sustituyó en esa actividad, tuve que buscar
-otro medio de vida. Lo encontré en la venta de servicios relacionados con el
-software libre que yo había programado. Esto incluía la enseñanza de temas
-tales como la programación de Emacs de GNU y la personalización de GCC, como
-así también el desarrollo de software, sobre todo la migración de GCC a
-nuevas plataformas.</p>
-
-<p>Hoy en día existen corporaciones que ponen en práctica cada uno de esos
-tipos de actividad comercial con software libre. Algunas distribuyen
-colecciones de software libre en CD-ROM; otras ofrecen asistencia técnica a
-varios niveles, desde responder a las preguntas de los usuarios y corregir
-errores en los programas, hasta añadir nuevas funcionalidades de cierta
+software libre. Cuando la FSF se hizo cargo de esa actividad, tuve que
+buscarme otra forma de ganarme la vida. La encontré en la venta de servicios
+relacionados con el software libre que yo había programado. Esto incluía la
+enseñanza de temas tales como la programación de Emacs de GNU y la
+personalización de GCC, como así también el desarrollo de software, sobre
+todo la migración de GCC a nuevas plataformas.</p>
+
+<p>Hoy en día existe buen número de corporaciones que realizan esos tipos de
+actividades comerciales con software libre. Algunas distribuyen colecciones
+de software libre en CD-ROM; otras ofrecen asistencia técnica a varios
+niveles, desde responder a las preguntas de los usuarios y corregir errores
+en los programas, hasta añadir nuevas funcionalidades de cierta
relevancia. Incluso vemos que están empezando a surgir empresas cuya
actividad consiste en el lanzamiento de nuevos productos de software libre.</p>
-<p>Pero tenga cuidado: hay empresas que se asocian con el término «código
+<p>Pero tenga cuidado, hay empresas que se asocian con el término «código
abierto» («<cite>open source</cite>») cuyo negocio se basa en realidad en
software que no es libre que funciona con software libre. No son empresas de
-software libre sino compañías de software privativo cuyos productos inducen
-a los usuarios a abandonar su libertad. Etiquetan esos productos como
-«paquetes con valor añadido», lo que demuestra cuáles son los valores que
-tales empresas desearían que adoptáramos: conveniencia antes que
-libertad. Si valoramos más la libertad, deberíamos denominarlos «paquetes
-con libertad sustraída».</p>
+software libre, sino compañías de software privativo cuyos productos inducen
+a los usuarios a renunciar a su libertad. Denominan esos programas «paquetes
+con valor añadido», lo que demuestra cuáles son los valores que desearían
+que adoptáramos: comodidad antes que libertad. Si valoramos más la libertad,
+deberíamos denominarlos «paquetes con libertad sustraída».</p>
<h3>Objetivos técnicos</h3>
<p>El principal objetivo de GNU es ser software libre. Aun en el caso de que
GNU no tuviese ventajas técnicas sobre Unix, tendría una ventaja social,
-permitir la colaboración entre los usuarios, y otra ventaja ética, respetar
+permitir la colaboración entre los usuarios, y una ventaja ética, respetar
la libertad de los usuarios.</p>
-<p>Pero resultaba natural aplicar a nuestro trabajo los estándares conocidos de
-buenas prácticas; por ejemplo, la asignación dinámica de las estructuras de
-datos para evitar los límites de tamaño fijo arbitrarios y el empleo de
-todos los códigos de ocho bits posibles, cuando fuera apropiado.</p>
+<p>Pero era natural que aplicáramos a nuestro trabajo los conocidos estándares
+de buenas prácticas; por ejemplo, la asignación dinámica de estructuras de
+datos, para evitar así límites de tamaño fijados arbitrariamente, y el
+empleo de todos los códigos de ocho bits posibles, siempre que fuera
+razonable.</p>
-<p>Además, rechazamos el enfoque de Unix sobre el uso de una memoria reducida,
-y así decidimos no dar soporte para máquinas de 16 bits (estaba claro que
+<p>Además, rechazamos la opción de Unix por un tamaño de memoria reducido, por
+lo que decidimos no dar soporte para máquinas de 16 bits (estaba claro que
las máquinas de 32 bits serían la norma para cuando el sistema GNU estuviese
terminado) y no hacer ningún esfuerzo para reducir el uso de memoria a menos
-que excediera un megabyte. En los programas en los que no fuera fundamental
-manejar ficheros muy grandes, animamos a los programadores a leer el fichero
-de entrada completo en el <cite>core</cite> y luego explorar su contenido
-sin tener que preocuparse del I/O.</p>
+que excediera de un megabyte. En los programas en los que no fuera
+fundamental manejar archivos muy grandes, animamos a los programadores a
+leer el fichero de entrada completo en el <cite>core</cite> y luego explorar
+su contenido sin tener que preocuparse del I/O.</p>
-<p>Estas decisiones hicieron posible que muchos programas de GNU superaran a
-los análogos de Unix en confiabilidad y velocidad.</p>
+<p>Estas decisiones permitieron que muchos programas de GNU superaran a sus
+homólogos de Unix en fiabilidad y velocidad.</p>
<h3>Donación de ordenadores</h3>
-<p>A medida que crecía la reputación del Proyecto GNU, la gente comenzó a
-ofrecer al proyecto la donación de máquinas con Unix instalado. Fueron muy
-útiles, porque la manera más fácil de desarrollar componentes de GNU era
-hacerlo en un sistema Unix, reemplazando los componentes del sistema uno a
-uno. Pero esto trajo aparejado el dilema ético de si era correcto para
-nosotros poseer aunque fuera tan solo una copia de Unix.</p>
+<p>A medida que crecía la reputación del Proyecto GNU, la gente comenzó a donar
+al proyecto máquinas con Unix. Fueron muy útiles, porque la manera más fácil
+de desarrollar componentes de GNU era hacerlo en un sistema Unix,
+reemplazando los componentes del sistema uno a uno. Pero esto suscitó el
+problema ético de si era correcto que tuviéramos siquiera una copia de Unix.</p>
-<p>Unix era &mdash;y es&mdash; software privativo, y según la filosofía del
-Proyecto GNU no debíamos usarlo. Pero aplicando el mismo razonamiento que
-lleva a justificar la violencia en defensa propia, concluí que era
-igualmente legítimo usar un paquete privativo cuando ello resultara crucial
-para poder desarrollar un reemplazo libre que ayudara a los demás a dejar de
-usar el paquete privativo.</p>
+<p>Unix era (y es) software privativo, y según la filosofía del Proyecto GNU no
+debemos utilizar software privativo. Pero aplicando el mismo razonamiento
+que lleva a la conclusión de que la violencia en defensa propia está
+justificada, concluí que era igualmente legítimo utilizar un paquete
+privativo cuando eso fuera fundamental para desarrollar un reemplazo libre
+que ayudara a los demás a dejar de usar el paquete privativo.</p>
<p>Sin embargo, aun si se trataba de un mal justificable, no dejaba de ser un
-mal. En la actualidad ya no tenemos más copias de Unix porque las hemos
+mal. En la actualidad ya no tenemos copias de Unix porque las hemos
reemplazado por sistemas operativos libres. Cuando no hemos podido
reemplazar el sistema operativo de una máquina por uno libre, hemos
-reemplazado la máquina completa.</p>
+reemplazado la máquina.</p>
<h3>La lista de tareas de GNU</h3>
-<p>Mientras se proseguía con las labores en el Proyecto GNU, se desarrollaron o
-se encontraron componentes para el sistema en número cada vez mayor, por lo
-que eventualmente nos pareció útil elaborar una lista de las piezas que aún
-faltaban, que usamos luego para reclutar programadores que las
-desarrollaran. Esta es la lista que posteriormente se llamó «lista de tareas
-de GNU». Además de los componentes Unix faltantes, añadimos a la lista otros
-proyectos de software y documentación útiles que, en nuestra opinión, debía
-tener todo sistema verdaderamente completo.</p>
-
-<p>En la actualidad (1) ya no queda casi ningún componente Unix en la lista de
-tareas GNU; se concluyeron todas, excepto unas pocas que no son
-esenciales. Pero la lista contiene muchos proyectos que podrían considerarse
-«aplicaciones». Cualquier programa que despierte el interés de las personas
-&mdash;más allá del reducido grupo de usuarios de un cierto tipo&mdash; será
-algo útil para añadir a un sistema operativo.</p>
-
-<p>Incluso hay juegos en la lista de tareas y han estado allí desde el
-principio. Unix incluía juegos, así que naturalmente también tenían que
-estar en GNU. Los juegos no presentaban ningún problema de compatibilidad,
-así que no seguimos el modelo de juegos que tenía Unix. Decidimos en cambio
-incluir en la lista una gama de diferentes tipos de juegos que pueden
-resultar agradables para los usuarios.</p>
-
-<p>(1) El texto se escribió en 1998. En 2009 ya no tenemos una larga lista de
-tareas. La comunidad programa software libre con tanta rapidez que incluso
-no podemos seguir la pista de todos. En cambio tenemos una lista bastante
-más corta de <i>proyectos altamente prioritarios</i> y queremos animar a la
-gente a trabajar en ellos.</p>
-
-<h3>La GPL de GNU para bibliotecas</h3>
-
-<p>La biblioteca C de GNU usa un tipo especial de copyleft denominado <cite>GNU
-Library General Public License</cite> (1) (Licencia Pública General de GNU
-para Bibliotecas) que autoriza el enlace de software privativo con la
-biblioteca. ¿Por qué hacemos esta excepción?</p>
-
-<p>No es una cuestión de principios; no existe ningún principio que establezca
-el derecho de incluir nuestro código en productos de software privativo
-(¿por qué contribuir a un proyecto que se rehúsa a compartir con
-nosotros?). El uso de la LGPL para la biblioteca C, o para cualquier otra
-biblioteca, es más bien una cuestión de estrategia.</p>
+<p>A medida que el Proyecto GNU avanzaba, se encontró o desarrolló un número
+cada vez mayor de componentes para el sistema, por lo que finalmente nos
+pareció útil elaborar una lista de las piezas que faltaban. Luego la
+utilizamos para reclutar programadores que las desarrollaran. Se trata de la
+lista posteriormente conocida como «Lista de tareas de GNU». Además de los
+componentes Unix que faltaban, añadimos a la lista otros proyectos de
+software y documentación útiles que, en nuestra opinión, debía tener todo
+sistema verdaderamente completo.</p>
+
+<p>En la actualidad&#8239;<a href="#ft6">[6]</a> ya no queda casi ningún
+componente Unix en la Lista de tareas de GNU; se concluyeron todas, excepto
+unas pocas que no son esenciales. Pero la lista contiene muchos proyectos
+que podrían considerarse «aplicaciones». Es útil añadir al sistema operativo
+todo programa que despierte el interés de un conjunto de usuarios no muy
+reducido.</p>
+
+<p>Incluso los juegos están incluidos en la lista de tareas y lo han estado
+desde el principio. Unix incluía juegos, así que era natural que también GNU
+los incluyera. Los juegos no presentaban ningún problema de compatibilidad,
+así que no seguimos la lista de juegos que tenía Unix. En vez de eso
+incluimos en la lista una gama de diferentes tipos de juegos que podrían
+gustar a los usuarios.</p>
+
+<h3>La GPL Reducida de GNU</h3>
+
+<p>La biblioteca C de GNU utiliza un tipo especial de copyleft denominado
+<cite>GNU Lesser General Public License</cite>&#8239;<a href="#ft7">[7]</a>
+(Licencia Pública General Reducida de GNU) que autoriza el enlace de
+software privativo con la biblioteca. ¿Por qué hacemos esta excepción?</p>
+
+<p>No es una cuestión de principios; no existe ningún principio que diga que
+los productos de software privativo están autorizados a incluir nuestro
+código (¿por qué contribuir a un proyecto que se niega a compartir su código
+con nosotros?). La utilización de la LGPL para la biblioteca C, o para
+cualquier otra biblioteca, es una decisión estratégica.</p>
<p>La biblioteca C tiene una función genérica; todo sistema o compilador
privativo incluye una biblioteca C. Por lo tanto, poner nuestra biblioteca a
-disposición únicamente para el software libre, no habría significado ninguna
-ventaja para este, pero sí hubiera desalentado el uso de nuestra biblioteca.</p>
-
-<p>Existe un sistema que es una excepción a lo anterior: en un sistema GNU
-(incluidos los sistemas GNU/Linux), la biblioteca C de GNU es la única
-biblioteca C. Por lo que los términos de distribución de la biblioteca C de
-GNU determinan si es posible o no compilar un programa privativo para el
-sistema GNU. No hay ninguna razón ética para autorizar la incorporación de
-aplicaciones privativas en el sistema GNU, pero estratégicamente pareciera
-que denegar dicha autorización desalentaría el uso del sistema GNU en lugar
-de incentivar el desarrollo de aplicaciones libres. Por esta razón, usar la
-GPL para bibliotecas (<cite>Library GPL</cite>) es una buena estrategia para
-la biblioteca C.</p>
-
-<p>Para otras bibliotecas, es necesario evaluar caso por caso la estrategia a
-adoptar. Cuando una biblioteca desempeña una función especial que puede
-facilitar el desarrollo de cierto tipo de programas, publicarla bajo la GPL
-&mdash;limitándola únicamente a programas libres&mdash; es una manera de
-ayudar a otros programadores de software libre, ya que se les otorga una
-ventaja con respecto al software privativo.</p>
+disposición únicamente del software libre no habría significado ninguna
+ventaja para este; solo habría desalentado la utilización de nuestra
+biblioteca.</p>
+
+<p>Existe una excepción a lo anterior: en el sistema GNU (y esto incluye a
+GNU/Linux), la biblioteca C de GNU es la única biblioteca C. De modo que los
+términos de distribución de la biblioteca C de GNU determinan si es posible
+o no compilar un programa privativo para el sistema GNU. No hay ninguna
+razón ética para autorizar la incorporación de aplicaciones privativas en el
+sistema GNU, pero desde un punto de vista estratégico parece que no
+autorizarlo contribuiría más a desalentar la utilización del sistema GNU que
+a incentivar el desarrollo de aplicaciones libres. Esta es la razón por la
+que utilizar la GPL Reducida (<cite>Lesser GPL</cite>) es una buena
+estrategia para la biblioteca C.</p>
+
+<p>Para otras bibliotecas es necesario considerar la estrategia a adoptar caso
+por caso. Cuando una biblioteca desempeña una función especial que puede
+facilitar el desarrollo de cierto tipo de programas, publicarla bajo la GPL,
+limitándola únicamente a programas libres, es una manera de ayudar a otros
+programadores de software libre, ya que eso les otorga una ventaja frente al
+software privativo.</p>
<p>Consideremos por ejemplo la biblioteca Readline de GNU, desarrollada para
-editar los comandos para BASH. Readline se publica bajo la GPL de GNU
-ordinaria, no bajo la GPL para bibliotecas. Es probable que de esta manera
-se reduzca el uso de Readline, pero ello no supone una pérdida para
-nosotros. Por otro lado, al menos una aplicación útil ha sido transformada
-en software libre específicamente para poder usar Readline, y esta es una
-conquista importante para la comunidad.</p>
+editar los comandos de BASH. Readline se publica bajo la GPL de GNU
+ordinaria, no bajo la GPL Reducida. Es probable que de esta manera se
+reduzca el uso de Readline, pero eso no supone una pérdida para nosotros. En
+cambio, al menos una aplicación útil ha sido transformada en software libre
+específicamente para poder utilizar Readline, y eso es un auténtico logro
+para la comunidad.</p>
<p>Los desarrolladores de software privativo tienen las ventajas que
-proporciona el dinero; quienes desarrollan software libre tienen que generar
-ventajas entre sí. Tengo la esperanza de que algún día podremos contar con
-una amplia colección de bibliotecas cubiertas por la GPL que no tengan
-equivalentes como software privativo, bibliotecas que provean módulos útiles
-para constructir nuevos programas libres y que faciliten el desarrollo de
-software libre en el futuro.</p>
-
-<p>(1) Esta licencia ahora se llama <cite>GNU Lesser General Public
-License</cite> (Licencia Pública General Reducida de GNU), para evitar
-transmitir la idea de que se debe usar para todas las bibliotecas. Para más
-información, véase <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por qué en su
-próxima biblioteca no debería utilizar la GPL Reducida</a>.</p>
-
-<h3>¿Una necesidad personal?</h3>
-<p>
-Eric Raymond dice: «Todo buen trabajo de software comienza con el deseo del
-programador de satisfacer una necesidad personal». Puede que a veces sea
-cierto, pero muchos de los componentes esenciales del software de GNU se
-programaron con el fin de obtener un sistema operativo libre
-completo. Nacieron como resultado de una visión y de un plan, no a causa de
-un impulso.</p>
+proporciona el dinero; quienes desarrollan software libre necesitan del
+apoyo mutuo para aventajarlos. Confío en que algún día contaremos con una
+amplia colección de bibliotecas cubiertas por la GPL sin equivalentes en el
+software privativo, bibliotecas que constituyan módulos útiles para
+construir nuevos programas libres y supongan así una ventaja para el
+posterior desarrollo de software libre.</p>
+
+<h3>¿Rascando donde pica?</h3>
+<p>
+Eric Raymond dice que «Toda buena obra de software comienza por que un
+programador se pone a rascar donde le pica». Puede que a veces sea así, pero
+muchos de los componentes esenciales del software de GNU se programaron con
+el fin de obtener un sistema operativo libre completo. Nacieron como
+resultado de una visión y de un plan, no por un impulso.</p>
<p>
Por ejemplo, desarrollamos la biblioteca C de GNU porque un sistema similar
-a Unix necesita una biblioteca C, BASH porque un sistema de tipo Unix
-necesita una consola, y el tar de GNU porque un sistema similar a Unix
-necesita un programa tar. Lo mismo se aplica a mis propios programas, el
-compilador C de GNU, Emacs de GNU, GDB y Make de GNU.</p>
-<p>
-Algunos de los programas de GNU se desarrollaron para afrontar amenazas
-específicas a nuestra libertad. Por esta razón desarrollamos gzip para
-reemplazar Compress, programa que nuestra comunidad había perdido a causa de
+a Unix necesita una biblioteca C, BASH porque un sistema de tipo Unix
+necesita un intérprete de comandos, y el tar de GNU porque un sistema
+similar a Unix necesita un programa tar. Lo mismo ocurre con mis propios
+programas: el compilador C de GNU, Emacs de GNU, GDB y Make de GNU.</p>
+<p>
+Algunos de los programas de GNU se desarrollaron para hacer frente a
+amenazas específicas a nuestra libertad. Por esta razón desarrollamos gzip
+para reemplazar Compress, programa que la comunidad había perdido a causa de
las patentes de <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>. Buscamos personas
para programar LessTif y, más recientemente, iniciamos <abbr title="GNU
Network Object Model Environment">GNOME</abbr> y Harmony, para abordar los
problemas que plantean ciertas bibliotecas privativas (véase más
adelante). Estamos desarrollando Privacy Guard de GNU para reemplazar
-software popular de cifrado que no es libre, porque los usuarios no deben
-verse obligados a elegir entre privacidad y libertad.</p>
+software de cifrado muy utilizado que no es libre, ya que los usuarios no
+deben verse obligados a elegir entre privacidad y libertad.</p>
<p>
-Por supuesto, la gente que escribía estos programas se interesó en el
+Por supuesto, la gente que escribía estos programas se interesaba por el
trabajo, y varias personas añadieron muchas funcionalidades para satisfacer
-sus propias necesidades e intereses. Pero ese no es el motivo por el cual
+sus propias necesidades e intereses. Pero ese no es el motivo por el que
existe el programa.</p>
<h3>Situaciones inesperadas</h3>
<p>
Al comienzo del Proyecto GNU, mi idea era que desarrollaríamos el sistema
-GNU completo y luego lo publicaríamos como un todo. Pero no fue así.</p>
+GNU completo y luego lo publicaríamos en su totalidad. Pero no fue así.</p>
<p>
-Debido a que cada uno de los componentes del sistema GNU se implementó en un
-sistema Unix, todos podían ejecutarse en sistemas Unix mucho antes de que el
-sistema GNU hubiera sido completado. Algunos de esos programas adquirieron
-popularidad, y los usuarios comenzaron a extenderlos y portarlos a las
-distintas versiones incompatibles de Unix y en ciertos casos también a otros
-sistemas.</p>
+Debido a que cada componente del sistema GNU se implementó en un sistema
+Unix, todos podían ejecutarse en sistemas Unix mucho antes de que el sistema
+GNU se hubiera completado. Algunos de esos programas se hicieron populares,
+y los usuarios comenzaron a ampliarlos y portarlos a las distintas versiones
+incompatibles de Unix, y en ocasiones también a otros sistemas.</p>
<p>
Como resultado de ese proceso, los programas adquirieron mayor potencia y
atrajeron más fondos y colaboradores al Proyecto GNU. Pero probablemente eso
también demoró por varios años la conclusión de un sistema mínimo funcional,
-dado que el tiempo de los desarrolladores de GNU se asignaba al
-mantenimiento de esas migraciones y a añadir funcionalidades a los
-componentes ya existentes en lugar de continuar, uno tras otro, con el
-desarrollo de los componentes que faltaban.</p>
+dado que los desarrolladores de GNU dedicaban más tiempo al mantenimiento de
+esas migraciones y a añadir funcionalidades a los componentes ya existentes
+que a continuar con el desarrollo de los componentes que faltaban uno tras
+otro.</p>
<h3>El Hurd de GNU</h3>
<p>
-En 1990 el sistema GNU estaba casi terminado, el único componente importante
+En 1990 el sistema GNU estaba casi completo, el único componente importante
que faltaba era el núcleo. Habíamos decidido implementar nuestro núcleo como
-una colección de procesos de servidor que se ejecutarían sobre Mach. Mach
-es un micronúcleo desarrollado en la <cite>Carnegie Mellon University</cite>
-y luego en la Universidad de Utah. El Hurd de GNU es una colección de
-servidores (por ejemplo, una «manada de ñus») que se ejecutan sobre Mach y
-se ocupan de las diversas tareas como en el núcleo Unix. El inicio del
+un conjunto de procesos de servidor que se ejecutarían sobre Mach. Mach es
+un micronúcleo desarrollado en la <cite>Carnegie Mellon University</cite> y
+luego en la Universidad de Utah. El Hurd de GNU consiste en una serie de
+servidores (esto es, una «manada de <cite>gnus</cite> [ñus]) que se ejecutan
+sobre Mach y realizan las diversas tareas del núcleo Unix. El inicio del
desarrollo se retrasó a la espera de que Mach se publicara como software
libre, tal como se había prometido.</p>
<p>
-Una de las razones por la que optamos por este diseño fue para evitar lo
-que parecía ser la parte más dura del trabajo: depurar un núcleo sin contar
-con un depurador de código fuente para hacerlo. Esta parte del trabajo ya
-había sido realizada en Mach, y esperábamos depurar los servidores de Hurd
-como programas de usuario, con GDB. Pero llevó mucho tiempo lograrlo, y los
+Una de las razones por la que optamos por este diseño fue para evitar lo que
+parecía ser la parte más dura del trabajo: depurar un núcleo sin contar para
+ello con un depurador de código fuente. Esta parte del trabajo ya había sido
+realizada en Mach, y esperábamos depurar los servidores de Hurd como
+programas de usuario, con GDB. Pero llevaba mucho tiempo lograrlo, y los
servidores multihilo que se intercambian mensajes resultaron ser muy
-difíciles de depurar. Conseguir que Hurd funcione sólidamente se ha
-demorado muchos años.</p>
+difíciles de depurar. Hacer que Hurd funcione sólidamente es un trabajo que
+lleva extendiéndose muchos años.</p>
<h3>Alix</h3>
<p>
-El núcleo de GNU originalmente no iba a llamarse Hurd. Su nombre original
-era Alix, por alusión a mi novia de aquel entonces. Ella era administradora
-de sistemas Unix y había hecho notar que su nombre seguía el esquema de
-nomenclatura que era común en las versiones de los sistemas Unix. A modo de
-broma, le dijo a sus amigos «alguien debería darle mi nombre a un
-núcleo». Yo no dije nada, pero decidí sorprenderla con un núcleo llamado
-Alix.</p>
-<p>
-El nombre no se conservó. Michael Bushnell (actualmente Thomas), el
-programador principal del núcleo, prefirió el nombre Hurd y redefinió Alix
-para referirse a cierta parte del núcleo, la parte que captura las llamadas
-del sistema y las administra mediante el envío de mensajes a los servidores
-de Hurd.</p>
-<p>
-Más adelante Alix y yo nos separamos y ella cambió su nombre.
-Independientemente de eso, el diseño de Hurd se modificó para que los
-mensajes a los servidores fueran enviados directamente por la biblioteca C,
-por lo que el componente Alix desapareció del diseño.</p>
+Al principio el núcleo de GNU no iba a llamarse Hurd. Su nombre original era
+Alix, por alusión a mi novia de aquel entonces. Ella era administradora de
+sistemas Unix y había comentado que su nombre seguía el esquema de
+nomenclatura habitual en las versiones de los sistemas Unix. En broma, les
+dijo a sus amigos: «Alguien debería ponerle mi nombre a un núcleo». Yo no
+dije nada, pero decidí sorprenderla con un núcleo llamado Alix.</p>
+<p>
+El nombre no se mantuvo. Michael Bushnell (ahora Thomas), el programador
+principal del núcleo, prefirió el nombre Hurd, y redefinió Alix para
+referirse a cierta parte del núcleo, la parte que captura las llamadas del
+sistema y las administra mediante el envío de mensajes a los servidores de
+Hurd.</p>
+<p>
+Más adelante Alix y yo rompimos y ella se cambió el
+nombre. Independientemente de eso, el diseño de Hurd se modificó para que la
+biblioteca C enviara los mensajes a los servidores, por lo que el componente
+Alix desapareció del diseño.</p>
<p>
Pero antes de que sucediera todo esto, un amigo de ella encontró el nombre
-Alix en el código fuente de Hurd, y se lo comentó. Así que al fin de cuentas
-Alix pudo ver su nombre en un núcleo.</p>
+Alix en el código fuente de Hurd y se lo comentó. Así que al final Alix tuvo
+la oportunidad de ver su nombre en un núcleo.</p>
<h3>Linux y GNU/Linux</h3>
<p>
El Hurd de GNU no está listo para el uso en producción, y no sabemos si
-alguna vez lo estará. El diseño basado en la capacidad
-[<cite>capability-based design</cite>] presenta dificultadades como
+alguna vez lo estará. El diseño basado en capacidades
+(<cite>capability-based design</cite>) presenta dificultades como
consecuencia directa de la flexibilidad del diseño, y no está claro que
existan soluciones.</p>
<p>
Afortunadamente, disponemos de otro núcleo. En 1991 Linus Torvalds programó
un núcleo compatible con Unix y lo denominó Linux. Al principio era
-privativo, pero en 1992 lo convirtió en software libre; la combinación de
-Linux con el sistema GNU &mdash;que aún no estaba completamente
-terminado&mdash; dió como resultado un sistema operativo libre completo
-(claramente la combinación en sí misma supuso la realización de un trabajo
-fundamental). Es debido a Linux que en la actualidad podemos ejecutar una
-versión del sistema GNU.</p>
+privativo, pero en 1992 lo convirtió en software libre. La combinación de
+Linux con el sistema GNU, que aún no estaba completamente terminado, dio
+como resultado un sistema operativo libre completo (claro que combinarlos
+supuso una considerable cantidad de trabajo). Se debe a Linux que en la
+actualidad podamos ejecutar una versión del sistema GNU.</p>
<p>
A esta versión del sistema la llamamos <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> para manifestar el hecho de que
-el sistema está compuesto por una combinación del sistema GNU con el kernel
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> para reflejar el hecho de que
+el sistema es una combinación del sistema GNU con el kernel
Linux. Recomendamos no adoptar la costumbre de llamar «Linux» al sistema
completo, ya que eso implica atribuir nuestro trabajo a otra persona. Tenga
a bien <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">mencionarnos equitativamente</a>.</p>
-<h3>Desafíos en el futuro</h3>
+<h3>Desafíos para el futuro</h3>
<p>
Hemos demostrado nuestra capacidad para desarrollar un amplio espectro de
-software libre. Esto no significa que somos invencibles o que nada nos puede
-detener. Varios desafíos hacen que el futuro del software libre sea
-incierto. Afrontarlos requerirá esfuerzos firmes y mucha resistencia, a
-veces durante años. Se necesita mucha determinación, como la que demuestran
-quienes valoran su libertad y no dejan que nadie se las quite.</p>
+software libre. Pero esto no significa que seamos invencibles e
+imparables. Diversos desafíos hacen que el futuro del software libre sea
+incierto. Afrontarlos requerirá constante esfuerzo y empeño, a veces durante
+años. Se necesita mucha determinación, como la que demuestran quienes
+valoran su libertad y no permiten que nadie se la arrebate.</p>
<p>
-En las cuatro secciones que siguen se analizan dichos desafíos.</p>
+En las cuatro secciones siguientes nos ocupamos de esos desafíos.</p>
-<h3>Hardware secreto</h3>
+<h4>Hardware secreto</h4>
<p>
-Los fabricantes de hardware tienden cada vez más a mantener secretas las
+Los fabricantes de hardware tienden cada vez más a mantener en secreto las
especificaciones de sus productos. Esto dificulta el desarrollo de
-controladores libres para que Linux y XFree86 puedan reconocer el hardware
-nuevo. Hoy disponemos de sistemas libres completos, pero mañana no los
-tendremos si no son compatibles con los ordenadores del futuro.</p>
+controladores libres que permitan que Linux y XFree86 puedan reconocer el
+nuevo hardware. Hoy disponemos de sistemas libres completos, pero mañana no
+los tendremos si no son compatibles con los ordenadores del futuro.</p>
<p>
-Existen dos maneras de abordar este problema. Los programadores pueden
-recurrir a la ingeniería inversa para analizar de qué manera se puede
-soportar el hardware. El resto de nosotros podemos optar por usar hardware
-que sea compatible con el software libre. A medida que aumente el número de
-usuarios de software libre, mantener las especificaciones en secreto se
-transformará en una política contraproducente.</p>
+Existen dos formas de abordar este problema. Los programadores pueden
+recurrir a la ingeniería inversa para buscar la manera de soportar el
+hardware. Los demás podemos optar por usar hardware que sea compatible con
+el software libre. A medida que aumente el número de usuarios de software
+libre, mantener las especificaciones en secreto se volverá contraproducente.</p>
<p>
La ingeniería inversa implica un trabajo enorme, ¿tendremos programadores
-con la suficiente determinación para realizarla? Sí, siempre que hayamos
-logrado construir un fuerte sentimiento de que el software libre es una
-cuestión de principios, y de que los controladores que no son libres son
-intolerables. ¿Seremos suficientes los que estaremos dispuestos a invertir
-dinero extra, o incluso algo de tiempo extra, para que podamos usar
-controladores libres? Sí, si se difunde la determinación de obtener nuestra
-libertad.</p>
-<p>
-(Aclaración de 2008: esta cuestión también se aplica al BIOS. Existe un BIOS
-libre llamado <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>, una
-distribución de coreboot; el problema es conseguir las especificaciones de
-las máquinas para que LibreBoot pueda reconocerlas sin tener que recurrir a
-paquetes binarios que no son libres).</p>
-
-<h3>Bibliotecas que no son libres</h3>
+con la suficiente determinación para realizarla? Sí, siempre que logremos
+crear un fuerte sentimiento de que el software libre es una cuestión de
+principios, y de que los controladores que no son libres son
+intolerables. ¿Seremos muchos los que estaremos dispuestos a invertir algún
+dinero extra, o algo de tiempo extra, para que podamos usar controladores
+libres? Sí, si la determinación de gozar de libertad se convierte en algo
+generalizado&#8239;<a href="#ft8">[8]</a>.</p>
+
+<h4>Bibliotecas que no son libres</h4>
<p>
Una biblioteca que no es libre y que funciona sobre sistemas operativos
libres actúa como una trampa para los programadores de software libre. Las
-características atractivas de la biblioteca son el cebo: si usted usa la
-biblioteca, cae en la trampa, porque su programa no puede integrarse de
-manera útil a un sistema operativo libre (estrictamente hablando, podríamos
-incluir su programa, pero no <em>funcionará</em> sin esa biblioteca). Peor
-aún, si se populariza un programa que utiliza una biblioteca privativa,
-puede hacer caer en la trampa a otros programadores incautos.</p>
+características atractivas de la biblioteca son el cebo: si se utiliza la
+biblioteca, se cae en la trampa, porque el programa que hace uso de ella no
+podrá formar parte de un sistema operativo libre de manera útil
+(estrictamente hablando, podríamos incluir el programa, pero no
+<em>funcionará</em> sin esa biblioteca). Peor aún, si un programa que
+utiliza una biblioteca privativa se populariza, puede hacer caer en la
+trampa a otros programadores incautos.</p>
<p>
La primera vez que se presentó este problema fue con el kit de herramientas
-Motif, allá en los años ochenta. Aunque en aquel entonces no había todavía
-sistemas operativos libres, el problema que Motif iba a causarles más
-adelante estaba claro. El Proyecto GNU respondió de dos maneras: solicitando
-a los proyectos individuales de software libre que admitiesen tanto los
+Motif, allá por los años ochenta. Aunque por aquel entonces no había todavía
+sistemas operativos libres, estaba claro el problema que Motif les
+ocasionaría más adelante. El Proyecto GNU respondió de dos maneras: pidiendo
+a los proyectos de software libre individuales que admitiesen tanto los
widgets del kit libre de herramientas de X como Motif, y solicitando el
-desarrollo de un reemplazo libre para Motif. La tarea tomó muchos años. Solo
-en 1997 LessTif, desarrollado por los <cite>Hungry Programmers</cite>,
-adquirió la potencia necesaria como para admitir la mayoría de las
-aplicaciones Motif.</p>
+desarrollo de un reemplazo libre para Motif. La tarea llevó muchos
+años. LessTif, desarrollado por los <cite>Hungry Programmers</cite>, no
+alcanzó la potencia necesaria para admitir la mayoría de las aplicaciones
+Motif hasta 1997.</p>
<p>
Entre 1996 y 1998, otra biblioteca del kit de herramientas <abbr
title="Graphical User Interface">GUI</abbr> que no era libre, denominada Qt,
-se usó en una amplia colección de software libre: el escritorio <abbr
+se utilizó en una amplia colección de software libre: el escritorio <abbr
title="K Desktop Environment">KDE</abbr>.</p>
<p>
-Los sistemas libres GNU/Linux no podían usar KDE porque no podíamos
+Los sistemas libres GNU/Linux no podían utilizar KDE porque no podíamos
incorporar la biblioteca. No obstante, algunos distribuidores comerciales de
-sistemas GNU/Linux que no eran tan estrictos con respecto a la inclusión de
+sistemas GNU/Linux que no eran tan estrictos con respecto a la inclusión de
software libre, añadieron KDE a sus sistemas, obteniendo así un sistema con
-más funcionalidades pero con menos libertad. El grupo de KDE instaba
-activamente a los programadores a usar Qt, mientras millones de nuevos
-«usuarios de Linux» ni siquiera habían oído hablar del problema. La
-situación era desalentadora.</p>
+más funcionalidades pero menos libertad. El grupo de KDE instaba activamente
+a los programadores a usar Qt, mientras millones de nuevos «usuarios de
+Linux» ni siquiera habían oído hablar del problema. La situación era
+desalentadora.</p>
<p>
La comunidad del software libre abordó este problema de dos maneras: GNOME y
Harmony.</p>
<p>
GNOME, el <cite>GNU Network Object Model Environment</cite>, es el proyecto
-de escritorio de GNU. El proyecto fue inciado en 1997 por Miguel de Icaza y
+de escritorio de GNU. El proyecto fue iniciado en 1997 por Miguel de Icaza y
se desarrolló con el apoyo de <cite>Red Hat Software</cite> con el objetivo
-de proporcionar prestaciones similares, pero usando software libre
-exclusivamente. Tiene también ventajas técnicas, tales como admitir una
+de proporcionar prestaciones similares, pero utilizando exclusivamente
+software libre. Tiene también ventajas técnicas, tales como admitir una
variedad de lenguajes, no solo C++. Pero su propósito principal era la
-libertad: evitar el uso de cualquier software que no fuese libre.</p>
+libertad: evitar la utilización de cualquier software que no fuese libre.</p>
<p>
Harmony es una biblioteca sustitutiva compatible, diseñada para poder
-ejecutar el software KDE sin usar Qt.</p>
+ejecutar el software KDE sin utilizar Qt.</p>
<p>
En noviembre de 1998, los desarrolladores de Qt anunciaron un cambio de
licencia que, cuando se llevase a cabo, convertiría Qt en software libre. No
-puedo afirmarlo con certeza, pero pienso que en parte esto de se debió a la
+puedo afirmarlo con certeza, pero pienso que esto se debió en parte a la
firme respuesta de la comunidad frente al problema que presentaba Qt cuando
-no era libre (la nueva licencia es inadecuada e injusta, por lo que sigue
-siendo preferible evitar el uso de Qt).</p>
-<p>
-(Nota posterior: en Septiembre de 2000 Qt se publicó bajo la licencia GPL
-de GNU, lo que esencialmente solucionó este problema).</p>
+no era libre. (La nueva licencia no es práctica ni justa, por lo que sigue
+siendo preferible evitar el uso de Qt)&#8239;<a href="#ft9">[9]</a>).</p>
<p>
¿Cómo responderemos a la próxima tentación que nos presente una biblioteca
que no sea libre? ¿Comprenderá la comunidad entera la necesidad de
-mantenerse alejados de la trampa? ¿O alguno de nosotros entregará su
-libertad a cambio de la conveniencia, generando así un problema fundamental?
-Nuestro futuro depende de nuestra filosofía.</p>
+mantenernos alejados de la trampa? ¿O alguno de nosotros cederá su libertad
+a cambio de la comodidad, generando así un problema fundamental? Nuestro
+futuro depende de nuestros valores.</p>
-<h3>Patentes de software</h3>
+<h4>Patentes de software</h4>
<p>
La peor amenaza a la que nos enfrentamos proviene de las patentes de
software, que pueden impedir el uso de algoritmos y funcionalidades en el
desarrollo de software libre hasta por veinte años. Las patentes del
algoritmo de compresión LZW se introdujeron en 1983, y todavía no podemos
publicar software libre que produzca archivos en formato <abbr
-title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr> adecuadamente comprimidos.
-[Esas patentes expiraron en 2009.] En 1998 hubo que suspender la
+title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr> adecuadamente
+comprimidos&#8239;<a href="#ft10">[10]</a>. En 1998 hubo que suspender la
distribución de un programa libre para producir archivos de audio
-comprimidos en el formato <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> a
-causa de una amenaza de demanda judicial por patentes. [Esas patentes
-expiraron en 2017. Vea cuánto ha habido que esperar.]
+comprimidos en el formato <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr>
+debido a una amenaza de demanda por infracción de patente&#8239;<a
+href="#ft11">[11]</a>.
</p>
<p>
-Existen algunos métodos para afrontar el problema de las patentes: podemos
-buscar pruebas para demostrar la invalidez de la patente, y podemos buscar
-maneras alternativas de realizar una tarea. Pero cada uno de estos métodos
-funciona solo en algunos casos; cuando ambos fallan, una patente puede
-impedir la implementación en todo el software libre de alguna funcionalidad
-que los usuarios desean. Tras una larga espera, las patentes expiran, pero
-¿qué haremos mientras tanto?</p>
+Hay maneras de afrontar el problema de las patentes: podemos buscar pruebas
+para demostrar la invalidez de la patente, y podemos buscar maneras
+alternativas de realizar una tarea. Pero estos métodos funcionan solo en
+algunos casos; cuando ambos fallan, una patente puede impedir la
+implementación en todo el software libre de alguna funcionalidad que los
+usuarios desean. Tras una larga espera, las patentes expiran, pero ¿qué
+haremos mientras tanto?</p>
<p>
Quienes valoramos el software libre por la libertad que nos otorga,
-seguiremos usándolo de todos modos. Buscaremos el modo de realizar nuestro
-trabajo sin las funcionalidades patentadas. Pero quienes valoran el software
-libre porque esperan que sea técnicamente superior, tenderán a calificar de
-«fracaso» el software que no se puede desarrollar a causa de las
-patentes. Por ende, si bien es útil hablar acerca de la efectividad práctica
-del modelo de desarrollo llamado «bazar», y de la confiabilidad y la
-potencia de cierto software libre, no debemos quedarnos solo con
-eso. Debemos hablar de libertad y de principios.</p>
+seguiremos utilizándolo de todos modos. Buscaremos el modo de realizar
+nuestro trabajo sin las funcionalidades patentadas. Pero quienes valoran el
+software libre porque esperan que sea técnicamente superior, es probable que
+vean en él un fallo cuando una patente los detenga. Por tanto, si bien es
+útil mencionar la eficacia práctica del modelo de «bazar», y hablar de la
+fiabilidad y la potencia de cierto software libre, no debemos quedarnos solo
+con eso. Debemos hablar de libertad y de principios.</p>
-<h3>Documentación libre</h3>
+<h4>Documentación libre</h4>
<p>
La mayor carencia de nuestros sistemas operativos libres no está en el
-software sino en la falta de buenos manuales libres que podamos incluir en
+software, sino en la falta de buenos manuales libres que podamos incluir en
nuestros sistemas. La documentación es una parte esencial de cualquier
paquete de software; cuando un paquete importante de software libre no
-cuenta con un buen manual libre, nos encontramos con una laguna
-fundamental. En la actualidad existen muchas de estas lagunas.</p>
+cuenta con un buen manual libre, tenemos una importante laguna. En la
+actualidad adolecemos de muchas de estas lagunas.</p>
<p>
La documentación libre, al igual que el software libre, es una cuestión de
libertad, no de precio. El criterio que se aplica a los manuales libres es
muy similar al del software libre: otorgar a los usuarios ciertas
-libertades. La redistribución &mdash;incluso la venta comercial&mdash; debe
-estar permitida, tanto en forma digital como en papel, de modo que se pueda
-incluir el manual con cada copia del programa.</p>
+libertades. La redistribución (la venta comercial incluida) debe estar
+permitida, tanto en línea como en papel, de modo que se pueda incluir el
+manual con cada copia del programa.</p>
<p>
La autorización para modificarlo también es crucial. Como regla general, no
creo que sea esencial que las personas tengan permiso para modificar todo
tipo de artículos y libros. Por ejemplo, no creo que usted ni yo estemos
obligados a autorizar la modificación de artículos como este, en el que se
-describen nuestros actos y nuestros puntos de vista.</p>
+exponen nuestras iniciativas y puntos de vista.</p>
<p>
-Pero existe una razón específica debido a la cual la libertad para modificar
-la documentación es crucial para el software libre. Cuando las personas
-ejercen su derecho a modificar el software y añaden o cambian sus
-funcionalidades, si son concienzudas modificarán también el manual para que
-la documentación sea precisa y se pueda utilizar con el programa
-modificado. Un manual que no es libre, que no permite a los programadores
-ejercer su sentido de la responsabilidad y terminar el trabajo, no satisface
-las necesidades de nuestra comunidad.</p>
+Pero existe una razón concreta que hace que la libertad de modificar la
+documentación sea crucial para el software libre. Cuando una persona ejerce
+su derecho a modificar el software y añade o cambia sus funcionalidades, si
+es meticulosa modificará también el manual, de manera que al programa
+modificado le acompañe documentación precisa y útil. Un manual que no es
+libre, que no permite a los programadores ser concienzudos y terminar el
+trabajo, no satisface las necesidades de nuestra comunidad.</p>
<p>
No hay inconveniente alguno en establecer ciertos tipos de límites a las
modificaciones que se pueden realizar, como por ejemplo el requisito de
preservar el aviso de copyright del autor original, los términos de
distribución o la lista de autores. Tampoco ocasiona ningún problema el
requisito que exige incluir una nota advirtiendo que se trata de una versión
-modificada, ni prohibir la alteración o la cancelación de enteras secciones,
-siempre y cuando dichas secciones traten temas que no sean de índole
+modificada, ni prohibir la alteración o supresión de secciones enteras,
+siempre que dichas secciones traten temas que no sean de índole
técnica. Restricciones de este tipo no ocasionan ningún problema porque no
-impiden al programador concienzudo cambiar el manual para adaptarlo al
+impiden al programador diligente cambiar el manual para adaptarlo al
programa modificado. En otras palabras, son restricciones que no le impiden
a la comunidad del software libre la plena utilización del manual.</p>
<p>
-Sin embargo, se debe autorizar la modificación de todo el contenido
+No obstante, se debe autorizar la modificación de todo el contenido
<em>técnico</em> del manual, como así también la distribución del resultado
a través de todos los medios y canales habituales; de no ser así, las
-restricciones estarían obstruyendo la comunidad. En ese caso el manual no
-será libre, y será necesario escribir otro.</p>
+restricciones supondrían un obstáculo para la comunidad. En ese caso el
+manual no será libre, y será necesario escribir otro.</p>
<p>
-¿Tendrán los desarrolladores de software libre la conciencia y la
-determinación para producir una amplia gama de manuales libres? Una vez más,
-nuestro futuro depende de nuestra filosofía.</p>
+¿Serán los desarrolladores conscientes de la necesidad de disponer de un
+abanico completo de manuales libres y tendrán la determinación necesaria
+para elaborarlos? Una vez más, nuestro futuro depende de nuestros valores.</p>
<h3>Es necesario hablar de libertad</h3>
<p>
-En la actualidad se estima que hay unos diez millones de usuarios de
+Se estima que en la actualidad hay unos diez millones de usuarios de
sistemas GNU/Linux tales como Debian GNU/Linux y Red Hat «Linux». El
software libre ha desarrollado tales ventajas prácticas que un gran número
de usuarios lo eligen por razones puramente prácticas.</p>
<p>
-Los resultados positivos de esto son evidentes: mayor interés en el
+Las consecuencias positivas de esto son evidentes: mayor interés en el
desarrollo de software libre, más clientes para las empresas de software
libre, y mayor capacidad para animar a las compañías a desarrollar software
libre comercial en lugar de productos de software privativo.</p>
<p>
-Pero el interés por el software crece más rápidamente que la conciencia de
-la filosofía sobre la cual se funda, y esto crea problemas. Nuestra
-capacidad de enfrentar los desafíos y amenazas que se describieron
-anteriormente depende de la voluntad de mantenernos firmes a favor de la
-libertad. Para asegurarnos de que nuestra comunidad tenga esta voluntad, es
-necesario difundir la idea entre los nuevos usuarios a medida que llegan a
-nuestra comunidad.</p>
+Pero el interés por el software crece más rápidamente que el conocimiento de
+la filosofía en la que se basa, y esto crea problemas. Nuestra capacidad de
+afrontar los desafíos y amenazas antes descritos depende de nuestro
+compromiso en la defensa de la libertad. Para asegurar el compromiso de
+nuestra comunidad es necesario difundir esa idea entre los nuevos usuarios a
+medida que se incorporan a la comunidad.</p>
<p>
-Pero estamos fracasando en eso: los esfuerzos para atraer nuevos usuarios a
-nuestra comunidad superan con creces los esfuerzos dedicados a enseñarles
+Pero no lo estamos consiguiendo: los esfuerzos para atraer nuevos usuarios a
+nuestra comunidad superan con creces los esfuerzos dedicados a transmitirles
nuestros principios. Tenemos que hacer ambas cosas, y es necesario mantener
-un equilibrio entre ambos esfuerzos.</p>
+un equilibrio entre esos dos empeños.</p>
<h3>«Open Source» («código abierto»)</h3>
<p>
-Enseñar a los nuevos usuarios el valor de la libertad comenzó a resultar más
-difícil a partir de 1998, cuando parte de la comunidad decidió abandonar la
-expresión «software libre» reemplazándola por «software de código abierto»
-(«open source software» en inglés).</p>
+Transmitir a los nuevos usuarios el valor de la libertad comenzó a resultar
+más difícil a partir de 1998, cuando parte de la comunidad decidió abandonar
+la expresión «software libre» reemplazándola por «software de código
+abierto» («open source software», en inglés).</p>
<p>
La intención de algunos de los que adoptaron la nueva expresión era evitar
-la confusión entre «free» y «gratis», un objetivo razonable. Otros, sin
-embargo, apuntaban a dejar de lado los principios que habían dado vida al
-movimiento del software libre y al Proyecto GNU, con el propósito de atraer
-a los ejecutivos y usuarios empresariales, quienes en su gran mayoría
-sostienen una ideología que antepone los beneficios económicos a la
-libertad, a la comunidad, a los principios. Por lo tanto, la retórica del
-«código abierto» se centra en la posibilidad de desarrollar software potente
-y de alta calidad, pero elude las ideas de libertad, comunidad y principios.</p>
-<p>
-Las revistas sobre «Linux» son un claro ejemplo de esto. Están inundadas de
-publicidad sobre software privativo que funciona en GNU/Linux. La próxima
-vez que nos encontremos con productos como Motif o Qt, ¿advertirán estas
-revistas a los programadores aconsejándoles que los eviten, o publicarán
-anuncios para promoverlos?</p>
-<p>
-Dejando aparte todos los demás factores, el apoyo empresarial es útil y
-puede contribuir a la comunidad de varias maneras. Pero si para obtenerlo
+la confusión entre «<cite>free</cite>» y «gratis», un objetivo razonable. La
+intención de otros, sin embargo, era dejar de lado los principios que
+motivaron el movimiento del software libre y el Proyecto GNU, con el
+propósito de atraer a los ejecutivos y usuarios empresariales, muchos de los
+cuales tienen una ideología que antepone los beneficios económicos a la
+libertad, a la comunidad y a los principios. De modo que la retórica del
+«código abierto» se centra en la capacidad de desarrollar software potente y
+de alta calidad, evitando las ideas de libertad, comunidad y principios.</p>
+<p>
+Las revistas sobre «Linux» son un claro ejemplo de ello. Están inundadas de
+publicidad sobre software privativo que funciona en GNU/Linux. Cuando se
+publique un nuevo Motif o Qt, ¿aconsejarán estas revistas a los
+programadores que los eviten, o publicarán anuncios para promoverlos?</p>
+<p>
+Dejando a un lado otras consideraciones, el apoyo empresarial es útil y
+puede contribuir a la comunidad de muchas maneras. Pero si para obtenerlo
optamos por mencionar aún menos el tema de la libertad y los principios, el
-resultado puede ser desastroso; se agudizaría el desequilibrio entre la
-difusión del software libre y la enseñanza de sus principios.</p>
+resultado puede ser desastroso; se agravaría el mencionado desequilibrio
+entre el crecimiento del número de usuarios y su educación cívica.</p>
<p>
Las expresiones «software libre» y «código abierto» se refieren
-aproximadamente a la misma categoría de software, pero describen conceptos
-muy diferentes acerca del software y de los valores. El proyecto GNU
-continúa utilizando el término «software libre» para expresar la idea de que
-la libertad, y no solamente la tecnología, es importante.</p>
+aproximadamente a la misma categoría de software, pero dicen cosas
+diferentes acerca del software y de los valores. El proyecto GNU continúa
+utilizando el término «software libre» para expresar la idea de que la
+libertad es importante, no solo la tecnología.</p>
-<h3>¡Inténtalo!</h3>
+<h3>¡Inténtelo!</h3>
<p>
-El aforismo de Yoda («Intentos no hay») suena bien, pero conmigo no
-funciona. He realizado la mayor parte de mi trabajo con la ansiedad de no
-saber si podría llevarlo a cabo, y sin saber si sería suficiente para
-alcanzar la meta aún si lo lograba. Pero lo intenté de todos modos, porque
-entre el enemigo y mi ciudad estaba solo yo. Para mi sorpresa, a veces he
-tenido éxito.</p>
+El aforismo de Yoda, «"Intentar" no existe» <a href="#TransNote4"
+id="TransNote4-rev"><sup>[4]</sup></a>, suena bien, pero conmigo no
+funciona. He realizado la mayor parte de mi trabajo con la inquietud de no
+saber si podría llevarlo a cabo, y sin saber si una vez terminado sería
+suficiente para alcanzar el objetivo. Pero lo intenté de todos modos, porque
+no había nadie más entre el enemigo y mi ciudad. Para mi sorpresa, a veces
+he tenido éxito.</p>
<p>
Otras veces fracasé. Algunas de mis ciudades han caído. Más tarde descubrí
otra ciudad amenazada y me preparé para otra batalla. Con el tiempo, he
@@ -1055,31 +1005,103 @@ aprendido a detectar las amenazas y a interponerme entre ellas y mi ciudad,
haciendo un llamamiento a otros hackers para que se unan a mí.</p>
<p>
En la actualidad, a menudo no soy el único. Es para mí un alivio y una
-alegría ver a un regimiento de hackers excavando para mantener la trinchera,
-y me doy cuenta de que esta ciudad puede sobrevivir, por ahora. Pero los
-peligros aumentan cada año, y ahora Microsoft tiene a nuestra comunidad en
-su punto de mira. No podemos dar por sentado que el futuro de la libertad
-está asegurado. ¡No piense que es así! Si desea conservar su libertad, debe
-estar preparado para defenderla.</p>
+alegría ver a una legión de hackers movilizados para mantener la línea de
+frente, y me doy cuenta de que esta ciudad puede sobrevivir, por ahora. Pero
+los peligros aumentan cada año, y ahora Microsoft tiene a nuestra comunidad
+en su punto de mira. No podemos dar por asegurado el futuro de la
+libertad. ¡No crea que es así! Si desea conservar su libertad, debe estar
+preparado para defenderla.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">El uso del término «hacker» para referirse a alguien que burla la seguridad
+de un sistema es un error provocado por los medios de comunicación. Nosotros
+los hackers rechazamos ese significado y continuamos empleando esa palabra
+para designar a alguien a quien le gusta programar, o que disfruta
+utilizando su ingenio de una manera lúdica, o una suma de las dos
+cosas. Véase mi artículo <a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html"><cite>On
+Hacking</cite></a> (en inglés).</li>
+
+<li id="ft2">Como ateo, no sigo a ningún líder religioso, pero a veces admiro algo que ha
+dicho uno de ellos.</li>
+
+<li id="ft3">En 1984 o 1985, Don Hopkins (un compañero muy ocurrente) me envío una
+carta. <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">En el sobre</a> había
+escrito varias frases divertidas, entre ellas: «Copyleft, todos los derechos
+reversados»<a href="#TransNote3"
+id="TransNote3-rev"><sup>[3]</sup></a>. Utilicé la palabra «copyleft» para
+denominar el concepto de distribución que estaba definiendo por entonces.</li>
+
+<li id="ft4">Para la documentación ahora utilizamos la <a
+href="/licenses/fdl.html">Licencia de documentación libre de GNU</a> (<abbr
+title="Free Documentation License">FDL</abbr> de GNU).</li>
+
+<li id="ft5">«<cite>Bourne Again Shell</cite>» es un juego de palabras con el nombre
+«<cite>Bourne Shell</cite>», que era el intérprete de comandos comúnmente
+utilizado en Unix.</li>
+
+<li id="ft6">Ese texto se escribió en 1998. En 2009 ya no tenemos una larga lista de
+tareas. La comunidad programa software libre con tanta rapidez que ni
+siquiera podemos seguirle la pista a todos. Tenemos en cambio una lista de
+Proyectos de Alta Prioridad, una lista mucho más corta de proyectos en los
+que de verdad queremos animar a la gente a trabajar.</li>
+
+<li id="ft7">Esta licencia se llamaba inicialmente <cite>GNU Library General Public
+License</cite> (Licencia Pública General de GNU para Bibliotecas). Le
+cambiamos el nombre para evitar transmitir la idea de que se debe usar para
+todas las bibliotecas. Para más información, véase <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por qué en su próxima biblioteca no
+debería utilizar la GPL Reducida</a>.</li>
+
+<li id="ft8">Aclaración de 2008: esto se aplica también al BIOS. Existe un BIOS libre
+llamado <a href="https://libreboot.org/">LibreBoot</a> (una distribución de
+coreboot); el problema es conseguir las especificaciones de las máquinas
+para que LibreBoot pueda reconocerlas sin tener que recurrir a paquetes
+binarios que no sean libres.</li>
+
+<li id="ft9">En Septiembre de 2000 Qt se publicó bajo la licencia GPL de GNU, lo que
+solucionó completamente el problema.</li>
+
+<li id="ft10">Las patentes sobre GIF expiraron en 2009.</li>
+
+<li id="ft11">Las patentes sobre MP3 expiraron en 2017. Vea cuánto tiempo tuvimos que
+esperar.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Publicado por primera vez en el libro <cite>Open Sources</cite>. Richard
+Stallman <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca ha
+sido un defensor del «código abierto» (<cite>«open source»</cite>)</a>, pero
+contribuyó con este artículo para que en el libro no estuvieran totalmente
+ausentes las ideas del movimiento del software libre.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<strong>Notas de Traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
-id="TransNote1">[1]</a>. En inglés, «libre» se dice «free», término que
-también significa «gratuito». A causa de esta ambigüedad, la frase «free
-software» a veces es mal interpretada, lo cual no sucede con su equivalente
-«software libre» en español. <br /> <a href="#TransNote2-rev"
-id="TransNote2">[2]</a>. En inglés, la posición del calificativo
-<cite>free</cite> en <cite>Free University Compiler Kit</cite> no permite
-determinar si se refiere a la universidad o al compilador. <br /> <a
-href="#TransNote3-rev" id="TransNote3">[3]</a>. «Reversados», por similitud
-etimológica, semántica y fonética con «<cite>reversed</cite>».</div>
+id="TransNote1">[1]</a> En inglés, «free» significa «libre», pero también
+«gratuito». A causa de esta ambigüedad, la expresión «free software» a veces
+es mal interpretada, lo cual no sucede con su equivalente «software libre»
+en español. <br /> <a href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a> En
+inglés, la posición del calificativo <cite>free</cite> en <cite>Free
+University Compiler Kit</cite> no permite determinar si se refiere a la
+universidad o al compilador. <br /> <a href="#TransNote3-rev"
+id="TransNote3">[3]</a> «Reversados», por similitud etimológica, semántica y
+fonética con «<cite>reversed</cite>». <br /> <a href="#TransNote4-rev"
+id="TransNote4">[4]</a> El aforismo entero dice: «No lo intentes. Hazlo o no
+lo hagas. "Intentar" no existe».</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -1100,7 +1122,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1130,8 +1152,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
+Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1141,12 +1163,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Traducción y revisiones: colaborativas, 1998-2013.</strong></div>
+<strong>Traducción y revisiones: colaborativas, 1998-2021.</strong></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/12 08:31:25 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html
index 8db4f71..c557aa4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Anatomía de una patente trivial - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Anatomía de una patente trivial</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Los programadores saben bien que muchas patentes de software cubren ideas
ridículamente obvias. Pero los defensores del sistema de patentes a menudo
@@ -247,6 +254,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation
en web.archive.org). No hay ninguna razón para que la sociedad exponga a los
desarrolladores de software y a los usuarios al peligro de las patentes de
software.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -256,7 +264,7 @@ software.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -277,7 +285,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -291,7 +299,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -307,11 +331,12 @@ Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/22 11:03:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html
index ac75294..48632ee 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Código espía en Ubuntu: ¿qué hacer? - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,17 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Código espía en Ubuntu: ¿qué hacer?</h2>
-<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>Desde la <a
-href="http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">versión
+href="https://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">versión
16.04 de Ubuntu</a>, el servicio espía de búsqueda está ahora deshabilitado
por defecto. Al parecer la campaña de presión lanzada por este artículo ha
tenido algún éxito. No obstante, ofrecer el servicio espía de búsqueda como
@@ -30,8 +36,7 @@ probablemente olviden).
parte, la página sigue siendo importante. Este ejemplo debería servir para
que nuestra comunidad no vuelva a hacer tales cosas, pero para que eso
suceda hemos de seguir hablando de ello.</p>
-</blockquote>
-<div class="column-limit"></div>
+</div>
<p>Una de las mayores ventajas del software libre es que la comunidad protege a
los usuarios contra el software malicioso. Ahora Ubuntu <a
@@ -91,7 +96,7 @@ envíe la misma información.</p>
<p>Ubuntu usa la información sobre las búsquedas para mostrar al usuario
publicidad de productos vendidos por Amazon. <a
-href="http://stallman.org/amazon.html">Amazon es conocida por sus malas
+href="https://stallman.org/amazon.html">Amazon es conocida por sus malas
prácticas</a>; promocionando a Amazon, Canonical favorece a esa empresa. Sin
embargo, la publicidad no es el centro del problema. El asunto principal es
el espionaje. Canonical afirma que no revela a Amazon quién busca qué. De
@@ -178,13 +183,14 @@ http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>). De esta manera se puede
contrarrestar la otra forma de influencia negativa que Ubuntu ejerce en la
comunidad: legitimar el software que no es libre.</p>
-<blockquote class="important">
+<div class="important">
<p>
La presencia de software que no es libre en Ubuntu constituye un problema
diferente de orden ético. Para que Ubuntu pueda considerarse ética, deberá
corregir también esto.
</p>
-</blockquote>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -199,7 +205,7 @@ id="TransNote2">[2]</a> El término «<cite>kindle</cite>» en inglés significa
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -220,7 +226,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -250,7 +256,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2014, 2016, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -266,7 +272,7 @@ Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/06 10:59:39 $
+$Date: 2022/04/13 16:39:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ucita.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ucita.html
index 0ca6962..279ba32 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ucita.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ucita.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ucita.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué debemos combatir UCITA - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ucita.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué debemos combatir UCITA</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
<abbr title="Uniform Computer Information Transactions Act">UCITA</abbr> es
@@ -67,16 +75,15 @@ formatos y protocolos secretos como un arma para obstruir el desarrollo del
sistema GNU/Linux <a href="#Note2">(2)</a>.</p>
<p>
Precisamente este tipo de restricción se está usando en Noruega para
-procesar a Jon Johansen, jóven de 16 años que descifró el formato de los DVD
+procesar a Jon Johansen, joven de 16 años que descifró el formato de los DVD
con el fin de facilitar el desarrollo de software libre para poder usar los
DVD en sistemas operativos libres. (La <cite>Electronic Frontier
Foundation</cite> está ayudando con su defensa; véase <a
-href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org</a> para obtener más
-información).</p>
+href="https://www.eff.org/">eff.org</a> para más información).</p>
<p>
Algunos amigos del software libre han argumentado que UCITA beneficiaría a
-nuestra comunidad pues copnvertiría al software privativo en
-intolerablemente restrictivo y, de ese modo, conduciría a los usuarios hacia
+nuestra comunidad pues convertiría al software privativo en intolerablemente
+restrictivo y, de ese modo, conduciría a los usuarios hacia
nosotros. Hablando de manera realista, esto es improbable, porque supone que
los programadores de software privativo actuarán contra sus propios
intereses. Podrán ser codiciosos y despiadados, pero no son estúpidos.</p>
@@ -116,11 +123,11 @@ href="#Note3">(3)</a>, pero también en California y Oklahoma pronto serán
necesarios. Probablemente habrá una batalla en cada uno de los estados tarde
o temprano.</p>
<p>
-Para más información acerca de UCITA, véase <a
-href="http://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">http://www.badsoftware.com</a>
-(página archivada, en inglés) o visite la página en la Wikipedia: <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">
-http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act</a>. </p>
+Para más información acerca de UCITA, véase <a
+href="https://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">badsoftware.com</a>
+(página archivada, en inglés) o visite la <a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">página
+de UCITA en la Wikipedia</a>. </p>
<!-- Link broken as of 21 Oct 2012
InfoWorld magazine is also helping to fight
@@ -129,7 +136,7 @@ against UCITA; see
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>
-->
-<h4>Notas</h4>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="Note1">Otras personas han estado usando el término «código abierto» («<cite>Open
Source</cite>») para describir una categoría similar de software. Yo uso el
@@ -149,11 +156,11 @@ del movimiento de código abierto tienen el derecho de promover sus puntos de
vista, pero no deben hacerlo en base a nuestros logros.</p>
<p>
Véase una explicación más detallada en <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.</p></li>
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.</p></li>
<li id="Note2">Frecuentemente se llama el sistema «Linux»; pero hablando con propiedad,
Linux es realmente el núcleo, un componente principal del sistema (véase <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
<li id="Note3">El congreso de Maryland aprobó UCITA; hay presiones para que el senado del
estado lo apruebe antes del fin de la sesión legislativa, el 10 de abril.
@@ -167,15 +174,15 @@ Si conoce a alguien en Maryland que trabaje con ordenadores, por favor
reenvíele este mensaje y pregúntele si le interesa colaborar.</p></li>
</ol>
-<hr />
-<p style="text-align:center">
+<hr class="column-limit" />
+<p class="c">
Si usted apoya la campaña en contra de UCITA, <em>por favor enlace de forma
destacada esta página: http://www.4cite.org [cerrada].</em>
</p>
-<hr />
-<h4>Enlaces a otros artículos</h4>
-<ul>
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote">Enlaces a otros artículos</h3>
+<ul style="font-size: 1rem">
<li><a
href="https://web.archive.org/web/20160322150920/http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA">El
IEEE apoya el movimiento de oposición a UCITA [página archivada]</a> (en
@@ -187,12 +194,12 @@ Directores de Informática se unen en la lucha para derrotar UCITA</a> (en
inglés).</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Oposición
+href="https://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Oposición
a UCITA y otros enlaces interesantes mantenidos por <cite>Citizens on the
Web</cite></a> (página archivada, en inglés).
</li>
-
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -205,7 +212,7 @@ embalaje y regula las condiciones de uso de un producto.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -226,7 +233,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -256,8 +263,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -272,7 +278,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/10/05 10:03:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html
index a0f6d75..774666a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El movimiento del software libre y el proyecto UDI - Proyecto GNU - Free
@@ -9,8 +12,14 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El movimiento del software libre y el proyecto UDI</h2>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
<p>
El proyecto llamado UDI (<cite>Uniform Driver Interface</cite>) se propone
definir una interfaz única entre los núcleos de los sistemas operativos y
@@ -121,6 +130,7 @@ mantener las especificaciones en secreto.</p>
<p>
Aún así, no hay ningún peligro en dejar la puerta abierta, siempre que
tengamos cuidado de no dejar entrar a cualquiera.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -130,7 +140,7 @@ tengamos cuidado de no dejar entrar a cualquiera.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -151,7 +161,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -165,11 +175,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -180,11 +206,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/05 10:03:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/university.html
index e688074..670d1bc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/university.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Publicar software libre cuando se trabaja en la universidad - Proyecto GNU -
@@ -9,7 +12,12 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Publicar software libre cuando se trabaja en la universidad</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
En el movimiento del software libre sostenemos que los usuarios de
@@ -139,11 +147,12 @@ que el software que no es libre la niega.</p>
Nada refuerza tanto su determinación como saber que en este caso la libertad
de la comunidad depende de usted.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -157,7 +166,7 @@ con su equivalente «software libre».</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -178,7 +187,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -192,7 +201,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -208,11 +233,12 @@ GNU.</strong></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html
index 885582f..cb40b7c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html
@@ -1,19 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Lección desde Uruguay - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Lección desde Uruguay</h2>
-<blockquote><p>
-22 de Julio, 2013
-</p></blockquote>
-
+<p>
+<em>22 de Julio de 2013</em>
+</p>
<p>Un proyecto de ley que se está considerando actualmente en Uruguay hizo que
en la Free Software Foundation nos diéramos cuenta de un punto importante
que faltaba en nuestra lista de recomendaciones sobre las políticas
@@ -37,9 +43,10 @@ de desarrollo de soluciones informáticas para el Estado.</p>
<p>Tomando esto en consideración, la FSF ha actualizado sus recomendaciones
para las políticas gubernamentales, sugiriendo que los contratos requieran
que las soluciones sean desarrollables en ambientes que contengan un 100% de
-software libre.(Consulte <a
-href="/philosophy/government-free-software.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>.)</p>
+software libre. (Consulte: <a
+href="/philosophy/government-free-software.html">Medidas que los gobiernos
+pueden adoptar para promover el software libre</a>.)</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -49,7 +56,7 @@ http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>.)</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -70,7 +77,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -84,11 +91,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -99,11 +122,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/use-free-software.html
index 5868ac5..b815aee 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/use-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/use-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La comunidad del software libre 20 años después - Proyecto GNU - Free
@@ -9,17 +12,23 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>La comunidad del software libre 20 años después: <br />
-Un gran éxito, pero incompleto. ¿Ahora qué?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+La comunidad del software libre 20 años después: </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Un gran éxito, pero incompleto. ¿Ahora qué?</h3>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Hace veinte años, el 5 de enero de 1984, abandoné mi empleo en el <abbr
title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> para empezar a
-desarrollar <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>, un sistema
-operativo libre. Aunque nunca hemos publicado un sistema GNU completo para
-su uso diario, decenas de millones de personas utilizan hoy una variante del
+desarrollar <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>, un sistema operativo
+libre. Aunque nunca hemos publicado un sistema GNU completo para su uso
+diario, decenas de millones de personas utilizan hoy una variante del
sistema GNU, aunque la gran mayoría no lo sabe. Que el software es «libre»
no quiere decir que sea «gratuito». Significa que los usuarios tienen la
libertad de ejecutar el programa, estudiar su código fuente, modificarlo y
@@ -83,7 +92,7 @@ libres o no. </p>
<p>
Pero si nuestro objetivo es la libertad, todo cambia. Los usuarios no pueden
-ser libres mientras usen un programa que no lo es. Para liberar a los
+ser libres mientras utilicen un programa que no lo es. Para liberar a los
ciudadanos del ciberespacio, tenemos que reemplazar esos programas que no
son libres, no aceptarlos. No son contribuciones a nuestra comunidad, son
tentaciones para aceptar la falta de libertad.</p>
@@ -115,8 +124,11 @@ reconocer que el software que no es libre es moralmente inaceptable. La
gente que valora la libertad es, a largo plazo, su mejor y más esencial
defensa. </p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<p><strong>Publicado originalmente en <cite>Newsforge</cite></strong></p>
+<p>Publicado originalmente en <cite>NewsForge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -129,7 +141,7 @@ Indonesia» indica el lenguaje de programación Java.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -150,7 +162,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -180,7 +192,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -195,7 +207,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/09/13 11:04:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html
index 7dee2e1..ff2068c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html
@@ -1,21 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Usando la FDL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Usar la Licencia de Documentación Libre de GNU - Proyecto GNU - Free
+Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Usando la FDL de GNU</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Usar la Licencia de Documentación Libre de GNU</h2>
-<p>Por <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Si conoce a alguien que esté escribiendo un manual sobre software libre, y
se proponga publicarlo comercialmente, tienes la oportunidad de prestar una
gran ayuda al movimiento del Software Libre con poco esfuerzo: sugiérale la
-idea de publicar el manual bajo la <a href="/copyleft/fdl.html">Licencia de
+idea de publicar el manual bajo la <a href="/licenses/fdl.html">Licencia de
Documentación Libre de GNU</a>.</p>
<p>Hasta hace poco tiempo, la publicación comercial de un libro casi siempre
@@ -33,7 +41,7 @@ privativo común. Y si los autores están de acuerdo, así es como será. De
manera que es imprescindible que los autores tomen la iniciativa: que digan
«Queremos utilizar la FDL de GNU para este libro». Así que cuando su amigo
mencione que está escribiendo un manual, puede influir en el rumbo de los
-acontecimientos simplemente mostrándole esta posibilidad. </p>
+acontecimientos simplemente mostrándole esta posibilidad.</p>
<p>Si una editorial rechaza la petición en primera instancia, el Proyecto GNU
podría ayudar a que los autores prevalezcan. Pueden ponerse en contacto con
@@ -45,10 +53,10 @@ cuidado. Por ejemplo, una licencia puede estar acompañada de dos cláusulas
opcionales; la licencia es libre si no se utiliza ninguna de las dos
cláusulas, pero disponer de alguna de ellas hace que el libro deje de ser
libre. (Véase <a
-href="/licenses/license-list.es.html">http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>).
+href="/licenses/license-list.es.html">gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>).
Los autores que quieran publicar documentación libre, pero usando una
licencia distinta de la FDL de GNU, pueden ponerse en contacto con nosotros,
-para que verifiquemos si la licencia realmente es para documentación libre. </p>
+para que verifiquemos si la licencia realmente es para documentación libre.</p>
<p>Cuando un manual comercial es libre y se refiere al sistema GNU, el Proyecto
GNU puede recomendarlo al público. De manera que si los autores o la
@@ -61,9 +69,11 @@ documentación que no sea libre, y no debe ser odiosamente insistente
tratando de persuadir al público para que compre). Por favor avise a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> sobre tales
páginas.</p>
+<hr class="column-limit" />
<p>Ver también <a href="/philosophy/free-doc.es.html">software libre y manuales
libres</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -73,7 +83,7 @@ libres</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -94,7 +104,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -110,7 +120,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -124,11 +134,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -139,11 +149,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/09/24 23:31:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html
index 1f03662..0933699 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Opinión de la FSF sobre la política de patentes «sin regalías» del consorcio
@@ -17,8 +20,12 @@ general a expresar esta idea en respuesta a la última propuesta del W3C." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Opinión de la FSF sobre la política de patentes «sin regalías» del W3C</h2>
-<p style="text-align:center">
+<p>
<i>Reescrito el 1 de junio de 2003</i>
</p>
@@ -84,7 +91,7 @@ en la propia licencia.</p>
La libertad de modificar el software siempre puede ser restringida por
patentes de terceros mediante procedimientos no especificados en la licencia
de copyright del software. Es por esta razón que las patentes de software <a
-href="http://www.ffii.org/">son tan peligrosas para la libertad del
+href="https://ffii.org/">son tan peligrosas para la libertad del
software</a>.</p>
<p>La FSF se propone seguir participando en el proceso de
@@ -92,6 +99,7 @@ implementación. Trataremos de convencer a los propietarios de patentes de
que no impongan restricciones al «ámbito de uso», e invitamos a hacer lo
mismo a quienes defienden el derecho de los desarrolladores de software
libre a implementar todos los futuros estándares de la Web.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -101,7 +109,7 @@ libre a implementar todos los futuros estándares de la Web.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -122,7 +130,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -136,11 +144,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -152,11 +176,12 @@ Antonio Regidor García, Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/09/22 11:03:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/wassenaar.html
index 3bc4085..3b197e9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/wassenaar.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/wassenaar.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El Acuerdo de Wassenaar - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El Acuerdo de Wassenaar</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Nuestra primera fuente de información sobre el nuevo Acuerdo de Wassenaar
@@ -22,7 +30,7 @@ distribución y desarrollo de software libre para el cifrado.</p>
Posteriormente se publicó el texto definitivo de la nueva versión del
Acuerdo de Wassenaar y vimos que seguí­a teniendo una excepción que parecía
cubrir al software libre. En el texto se usa el término «dominio público»,
-pero aparentemente se refiere al software libre, así­ que el problema
+pero aparentemente se refiere al software libre, así que el problema
parecí­a haber sido una falsa alarma.</p>
<p>
@@ -49,9 +57,9 @@ lo lógico serí­a que la definición de «dominio público» se aclare en futu
reuniones.</p>
<p>
-Funcionarios finlandeses han declarado que <cite>«no habrá cambios en lo que
+Funcionarios finlandeses han declarado que «no habrá cambios en lo que
respecta al software de &ldquo;dominio público&rdquo; y el Acuerdo de
-Wassenaar del 3 de diciembre.»</cite></p>
+Wassenaar del 3 de diciembre.»</p>
<p>
Se nos informa sobre un incidente en Dinamarca, donde el Ministerio de
@@ -62,6 +70,7 @@ para el programa PGP.</p>
Noticias recientes indican que el gobierno de Australia ha prohibido la
exportación de software libre para cifrado al modificar la lista de
Wassenaar relacionada con la definición de software de «dominio público».</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -71,7 +80,7 @@ Wassenaar relacionada con la definición de software de «dominio público».</p
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -92,7 +101,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -108,7 +117,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -122,11 +131,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,11 +147,12 @@ Víctor Corrales, Diego Cadogan, Pablo Ruiz, Alejandro Luis Bonavita.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/22 11:03:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/whats-wrong-with-youtube.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/whats-wrong-with-youtube.html
index 77b7afa..841c440 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/whats-wrong-with-youtube.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/whats-wrong-with-youtube.html
@@ -1,15 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.es.html" -->
-<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Qué tiene de malo YouTube? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Qué tiene de malo YouTube?</h2>
<div class="thin"></div>
@@ -127,15 +132,14 @@ vídeo por ese medio.</p>
<p>Otra manera de publicar vídeos en Internet utilizando software libre es
hacerlo por medio de <a href="https://mediagoblin.org/">GNU
MediaGoblin</a>. Lo ideal es que usted instale <a
-href="https://mediagoblin.readthedocs.io/en/master/">su propio servidor</a>
-o dedique un servidor para su familia y amigos, aunque también puede subir
+href="https://docs.mediagoblin.org/en/master/">su propio servidor</a> o
+dedique un servidor para su familia y amigos, aunque también puede subir
archivos a los <a
-href="https://web.archive.org/web/20210123015349/https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">servidores
-públicos</a>.</p>
+href="https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">servidores públicos</a>.</p>
<p>Le invitamos a <a
-href="https://web.archive.org/web/20210121025759/https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">contribuir
-a GNU MediaGoblin</a> según sus posibilidades.</p>
+href="https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">contribuir a GNU
+MediaGoblin</a> según sus posibilidades.</p>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -181,7 +185,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014-2017, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -196,7 +216,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/29 10:34:02 $
+$Date: 2022/04/17 09:36:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/who-does-that-server-really-serve.html
index 6efdf68..47f135f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿A quién sirve realmente ese servidor? - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,19 +12,21 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿A quién sirve realmente ese servidor?</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<blockquote><p>(La primera versión se publicó en <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">Boston
-Review</a>).</p></blockquote>
-
-<p><strong>En Internet, el software privativo no es la única manera de perder
-su libertad informática. El servicio sustitutivo del software (<abbr
+<div class="introduction">
+<p><em>En Internet, el software privativo no es la única manera de perder su
+libertad informática. El servicio sustitutivo del software (<abbr
title="Service as a Software Substitute">SaaSS</abbr>), es decir, «<i>ser
vicio</i> sustitutivo del software», es otra forma de enajenar el poder
-sobre su ordenador.</strong></p>
+sobre su ordenador.</em></p>
+</div>
<p>La cuestión esencial es que usted tenga el control sobre el programa que ha
escrito otra persona (si es libre). Pero usted nunca puede tener el control
@@ -44,9 +49,9 @@ saber si un servicio es SaaSS o no.</p>
La primera amenaza para el control de nuestro ordenador vino del
<em>software privativo</em>: software que los usuarios no pueden controlar
porque es el propietario (compañías como Apple o Microsoft) quien ejerce el
-control. Con frecuencia el propietario se aprovecha de este poder injusto e
+control. Con frecuencia el propietario se aprovecha de este poder injusto e
introduce características maliciosas tales como software espía, puertas
-traseras y <a href="http://DefectiveByDesign.org">gestión digital de
+traseras y <a href="https://www.defectivebydesign.org">gestión digital de
restricciones (<abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>)</a>
(al que se refieren con la expresión propagandística «gestión de derechos
digitales»).</p>
@@ -135,9 +140,8 @@ administrador del servidor obtiene los datos, sin ningún tipo de esfuerzo,
en virtud de la naturaleza misma del servicio sustitutivo del software. Amy
Webb, que tenía la intención de no publicar nunca ninguna foto de su hija,
cometió el error de usar SaaSS (Instagram) para editarlas, y <a
-href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">desde
-allí se filtraron</a>.
-</p>
+href="https://slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-kids-on-social-media.html">desde
+allí se filtraron</a>. </p>
<p>En teoría, algún día el cifrado homomórfico podría perfeccionarse hasta el
punto de posibilitar la construcción de futuros servicios SaaSS que no
@@ -288,12 +292,11 @@ de una red social puede contener características o extensiones que
constituyen SaaSS.</p>
<p>Que un servicio no sea SaaSS no implica que esté bien. Existen otras
-cuestiones éticas acerca de los servicios. Por ejemplo, Facebook distribuye
-videos en Flash, lo cual presiona a los usuarios a ejecutar software que no
-es libre; requiere ejecutar código JavaScript que no es libre; además, da a
-los usuarios una falsa impresión de privacidad mientras los induce a revelar
-sus vidas a Facebook. Esos también son temas importantes, pero diferentes
-del problema del SaaSS.
+cuestiones éticas acerca de los servicios. Por ejemplo, Facebook requiere
+ejecutar código JavaScript que no es libre, y da a los usuarios una falsa
+impresión de privacidad mientras los induce a revelar sus vidas a
+Facebook. Esos también son temas importantes, pero diferentes del problema
+del SaaSS.
</p>
<p>Servicios tales como los motores de búsqueda recopilan información de la red
@@ -451,9 +454,19 @@ realizar el trabajo real en un servidor, a menos que vaya a usarlos en
sus propias tareas de cómputo con su propia copia de un programa libre, por
el bien de su libertad.</p>
-<h3>Véase también:</h3>
-<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">El error que
-nadie está autorizado a comprender</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Véase también: <a
+href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">El error que nadie
+está autorizado a comprender</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>La primera versión se publicó en <cite><a
+href="https://bostonreview.net/articles/richard-stallman-free-software-drm/">
+Boston Review</a></cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -463,7 +476,7 @@ nadie está autorizado a comprender</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -484,7 +497,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -514,7 +527,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022 Richard
+Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -529,7 +543,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/18 12:06:25 $
+$Date: 2022/01/02 01:00:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html
index c1b997b..df6b833 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html
@@ -1,37 +1,39 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La importancia del formato de audio - Proyecto GNU - Free Software
Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+h2 { margin-bottom: .1em; }
+h2 + h3 { margin: 0 0 1.2em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La importancia del formato de audio</h2>
-<h3 class="subtitle">Una invitación a los productores de audio a usar Ogg Vorbis junto con el MP3</h3>
+<h3>Una invitación a los productores de audio a usar Ogg Vorbis junto con el MP3</h3>
-<p>por Karl Fogel</p>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Hay disponible <a href="http://xiph.org/about/">más información</a> acerca
-Xiph.org (la organización que creó Ogg Vorbis) y <a
-href="http://xiph.org/about/">la importancia de los formatos de libre
-distribución</a>.</p>
-
-<p>La Free Software Foundation (Fundación para el Software Libre) también ha
-presentado <a href="http://playogg.org">una guía amigable con el usuario
-para instalar el soporte para Ogg Vorbis en Microsoft Windows y Apple Mac OS
-X</a>.</p>
+<address class="byline">por Karl Fogel</address>
+<div class="infobox">
<p>Parece que todas las patentes que cubren el MP3 expirarán en 2018, pero
mientras se permita que las patentes limiten el desarrollo del software
continuarán surgiendo problemas similares.</p>
-</blockquote>
</div>
-
+<hr class="thin" />
+
<p>Si produce audio para distribución general, probablemente gaste el 99,9% de
su tiempo pensando sobre la forma, el contenido y la calidad de producción;
y el 0,1% pensando sobre qué formato de audio usar para distribuir sus
@@ -96,14 +98,25 @@ interpretarlos. Pero hará que se incremente el número total de personas que
pueden escuchar sus pistas, y al mismo tiempo ayuda a la promoción de los
estándares libres de patentes para los formatos de distribución.</p>
-<p>La página de Ogg Vorbis <a href="https://xiph.org/vorbis/"
->www.vorbis.com</a>, tiene toda la información que necesita tanto para
-escuchar como para producir archivos codificados con Vorbis. La opción más
-segura, para usted y sus oyentes, sería ofrecer exclusivamente archivos Ogg
-Vorbis. Pero como todavía existen algunos reproductores que sólo pueden
-trabajar con MP3, y no quiere perder audiencia, un primer paso es ofrecer
-tanto Ogg Vorbis como MP3, explicando a los que descarguen (tal vez
-enlazando a este artículo) por qué exactamente usted apoya a Ogg Vorbis.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p><a href="https://xiph.org/about/">Más información</a> acerca de Xiph.org (la
+organización que creó Ogg Vorbis) y de la importancia de los formatos de
+libre distribución.</p>
+
+<p>La Free Software Foundation (Fundación para el Software Libre) también ha
+presentado <a href="https://www.fsf.org/campaigns/playogg/how">una guía
+amigable con el usuario para instalar el soporte para Ogg Vorbis en
+Microsoft Windows y Apple Mac OS X</a>.</p>
+</div>
+
+<p>La <a href="https://xiph.org/vorbis/" >página principal de Ogg Vorbis</a>,
+tiene toda la información que necesita tanto para escuchar como para
+producir archivos codificados con Vorbis. La opción más segura, para usted y
+sus oyentes, sería ofrecer exclusivamente archivos Ogg Vorbis. Pero como
+todavía existen algunos reproductores que sólo pueden trabajar con MP3, y no
+quiere perder audiencia, un primer paso es ofrecer tanto Ogg Vorbis como
+MP3, explicando a los que descarguen (tal vez enlazando a este artículo) por
+qué exactamente usted apoya a Ogg Vorbis.</p>
<p>Y con Ogg Vorbis, incluso <em>ganará</em> algo de audiencia. Aquí el cómo:</p>
@@ -139,6 +152,7 @@ archivos MP3 sea completamente inviable. Pero aún antes que ese día llegue,
Ogg Vorbis se mantiene como el único formato de audio portable y libre de
regalías en Internet. Y que su valía compensa un pequeño esfuerzo extra para
apoyarlo.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -148,7 +162,7 @@ apoyarlo.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -169,7 +183,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -183,22 +197,6 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2007 Karl Fogel</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
@@ -214,11 +212,12 @@ copyright notice, are preserved.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/24 08:30:01 $
+$Date: 2021/09/22 11:03:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-call-it-the-swindle.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-call-it-the-swindle.html
index 4c95aba..32dfd1e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-call-it-the-swindle.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-call-it-the-swindle.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Por qué llamarlo Swindle? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Por qué llamarlo «<cite>Swindle</cite>»<a href="#TransNote1"
id="TransNote1-rev"><sup>[*]</sup></a>?</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Suelo tomarme la molestia de poner motes mordaces a los productos
nocivos. Los ordenadores de Apple restringen a los usuarios y los llamo
@@ -109,8 +116,9 @@ asegurarse de que esta alternativa no induzca a escatimar esfuerzos: no
dejemos que la presión contra las «digresiones» nos lleve a criticar de
manera insuficiente las cosas nocivas que mencionamos, porque eso tendría el
efecto de legitimarlas.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="f1">Actúe contra estos productos: <a
@@ -121,6 +129,7 @@ href="https://upgradefromwindows.org">upgradefromwindows.org</a>
</li>
<li id="f2"><a href="https://u.fsf.org/drm">u.fsf.org/drm</a></li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -133,7 +142,7 @@ id="TransNote1">[*]</a> <cite>Swindle</cite>: estafa, fraude, engaño.<br
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -154,7 +163,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -184,7 +193,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -200,7 +209,7 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/06/20 10:29:06 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-copyleft.html
index 2964fa8..b5bf42d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-copyleft.html
@@ -1,56 +1,62 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Por qué Copyleft? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Por qué Copyleft?</h2>
-<p>
-<cite>«Cuando llega el momento de defender la libertad de los demás,
-tumbarse y no hacer nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</cite>
-</p>
+<div class="important">
+<p><em>«Cuando se trata de defender la libertad de todos, tumbarse y no hacer
+nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</em></p>
+</div>
<p>
-En el Proyecto GNU normalmente recomendamos usar licencias con <a
-href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> como la GPL de GNU en lugar de
-licencias de software libre permisivas que no tienen copyleft. No
-pronunciamos duras críticas en contra de estas últimas &mdash;de hecho, las
-recomendamos en circunstancias especiales&mdash; pero los defensores de
-tales licencias adoptan una actitud crítica muy dura contra la <abbr
-title="General Public License">GPL</abbr>.
+En el Proyecto GNU normalmente recomendamos utilizar licencias con <a
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, como la GPL de GNU, en lugar de
+licencias de software libre permisivas sin copyleft. Nosotros no criticamos
+duramente estas licencias (de hecho, las recomendamos en determinadas
+circunstancias), pero sus defensores adoptan una actitud crítica muy dura
+contra la <abbr title="General Public License">GPL</abbr>.
</p>
<p>
-Durante una discusión sobre este tema, una persona afirmó que el uso de una
-de las licencias BSD era un «acto de humildad»: «No pido nada a quienes usan
-mi código, salvo el reconocimiento de mi trabajo». Resulta más bien
-exagerado llamar «humildad» una acción legal para obtener el reconocimiento,
-pero hay un punto más importante que es necesario analizar.
+En una discusión sobre este tema, una persona afirmó que la utilización de
+una de las licencias BSD es un «acto de humildad»: «No pido nada a quienes
+utilizan mi código, salvo el reconocimiento por mi trabajo». Es un poco
+forzado llamar «humildad» a una exigencia legal de obtener reconocimiento,
+pero hay una cuestión más importante a considerar aquí.
</p>
<p>
-Ser humilde significa dejar a un lado sus propios intereses, pero los
-intereses que usted abandona cuando deja de utilizar el copyleft para su
-código son mucho más amplios que los suyos propios. Alguien que se sirve de
-su código para desarrollar un programa que no es libre, está privando de
-libertad a otras personas; de modo que si permite esto, está dejando de
-defender la libertad de esas personas. Cuando se trata de defender la
-libertad de los demás, tumbarse y no hacer nada es un acto de debilidad, no
-de humildad.
+Ser humilde significa dejar a un lado los propios intereses, pero los
+intereses que se abandonan cuando se deja de utilizar el copyleft para el
+código que se ha escrito son mucho más amplios que los de uno mismo. Alguien
+que se sirve del código de los demás para desarrollar un programa que no es
+libre está privando de libertad a otras personas. De modo que si se permite
+esto, se está dejando de defender la libertad de esas personas. Cuando se
+trata de defender la libertad de los demás, tumbarse y no hacer nada es un
+acto de debilidad, no de humildad.
</p>
<p>
-No está mal que usted publique su código bajo <a
+No se está haciendo nada malo cuando se publica código bajo <a
href="/licenses/bsd.html">una de las licencias BSD</a> o alguna otra
-licencia permisiva, laxa; el programa sigue siendo software libre y es una
+licencia laxa y permisiva; el programa sigue siendo software libre y es una
contribución a la comunidad. Pero la protección es débil, y en la mayoría de
los casos no es el mejor modo de promover la libertad de los usuarios de
-compartir y modificar el software.
+compartir y modificar el software.
</p>
<p>
@@ -60,18 +66,19 @@ que han causado serios daños al mundo libre:</p>
<ul>
<li>Quienes publicaron LLVM bajo una licencia sin copyleft, <a
href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of">permitieron
-a nVidia publicar un compilador de alta calidad que no era libre</a> para
-sus GPU, a la vez que mantenían sus instrucciones en secreto. Esta es la
+que nVidia publicara para sus GPU un compilador de alta calidad que no era
+libre</a>, a la vez que mantenían sus instrucciones en secreto. Esta es la
razón de que no podamos escribir un compilador libre para esa plataforma. La
adaptación privativa de LLVM es todo lo que existe para esas máquinas y (a
menos que se lleve a cabo un enorme trabajo de ingeniería inversa) es todo
lo que existirá en el futuro.</li>
-<li>En la puerta trasera del motor de administración de sus procesadores
-modernos, Intel utiliza <a
-href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">una
+<li>En la puerta trasera del motor de administración de sus actuales
+procesadores, Intel utiliza <a
+href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">una
versión privativa del sistema MINIX</a>, que es libre pero sin copyleft.</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -81,7 +88,7 @@ versión privativa del sistema MINIX</a>, que es libre pero sin copyleft.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -102,7 +109,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -132,8 +139,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -143,13 +149,13 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Traducción: Fernando A. Naranjo Molina, 2003.</strong> Revisión:
-Miguel Abad, Leonardo Paredes.</div>
+<strong>Traducción: Fernando A. Naranjo Molina, 2003.</strong> Revisiones:
+Equipo de traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/07 09:59:54 $
+$Date: 2021/09/13 11:04:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-free.html
index 12c17c2..148879f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-free.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué el software no debe tener propietarios - Proyecto GNU - Free
@@ -13,9 +16,13 @@ tener propietarios" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué el software no debe tener propietarios</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Las tecnologías digitales de la información contribuyen al mundo haciendo
@@ -313,17 +320,19 @@ para que corrija el programa cuando falle.</p>
<p>
Usted merece el software libre.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<ol>
<li id="footnote1">Los cargos se retiraron.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -333,7 +342,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -354,7 +363,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -384,7 +393,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -405,11 +414,12 @@ lmiguel@gnu.org.Coordinacion: * Hugo Gayosso hgayosso@gnu.orgActualizada:
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/08/29 10:32:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-gnu-linux.html
index 727f951..891b297 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-gnu-linux.html
@@ -1,36 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.es.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Por qué GNU/Linux? - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2 class="c">¿Qué hay detrás de un nombre?</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>¿Qué hay detrás de un nombre?</h2>
-<address class="byline c">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para más información sobre este tema, consulte las <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">preguntas frecuentes acerca de GNU/Linux</a>,
-nuestra página sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> Linux y el Proyecto
-GNU</a> (donde se relata la historia del sistema GNU/Linux y su relación con
-esta cuestión de la nomenclatura) y la página sobre <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">usuarios de GNU que nunca han
-oído hablar de GNU</a>.</p>
-</div>
-
-<p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">
-<cite>Software libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de
-Richard M. Stallman</cite></a>.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Los nombres transmiten significados, los nombres que optamos por usar
determinan el significado de lo que decimos. Un nombre inadecuado transmite
@@ -42,6 +30,19 @@ sistema operativo «Linux», estará comunicando una idea equivocada sobre el
origen del sistema, su historia y su propósito. Si lo denomina <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, estará comunicando una idea
más precisa (aunque no detallada).</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Para más información sobre este tema, consulte las <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">preguntas frecuentes acerca de GNU/Linux</a>,
+nuestra página sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> Linux y el Sistema
+GNU</a> (donde se relata la historia del sistema GNU/Linux y su relación con
+esta cuestión de la nomenclatura) y la página sobre <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">usuarios de GNU que nunca han
+oído hablar de GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Pero, ¿es esto importante para nuestra comunidad? ¿Es importante que la
gente conozca el origen del sistema, su historia y su propósito? Sí, porque
@@ -100,8 +101,8 @@ ejemplo, la revista <cite>Wired Magazine</cite> ha publicado que Robert
McMillan, editor de <cite>Linux Magazine</cite>, «piensa que el cambio a
software de código abierto (<cite>«open source»</cite>) debe ser apoyado
mediante decisiones técnicas y no políticas». Y el director general de
-Caldera instó abiertamente a los usuarios a <a
-href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">abandonar el
+Caldera instó abiertamente a los usuarios a <a
+href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">abandonar el
objetivo de la libertad y trabajar en cambio por la «popularidad de
Linux»</a>.</p>
@@ -185,7 +186,7 @@ verán una razón para tomarla seriamente en consideración. Por el contrario,
los que se consideran «usuarios de Linux» y creen que el Proyecto GNU
«desarrolló herramientas que resultaron ser útiles en Linux» generalmente
sólo perciben una relación indirecta entre GNU y ellos mismos. Puede que
-pasen por alto la filosofía de GNU cuando se encuentren con ella. </p>
+pasen por alto la filosofía de GNU cuando se encuentren con ella.</p>
<p>
El proyecto GNU es idealista, y cualquiera que promueva el idealismo se
@@ -203,7 +204,12 @@ este asunto. Pero ese no es el caso. Para animar a otros a que hagan todo lo
que aún queda por hacer, es necesario que se reconozca lo que nosotros ya
hemos hecho. Le pedimos entonces que colabore con nosotros llamando al
sistema operativo <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
-</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -265,7 +271,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -280,11 +286,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/08 10:01:49 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-programs-should-be-shared.html
index faeb21b..13a5003 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué los programas se deben compartir - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,34 +12,39 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué los programas se deben compartir</h2>
-<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Este texto de Richard Stallman fue encontrado en un archivo con fecha de
-mayo de 1983, aunque no queda claro si lo escribió en aquel entonces o con
-anterioridad. En mayo de 1983 estaba haciendo planes por su cuenta para
-desarrollar un sistema operativo libre, pero quizás no había decidido aún si
-lo haría de tipo Unix o más bien algo similar a la máquina Lisp del <abbr
-title="Instituto de Tecnología de Massachusetts">MIT</abbr>.</p>
+<div class="introduction">
+ <p>Nota del editor: Este texto fue encontrado en un archivo con fecha de mayo
+de 1983, aunque no queda claro si lo escribió en aquel entonces o con
+anterioridad. En mayo de 1983 Richard Stallman estaba haciendo planes por su
+cuenta para desarrollar un sistema operativo libre, pero quizás no había
+decidido aún si lo haría de tipo Unix o más bien algo similar a la máquina
+Lisp del <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>
+(Instituto de Tecnología de Massachusetts).</p>
<p>Todavía no había diferenciado conceptualmente los dos significados del
término <cite>free</cite><a href="#TransNote1"
id="TransNote1-rev"><sup>1</sup></a>. El mensaje se expresa en términos de
copias gratuitas, pero podemos dar por sentado que eso significa que los
usuarios también tienen libertad.</p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Hace cinco años se podía dar por sentado que cualquier programa escrito en
el <abbr title="Stanford Artificial Intelligence Laboratory">SAIL</abbr>
-(Laboratorio de Inteligencia Artificial de Stanford), el <abbr
-title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> (Instituto de
-Tecnología de Massachusetts), la <abbr title="Carnegie Mellon
-University">CMU</abbr> (Universidad de Carnegie Mellon), etc. sería
-compartido. Desde entonces, estas universidades han empezado a actuar como
-si fueran compañías de software: todo lo que es útil se vende por un ojo de
-la cara (habitualmente, después de haber sido costeado por el Gobierno).</p>
+(Laboratorio de Inteligencia Artificial de Stanford), el MIT, la <abbr
+title="Carnegie Mellon University">CMU</abbr> (Universidad de Carnegie
+Mellon), etc. sería compartido. Desde entonces, estas universidades han
+empezado a actuar como si fueran compañías de software: todo lo que es útil
+se vende por un ojo de la cara (habitualmente, después de haber sido
+costeado por el Gobierno).</p>
<p>La gente busca toda clase de excusas para sostener que regalar software es
perjudicial. Estos supuestos problemas jamás nos preocuparon cuando
@@ -72,17 +80,18 @@ hacerlo. Y si empezamos a compartir, es posible que otros empiecen a
compartir con nosotros.</p>
<p>Así que volvamos a compartir.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<a href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">1</a> En inglés se usa la misma
+<a href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">1</a> En inglés se emplea la misma
palabra («<cite>free</cite>») para «libre» y «gratuito».</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -103,7 +112,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -133,7 +142,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -149,11 +158,12 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/15 09:30:42 $
+$Date: 2021/11/29 11:39:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html
index 6baf073..c9c9991 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html
@@ -1,16 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Palabras y frases a evitar (o usar con cautela) porque son imprecisas o
inducen a confusión - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#word-list a { line-height: 1.8em; text-decoration: none; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Palabras y frases a evitar (o usar con cautela) porque son imprecisas o
inducen a confusión</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Existen varias palabras y frases que recomendamos evitar, al menos en
@@ -18,13 +31,18 @@ ciertos contextos y usos. Algunas son ambiguas o engañosas, otras implican
un punto de vista con el que no estamos de acuerdo y esperamos que usted
tampoco lo esté.</p>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Véase también <a href="/philosophy/categories.html">Categorías de software
-libre</a> y <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">¿Por qué lo
-llamamos «el Swindle»?</a>.</p></blockquote>
-</div>
-
+<div id="word-list" class="emph-box">
<p> <!-- GNUN-SORT-START -->
+&ldquo;<a href="#Assets">Activos</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SharingPersonalData">Compartir (datos
+personales)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FreeToPlay">Free-to-play</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Freemium">Freemium</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#InternetofThings">Internet de las Cosas</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Modern">Moderno</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Product">Producto</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#CopyrightOwner">Propietario del copyright</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#OptOut"><cite>«Opt out»</cite> (Descartar)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#Open">Abierto</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#Access">Acceso</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#Alternative">Alternativo</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -52,14 +70,6 @@ llamamos «el Swindle»?</a>.</p></blockquote>
«<a href="#ForFree">Gratuito</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#Hacker">Hacker</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#SoftwareIndustry">Industria del software</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Assets">Activos</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#SharingPersonalData">Compartir (datos
-personales)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#InternetofThings">Internet de las Cosas</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Modern">Moderno</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#OptOut"><cite>«Opt out»</cite> (Descartar)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Product">Producto</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#CopyrightOwner">Propietario del copyright</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#Market">Mercado</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#SourceModel">Modelo de código</a>» |
@@ -93,9 +103,48 @@ personales)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#SellSoftware">Vender software</a>» | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
</p>
+</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement">
+<p>Véase también <a href="/philosophy/categories.html">Categorías de software
+libre</a> y <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">¿Por qué lo
+llamamos «el Swindle»?</a>.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<!-- GNUN-SORT-START -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FreeToPlay">&ldquo;Free-to-play&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+El confuso término «free-to-play» («F2P») se utiliza en marketing para
+designar juegos «no libres» que no exigen pagar antes de empezar a jugar. En
+muchos de ellos, para poder desenvolverse bien en el juego es necesario
+pagar más tarde, por lo que el término «gratis-para-empezar» sería más
+apropiado.</p>
+<p>
+Utilizar este término es perjudicial para el movimiento del software libre,
+ya que induce a pensar en <cite>free</cite> con el significado de
+«gratuito».</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Freemium">&ldquo;Freemium&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+El confuso término «freemium» se utiliza en marketing para designar software
+que <em>no es libre</em>, cuya versión estándar es gratuita y con accesorios
+de pago que <em>tampoco son libres</em>.</p>
+<p>
+Utilizar este término es perjudicial para el movimiento del software libre,
+ya que induce a pensar en <cite>free</cite> con el significado de
+«gratuito».</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Open">«Abierto»</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -262,7 +311,7 @@ Los candados no son necesariamente opresivos o malignos. Es probable que
poseamos varios, con sus correspondientes llaves o claves. Pueden ser útiles
o molestos, pero no nos oprimen, pues podemos abrirlos y
cerrarlos. Igualmente pensamos que la <a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">encriptación</a>
+href="https://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">encriptación</a>
es inestimable para proteger nuestros archivos digitales. Esto también es un
tipo de candado digital sobre el que nosotros mantenemos el control.</p>
<p>
@@ -336,6 +385,9 @@ cooperación no comercial, incluida la redistribución no comercial de copias
exactas de obras publicadas, y afirmamos que esto es <em>bueno</em>. Por
favor, no aplique esa palabra a una práctica que es dañina y peligrosa.</p>
+<p>Menos aún merece hablarse de «compartir» cuando una compañía cede a otra los
+datos personales que ha recopilado.</p>
+
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Compensation">«Compensación»</h3>
@@ -397,7 +449,7 @@ formulado con claridad, será posible pensar con coherencia.
Uno de los muchos significados de la expresión «computación en la nube» es
el almacenamiento de datos en los servicios en línea. En la mayoría de los
casos es una insensatez, porque de esa manera el usuario se expone a la <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">vigilancia</a>.
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">vigilancia</a>.
</p>
<p>
@@ -444,10 +496,11 @@ utilizando la terminología específica apropiada.
<p>
Curiosamente, Larry Ellison, un programador de software privativo, también
-<a href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">
-notó la vaguedad de la expresión «computación en la nube»</a>. Aun así,
-decidió emplearla porque, como programador de software privativo, no le
-mueven los mismos ideales que a nosotros.
+<a
+href="https://www.cnet.com/culture/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">notó
+la vaguedad de la expresión «computación en la nube»</a>. Aun así, decidió
+emplearla porque, como programador de software privativo, no le mueven los
+mismos ideales que a nosotros.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -475,7 +528,7 @@ sugerimos emplear términos tales como «particulares» o «ciudadanos», en
lugar de «consumidores».</p>
<p>
Este problema que presenta el término «consumidor» <a
-href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">ha
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">ha
sido ya señalado con anterioridad</a>.
</p>
@@ -510,17 +563,18 @@ semana pasada.</p>
<p>¿Qué significa pensar en las obras de autor como consumibles, asumiendo que
una historia, artículo, programa o canción no tienen nada de especial? Ese
es el distorsionado punto de vista del propietario o del contable de una
-editorial. No es de extrañar que el software privativo quiera que pensemos
-en la utilización del software como consumible. Su distorsionado punto de
-vista se aprecia claramente en <a
-href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">este
-artículo</a>, que también se refiere a a las publicaciones como as «<a
+editorial, de alguien que no aprecia las obras publicadas por sí mismas. No
+es de extrañar que los desarrolladores de software privativo quieran que
+pensemos en la utilización del software como consumible. Su distorsionado
+punto de vista se aprecia claramente en <a
+href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">este
+artículo</a>, que también se refiere a las publicaciones como «<a
href="#Content">contenidos</a>».</p>
<p>
Esta estrechez de miras ligada a la idea de que «consumimos contenidos»
allana el camino a leyes tales como la DMCA, que prohíbe a los usuarios
-eliminar el sistema de <a href="http://DefectiveByDesign.org/">Gestión
+eliminar el sistema de <a href="https://DefectiveByDesign.org/">Gestión
Digital de Restricciones</a> (DRM) en los dispositivos digitales. Si los
usuarios piensan que lo que hacen con estos dispositivos es «consumir», es
probable que tales restricciones les parezcan naturales.</p>
@@ -576,10 +630,12 @@ pueden utilizar los términos «trabajos», «obras» o «publicaciones».
Quienes utilizan el término «contenido» son generalmente los editores, que
buscan incrementar el poder del copyright en nombre de los autores
(«creadores», como ellos los llaman) de las obras. El término «contenido»
-revela su verdadera actitud hacia las obras y los autores. Esto lo ha
-reconocido también Tom Chatfield <a
+revela su verdadera actitud hacia las obras y los autores.</p>
+
+<p>Nosotros condenamos este uso de «contenido» desde 2002. Más adelante, Tom
+Chatfield señaló esto mismo <a
href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">en
-el Guardian</a>:</p>
+<cite>The Guardian</cite></a>:</p>
<blockquote><p>
El contenido propiamente dicho es irrelevante, como se desprende del uso de
@@ -590,11 +646,41 @@ intercambiables: su principal propósito es abastecer la factoría métrica.
<p>
En otras palabras, «contenido» reduce las publicaciones y los escritos a una
-especie de papilla apta para inyectar a través de las «sondas de
-alimentación» de internet.
+especie de papilla apta para ser medida y canalizada a través de las «sondas
+de alimentación» de internet.
+</p>
+
+<p>Más adelante, <a
+href="https://www.theguardian.com/film/2022/aug/03/tax-concerns-axed-batgirl-but-studios-will-suffer-if-they-become-too-cynical">Peter
+Bradshaw también lo advirtió.</a></p>
+
+<blockquote><p>
+Esto es lo que sucede cuando los estudios cinematográficos tratan las
+películas como «contenido» corporativo puro e indiferenciado, una tubería de
+Gazprom que surte una papilla de superhéroes y que se puede cerrar cuando
+los contables lo consideren conveniente.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+<a
+href="https://tedgioia.substack.com/p/14-warning-signs-that-you-are-living">
+Martin Scorsese condenó la perspectiva de «contenido» con respecto a las
+películas</a>.</p>
+
+<p>
+La actitud que implica el término «contenido» queda ilustrada de manera muy
+atinada en esta descripción crítica de <a
+href="https://anildash.com/2022/02/09/the-stupid-tech-content-culture-cycle/">la
+senda de desarrollo de las plataformas dirigidas por gente cuyo pensamiento
+se basa en este concepto</a>.</p>
+
+<p>
+El artículo utiliza una y otra vez esta palabra, además de «consumir» y
+«creadores». Con ello parecen querer ilustrar la manera de pensar de esta
+gente.
</p>
-<p>Véase también la <a href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">carta
+<p>Véase también la <a href="https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">carta
abierta de Courtney Love a Steve Case</a> y buscar por «<cite>content
provider</cite>» en esa página. Lamentablemente, la señorita Love no se ha
dado cuenta de que la expresión «propiedad intelectual» también es <a
@@ -663,7 +749,8 @@ alcance del término «compartir» para incluir tales transacciones socava su
significado, por lo que no lo usamos en esos contextos.</p>
<p>
Una expresión más adecuada para referirse a actividades comerciales como la
-de Uber es «economía de servicios a destajo».</p>
+de Uber es «economía de servicios a destajo» o <cite>«gig economy»</cite>
+(economía de los pequeños encargos) .</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -769,8 +856,8 @@ es a quien se le imponen.</p>
Buenas alternativas son «gestión digital de restricciones» y «esposas
digitales».</p>
<p>
-Apúntese para apoyar nuestra <a href="http://DefectiveByDesign.org/">campaña
-para abolir el DRM</a>.</p>
+Apúntese para apoyar nuestra <a
+href="https://DefectiveByDesign.org/">campaña para abolir el DRM</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -814,7 +901,7 @@ software libre».</p>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Un <cite>hacker</cite> es alguien que <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">disfruta utilizando su
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">disfruta utilizando su
ingenio</a>, pero no necesariamente en relación con la informática. Durante
los años sesenta y setenta, los programadores de la antigua comunidad del
software libre en el <abbr title="Massachusetts Institute of
@@ -864,7 +951,7 @@ atractivo nombre de <cite>«Internet of Things»</cite> («Internet de las
Cosas»).</p>
<p>
La experiencia demuestra que estos productos a menudo <a
-href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">espían
+href="https://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">espían
a los usuarios</a>. Están también diseñados para <a
href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">dar a la gente
consejos sesgados</a>. Además, el fabricante puede <a
@@ -992,7 +1079,7 @@ fotografías o edición de imágenes en general. Photoshop es solo el nombre de
un programa privativo específico para edición de imágenes, que debe evitarse
precisamente por ser privativo. Existe una infinidad de programas libres
para la edición de imágenes, como por ejemplo <a
-href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+href="https://www.gimp.org/">GIMP</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1019,7 +1106,7 @@ positiva, tal como «compartir información con el prójimo».</p>
<p>
En los Estados Unidos, un juez que presidía un juicio sobre violación de
copyright reconoció que <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">«piratería»
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">«piratería»
y «robo» son términos peyorativos</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1130,7 +1217,7 @@ se trata de un impedimento. En razón de ello, podemos llamar a esta
funcionalidad «impedimento de copia», más frecuentemente denominada «gestión
digital de restricciones» (<abbr title="Digital Restrictions
Management">DRM</abbr>). Véase la campaña <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>.</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1213,13 +1300,13 @@ copyright. Es una farsa, pero esperan que se tome como una verdad objetiva.</p>
<p>
En el sistema jurídico estadounidense la violación del copyright no
constituye robo. <a
-href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">Las
-leyes sobre el robo no se aplican a las violaciones del copyright.</a>
-Quienes apoyan una forma represiva de copyright apelan a la autoridad a la
-vez que tergiversan lo que la misma autoridad dice.</p>
+href="https://caselaw.findlaw.com/us-supreme-court/473/207.html">Las leyes
+sobre el robo no se aplican a las violaciones del copyright</a>. Quienes
+apoyan una forma represiva de copyright apelan a la autoridad a la vez que
+tergiversan lo que la misma autoridad dice.</p>
<p>
Para rebatirlos, se puede indicar el siguiente <a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">caso
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">caso
real</a>, un ejemplo de lo que se puede describir correctamente como «robo
del copyright».</p>
<p>
@@ -1233,7 +1320,7 @@ especificación), lo que se debería cambiar son las leyes.</p>
<p>
En los Estados Unidos, un juez que presidía un juicio sobre violación de
copyright reconoció que <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">«piratería»
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">«piratería»
y «robo» son términos peyorativos</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1369,11 +1456,12 @@ Para obtener más información sobre este tema, véase <a
href="/philosophy/selling.html">vender software libre</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-STOP -->
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1387,7 +1475,7 @@ irrelevancia en español.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -1408,7 +1496,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1438,9 +1526,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
-2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1457,7 +1543,7 @@ Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/03 10:29:21 $
+$Date: 2022/09/03 09:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/wsis.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/wsis.html
index 9b04088..722c908 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/wsis.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/wsis.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información - Proyecto GNU - Free
@@ -9,19 +12,20 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p><em>Este artículo se publicó por primera vez en Newsforge.</em></p>
-
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>En la <abbr title="Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la
Información">CMSI</abbr> (<abbr title="World Summit on the Information
Society">WSIS</abbr>), en un clima de supresión de la protesta, el marcador
-es 0-0.<br />
-<span style="margin-left: 30%">-- Richard Stallman</span></p>
-</blockquote>
+es 0-0.</p>
+</div>
<p>El supuesto propósito de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la
Información (CMSI) es formular planes para terminar con la «brecha digital»
@@ -99,7 +103,7 @@ el puesto de mando cuando nosotros hablábamos.</p>
excluyó de la participación en la cumbre a varias ONG cuyo punto de vista
acerca de los derechos humanos podría haber incomodado a los Gobiernos que
buscan abatirlos. Por ejemplo, la cumbre <a
-href="http://www.hrichina.org/en/content/2301">se negó a autorizar la
+href="https://www.hrichina.org/en/content/2301">se negó a autorizar la
participación de «Derechos Humanos En China»</a>, un grupo que critica al
Gobierno chino por (entre otras cosas) la censura en Internet.</p>
@@ -121,6 +125,12 @@ la cumbre puede verse en el hecho de que invitaron a Microsoft a hablar
junto a la mayoría de los Gobiernos participantes, y antes de ellos,
tratando de darle a esa corporación criminal el prestigio de un Estado.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Este artículo se publicó por primera vez en <cite>NewsForge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -129,7 +139,7 @@ tratando de darle a esa corporación criminal el prestigio de un Estado.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -150,7 +160,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -164,11 +174,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -180,11 +206,12 @@ Revisiones: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/09/18 10:33:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/x.html
index 4149be6..a8abf98 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/x.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/x.html
@@ -1,11 +1,13 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>La trampa del sistema de ventanas X - Proyecto GNU - Free Software
-Foundation</title>
+<title>La trampa del X Window System - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, libertad, Richard Stallman, rms,
movimiento por el software libre" />
@@ -15,18 +17,21 @@ desarrollar un sistema operativo libre." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
-<h2>La trampa del sistema de ventanas X</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>La trampa del X Window System</h2>
<address class="byline">por Richard M. Stallman</address>
-<hr class="thin" />
-<div class="article">
+
<p>
¿Licenciar bajo copyleft o no? Esta es una de las grandes controversias en
la comunidad del software libre. La idea del copyleft es que debemos
combatir el fuego con el fuego, que debemos utilizar el copyright para
asegurarnos de que nuestro código siga siendo libre. La Licencia Pública
-General de GNU (GPL de GNU) es un ejemplo de licencia con copyleft.</p>
+General de GNU (<abbr title="General Public License">GPL</abbr> de GNU) es
+un ejemplo de licencia con copyleft.</p>
<p>
Algunos programadores de software libre prefieren la distribución sin
@@ -51,8 +56,8 @@ software bajo copyleft en la Distribución X.</p>
¿Por qué motivo adoptó el <cite>X&nbsp;Consortium</cite> esa posición? Por
el modo en que percibían la idea de «éxito». Concebían el éxito como
popularidad; concretamente, pensaban que el éxito consistía en lograr que
-las empresas de informática utilizaran el sistema de ventanas X. Esta
-concepción puso a las empresas al mando. Quisieran lo que quisieran, el
+las empresas de informática utilizaran el sistema X Window. Esta concepción
+puso a las empresas al mando. Quisieran lo que quisieran, el
<cite>X&nbsp;Consortium</cite> tenía que ayudarles a obtenerlo.</p>
<p>
@@ -139,9 +144,9 @@ estos programas como software libre.</p>
<p>
La situación es distinta en el caso de los programas que no pertenecen al
-núcleo de X: aplicaciones, administradores de ventanas y bibliotecas y
-<em>widgets</em> adicionales. No hay razón para no licenciarlas con
-copyleft, y así hemos de hacerlo.</p>
+núcleo de X: aplicaciones, gestores de ventanas, como así también
+bibliotecas y <em>widgets</em> adicionales. No hay razón para no
+licenciarlas con copyleft, y así hemos de hacerlo.</p>
<p>
En caso de que a alguien le resulten excesivos los criterios para la
@@ -170,7 +175,7 @@ a merced de cualquiera con más recursos que escrúpulos. El copyleft nos
permite defender la libertad no solo para nosotros, sino para toda la
comunidad.</p>
</div>
-</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -179,7 +184,7 @@ comunidad.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -200,7 +205,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -230,7 +235,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -245,11 +250,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/01/12 23:59:33 $
+$Date: 2022/02/11 20:30:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/yes-give-it-away.html
index e53c6b0..aa06a73 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/yes-give-it-away.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/yes-give-it-away.html
@@ -1,31 +1,40 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sí, regalarlo - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sí, regalarlo</h2>
-<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Este texto de Richard Stallman fue encontrado en un archivo con fecha de
-mayo de 1983, aunque no queda claro si lo escribió en aquel entonces o con
-anterioridad. En mayo de 1983 estaba haciendo planes por su cuenta para
-desarrollar un sistema operativo libre, pero quizás no había decidido aún si
-lo haría de tipo Unix o más bien algo similar a la máquina Lisp del <abbr
-title="Instituto de Tecnología de Massachusetts">MIT</abbr>.</p>
+<div class="introduction">
+ <p>Nota del editor: Este texto fue encontrado en un archivo con fecha de mayo
+de 1983, aunque no queda claro si lo escribió en aquel entonces o con
+anterioridad. En mayo de 1983 Richard Stallman estaba haciendo planes por su
+cuenta para desarrollar un sistema operativo libre, pero quizás no había
+decidido aún si lo haría de tipo Unix o más bien algo similar a la máquina
+Lisp del <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>
+(Instituto de Tecnología de Massachusetts).</p>
<p>Todavía no había diferenciado conceptualmente los dos significados del
término <cite>free</cite><a href="#TransNote1"
id="TransNote1-rev"><sup>1</sup></a>. El mensaje se expresa en términos de
copias gratuitas, pero podemos dar por sentado que eso significa que los
usuarios también tienen libertad.</p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Una de las razones por las que es importante regalar software es brindar a
los usuarios la posibilidad de modificarlo. Esto les permite aprovecharlo
@@ -49,9 +58,9 @@ ello no hay necesidad de importunar a los usuarios.</p>
modifiquen, y he observado que:</p>
<ol>
- <li>no hay mucha tendencia a pensar que EMACS sea inútil,</li>
- <li>los usuarios realizan muchas modificaciones en EMACS,</li>
- <li>los cambios realizados por los usuarios contribuyen al desarrollo de EMACS,</li>
+ <li>no hay mucha tendencia a pensar que EMACS sea inútil;</li>
+ <li>los usuarios realizan muchas modificaciones en EMACS;</li>
+ <li>los cambios realizados por los usuarios contribuyen al desarrollo de EMACS;</li>
<li>el mantenimiento centralizado de EMACS sigue adelante.</li>
</ol>
@@ -61,6 +70,7 @@ sienten indignados con razón cuando se les dice que las restricciones se
imponen para evitar la neurosis o porque se los considera incompetentes de
antemano. Eso contribuye a convertirlos de hecho en incompetentes y
neuróticos.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -72,7 +82,7 @@ id="TransNote1">1</a> En inglés se emplea la misma palabra
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -93,7 +103,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -123,7 +133,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -139,11 +149,12 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/31 09:01:11 $
+$Date: 2021/11/29 11:39:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>