summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html1446
1 files changed, 734 insertions, 712 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html
index f89e200..17325a0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html
@@ -1,34 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Acerca del proyecto GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Proyecto GNU, FSF, software libre, Fundación por el Software Libre,
-Free Software Foudation, Historia" />
+Free Software Foundation, Historia" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El Proyecto GNU</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Publicado por primera vez en el libro <cite>Open Sources</cite>. Richard
-Stallman <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nunca ha
-apoyado el «código abierto» (<cite>«open source»</cite>)</a>, pero
-contribuyó con este artículo para que en el libro no estuvieran totalmente
-ausentes las ideas del movimiento del software libre.
-</p>
-<p>
-Por qué ahora es más importante que nunca <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> insistir en que
-el software que usamos debe ser libre</a>.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<h3>La primera comunidad que comparte software</h3>
<p>
@@ -37,244 +32,240 @@ Cuando empecé a trabajar en el Laboratorio de Inteligencia Artificial del
Tecnología de Massachusetts) en 1971, pasé a formar parte de una comunidad
que llevaba muchos años compartiendo software. El hábito de compartir
software no se limitaba a nuestra comunidad en particular; es una práctica
-tan antigua como los ordenadores mismos, así como compartir recetas de
-cocina es tan antiguo como cocinar. Nosotros, sin embargo, lo hacíamos en
-mayor medida.</p>
+tan antigua como los ordenadores, al igual que compartir recetas de cocina
+es tan antiguo como cocinar. Pero nosotros lo hacíamos más que la mayoría.</p>
<p>
-En el laboratorio de inteligencia artificial se usaba un sistema operativo
-de tiempo compartido llamado <abbr title="Incompatible Timesharing
+En el laboratorio de inteligencia artificial se utilizaba un sistema
+operativo de tiempo compartido llamado <abbr title="Incompatible Timesharing
System">ITS</abbr> (sistema de tiempo compartido incompatible), que había
-sido diseñado y escrito en lenguaje ensamblador por los hackers empleados
-del laboratorio(1) para el <abbr title="Programmed Data
-Processor">PDP</abbr>-10, uno de los ordenadores más grandes de la época
-fabricado por la empresa <cite>Digital</cite>. Como miembro de esta
-comunidad y hacker empleado del laboratorio, mi trabajo consistía en mejorar
-dicho sistema.</p>
-<p>
-No llamábamos «software libre» a nuestro software porque ese término todavía
+sido diseñado y escrito en lenguaje ensamblador por los hackers&#8239;<a
+href="#ft1">[1]</a> del laboratorio para el <abbr title="Programmed Data
+Processor">PDP</abbr>-10, uno de los ordenadores más grandes de la época, de
+la empresa <cite>Digital</cite>. Como miembro de esa comunidad, y hacker del
+laboratorio, mi trabajo consistía en mejorar dicho sistema.</p>
+<p>
+No llamábamos a nuestro software «software libre» porque ese término todavía
no existía, pero era exactamente eso. Cuando alguien de otra universidad o
-de una empresa quería adaptar un programa para utilizarlo, se lo permitíamos
-de buen grado. Si se veía a alguien usar un programa que era desconocido e
-interesante, siempre se le podía pedir que nos mostrara el código fuente
-para poder leerlo, modificarlo o tomar partes del mismo para hacer otro
-programa.</p>
-<p>
-(1) El uso del término «hacker» para referirse a un «violador de la
-seguridad» es un malentendido provocado por los medios de comunicación
-masiva. Nosotros los hackers rechazamos ese significado y continuamos usando
-la palabra para designar a alguien a quien le gusta programar, alguien que
-disfruta de la inteligencia lúdica, o la combinación de ambos. Veáse mi
-artículo <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"
-style="font-style:italic;" >On Hacking</a> (en inglés).</p>
-
-<h3>El colapso de la comunidad</h3>
-<p>
-La situación cambió drásticamente a comienzos de los años ochenta cuando la
+de una empresa quería adaptar y utilizar un programa, se lo permitíamos de
+buen grado. Si veíamos a alguien utilizar un programa poco corriente e
+interesante, siempre le podíamos pedir que nos mostrara el código fuente
+para leerlo, modificarlo o tomar partes de él para hacer otro programa.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+Por qué ahora es más importante que nunca <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">insistir en que el
+software que usamos debe ser libre</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3>La desintegración de la comunidad</h3>
+<p>
+La situación cambió drásticamente a comienzos de los años ochenta, cuando la
empresa <cite>Digital</cite> interrumpió la fabricación de la serie
-PDP-10. Su arquitectura, elegante y poderosa en la década de los sesenta, no
+PDP-10. Su arquitectura, elegante y potente en la década de los sesenta, no
podía adaptarse de forma natural a los amplios espacios de direccionamiento
ya factibles en los años ochenta. Por consiguiente, casi todos los programas
que integraban el sistema ITS resultaban obsoletos.</p>
<p>
La comunidad hacker del laboratorio de inteligencia artificial ya se había
-desintegrado no mucho antes. En 1981 la compañía derivada
+disuelto no mucho antes. En 1981, la compañía derivada
<cite>Symbolics</cite> contrató a casi todos los hackers del laboratorio, y
-la comunidad diezmada no pudo sobrevivir. (En el libro <cite>Hackers</cite>,
-Steve Levy describe estos hechos, a la vez que ilustra el esplendor de esta
+la diezmada comunidad no pudo sobrevivir. (En el libro <cite>Hackers</cite>,
+Steve Levy narra estos hechos, a la vez que ofrece una clara imagen de esta
comunidad en sus comienzos). Cuando el laboratorio compró un nuevo PDP-10 en
-1982, en lugar de utilizar el sistema de uso compartido de ITS, los
-administradores optaron por el sistema de <cite>Digital</cite>, que no era
-libre.</p>
+1982, los administradores decidieron utilizar el sistema de
+<cite>Digital</cite>, que no era libre, en lugar del sistema de uso
+compartido de ITS.</p>
<p>
Los modernos ordenadores de aquella época, como el VAX o el 68020, tenían
-sus propios sistemas operativos, aunque ninguno de ellos era software libre:
+sus propios sistemas operativos, pero ninguno de ellos era software libre:
había que firmar un acuerdo de no divulgación incluso para obtener una copia
ejecutable.</p>
<p>
En otras palabras, el primer paso para poder utilizar un ordenador era
-prometer que no se ayudaría al prójimo. Se prohibía la existencia de una
-comunidad cooperativa, y los dueños del software privativo establecieron la
-siguiente norma: «si compartes con tu prójimo, eres un pirata. Si quieres
-algún cambio, tendrás que rogarnos que lo hagamos».</p>
-<p>
-La idea de que el sistema social del software privativo &mdash;un sistema
-que impide la práctica de compartir o modificar el software&mdash; es
-antisocial, contrario a la ética, sencillamente incorrecto, puede sorprender
-a algunos lectores. Pero ¿qué otra cosa podríamos decir de un sistema cuyo
-fundamento es la disgregación y la indefensión de las personas? Es probable
-que estos lectores den por supuesto el sistema social del software
-privativo, o que lo juzguen en función de los términos planteados por las
-empresas que desarrollan software privativo. Los distribuidores de software
-se han esforzado mucho y durante mucho tiempo para convencernos de que no
-existe otra manera de abordar el tema.</p>
+comprometerse a no ayudar al prójimo. Se prohibía la existencia de una
+comunidad cooperativa, y los dueños del software privativo establecieron el
+siguiente principio: «Si lo compartes con el prójimo, eres un pirata. Si
+quieres algún cambio, ruéganos que lo hagamos».</p>
+<p>
+La idea de que el sistema social del software privativo (el sistema que
+impide compartir y modificar el software) es antisocial, que es contrario a
+la ética, que es sencillamente incorrecto, puede sorprender a algunos
+lectores. Pero ¿qué otra cosa se puede decir de un sistema que se basa en
+dividir a la gente y en mantener al usuario indefenso? Es probable que los
+lectores a quienes esto les sorprende den por sentado el sistema social del
+software privativo, o que lo juzguen en los términos planteados por las
+empresas que desarrollan ese tipo de software. Los distribuidores de
+software se han esforzado mucho y durante mucho tiempo para convencernos de
+que no existe otra manera de abordar el tema.</p>
<p>
Cuando los distribuidores de software hablan de «ejercer» sus «derechos» o
-de «acabar con la &ldquo;<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piratería</a>&rdquo;», lo que
-<i>dicen</i> es en realidad secundario. El verdadero mensaje se esconde en
-suposiciones tácitas que ellos dan por sentadas, y pretenden que el público
-las acepte sin cuestionamientos. Vamos a examinarlas.</p>
-<p>
-Una de las suposiciones es que las empresas de software tienen el derecho
-natural e incuestionable a poseer el software, y por lo tanto a detentar el
+de «acabar con la <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piratería</a>», lo que de
+hecho <em>dicen</em> es secundario. El verdadero mensaje se esconde en
+suposiciones tácitas que ellos dan por sentadas y que pretenden que el
+público acepte sin discusión. Examinémoslas.</p>
+<p>
+Una suposición es que las empresas de software tienen un derecho natural e
+incuestionable a la propiedad del software, y por lo tanto a detentar el
poder sobre todos los usuarios (si se tratara de un derecho natural, no
podríamos objetar nada, independientemente del perjuicio que esto causara al
-público). Lo interesante es que la Constitución de los Estados Unidos de
-América y el derecho tradicional rechazan este punto de vista. El
-<cite>copyright</cite> no es un derecho natural sino un monopolio artificial
-impuesto por el Estado que limita el derecho natural de los usuarios a
-copiar.</p>
-<p>
-Otra suposición no declarada es que la importancia del software reside
-únicamente en el tipo de tareas que nos permite realizar, que a nosotros los
-usuarios de ordenadores no nos tiene que importar el tipo de sociedad que
-nos permite construir.</p>
-<p>
-Una tercera suposición es que no dispondríamos de software útil (o que nunca
+público). Es interesante el hecho de que la Constitución de los Estados
+Unidos de América y la tradición jurídica rechazan este punto de vista. El
+copyright no es un derecho natural, sino un monopolio artificial impuesto
+por el Estado que limita el derecho natural de los usuarios a copiar.</p>
+<p>
+Otra suposición tácita es que lo único relevante con respecto al software es
+qué tareas nos permite realizar, y que a las personas que utilizamos
+ordenadores no nos tendría que importar el tipo de sociedad que se nos
+permite tener.</p>
+<p>
+Una tercera suposición es que no dispondríamos de software útil (o nunca
tendríamos un programa para realizar tal o cual tarea en particular) si no
-le otorgáramos a una empresa la facultad de ejercer poder sobre los usuarios
-del programa. Esto puede haber sonado plausible antes de que el movimiento
-del software libre demostrara que se puede desarrollar muchísimo software
-útil sin necesidad de ponerle cadenas.</p>
+le otorgáramos a una empresa el poder sobre los usuarios del programa. Esto
+podía parecer plausible antes de que el movimiento del software libre
+demostrara que se puede desarrollar muchísimo software útil sin necesidad de
+ponerle cadenas.</p>
<p>
Si decidimos no aceptar tales suposiciones y analizamos estas cuestiones
-según criterios morales corrientes y el sentido común, poniendo a los
+basándonos en criterios morales corrientes y de sentido común poniendo a los
usuarios en primer lugar, llegaremos a conclusiones muy distintas. Los
usuarios de ordenadores han de ser libres de modificar los programas para
ajustarlos a sus necesidades y de compartir el software, porque la
cooperación con los demás constituye la base de la sociedad.</p>
<p>
-No se dispone aquí del espacio necesario para explayarnos en el razonamiento
-que hay detrás de esta conclusión, por ese motivo solicito al lector que
-consulte las páginas <a
-href="/philosophy/why-free.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>
-y <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+No disponemos aquí de espacio para extendernos en las razones que llevan a
+esta conclusión, por lo que remito al lector a las páginas <a
+href="/philosophy/why-free.html">Por qué el software no debe tener
+propietarios</a> y <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">El software libre
+es ahora aún más importante</a>.
</p>
-<h3>Una dura elección moral </h3>
+<h3>Una difícil elección moral</h3>
<p>
Al desaparecer mi comunidad, me resultó imposible continuar como antes. Tuve
-que enfrentar una dura elección moral.</p>
+que afrontar una difícil elección moral.</p>
<p>
La opción más fácil era unirme al mundo del software privativo firmando
-acuerdos de no divulgación y prometiendo no ayudar de mis compañeros
+acuerdos de no divulgación y prometiendo no ayudar a mis compañeros
<cite>hackers</cite>. Es muy probable que también hubiera tenido que
-programar software que se entregaría bajo acuerdos de no divulgación,
-incrementando así la presión para que otras personas también traicionaran a
-sus compañeros.</p>
+programar software que se publicaría bajo acuerdos de no divulgación,
+aumentando así la presión sobre otras personas para que también traicionaran
+a sus compañeros.</p>
<p>
-Podría haber ganado dinero de esa manera, y tal vez me hubiese entretenido
+Podría haber ganado dinero de esa manera, y tal vez me hubiese divertido
escribiendo código, pero sabía que al final de mi carrera echaría la vista
atrás y vería los muros que habría construido para dividir a las personas,
-sentiría que había usado mi vida para hacer del mundo un lugar mucho peor.</p>
+sentiría que había empleado mi vida en hacer del mundo un lugar peor.</p>
<p>
-Ya había estado del lado de los que padecen los efectos de los acuerdos de
-no divulgación. Fue cuando alguien se negó a entregarnos, a mí y al
+Ya había tenido la experiencia de toparme con un acuerdo de no
+divulgación. Sucedió cuando alguien se negó a entregarnos, a mí y al
laboratorio de inteligencia artificial del MIT, el código fuente del
-programa de control de nuestra impresora (la ausencia de ciertas
+programa que controlaba nuestra impresora (la ausencia de ciertas
funcionalidades en ese programa convertía el uso de la impresora en una
experiencia sumamente frustrante). De modo que no podía engañarme a mí mismo
pensando que los acuerdos de no divulgación fuesen inofensivos. Monté en
-cólera cuando aquel individuo se negó a compartir con nosotros; no podía
-cambiar mi posición y hacerle lo mismo a todos los demás.</p>
-<p>
-Otra posibilidad, sencilla pero desagradable, era abandonar el campo de la
-informática. De esa manera no se usarían mis habilidades para mal, pero aún
-así quedarían desperdiciadas. Yo no sería culpable de dividir y restringir a
-los usuarios de ordenadores, pero sucedería de todos modos.</p>
-<p>
-Así que comencé a meditar sobre la manera en que un programador podría hacer
-algo para bien. Me pregunté: «¿Existe algún programa o programas que yo
-pueda escribir para resucitar a nuestra comunidad?».</p>
-<p>
-La respuesta fue clara: lo primero que se necesitaba era un sistema
-operativo. Ese es el software crucial para comenzar a usar un ordenador. Con
-un sistema operativo se pueden hacer muchas cosas; sin él, el ordenador ni
-siquiera funciona. Con un sistema operativo libre, podríamos armar una nueva
-comunidad de hackers e invitar a todos a unirse. Y cualquiera podría
-utilizar un ordenador sin tener que conspirar desde el principio para privar
-de esta posibilidad a sus amigos.</p>
-<p>
-Como programador de sistemas operativos tenía las aptitudes necesarias para
-esa labor, y aunque no podía estar seguro de lo que lograría, me di cuenta
-de que había sido elegido para realizarla. Opté por hacer el sistema
-compatible con Unix para que fuera portable, y para facilitar el cambio a
-los usuarios de Unix. Siguiendo una tradición de los <cite>hackers</cite>,
-se eligió el nombre «GNU» como acrónimo recursivo de «GNU No es Unix»
-(<cite>GNU's Not Unix</cite>). Se pronuncia <a
-href="/gnu/pronunciation.html">en una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>.</p>
-<p>
-Un sistema operativo no implica solo un núcleo, apenas suficiente para
-ejecutar otros programas. En los años setenta, todo sistema operativo digno
-de llamarse así incluía programas tales como procesadores de comandos,
-ensambladores, compiladores, intérpretes, depuradores, editores de texto,
-gestores de correo y muchos otros. ITS los tenía, Multics los tenía, VMS los
-tenía, y Unix los tenía. El sistema operativo GNU también los incluiría.</p>
-<p>
-Más adelante escuché estas palabras, atribuídas a Hillel (1):</p>
+cólera cuando aquel individuo se negó a compartirlo con nosotros; no podía
+virar y hacerles lo mismo a los demás.</p>
+<p>
+Otra posibilidad, sencilla pero indeseable, era abandonar el campo de la
+informática. De esa manera no se haría un uso indebido de mis habilidades,
+pero quedarían desaprovechadas. Yo no sería culpable de dividir y restringir
+a los usuarios de ordenadores, pero eso sucedería de todos modos.</p>
+<p>
+Así que busqué la manera de hacer algo positivo como programador. Me
+pregunté si yo podría escribir uno o más programas que sirvieran para hacer
+resurgir la comunidad.</p>
+<p>
+La respuesta era clara: lo primero que se necesitaba era un sistema
+operativo. Ese es el software fundamental para comenzar a utilizar un
+ordenador. Con un sistema operativo se pueden hacer muchas cosas; sin él, el
+ordenador ni siquiera funciona. Con un sistema operativo libre, podríamos
+tener de nuevo una comunidad de <cite>hackers</cite> cooperando entre sí e
+invitar a todos a unirse. Y cualquiera podría utilizar un ordenador sin
+tener que conspirar desde el principio para privar de esta posibilidad a sus
+amigos y amigas.</p>
+<p>
+Como programador de sistemas operativos, tenía las aptitudes necesarias para
+esa labor, y aunque no podía estar seguro de que lo lograría, me di cuenta
+de que era la persona elegida para realizarla. Opté por hacer el sistema
+compatible con Unix para que fuera portable, y facilitar así el cambio a los
+usuarios de Unix. Siguiendo una tradición de los <cite>hackers</cite>, se
+eligió el nombre «GNU» como acrónimo recursivo de «GNU No es Unix»
+(<cite>GNU's Not Unix</cite>), que se pronuncia <a
+href="/gnu/pronunciation.html">como una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>.</p>
+<p>
+Un sistema operativo no implica solo un núcleo, que apenas es suficiente
+para ejecutar otros programas. En los años setenta, todo sistema operativo
+digno de tal nombre incluía procesadores de comandos, ensambladores,
+compiladores, intérpretes, depuradores, editores de texto, gestores de
+correo y mucho más. ITS los tenía, Multics los tenía, VMS los tenía y Unix
+los tenía. El sistema operativo GNU también los incluiría.</p>
+<p>
+Más adelante escuché estas palabras, atribuidas a Hillel&#8239;<a
+href="#ft2">[2]</a>:</p>
<blockquote><p>
Si yo no me ocupo de mí, ¿quién lo hará?<br />
- Y si sólo me ocupo de mí, ¿qué soy?<br />
- Y si no es ahora, ¿cuándo?
+ Si solo me ocupo de mí, ¿qué soy?<br />
+ Si no es ahora, ¿cuándo?
</p></blockquote>
<p>
-La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un sentimiento similar.</p>
-<p>
-(1) Como ateo, no sigo a ningún líder religioso, pero a veces admiro algo
-que ha dicho uno de ellos.</p>
+La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un espíritu similar.</p>
<h3>«<cite>Free</cite>» en su acepción de «libertad»</h3>
<p>
-La expresión «<cite>free software</cite>» a veces se malinterpreta, no tiene
+La expresión «<cite>free software</cite>» a veces se malinterpreta. No tiene
nada que ver con el precio <a href="#TransNote1"
-id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. Se trata de la libertad. He aquí la
-definición de software libre.</p>
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, se trata de libertad. He aquí pues
+la definición de software libre.</p>
-<p>Un programa es software libre para usted como usuario particular, si le
+<p>Un programa es software libre, para usted como usuario concreto, si le
ofrece las siguientes libertades:</p>
<ul>
- <li>La libertad para ejecutar el programa como usted desee y para cualquier
-propósito.</li>
+ <li>La libertad de ejecutar el programa como desee y para cualquier propósito.</li>
- <li>La libertad para modificar el programa con el fin de adaptarlo a sus propias
-necesidades (para poder ejercer esta libertad en la práctica, usted debe
-tener acceso al código fuente; si no se dispone del código fuente, la tarea
-de incorporar cambios en un programa resulta extremadamente difícil).</li>
+ <li>La libertad de modificar el programa con el fin de adaptarlo a sus propias
+necesidades (para poder ejercer esta libertad en la práctica, debe tener
+acceso al código fuente; si no se dispone del código fuente, la tarea de
+incorporar cambios en un programa resulta extremadamente difícil).</li>
- <li>La libertad para redistribuir copias, ya sea gratuitamente, ya sea a cambio
-de una suma de dinero.</li>
+ <li>La libertad de redistribuir copias, ya sea gratuitamente, ya sea por un
+precio.</li>
- <li>La libertad para distribuir versiones modificadas del programa, de modo que
-la comunidad pueda beneficiarse de las mejoras introducidas.</li>
+ <li>La libertad de distribuir versiones modificadas del programa, de modo que la
+comunidad pueda beneficiarse de las mejoras introducidas.</li>
</ul>
<p>
Dado que nos referimos a la libertad y no al precio, no existe contradicción
alguna entre la venta de copias y el software libre. De hecho, la libertad
-para vender copias es crucial: las colecciones de software libre que se
-venden en CD-ROM son importantes para la comunidad, y es una buena manera de
+de vender copias es crucial: las colecciones de software libre que se venden
+en CD-ROM son importantes para la comunidad, y es una buena manera de
recaudar fondos para el desarrollo de software libre. Por lo tanto, si no se
tiene la libertad para incluir un programa en dichas colecciones, ese
programa no es software libre.</p>
<p>
-A causa de la ambigüedad del calificativo «<cite>free</cite>», la gente ha
+A causa de la ambigüedad del adjetivo «<cite>free</cite>», la gente ha
estado buscando alternativas durante mucho tiempo, pero nadie ha encontrado
-un término más adecuado. La lengua inglesa es de las más ricas en lo que a
-palabras y matices se refiere, pero carece de un término simple e inequívoco
-para «libre» en su acepción de «libertad». La palabra cuyo significado más
-se aproxima es «<cite>unfettered</cite>» (sin cadenas). Otras alternativas
-como «<cite>liberated</cite>» (liberado), «<cite>freedom</cite>» (libertad)
-y «<cite>open</cite>» (abierto) no significan lo mismo o presentan otros
-inconvenientes.</p>
+un término mejor. La lengua inglesa es de las más ricas en lo que a palabras
+y matices se refiere, pero carece de un término simple e inequívoco para
+«<cite>free</cite>» en su acepción de «libertad». La palabra cuyo
+significado más se aproxima es «<cite>unfettered</cite>» (sin
+cadenas). Otras alternativas como «<cite>liberated</cite>» (liberado),
+«<cite>freedom</cite>» (libertad) y «<cite>open</cite>» (abierto) no
+significan lo mismo o presentan otros inconvenientes.</p>
<h3>Software de GNU y el sistema GNU</h3>
<p>
El desarrollo de un sistema completo es un proyecto de gran
-envergadura. Para hacerlo más viable, decidí adaptar y utilizar partes de
+envergadura. Para hacerlo viable, decidí adaptar y utilizar piezas de
software libre ya existentes siempre que fuera posible. Por ejemplo, desde
-el principio decidí usar TeX como principal compaginador de texto, y unos
+el principio decidí usar TeX como principal formateador de texto, y unos
años más tarde decidí usar el sistema X Window en lugar de escribir otro
sistema de ventanas para GNU.</p>
<p>
@@ -288,12 +279,12 @@ podemos utilizar porque son software libre.</p>
<p>
En enero de 1984 renuncié a mi empleo en el MIT y comencé a escribir
software para GNU. Fue necesario abandonar el MIT para que la institución no
-interfiriera con la distribución de GNU como software libre. De haber
-continuado como parte del personal, el MIT habría podido reclamar la
-titularidad sobre la obra e imponer sus propios términos de distribución, o
-incluso transformarla en un paquete de software privativo. No tenía ninguna
-intención de hacer un trabajo enorme solo para que después resultara inútil
-para lograr mi objetivo: crear una nueva comunidad para compartir software.</p>
+dificultara la distribución de GNU como software libre. De haber continuado
+como parte del personal, el MIT habría podido reclamar la titularidad de la
+obra e imponer sus propios términos de distribución, o incluso convertirla
+en un paquete de software privativo. No tenía ninguna intención de hacer un
+trabajo enorme para después comprobar que resultaba inútil para lograr su
+objetivo: crear una nueva comunidad para compartir software.</p>
<p>
No obstante, el Profesor Winston, por entonces director del laboratorio de
inteligencia artificial del MIT, tuvo la amabilidad de invitarme a que
@@ -302,63 +293,64 @@ continuase utilizando las instalaciones del laboratorio.</p>
<h3>Los primeros pasos</h3>
<p>
Poco antes de comenzar el Proyecto GNU, oí hablar del <cite>Free University
-Compiler Kit</cite> (Kit compilador de la universidad libre), también
-conocido como VUCK (la palabra holandesa equivalente a «libre» comienza con
-una <i>V</i>). Se trataba de un compilador diseñado para manejar múltiples
-lenguajes, entre ellos C y Pascal, y compatible con ordenadores de objetivos
-múltiples. Le escribí al autor para pedirle el permiso de utilizarlo en GNU.</p>
-<p>
-Me respondió burlonamente, diciendo que la universidad era
-<cite>free</cite>, pero no el compilador <a href="#TransNote2"
-id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. Por lo tanto, decidí que mi primer
-programa para el proyecto GNU sería un compilador multilenguaje y
+Compiler Kit</cite> (Kit Compilador de la Universidad Libre), también
+conocido como VUCK (la palabra neerlandesa correspondiente a «libre»
+comienza con una <i>v</i>). Se trataba de un compilador diseñado para
+manejar múltiples lenguajes, entre ellos C y Pascal, y compatible con muchos
+tipos de ordenadores destino. Le escribí al autor pidiéndole permiso para
+utilizarlo en GNU.</p>
+<p>
+Me respondió en tono burlón, diciendo que la universidad era libre pero el
+compilador no<a href="#TransNote2"
+id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. En consecuencia, decidí que mi
+primer programa para el proyecto GNU sería un compilador multilenguaje y
multiplataforma.</p>
<p>
Para evitar tener que escribir todo el compilador desde cero, obtuve el
código fuente del compilador Pastel, que era multiplataforma y había sido
desarrollado en el <cite>Lawrence Livermore Lab</cite>. El compilador
-soportaba y estaba escrito en una versión ampliada de Pascal, diseñada para
-usarse como lenguaje de programación de sistemas. Le agregué una interfaz
-para C y comencé a adaptarlo al ordenador Motorola 68000, pero tuve que
-abandonar la idea al descubrir que el compilador necesitaba demasiados
-megabytes de espacio, mientras el sistema Unix 68000 admitía solo 64k.</p>
-<p>
-Noté que el compilador Pastel analizaba por completo el fichero de entrada
-transformándolo en un árbol sintáctico, después convertía todo el árbol en
-una cadena de «instrucciones» generando luego todo el fichero de salida, sin
-liberar en ningún momento el espacio ocupado. Así, concluí que tendría que
-escribir un nuevo compilador desde cero. Se trata del compilador que se
-conoce ahora como <abbr title="GNU Compiler Collection">GCC</abbr>; no hay
-nada del compilador Pastel en él, pero logré adaptar y usar la interfaz para
-C que había escrito. Pero eso sucedió años más tarde, antes trabajé en el
-desarrollo de Emacs de GNU.</p>
-
-<h3>Emacs de GNU</h3>
-<p>
-Comencé a trabajar en Emacs de GNU en septiembre de 1984, y a principios de
+soportaba Pascal y estaba escrito en una versión ampliada del mismo diseñada
+para utilizarse como lenguaje de programación de sistemas. Le agregué una
+interfaz para C y comencé a adaptarlo al ordenador Motorola 68000, pero tuve
+que abandonar la idea al descubrir que el compilador necesitaba demasiados
+megabytes de espacio, mientras que el sistema Unix 68000 admitía solo 64k.</p>
+<p>
+Advertí entonces que el compilador Pastel analizaba el fichero de entrada al
+completo para transformarlo en un árbol sintáctico, después convertía todo
+el árbol en una cadena de «instrucciones» y luego generaba todo el fichero
+de salida, sin liberar en ningún momento el espacio ocupado. En ese momento
+concluí que tendría que escribir un nuevo compilador desde cero. Ese nuevo
+compilador se conoce ahora como <abbr title="GNU Compiler
+Collection">GCC</abbr>. No hay nada del compilador Pastel en él, pero logré
+adaptar y usar la interfaz para C que había escrito. Pero eso sucedió años
+más tarde, antes trabajé en el desarrollo de GNU Emacs.</p>
+
+<h3>GNU Emacs</h3>
+<p>
+Comencé a trabajar en GNU Emacs en septiembre de 1984, y a principios de
1985 ya comenzaba a ser utilizable. Esto me permitió empezar a utilizar
-sistemas Unix para las tareas de edición. Como nunca me interesó aprender a
-usar vi ni ed, hasta entonces había editado en otro tipo de máquinas.</p>
-<p>
-En aquel momento ya había personas que comenzaban a mostrarse interesadas en
-usar Emacs de GNU, lo que planteó la cuestión de cómo distribuirlo. Por
-supuesto, lo puse en el servidor anónimo ftp del ordenador del MIT que yo
-usaba (a raíz de ello, ese ordenador &mdash;el prep.ai.mit.edu&mdash; se
-convirtió en el principal sitio de distribución ftp de GNU, y cuando fue
-retirado unos años después, transferimos el nombre a nuestro nuevo servidor
-ftp). Pero en aquella época muchas de las personas interesadas no tenían
-acceso a Internet y por lo tanto no podían obtener copias por ese
-medio. ¿Qué decirles?</p>
-<p>
-Podría haberles dicho: «Busca un amigo que esté en la red y que te haga una
-copia». O podría haber hecho lo mismo que hiciera con el Emacs original para
-PDP-10, decirles: «Envíame una cinta y un sobre prefranqueado y con tu
-dirección, te lo devolveré por correo con una copia de Emacs». Pero como no
-tenía trabajo y estaba buscando la manera de ganarme la vida con el software
-libre, anuncié que enviaría la cinta a quien me la pidiera a cambio de
-ciento cincuenta dólares. Fue así que inicié una empresa de distribución de
-software libre, precursora de las que hoy en día distribuyen enteros
-sistemas GNU/Linux.</p>
+sistemas Unix para las tareas de edición. Como nunca me había interesado
+aprender a utilizar vi ni ed, hasta entonces había editado en otro tipo de
+máquinas.</p>
+<p>
+En aquel momento ya había personas que comenzaban a mostrar interés por
+utilizar GNU Emacs, lo que suscitó la cuestión de cómo distribuirlo. Lo puse
+en el servidor anónimo ftp del ordenador del MIT que yo ya utilizaba (a raíz
+de ello, ese ordenador, <em>prep.ai.mit.edu</em>, se convirtió en el
+principal sitio de distribución ftp de GNU, y cuando fue retirado unos años
+después, transferimos el nombre a nuestro nuevo servidor ftp). Pero en
+aquella época muchas de las personas interesadas no tenían acceso a Internet
+y por lo tanto no podían obtener copias por ese medio. ¿Qué podía decirles?</p>
+<p>
+Podría haberles dicho: «Buscad un amigo que esté en la red y que os haga una
+copia». O podría haber hecho lo mismo que hice con el Emacs original para
+PDP-10, decirles: «Enviadme una cinta y un sobre prefranqueado con vuestra
+dirección, y os lo devolveré por correo con una copia de Emacs». Pero como
+no tenía trabajo y estaba buscando la manera de ganarme la vida con el
+software libre, anuncié que enviaría una cinta a quien me la pidiera a
+cambio de ciento cincuenta dólares. Fue así que inicié una empresa de
+distribución de software libre, precursora de las que hoy en día distribuyen
+sistemas GNU/Linux completos.</p>
<h3>¿Un programa es libre para cualquier usuario?</h3>
<p>
@@ -368,686 +360,644 @@ que posean una copia del mismo. Por ejemplo, el <a
href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">software de dominio
público</a> (software que no está sujeto a copyright) es software libre,
pero cualquiera puede tomarlo y hacer a partir de él una versión modificada
-privativa. Lo mismo ocurre con muchos programas libres que están sujetos a
-copyright pero se distribuyen bajo simples licencias permisivas que
-autorizan el desarrollo de versiones modificadas privativas.</p>
+privativa. Lo mismo ocurre con muchos programas libres que tienen copyright
+pero se distribuyen bajo simples licencias permisivas que permiten el
+desarrollo de versiones modificadas privativas.</p>
<p>
El ejemplo paradigmático de este problema es el sistema de ventanas
X. Programado en el MIT y publicado como software libre con una licencia
permisiva, fue rápidamente adoptado por varias empresas informáticas que
-añadieron X a sus sistemas Unix privativos &mdash;en formato binario
-únicamente&mdash; y lo pusieron bajo el mismo acuerdo de no
-divulgación. Así, estas copias de X pasaron a ser software privativo, tal
-como lo era Unix.</p>
+añadieron X a sus sistemas Unix privativos, únicamente en formato binario, y
+lo pusieron bajo el mismo acuerdo de no divulgación. Así, estas copias de X
+pasaron a ser software privativo, tal como era Unix.</p>
<p>
Los desarrolladores del sistema de ventanas X no consideraban que esto fuese
-un problema, esperaban y buscaban que sucediese. Su meta no era la libertad
-sino solo el «éxito», medido en función del número de usuarios. No les
-preocupaba si esos usuarios tenían libertad o no, solo que fueran numerosos.</p>
-<p>
-Esto condujo a una situación paradójica: dos maneras distintas de medir el
-grado de libertad daban por resultado dos respuestas distintas a la pregunta
-«¿Es libre este programa?». Si se juzgaba en base a la libertad que
-otorgaban las cláusulas de distribución de la versión publicada por el MIT,
-se podía decir que X era software libre. Pero si se medía la libertad del
-usuario medio de X, se podía concluir que X era software privativo. La
+un problema, esperaban y pretendían que sucediera. Su meta no era la
+libertad sino solo el «éxito», medido en función del número de usuarios. No
+les preocupaba si esos usuarios tendrían libertad o no, solo que fueran
+numerosos.</p>
+<p>
+Esto condujo a la paradójica situación de que dos maneras distintas de medir
+el grado de libertad daban por resultado diferentes respuestas a la
+pregunta: «¿Es libre este programa?». Si se juzgaba en función de la
+libertad que otorgaban las cláusulas de distribución de la versión publicada
+por el MIT, se diría que X era software libre. Pero si se medía la libertad
+del usuario medio de X, se podía concluir que X era software privativo. La
mayoría de los usuarios de X utilizaba las versiones privativas que venían
con los sistemas Unix, no la versión libre.</p>
<h3>El copyleft y la GPL de GNU</h3>
<p>
El objetivo de GNU era otorgar libertad a los usuarios, no simplemente
-alcanzar la popularidad. Para ello teníamos que aplicar términos de
-distribución que impidieran que el software de GNU pudiera ser convertido en
-software privativo. El método que empleamos se denomina «copyleft» (1).</p>
+alcanzar la popularidad. Para ello necesitábamos unos términos de
+distribución que impidieran que el software de GNU pudiera convertirse en
+software privativo. El método que empleamos se denomina «copyleft»&#8239;<a
+href="#ft3">[3]</a>.</p>
<p>
El copyleft hace uso de la ley de copyright, pero le da la vuelta de modo
-que sirva para una finalidad opuesta a la habitual: en lugar de ser un medio
-para restringir un programa, se transforma en un medio para preservarlo como
-software libre.</p>
+que sirva para la finalidad contraria a la habitual: en lugar de ser un
+medio para restringir un programa, se transforma en un medio para
+preservarlo como software libre.</p>
<p>
La idea central del copyleft es que le otorgamos a todo el mundo el permiso
para ejecutar el programa, copiarlo, modificarlo y redistribuir versiones
-modificadas; pero no le damos permiso para añadirle restricciones por su
-cuenta. De esta manera, las libertades cruciales que definen el «software
-libre» quedan garantizadas para todo aquel que posea una copia; estas
-libertades se transforman en derechos inalienables.</p>
+modificadas, pero no le damos permiso para añadirle restricciones por su
+cuenta. De esta manera, las libertades fundamentales que definen el
+«software libre» quedan garantizadas para todo aquel que posea una copia;
+estas libertades se transforman en derechos inalienables.</p>
<p>
Para que el copyleft sea efectivo, las versiones modificadas también deben
-ser libres. Esto garantiza que toda obra basada en la nuestra quedará
-disponible para la comunidad si llegara a publicarse. Cuando los
-programadores que trabajan como empleados en el campo de la programación se
-ofrecen como voluntarios para mejorar software de GNU, es el copyleft lo que
-impide que sus empleadores les digan: «No puedes compartir esos cambios
-porque los queremos usar para crear nuestra versión privativa del programa».</p>
+ser libres. Esto garantiza que toda obra basada en la nuestra, si se
+publica, quedará a disposición de la comunidad. Cuando los programadores que
+trabajan como empleados en el campo de la programación se ofrecen como
+voluntarios para mejorar software de GNU, es el copyleft lo que impide que
+sus empleadores les digan: «No puedes compartir esos cambios porque los
+queremos utilizar para crear nuestra versión privativa del programa».</p>
<p>
La exigencia de que los cambios deben ser libres es esencial para preservar
la libertad de todos los usuarios del programa. Las empresas que
-privatizaron el sistema de ventanas X, generalmente realizaron algunos
-cambios para adaptarlo a sus sistemas y a su hardware. Estos cambios fueron
+privatizaron el sistema de ventanas X generalmente realizaron algunos
+cambios para adaptarlo a sus sistemas y a su hardware. Esos cambios fueron
pequeños comparados con la envergadura de X, pero no triviales. Si hacer
-cambios fuera una excusa para denegar libertad a los usuarios, cualquiera
+cambios fuera una excusa para negar la libertad a los usuarios, cualquiera
podría fácilmente aprovecharse de esa excusa.</p>
<p>
La combinación de un programa libre con código que no es libre plantea un
-problema similar. Inevitablemente, tal combinación no será libre;
-cualesquiera sean las libertades que le falten a la parte que no es libre,
-le faltarán también al todo. Permitir tales combinaciones abriría un agujero
-lo suficientemente grande como para hundir un barco. Por consiguiente, una
-función crucial del copyleft es tapar ese agujero: cualquier cosa que se
-añada o se combine con un programa que esté cubierto por el copyleft, debe
-ser adecuada para que la versión combinada total también sea libre y también
-esté bajo copyleft.</p>
-<p>
-La implementación específica de copyleft que usamos para la mayoría del
+problema similar. Inevitablemente, tal combinación no será libre: las
+libertades de las que carezca la parte que no es libre, le faltarán también
+al conjunto. Permitir tales combinaciones abriría un boquete lo bastante
+grande como para hundir el barco. En consecuencia, una función crucial del
+copyleft es tapar ese agujero: cualquier cosa que se añada o se combine con
+un programa que esté cubierto por el copyleft debe permitir que la versión
+combinada total también sea libre y esté igualmente bajo copyleft.</p>
+<p>
+La implementación concreta de copyleft que utilizamos para la mayoría del
software de GNU es la Licencia Pública General de GNU (<cite>GNU General
Public License</cite>) o GPL de GNU, para abreviar. Tenemos otros tipos de
copyleft para circunstancias específicas. Los manuales de GNU también están
bajo copyleft, pero es un copyleft mucho más simple, porque la complejidad
-de la GPL de GNU no es necesaria para los manuales (2).</p>
-<p>
-(1) En 1984 o 1985, Don Hopkins (un compañero muy imaginativo) me envío una
-carta. En el sobre había escrito varios dichos graciosos, entre ellos el
-siguiente: «Copyleft &mdash; todos los derechos reversados»<a
-href="#TransNote3" id="TransNote3-rev"><sup>[3]</sup></a>. Utilicé la
-palabra «copyleft» para denominar el concepto de distribución que estaba
-desarrollando en aquella época.</p>
-
-<p>
-(2) Ahora para la documentación usamos la <a
-href="/licenses/fdl.html">Licencia de documentación libre de GNU (FDL de
-GNU)</a>.</p>
+de la GPL de GNU no es necesaria para los manuales&#8239;<a
+href="#ft4">[4]</a>.</p>
-<h3>La <cite>Free Software Foundation</cite></h3>
+<h3>La Free Software Foundation</h3>
<p>A medida que crecía el interés por el uso de Emacs, otras personas se
involucraron en el proyecto GNU, y decidimos que había llegado el momento de
-volver a conseguir fondos. Con ese objetivo, en 1985 creamos la <abbr
-title="Free Software Foundation">FSF</abbr>, una organización sin ánimo de
-lucro exenta de impuestos que se dedica al desarrollo de software libre. La
-FSF también se hizo cargo de la distribución de Emacs, y más adelante
-comenzó a añadir en las cintas otros programas libres de GNU (además de
-otros que no eran de GNU) y a vender manuales libres.</p>
-
-<p>La mayor parte de los ingresos de la FSF provenía de la venta de copias de
+volver a recaudar fondos. Con ese objetivo, en 1985 creamos la <a
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF), una
+organización sin ánimo de lucro exenta de impuestos que promueve el
+desarrollo de software libre. La FSF también se hizo cargo de la
+distribución de Emacs, y más adelante comenzó a añadir en las cintas otros
+programas libres de GNU (además de otros que no eran de GNU) y a vender
+manuales libres.</p>
+
+<p>La mayor parte de los ingresos de la FSF procedía de la venta de copias de
software libre y otros servicios relacionados: CD-ROM con código fuente,
-CD-ROM con los binarios, elegantes manuales impresos (todos con la libertad
-para redistribuirlos y modificarlos) y distribuciones de lujo con toda la
-colección de software lista para usar en la plataforma preferida del
-cliente). Hoy en día la FSF continúa con la <a
-href="http://shop.fsf.org/">venta de manuales y otros artículos</a>, pero
+CD-ROM con los binarios, manuales elegantemente impresos (todos con la
+libertad de redistribuirlos y de modificarlos) y distribuciones de lujo con
+toda la colección de software apta para la plataforma elegida por el
+cliente. Hoy en día la FSF continúa con la <a
+href="https://shop.fsf.org/">venta de manuales y otros artículos</a>, pero
obtiene la mayor parte de su financiación de las cuotas de los socios. Puede
-unirse a la FSF en <a href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+unirse a la FSF en <a href="https://my.fsf.org/join">>fsf.org</a>.</p>
-<p>Los empleados de la <cite>Free Software Foundation</cite> han escrito y se
-han encargado del mantenimiento de una serie de paquetes de GNU. Dos
-ejemplos significativos son la biblioteca C y la consola. Todo programa que
-se ejecuta en un sistema GNU/Linux utiliza la biblioteca C de GNU para
+<p>Empleados de la Free Software Foundation han escrito y se han encargado del
+mantenimiento de una serie de paquetes de GNU. Dos ejemplos destacables son
+la biblioteca C y el intérprete de comandos. La biblioteca C de GNU es
+utilizada por todo programa que se ejecuta en un sistema GNU/Linux para
comunicarse con Linux, el núcleo; fue programada por Roland McGrath, un
-miembro del personal de la <cite>Free Software Foundation</cite>. La consola
-que se usa en la mayoría de los sistemas GNU/Linux se denomina «BASH»,
-acrónimo de <cite>Bourne Again SHell</cite> (1), y fue desarrollada por
-Brian Fox, también empleado de la FSF.</p>
+miembro del personal de la Free Software Foundation. El intérprete de
+comandos que se utiliza en la mayoría de los sistemas GNU/Linux es «BASH»,
+acrónimo de <cite>Bourne Again Shell</cite>&#8239;<a href="#ft5">[5]</a>, y
+fue desarrollado por Brian Fox, también empleado de la FSF.</p>
<p>Financiamos el desarrollo de esos programas porque el Proyecto GNU no se
-limitaba únicamente a proveer herramientas o un entorno de
+limitaba únicamente a proporcionar herramientas o un entorno de
desarrollo. Nuestra meta era construir un sistema operativo completo, y
-necesitábamos esos programas para alcanzarla.</p>
+necesitábamos esos programas para lograrlo.</p>
-<p>(1) «<cite>Bourne Again Shell</cite>» es un juego de palabras con
-«<cite>Bourne Shell</cite>», el nombre de la consola comúnmente utilizada en
-Unix.</p>
+<h3>Servicios relacionados con el software libre</h3>
-<h3>Software libre y servicios relacionados</h3>
-
-<p>La filosofía del software libre rechaza una práctica empresarial específica
-y ampliamente difundida, pero no está contra el comercio. Cuando las
+<p>La filosofía del software libre rechaza una práctica empresarial
+generalizada específica, pero no está contra el comercio. Cuando las
empresas respetan la libertad de los usuarios, les deseamos mucho éxito.</p>
<p>La venta de copias de Emacs es un ejemplo de actividad comercial con
-software libre. Cuando la FSF me sustituyó en esa actividad, tuve que buscar
-otro medio de vida. Lo encontré en la venta de servicios relacionados con el
-software libre que yo había programado. Esto incluía la enseñanza de temas
-tales como la programación de Emacs de GNU y la personalización de GCC, como
-así también el desarrollo de software, sobre todo la migración de GCC a
-nuevas plataformas.</p>
-
-<p>Hoy en día existen corporaciones que ponen en práctica cada uno de esos
-tipos de actividad comercial con software libre. Algunas distribuyen
-colecciones de software libre en CD-ROM; otras ofrecen asistencia técnica a
-varios niveles, desde responder a las preguntas de los usuarios y corregir
-errores en los programas, hasta añadir nuevas funcionalidades de cierta
+software libre. Cuando la FSF se hizo cargo de esa actividad, tuve que
+buscarme otra forma de ganarme la vida. La encontré en la venta de servicios
+relacionados con el software libre que yo había programado. Esto incluía la
+enseñanza de temas tales como la programación de Emacs de GNU y la
+personalización de GCC, como así también el desarrollo de software, sobre
+todo la migración de GCC a nuevas plataformas.</p>
+
+<p>Hoy en día existe buen número de corporaciones que realizan esos tipos de
+actividades comerciales con software libre. Algunas distribuyen colecciones
+de software libre en CD-ROM; otras ofrecen asistencia técnica a varios
+niveles, desde responder a las preguntas de los usuarios y corregir errores
+en los programas, hasta añadir nuevas funcionalidades de cierta
relevancia. Incluso vemos que están empezando a surgir empresas cuya
actividad consiste en el lanzamiento de nuevos productos de software libre.</p>
-<p>Pero tenga cuidado: hay empresas que se asocian con el término «código
+<p>Pero tenga cuidado, hay empresas que se asocian con el término «código
abierto» («<cite>open source</cite>») cuyo negocio se basa en realidad en
software que no es libre que funciona con software libre. No son empresas de
-software libre sino compañías de software privativo cuyos productos inducen
-a los usuarios a abandonar su libertad. Etiquetan esos productos como
-«paquetes con valor añadido», lo que demuestra cuáles son los valores que
-tales empresas desearían que adoptáramos: conveniencia antes que
-libertad. Si valoramos más la libertad, deberíamos denominarlos «paquetes
-con libertad sustraída».</p>
+software libre, sino compañías de software privativo cuyos productos inducen
+a los usuarios a renunciar a su libertad. Denominan esos programas «paquetes
+con valor añadido», lo que demuestra cuáles son los valores que desearían
+que adoptáramos: comodidad antes que libertad. Si valoramos más la libertad,
+deberíamos denominarlos «paquetes con libertad sustraída».</p>
<h3>Objetivos técnicos</h3>
<p>El principal objetivo de GNU es ser software libre. Aun en el caso de que
GNU no tuviese ventajas técnicas sobre Unix, tendría una ventaja social,
-permitir la colaboración entre los usuarios, y otra ventaja ética, respetar
+permitir la colaboración entre los usuarios, y una ventaja ética, respetar
la libertad de los usuarios.</p>
-<p>Pero resultaba natural aplicar a nuestro trabajo los estándares conocidos de
-buenas prácticas; por ejemplo, la asignación dinámica de las estructuras de
-datos para evitar los límites de tamaño fijo arbitrarios y el empleo de
-todos los códigos de ocho bits posibles, cuando fuera apropiado.</p>
+<p>Pero era natural que aplicáramos a nuestro trabajo los conocidos estándares
+de buenas prácticas; por ejemplo, la asignación dinámica de estructuras de
+datos, para evitar así límites de tamaño fijados arbitrariamente, y el
+empleo de todos los códigos de ocho bits posibles, siempre que fuera
+razonable.</p>
-<p>Además, rechazamos el enfoque de Unix sobre el uso de una memoria reducida,
-y así decidimos no dar soporte para máquinas de 16 bits (estaba claro que
+<p>Además, rechazamos la opción de Unix por un tamaño de memoria reducido, por
+lo que decidimos no dar soporte para máquinas de 16 bits (estaba claro que
las máquinas de 32 bits serían la norma para cuando el sistema GNU estuviese
terminado) y no hacer ningún esfuerzo para reducir el uso de memoria a menos
-que excediera un megabyte. En los programas en los que no fuera fundamental
-manejar ficheros muy grandes, animamos a los programadores a leer el fichero
-de entrada completo en el <cite>core</cite> y luego explorar su contenido
-sin tener que preocuparse del I/O.</p>
+que excediera de un megabyte. En los programas en los que no fuera
+fundamental manejar archivos muy grandes, animamos a los programadores a
+leer el fichero de entrada completo en el <cite>core</cite> y luego explorar
+su contenido sin tener que preocuparse del I/O.</p>
-<p>Estas decisiones hicieron posible que muchos programas de GNU superaran a
-los análogos de Unix en confiabilidad y velocidad.</p>
+<p>Estas decisiones permitieron que muchos programas de GNU superaran a sus
+homólogos de Unix en fiabilidad y velocidad.</p>
<h3>Donación de ordenadores</h3>
-<p>A medida que crecía la reputación del Proyecto GNU, la gente comenzó a
-ofrecer al proyecto la donación de máquinas con Unix instalado. Fueron muy
-útiles, porque la manera más fácil de desarrollar componentes de GNU era
-hacerlo en un sistema Unix, reemplazando los componentes del sistema uno a
-uno. Pero esto trajo aparejado el dilema ético de si era correcto para
-nosotros poseer aunque fuera tan solo una copia de Unix.</p>
+<p>A medida que crecía la reputación del Proyecto GNU, la gente comenzó a donar
+al proyecto máquinas con Unix. Fueron muy útiles, porque la manera más fácil
+de desarrollar componentes de GNU era hacerlo en un sistema Unix,
+reemplazando los componentes del sistema uno a uno. Pero esto suscitó el
+problema ético de si era correcto que tuviéramos siquiera una copia de Unix.</p>
-<p>Unix era &mdash;y es&mdash; software privativo, y según la filosofía del
-Proyecto GNU no debíamos usarlo. Pero aplicando el mismo razonamiento que
-lleva a justificar la violencia en defensa propia, concluí que era
-igualmente legítimo usar un paquete privativo cuando ello resultara crucial
-para poder desarrollar un reemplazo libre que ayudara a los demás a dejar de
-usar el paquete privativo.</p>
+<p>Unix era (y es) software privativo, y según la filosofía del Proyecto GNU no
+debemos utilizar software privativo. Pero aplicando el mismo razonamiento
+que lleva a la conclusión de que la violencia en defensa propia está
+justificada, concluí que era igualmente legítimo utilizar un paquete
+privativo cuando eso fuera fundamental para desarrollar un reemplazo libre
+que ayudara a los demás a dejar de usar el paquete privativo.</p>
<p>Sin embargo, aun si se trataba de un mal justificable, no dejaba de ser un
-mal. En la actualidad ya no tenemos más copias de Unix porque las hemos
+mal. En la actualidad ya no tenemos copias de Unix porque las hemos
reemplazado por sistemas operativos libres. Cuando no hemos podido
reemplazar el sistema operativo de una máquina por uno libre, hemos
-reemplazado la máquina completa.</p>
+reemplazado la máquina.</p>
<h3>La lista de tareas de GNU</h3>
-<p>Mientras se proseguía con las labores en el Proyecto GNU, se desarrollaron o
-se encontraron componentes para el sistema en número cada vez mayor, por lo
-que eventualmente nos pareció útil elaborar una lista de las piezas que aún
-faltaban, que usamos luego para reclutar programadores que las
-desarrollaran. Esta es la lista que posteriormente se llamó «lista de tareas
-de GNU». Además de los componentes Unix faltantes, añadimos a la lista otros
-proyectos de software y documentación útiles que, en nuestra opinión, debía
-tener todo sistema verdaderamente completo.</p>
-
-<p>En la actualidad (1) ya no queda casi ningún componente Unix en la lista de
-tareas GNU; se concluyeron todas, excepto unas pocas que no son
-esenciales. Pero la lista contiene muchos proyectos que podrían considerarse
-«aplicaciones». Cualquier programa que despierte el interés de las personas
-&mdash;más allá del reducido grupo de usuarios de un cierto tipo&mdash; será
-algo útil para añadir a un sistema operativo.</p>
-
-<p>Incluso hay juegos en la lista de tareas y han estado allí desde el
-principio. Unix incluía juegos, así que naturalmente también tenían que
-estar en GNU. Los juegos no presentaban ningún problema de compatibilidad,
-así que no seguimos el modelo de juegos que tenía Unix. Decidimos en cambio
-incluir en la lista una gama de diferentes tipos de juegos que pueden
-resultar agradables para los usuarios.</p>
-
-<p>(1) El texto se escribió en 1998. En 2009 ya no tenemos una larga lista de
-tareas. La comunidad programa software libre con tanta rapidez que incluso
-no podemos seguir la pista de todos. En cambio tenemos una lista bastante
-más corta de <i>proyectos altamente prioritarios</i> y queremos animar a la
-gente a trabajar en ellos.</p>
-
-<h3>La GPL de GNU para bibliotecas</h3>
-
-<p>La biblioteca C de GNU usa un tipo especial de copyleft denominado <cite>GNU
-Library General Public License</cite> (1) (Licencia Pública General de GNU
-para Bibliotecas) que autoriza el enlace de software privativo con la
-biblioteca. ¿Por qué hacemos esta excepción?</p>
-
-<p>No es una cuestión de principios; no existe ningún principio que establezca
-el derecho de incluir nuestro código en productos de software privativo
-(¿por qué contribuir a un proyecto que se rehúsa a compartir con
-nosotros?). El uso de la LGPL para la biblioteca C, o para cualquier otra
-biblioteca, es más bien una cuestión de estrategia.</p>
+<p>A medida que el Proyecto GNU avanzaba, se encontró o desarrolló un número
+cada vez mayor de componentes para el sistema, por lo que finalmente nos
+pareció útil elaborar una lista de las piezas que faltaban. Luego la
+utilizamos para reclutar programadores que las desarrollaran. Se trata de la
+lista posteriormente conocida como «Lista de tareas de GNU». Además de los
+componentes Unix que faltaban, añadimos a la lista otros proyectos de
+software y documentación útiles que, en nuestra opinión, debía tener todo
+sistema verdaderamente completo.</p>
+
+<p>En la actualidad&#8239;<a href="#ft6">[6]</a> ya no queda casi ningún
+componente Unix en la Lista de tareas de GNU; se concluyeron todas, excepto
+unas pocas que no son esenciales. Pero la lista contiene muchos proyectos
+que podrían considerarse «aplicaciones». Es útil añadir al sistema operativo
+todo programa que despierte el interés de un conjunto de usuarios no muy
+reducido.</p>
+
+<p>Incluso los juegos están incluidos en la lista de tareas y lo han estado
+desde el principio. Unix incluía juegos, así que era natural que también GNU
+los incluyera. Los juegos no presentaban ningún problema de compatibilidad,
+así que no seguimos la lista de juegos que tenía Unix. En vez de eso
+incluimos en la lista una gama de diferentes tipos de juegos que podrían
+gustar a los usuarios.</p>
+
+<h3>La GPL Reducida de GNU</h3>
+
+<p>La biblioteca C de GNU utiliza un tipo especial de copyleft denominado
+<cite>GNU Lesser General Public License</cite>&#8239;<a href="#ft7">[7]</a>
+(Licencia Pública General Reducida de GNU) que autoriza el enlace de
+software privativo con la biblioteca. ¿Por qué hacemos esta excepción?</p>
+
+<p>No es una cuestión de principios; no existe ningún principio que diga que
+los productos de software privativo están autorizados a incluir nuestro
+código (¿por qué contribuir a un proyecto que se niega a compartir su código
+con nosotros?). La utilización de la LGPL para la biblioteca C, o para
+cualquier otra biblioteca, es una decisión estratégica.</p>
<p>La biblioteca C tiene una función genérica; todo sistema o compilador
privativo incluye una biblioteca C. Por lo tanto, poner nuestra biblioteca a
-disposición únicamente para el software libre, no habría significado ninguna
-ventaja para este, pero sí hubiera desalentado el uso de nuestra biblioteca.</p>
-
-<p>Existe un sistema que es una excepción a lo anterior: en un sistema GNU
-(incluidos los sistemas GNU/Linux), la biblioteca C de GNU es la única
-biblioteca C. Por lo que los términos de distribución de la biblioteca C de
-GNU determinan si es posible o no compilar un programa privativo para el
-sistema GNU. No hay ninguna razón ética para autorizar la incorporación de
-aplicaciones privativas en el sistema GNU, pero estratégicamente pareciera
-que denegar dicha autorización desalentaría el uso del sistema GNU en lugar
-de incentivar el desarrollo de aplicaciones libres. Por esta razón, usar la
-GPL para bibliotecas (<cite>Library GPL</cite>) es una buena estrategia para
-la biblioteca C.</p>
-
-<p>Para otras bibliotecas, es necesario evaluar caso por caso la estrategia a
-adoptar. Cuando una biblioteca desempeña una función especial que puede
-facilitar el desarrollo de cierto tipo de programas, publicarla bajo la GPL
-&mdash;limitándola únicamente a programas libres&mdash; es una manera de
-ayudar a otros programadores de software libre, ya que se les otorga una
-ventaja con respecto al software privativo.</p>
+disposición únicamente del software libre no habría significado ninguna
+ventaja para este; solo habría desalentado la utilización de nuestra
+biblioteca.</p>
+
+<p>Existe una excepción a lo anterior: en el sistema GNU (y esto incluye a
+GNU/Linux), la biblioteca C de GNU es la única biblioteca C. De modo que los
+términos de distribución de la biblioteca C de GNU determinan si es posible
+o no compilar un programa privativo para el sistema GNU. No hay ninguna
+razón ética para autorizar la incorporación de aplicaciones privativas en el
+sistema GNU, pero desde un punto de vista estratégico parece que no
+autorizarlo contribuiría más a desalentar la utilización del sistema GNU que
+a incentivar el desarrollo de aplicaciones libres. Esta es la razón por la
+que utilizar la GPL Reducida (<cite>Lesser GPL</cite>) es una buena
+estrategia para la biblioteca C.</p>
+
+<p>Para otras bibliotecas es necesario considerar la estrategia a adoptar caso
+por caso. Cuando una biblioteca desempeña una función especial que puede
+facilitar el desarrollo de cierto tipo de programas, publicarla bajo la GPL,
+limitándola únicamente a programas libres, es una manera de ayudar a otros
+programadores de software libre, ya que eso les otorga una ventaja frente al
+software privativo.</p>
<p>Consideremos por ejemplo la biblioteca Readline de GNU, desarrollada para
-editar los comandos para BASH. Readline se publica bajo la GPL de GNU
-ordinaria, no bajo la GPL para bibliotecas. Es probable que de esta manera
-se reduzca el uso de Readline, pero ello no supone una pérdida para
-nosotros. Por otro lado, al menos una aplicación útil ha sido transformada
-en software libre específicamente para poder usar Readline, y esta es una
-conquista importante para la comunidad.</p>
+editar los comandos de BASH. Readline se publica bajo la GPL de GNU
+ordinaria, no bajo la GPL Reducida. Es probable que de esta manera se
+reduzca el uso de Readline, pero eso no supone una pérdida para nosotros. En
+cambio, al menos una aplicación útil ha sido transformada en software libre
+específicamente para poder utilizar Readline, y eso es un auténtico logro
+para la comunidad.</p>
<p>Los desarrolladores de software privativo tienen las ventajas que
-proporciona el dinero; quienes desarrollan software libre tienen que generar
-ventajas entre sí. Tengo la esperanza de que algún día podremos contar con
-una amplia colección de bibliotecas cubiertas por la GPL que no tengan
-equivalentes como software privativo, bibliotecas que provean módulos útiles
-para constructir nuevos programas libres y que faciliten el desarrollo de
-software libre en el futuro.</p>
-
-<p>(1) Esta licencia ahora se llama <cite>GNU Lesser General Public
-License</cite> (Licencia Pública General Reducida de GNU), para evitar
-transmitir la idea de que se debe usar para todas las bibliotecas. Para más
-información, véase <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por qué en su
-próxima biblioteca no debería utilizar la GPL Reducida</a>.</p>
-
-<h3>¿Una necesidad personal?</h3>
-<p>
-Eric Raymond dice: «Todo buen trabajo de software comienza con el deseo del
-programador de satisfacer una necesidad personal». Puede que a veces sea
-cierto, pero muchos de los componentes esenciales del software de GNU se
-programaron con el fin de obtener un sistema operativo libre
-completo. Nacieron como resultado de una visión y de un plan, no a causa de
-un impulso.</p>
+proporciona el dinero; quienes desarrollan software libre necesitan del
+apoyo mutuo para aventajarlos. Confío en que algún día contaremos con una
+amplia colección de bibliotecas cubiertas por la GPL sin equivalentes en el
+software privativo, bibliotecas que constituyan módulos útiles para
+construir nuevos programas libres y supongan así una ventaja para el
+posterior desarrollo de software libre.</p>
+
+<h3>¿Rascando donde pica?</h3>
+<p>
+Eric Raymond dice que «Toda buena obra de software comienza por que un
+programador se pone a rascar donde le pica». Puede que a veces sea así, pero
+muchos de los componentes esenciales del software de GNU se programaron con
+el fin de obtener un sistema operativo libre completo. Nacieron como
+resultado de una visión y de un plan, no por un impulso.</p>
<p>
Por ejemplo, desarrollamos la biblioteca C de GNU porque un sistema similar
-a Unix necesita una biblioteca C, BASH porque un sistema de tipo Unix
-necesita una consola, y el tar de GNU porque un sistema similar a Unix
-necesita un programa tar. Lo mismo se aplica a mis propios programas, el
-compilador C de GNU, Emacs de GNU, GDB y Make de GNU.</p>
-<p>
-Algunos de los programas de GNU se desarrollaron para afrontar amenazas
-específicas a nuestra libertad. Por esta razón desarrollamos gzip para
-reemplazar Compress, programa que nuestra comunidad había perdido a causa de
+a Unix necesita una biblioteca C, BASH porque un sistema de tipo Unix
+necesita un intérprete de comandos, y el tar de GNU porque un sistema
+similar a Unix necesita un programa tar. Lo mismo ocurre con mis propios
+programas: el compilador C de GNU, Emacs de GNU, GDB y Make de GNU.</p>
+<p>
+Algunos de los programas de GNU se desarrollaron para hacer frente a
+amenazas específicas a nuestra libertad. Por esta razón desarrollamos gzip
+para reemplazar Compress, programa que la comunidad había perdido a causa de
las patentes de <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>. Buscamos personas
para programar LessTif y, más recientemente, iniciamos <abbr title="GNU
Network Object Model Environment">GNOME</abbr> y Harmony, para abordar los
problemas que plantean ciertas bibliotecas privativas (véase más
adelante). Estamos desarrollando Privacy Guard de GNU para reemplazar
-software popular de cifrado que no es libre, porque los usuarios no deben
-verse obligados a elegir entre privacidad y libertad.</p>
+software de cifrado muy utilizado que no es libre, ya que los usuarios no
+deben verse obligados a elegir entre privacidad y libertad.</p>
<p>
-Por supuesto, la gente que escribía estos programas se interesó en el
+Por supuesto, la gente que escribía estos programas se interesaba por el
trabajo, y varias personas añadieron muchas funcionalidades para satisfacer
-sus propias necesidades e intereses. Pero ese no es el motivo por el cual
+sus propias necesidades e intereses. Pero ese no es el motivo por el que
existe el programa.</p>
<h3>Situaciones inesperadas</h3>
<p>
Al comienzo del Proyecto GNU, mi idea era que desarrollaríamos el sistema
-GNU completo y luego lo publicaríamos como un todo. Pero no fue así.</p>
+GNU completo y luego lo publicaríamos en su totalidad. Pero no fue así.</p>
<p>
-Debido a que cada uno de los componentes del sistema GNU se implementó en un
-sistema Unix, todos podían ejecutarse en sistemas Unix mucho antes de que el
-sistema GNU hubiera sido completado. Algunos de esos programas adquirieron
-popularidad, y los usuarios comenzaron a extenderlos y portarlos a las
-distintas versiones incompatibles de Unix y en ciertos casos también a otros
-sistemas.</p>
+Debido a que cada componente del sistema GNU se implementó en un sistema
+Unix, todos podían ejecutarse en sistemas Unix mucho antes de que el sistema
+GNU se hubiera completado. Algunos de esos programas se hicieron populares,
+y los usuarios comenzaron a ampliarlos y portarlos a las distintas versiones
+incompatibles de Unix, y en ocasiones también a otros sistemas.</p>
<p>
Como resultado de ese proceso, los programas adquirieron mayor potencia y
atrajeron más fondos y colaboradores al Proyecto GNU. Pero probablemente eso
también demoró por varios años la conclusión de un sistema mínimo funcional,
-dado que el tiempo de los desarrolladores de GNU se asignaba al
-mantenimiento de esas migraciones y a añadir funcionalidades a los
-componentes ya existentes en lugar de continuar, uno tras otro, con el
-desarrollo de los componentes que faltaban.</p>
+dado que los desarrolladores de GNU dedicaban más tiempo al mantenimiento de
+esas migraciones y a añadir funcionalidades a los componentes ya existentes
+que a continuar con el desarrollo de los componentes que faltaban uno tras
+otro.</p>
<h3>El Hurd de GNU</h3>
<p>
-En 1990 el sistema GNU estaba casi terminado, el único componente importante
+En 1990 el sistema GNU estaba casi completo, el único componente importante
que faltaba era el núcleo. Habíamos decidido implementar nuestro núcleo como
-una colección de procesos de servidor que se ejecutarían sobre Mach. Mach
-es un micronúcleo desarrollado en la <cite>Carnegie Mellon University</cite>
-y luego en la Universidad de Utah. El Hurd de GNU es una colección de
-servidores (por ejemplo, una «manada de ñus») que se ejecutan sobre Mach y
-se ocupan de las diversas tareas como en el núcleo Unix. El inicio del
+un conjunto de procesos de servidor que se ejecutarían sobre Mach. Mach es
+un micronúcleo desarrollado en la <cite>Carnegie Mellon University</cite> y
+luego en la Universidad de Utah. El Hurd de GNU consiste en una serie de
+servidores (esto es, una «manada de <cite>gnus</cite> [ñus]) que se ejecutan
+sobre Mach y realizan las diversas tareas del núcleo Unix. El inicio del
desarrollo se retrasó a la espera de que Mach se publicara como software
libre, tal como se había prometido.</p>
<p>
-Una de las razones por la que optamos por este diseño fue para evitar lo
-que parecía ser la parte más dura del trabajo: depurar un núcleo sin contar
-con un depurador de código fuente para hacerlo. Esta parte del trabajo ya
-había sido realizada en Mach, y esperábamos depurar los servidores de Hurd
-como programas de usuario, con GDB. Pero llevó mucho tiempo lograrlo, y los
+Una de las razones por la que optamos por este diseño fue para evitar lo que
+parecía ser la parte más dura del trabajo: depurar un núcleo sin contar para
+ello con un depurador de código fuente. Esta parte del trabajo ya había sido
+realizada en Mach, y esperábamos depurar los servidores de Hurd como
+programas de usuario, con GDB. Pero llevaba mucho tiempo lograrlo, y los
servidores multihilo que se intercambian mensajes resultaron ser muy
-difíciles de depurar. Conseguir que Hurd funcione sólidamente se ha
-demorado muchos años.</p>
+difíciles de depurar. Hacer que Hurd funcione sólidamente es un trabajo que
+lleva extendiéndose muchos años.</p>
<h3>Alix</h3>
<p>
-El núcleo de GNU originalmente no iba a llamarse Hurd. Su nombre original
-era Alix, por alusión a mi novia de aquel entonces. Ella era administradora
-de sistemas Unix y había hecho notar que su nombre seguía el esquema de
-nomenclatura que era común en las versiones de los sistemas Unix. A modo de
-broma, le dijo a sus amigos «alguien debería darle mi nombre a un
-núcleo». Yo no dije nada, pero decidí sorprenderla con un núcleo llamado
-Alix.</p>
-<p>
-El nombre no se conservó. Michael Bushnell (actualmente Thomas), el
-programador principal del núcleo, prefirió el nombre Hurd y redefinió Alix
-para referirse a cierta parte del núcleo, la parte que captura las llamadas
-del sistema y las administra mediante el envío de mensajes a los servidores
-de Hurd.</p>
-<p>
-Más adelante Alix y yo nos separamos y ella cambió su nombre.
-Independientemente de eso, el diseño de Hurd se modificó para que los
-mensajes a los servidores fueran enviados directamente por la biblioteca C,
-por lo que el componente Alix desapareció del diseño.</p>
+Al principio el núcleo de GNU no iba a llamarse Hurd. Su nombre original era
+Alix, por alusión a mi novia de aquel entonces. Ella era administradora de
+sistemas Unix y había comentado que su nombre seguía el esquema de
+nomenclatura habitual en las versiones de los sistemas Unix. En broma, les
+dijo a sus amigos: «Alguien debería ponerle mi nombre a un núcleo». Yo no
+dije nada, pero decidí sorprenderla con un núcleo llamado Alix.</p>
+<p>
+El nombre no se mantuvo. Michael Bushnell (ahora Thomas), el programador
+principal del núcleo, prefirió el nombre Hurd, y redefinió Alix para
+referirse a cierta parte del núcleo, la parte que captura las llamadas del
+sistema y las administra mediante el envío de mensajes a los servidores de
+Hurd.</p>
+<p>
+Más adelante Alix y yo rompimos y ella se cambió el
+nombre. Independientemente de eso, el diseño de Hurd se modificó para que la
+biblioteca C enviara los mensajes a los servidores, por lo que el componente
+Alix desapareció del diseño.</p>
<p>
Pero antes de que sucediera todo esto, un amigo de ella encontró el nombre
-Alix en el código fuente de Hurd, y se lo comentó. Así que al fin de cuentas
-Alix pudo ver su nombre en un núcleo.</p>
+Alix en el código fuente de Hurd y se lo comentó. Así que al final Alix tuvo
+la oportunidad de ver su nombre en un núcleo.</p>
<h3>Linux y GNU/Linux</h3>
<p>
El Hurd de GNU no está listo para el uso en producción, y no sabemos si
-alguna vez lo estará. El diseño basado en la capacidad
-[<cite>capability-based design</cite>] presenta dificultadades como
+alguna vez lo estará. El diseño basado en capacidades
+(<cite>capability-based design</cite>) presenta dificultades como
consecuencia directa de la flexibilidad del diseño, y no está claro que
existan soluciones.</p>
<p>
Afortunadamente, disponemos de otro núcleo. En 1991 Linus Torvalds programó
un núcleo compatible con Unix y lo denominó Linux. Al principio era
-privativo, pero en 1992 lo convirtió en software libre; la combinación de
-Linux con el sistema GNU &mdash;que aún no estaba completamente
-terminado&mdash; dió como resultado un sistema operativo libre completo
-(claramente la combinación en sí misma supuso la realización de un trabajo
-fundamental). Es debido a Linux que en la actualidad podemos ejecutar una
-versión del sistema GNU.</p>
+privativo, pero en 1992 lo convirtió en software libre. La combinación de
+Linux con el sistema GNU, que aún no estaba completamente terminado, dio
+como resultado un sistema operativo libre completo (claro que combinarlos
+supuso una considerable cantidad de trabajo). Se debe a Linux que en la
+actualidad podamos ejecutar una versión del sistema GNU.</p>
<p>
A esta versión del sistema la llamamos <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> para manifestar el hecho de que
-el sistema está compuesto por una combinación del sistema GNU con el kernel
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> para reflejar el hecho de que
+el sistema es una combinación del sistema GNU con el kernel
Linux. Recomendamos no adoptar la costumbre de llamar «Linux» al sistema
completo, ya que eso implica atribuir nuestro trabajo a otra persona. Tenga
a bien <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">mencionarnos equitativamente</a>.</p>
-<h3>Desafíos en el futuro</h3>
+<h3>Desafíos para el futuro</h3>
<p>
Hemos demostrado nuestra capacidad para desarrollar un amplio espectro de
-software libre. Esto no significa que somos invencibles o que nada nos puede
-detener. Varios desafíos hacen que el futuro del software libre sea
-incierto. Afrontarlos requerirá esfuerzos firmes y mucha resistencia, a
-veces durante años. Se necesita mucha determinación, como la que demuestran
-quienes valoran su libertad y no dejan que nadie se las quite.</p>
+software libre. Pero esto no significa que seamos invencibles e
+imparables. Diversos desafíos hacen que el futuro del software libre sea
+incierto. Afrontarlos requerirá constante esfuerzo y empeño, a veces durante
+años. Se necesita mucha determinación, como la que demuestran quienes
+valoran su libertad y no permiten que nadie se la arrebate.</p>
<p>
-En las cuatro secciones que siguen se analizan dichos desafíos.</p>
+En las cuatro secciones siguientes nos ocupamos de esos desafíos.</p>
-<h3>Hardware secreto</h3>
+<h4>Hardware secreto</h4>
<p>
-Los fabricantes de hardware tienden cada vez más a mantener secretas las
+Los fabricantes de hardware tienden cada vez más a mantener en secreto las
especificaciones de sus productos. Esto dificulta el desarrollo de
-controladores libres para que Linux y XFree86 puedan reconocer el hardware
-nuevo. Hoy disponemos de sistemas libres completos, pero mañana no los
-tendremos si no son compatibles con los ordenadores del futuro.</p>
+controladores libres que permitan que Linux y XFree86 puedan reconocer el
+nuevo hardware. Hoy disponemos de sistemas libres completos, pero mañana no
+los tendremos si no son compatibles con los ordenadores del futuro.</p>
<p>
-Existen dos maneras de abordar este problema. Los programadores pueden
-recurrir a la ingeniería inversa para analizar de qué manera se puede
-soportar el hardware. El resto de nosotros podemos optar por usar hardware
-que sea compatible con el software libre. A medida que aumente el número de
-usuarios de software libre, mantener las especificaciones en secreto se
-transformará en una política contraproducente.</p>
+Existen dos formas de abordar este problema. Los programadores pueden
+recurrir a la ingeniería inversa para buscar la manera de soportar el
+hardware. Los demás podemos optar por usar hardware que sea compatible con
+el software libre. A medida que aumente el número de usuarios de software
+libre, mantener las especificaciones en secreto se volverá contraproducente.</p>
<p>
La ingeniería inversa implica un trabajo enorme, ¿tendremos programadores
-con la suficiente determinación para realizarla? Sí, siempre que hayamos
-logrado construir un fuerte sentimiento de que el software libre es una
-cuestión de principios, y de que los controladores que no son libres son
-intolerables. ¿Seremos suficientes los que estaremos dispuestos a invertir
-dinero extra, o incluso algo de tiempo extra, para que podamos usar
-controladores libres? Sí, si se difunde la determinación de obtener nuestra
-libertad.</p>
-<p>
-(Aclaración de 2008: esta cuestión también se aplica al BIOS. Existe un BIOS
-libre llamado <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>, una
-distribución de coreboot; el problema es conseguir las especificaciones de
-las máquinas para que LibreBoot pueda reconocerlas sin tener que recurrir a
-paquetes binarios que no son libres).</p>
-
-<h3>Bibliotecas que no son libres</h3>
+con la suficiente determinación para realizarla? Sí, siempre que logremos
+crear un fuerte sentimiento de que el software libre es una cuestión de
+principios, y de que los controladores que no son libres son
+intolerables. ¿Seremos muchos los que estaremos dispuestos a invertir algún
+dinero extra, o algo de tiempo extra, para que podamos usar controladores
+libres? Sí, si la determinación de gozar de libertad se convierte en algo
+generalizado&#8239;<a href="#ft8">[8]</a>.</p>
+
+<h4>Bibliotecas que no son libres</h4>
<p>
Una biblioteca que no es libre y que funciona sobre sistemas operativos
libres actúa como una trampa para los programadores de software libre. Las
-características atractivas de la biblioteca son el cebo: si usted usa la
-biblioteca, cae en la trampa, porque su programa no puede integrarse de
-manera útil a un sistema operativo libre (estrictamente hablando, podríamos
-incluir su programa, pero no <em>funcionará</em> sin esa biblioteca). Peor
-aún, si se populariza un programa que utiliza una biblioteca privativa,
-puede hacer caer en la trampa a otros programadores incautos.</p>
+características atractivas de la biblioteca son el cebo: si se utiliza la
+biblioteca, se cae en la trampa, porque el programa que hace uso de ella no
+podrá formar parte de un sistema operativo libre de manera útil
+(estrictamente hablando, podríamos incluir el programa, pero no
+<em>funcionará</em> sin esa biblioteca). Peor aún, si un programa que
+utiliza una biblioteca privativa se populariza, puede hacer caer en la
+trampa a otros programadores incautos.</p>
<p>
La primera vez que se presentó este problema fue con el kit de herramientas
-Motif, allá en los años ochenta. Aunque en aquel entonces no había todavía
-sistemas operativos libres, el problema que Motif iba a causarles más
-adelante estaba claro. El Proyecto GNU respondió de dos maneras: solicitando
-a los proyectos individuales de software libre que admitiesen tanto los
+Motif, allá por los años ochenta. Aunque por aquel entonces no había todavía
+sistemas operativos libres, estaba claro el problema que Motif les
+ocasionaría más adelante. El Proyecto GNU respondió de dos maneras: pidiendo
+a los proyectos de software libre individuales que admitiesen tanto los
widgets del kit libre de herramientas de X como Motif, y solicitando el
-desarrollo de un reemplazo libre para Motif. La tarea tomó muchos años. Solo
-en 1997 LessTif, desarrollado por los <cite>Hungry Programmers</cite>,
-adquirió la potencia necesaria como para admitir la mayoría de las
-aplicaciones Motif.</p>
+desarrollo de un reemplazo libre para Motif. La tarea llevó muchos
+años. LessTif, desarrollado por los <cite>Hungry Programmers</cite>, no
+alcanzó la potencia necesaria para admitir la mayoría de las aplicaciones
+Motif hasta 1997.</p>
<p>
Entre 1996 y 1998, otra biblioteca del kit de herramientas <abbr
title="Graphical User Interface">GUI</abbr> que no era libre, denominada Qt,
-se usó en una amplia colección de software libre: el escritorio <abbr
+se utilizó en una amplia colección de software libre: el escritorio <abbr
title="K Desktop Environment">KDE</abbr>.</p>
<p>
-Los sistemas libres GNU/Linux no podían usar KDE porque no podíamos
+Los sistemas libres GNU/Linux no podían utilizar KDE porque no podíamos
incorporar la biblioteca. No obstante, algunos distribuidores comerciales de
-sistemas GNU/Linux que no eran tan estrictos con respecto a la inclusión de
+sistemas GNU/Linux que no eran tan estrictos con respecto a la inclusión de
software libre, añadieron KDE a sus sistemas, obteniendo así un sistema con
-más funcionalidades pero con menos libertad. El grupo de KDE instaba
-activamente a los programadores a usar Qt, mientras millones de nuevos
-«usuarios de Linux» ni siquiera habían oído hablar del problema. La
-situación era desalentadora.</p>
+más funcionalidades pero menos libertad. El grupo de KDE instaba activamente
+a los programadores a usar Qt, mientras millones de nuevos «usuarios de
+Linux» ni siquiera habían oído hablar del problema. La situación era
+desalentadora.</p>
<p>
La comunidad del software libre abordó este problema de dos maneras: GNOME y
Harmony.</p>
<p>
GNOME, el <cite>GNU Network Object Model Environment</cite>, es el proyecto
-de escritorio de GNU. El proyecto fue inciado en 1997 por Miguel de Icaza y
+de escritorio de GNU. El proyecto fue iniciado en 1997 por Miguel de Icaza y
se desarrolló con el apoyo de <cite>Red Hat Software</cite> con el objetivo
-de proporcionar prestaciones similares, pero usando software libre
-exclusivamente. Tiene también ventajas técnicas, tales como admitir una
+de proporcionar prestaciones similares, pero utilizando exclusivamente
+software libre. Tiene también ventajas técnicas, tales como admitir una
variedad de lenguajes, no solo C++. Pero su propósito principal era la
-libertad: evitar el uso de cualquier software que no fuese libre.</p>
+libertad: evitar la utilización de cualquier software que no fuese libre.</p>
<p>
Harmony es una biblioteca sustitutiva compatible, diseñada para poder
-ejecutar el software KDE sin usar Qt.</p>
+ejecutar el software KDE sin utilizar Qt.</p>
<p>
En noviembre de 1998, los desarrolladores de Qt anunciaron un cambio de
licencia que, cuando se llevase a cabo, convertiría Qt en software libre. No
-puedo afirmarlo con certeza, pero pienso que en parte esto de se debió a la
+puedo afirmarlo con certeza, pero pienso que esto se debió en parte a la
firme respuesta de la comunidad frente al problema que presentaba Qt cuando
-no era libre (la nueva licencia es inadecuada e injusta, por lo que sigue
-siendo preferible evitar el uso de Qt).</p>
-<p>
-(Nota posterior: en Septiembre de 2000 Qt se publicó bajo la licencia GPL
-de GNU, lo que esencialmente solucionó este problema).</p>
+no era libre. (La nueva licencia no es práctica ni justa, por lo que sigue
+siendo preferible evitar el uso de Qt)&#8239;<a href="#ft9">[9]</a>).</p>
<p>
¿Cómo responderemos a la próxima tentación que nos presente una biblioteca
que no sea libre? ¿Comprenderá la comunidad entera la necesidad de
-mantenerse alejados de la trampa? ¿O alguno de nosotros entregará su
-libertad a cambio de la conveniencia, generando así un problema fundamental?
-Nuestro futuro depende de nuestra filosofía.</p>
+mantenernos alejados de la trampa? ¿O alguno de nosotros cederá su libertad
+a cambio de la comodidad, generando así un problema fundamental? Nuestro
+futuro depende de nuestros valores.</p>
-<h3>Patentes de software</h3>
+<h4>Patentes de software</h4>
<p>
La peor amenaza a la que nos enfrentamos proviene de las patentes de
software, que pueden impedir el uso de algoritmos y funcionalidades en el
desarrollo de software libre hasta por veinte años. Las patentes del
algoritmo de compresión LZW se introdujeron en 1983, y todavía no podemos
publicar software libre que produzca archivos en formato <abbr
-title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr> adecuadamente comprimidos.
-[Esas patentes expiraron en 2009.] En 1998 hubo que suspender la
+title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr> adecuadamente
+comprimidos&#8239;<a href="#ft10">[10]</a>. En 1998 hubo que suspender la
distribución de un programa libre para producir archivos de audio
-comprimidos en el formato <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> a
-causa de una amenaza de demanda judicial por patentes. [Esas patentes
-expiraron en 2017. Vea cuánto ha habido que esperar.]
+comprimidos en el formato <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr>
+debido a una amenaza de demanda por infracción de patente&#8239;<a
+href="#ft11">[11]</a>.
</p>
<p>
-Existen algunos métodos para afrontar el problema de las patentes: podemos
-buscar pruebas para demostrar la invalidez de la patente, y podemos buscar
-maneras alternativas de realizar una tarea. Pero cada uno de estos métodos
-funciona solo en algunos casos; cuando ambos fallan, una patente puede
-impedir la implementación en todo el software libre de alguna funcionalidad
-que los usuarios desean. Tras una larga espera, las patentes expiran, pero
-¿qué haremos mientras tanto?</p>
+Hay maneras de afrontar el problema de las patentes: podemos buscar pruebas
+para demostrar la invalidez de la patente, y podemos buscar maneras
+alternativas de realizar una tarea. Pero estos métodos funcionan solo en
+algunos casos; cuando ambos fallan, una patente puede impedir la
+implementación en todo el software libre de alguna funcionalidad que los
+usuarios desean. Tras una larga espera, las patentes expiran, pero ¿qué
+haremos mientras tanto?</p>
<p>
Quienes valoramos el software libre por la libertad que nos otorga,
-seguiremos usándolo de todos modos. Buscaremos el modo de realizar nuestro
-trabajo sin las funcionalidades patentadas. Pero quienes valoran el software
-libre porque esperan que sea técnicamente superior, tenderán a calificar de
-«fracaso» el software que no se puede desarrollar a causa de las
-patentes. Por ende, si bien es útil hablar acerca de la efectividad práctica
-del modelo de desarrollo llamado «bazar», y de la confiabilidad y la
-potencia de cierto software libre, no debemos quedarnos solo con
-eso. Debemos hablar de libertad y de principios.</p>
+seguiremos utilizándolo de todos modos. Buscaremos el modo de realizar
+nuestro trabajo sin las funcionalidades patentadas. Pero quienes valoran el
+software libre porque esperan que sea técnicamente superior, es probable que
+vean en él un fallo cuando una patente los detenga. Por tanto, si bien es
+útil mencionar la eficacia práctica del modelo de «bazar», y hablar de la
+fiabilidad y la potencia de cierto software libre, no debemos quedarnos solo
+con eso. Debemos hablar de libertad y de principios.</p>
-<h3>Documentación libre</h3>
+<h4>Documentación libre</h4>
<p>
La mayor carencia de nuestros sistemas operativos libres no está en el
-software sino en la falta de buenos manuales libres que podamos incluir en
+software, sino en la falta de buenos manuales libres que podamos incluir en
nuestros sistemas. La documentación es una parte esencial de cualquier
paquete de software; cuando un paquete importante de software libre no
-cuenta con un buen manual libre, nos encontramos con una laguna
-fundamental. En la actualidad existen muchas de estas lagunas.</p>
+cuenta con un buen manual libre, tenemos una importante laguna. En la
+actualidad adolecemos de muchas de estas lagunas.</p>
<p>
La documentación libre, al igual que el software libre, es una cuestión de
libertad, no de precio. El criterio que se aplica a los manuales libres es
muy similar al del software libre: otorgar a los usuarios ciertas
-libertades. La redistribución &mdash;incluso la venta comercial&mdash; debe
-estar permitida, tanto en forma digital como en papel, de modo que se pueda
-incluir el manual con cada copia del programa.</p>
+libertades. La redistribución (la venta comercial incluida) debe estar
+permitida, tanto en línea como en papel, de modo que se pueda incluir el
+manual con cada copia del programa.</p>
<p>
La autorización para modificarlo también es crucial. Como regla general, no
creo que sea esencial que las personas tengan permiso para modificar todo
tipo de artículos y libros. Por ejemplo, no creo que usted ni yo estemos
obligados a autorizar la modificación de artículos como este, en el que se
-describen nuestros actos y nuestros puntos de vista.</p>
+exponen nuestras iniciativas y puntos de vista.</p>
<p>
-Pero existe una razón específica debido a la cual la libertad para modificar
-la documentación es crucial para el software libre. Cuando las personas
-ejercen su derecho a modificar el software y añaden o cambian sus
-funcionalidades, si son concienzudas modificarán también el manual para que
-la documentación sea precisa y se pueda utilizar con el programa
-modificado. Un manual que no es libre, que no permite a los programadores
-ejercer su sentido de la responsabilidad y terminar el trabajo, no satisface
-las necesidades de nuestra comunidad.</p>
+Pero existe una razón concreta que hace que la libertad de modificar la
+documentación sea crucial para el software libre. Cuando una persona ejerce
+su derecho a modificar el software y añade o cambia sus funcionalidades, si
+es meticulosa modificará también el manual, de manera que al programa
+modificado le acompañe documentación precisa y útil. Un manual que no es
+libre, que no permite a los programadores ser concienzudos y terminar el
+trabajo, no satisface las necesidades de nuestra comunidad.</p>
<p>
No hay inconveniente alguno en establecer ciertos tipos de límites a las
modificaciones que se pueden realizar, como por ejemplo el requisito de
preservar el aviso de copyright del autor original, los términos de
distribución o la lista de autores. Tampoco ocasiona ningún problema el
requisito que exige incluir una nota advirtiendo que se trata de una versión
-modificada, ni prohibir la alteración o la cancelación de enteras secciones,
-siempre y cuando dichas secciones traten temas que no sean de índole
+modificada, ni prohibir la alteración o supresión de secciones enteras,
+siempre que dichas secciones traten temas que no sean de índole
técnica. Restricciones de este tipo no ocasionan ningún problema porque no
-impiden al programador concienzudo cambiar el manual para adaptarlo al
+impiden al programador diligente cambiar el manual para adaptarlo al
programa modificado. En otras palabras, son restricciones que no le impiden
a la comunidad del software libre la plena utilización del manual.</p>
<p>
-Sin embargo, se debe autorizar la modificación de todo el contenido
+No obstante, se debe autorizar la modificación de todo el contenido
<em>técnico</em> del manual, como así también la distribución del resultado
a través de todos los medios y canales habituales; de no ser así, las
-restricciones estarían obstruyendo la comunidad. En ese caso el manual no
-será libre, y será necesario escribir otro.</p>
+restricciones supondrían un obstáculo para la comunidad. En ese caso el
+manual no será libre, y será necesario escribir otro.</p>
<p>
-¿Tendrán los desarrolladores de software libre la conciencia y la
-determinación para producir una amplia gama de manuales libres? Una vez más,
-nuestro futuro depende de nuestra filosofía.</p>
+¿Serán los desarrolladores conscientes de la necesidad de disponer de un
+abanico completo de manuales libres y tendrán la determinación necesaria
+para elaborarlos? Una vez más, nuestro futuro depende de nuestros valores.</p>
<h3>Es necesario hablar de libertad</h3>
<p>
-En la actualidad se estima que hay unos diez millones de usuarios de
+Se estima que en la actualidad hay unos diez millones de usuarios de
sistemas GNU/Linux tales como Debian GNU/Linux y Red Hat «Linux». El
software libre ha desarrollado tales ventajas prácticas que un gran número
de usuarios lo eligen por razones puramente prácticas.</p>
<p>
-Los resultados positivos de esto son evidentes: mayor interés en el
+Las consecuencias positivas de esto son evidentes: mayor interés en el
desarrollo de software libre, más clientes para las empresas de software
libre, y mayor capacidad para animar a las compañías a desarrollar software
libre comercial en lugar de productos de software privativo.</p>
<p>
-Pero el interés por el software crece más rápidamente que la conciencia de
-la filosofía sobre la cual se funda, y esto crea problemas. Nuestra
-capacidad de enfrentar los desafíos y amenazas que se describieron
-anteriormente depende de la voluntad de mantenernos firmes a favor de la
-libertad. Para asegurarnos de que nuestra comunidad tenga esta voluntad, es
-necesario difundir la idea entre los nuevos usuarios a medida que llegan a
-nuestra comunidad.</p>
+Pero el interés por el software crece más rápidamente que el conocimiento de
+la filosofía en la que se basa, y esto crea problemas. Nuestra capacidad de
+afrontar los desafíos y amenazas antes descritos depende de nuestro
+compromiso en la defensa de la libertad. Para asegurar el compromiso de
+nuestra comunidad es necesario difundir esa idea entre los nuevos usuarios a
+medida que se incorporan a la comunidad.</p>
<p>
-Pero estamos fracasando en eso: los esfuerzos para atraer nuevos usuarios a
-nuestra comunidad superan con creces los esfuerzos dedicados a enseñarles
+Pero no lo estamos consiguiendo: los esfuerzos para atraer nuevos usuarios a
+nuestra comunidad superan con creces los esfuerzos dedicados a transmitirles
nuestros principios. Tenemos que hacer ambas cosas, y es necesario mantener
-un equilibrio entre ambos esfuerzos.</p>
+un equilibrio entre esos dos empeños.</p>
<h3>«Open Source» («código abierto»)</h3>
<p>
-Enseñar a los nuevos usuarios el valor de la libertad comenzó a resultar más
-difícil a partir de 1998, cuando parte de la comunidad decidió abandonar la
-expresión «software libre» reemplazándola por «software de código abierto»
-(«open source software» en inglés).</p>
+Transmitir a los nuevos usuarios el valor de la libertad comenzó a resultar
+más difícil a partir de 1998, cuando parte de la comunidad decidió abandonar
+la expresión «software libre» reemplazándola por «software de código
+abierto» («open source software», en inglés).</p>
<p>
La intención de algunos de los que adoptaron la nueva expresión era evitar
-la confusión entre «free» y «gratis», un objetivo razonable. Otros, sin
-embargo, apuntaban a dejar de lado los principios que habían dado vida al
-movimiento del software libre y al Proyecto GNU, con el propósito de atraer
-a los ejecutivos y usuarios empresariales, quienes en su gran mayoría
-sostienen una ideología que antepone los beneficios económicos a la
-libertad, a la comunidad, a los principios. Por lo tanto, la retórica del
-«código abierto» se centra en la posibilidad de desarrollar software potente
-y de alta calidad, pero elude las ideas de libertad, comunidad y principios.</p>
-<p>
-Las revistas sobre «Linux» son un claro ejemplo de esto. Están inundadas de
-publicidad sobre software privativo que funciona en GNU/Linux. La próxima
-vez que nos encontremos con productos como Motif o Qt, ¿advertirán estas
-revistas a los programadores aconsejándoles que los eviten, o publicarán
-anuncios para promoverlos?</p>
-<p>
-Dejando aparte todos los demás factores, el apoyo empresarial es útil y
-puede contribuir a la comunidad de varias maneras. Pero si para obtenerlo
+la confusión entre «<cite>free</cite>» y «gratis», un objetivo razonable. La
+intención de otros, sin embargo, era dejar de lado los principios que
+motivaron el movimiento del software libre y el Proyecto GNU, con el
+propósito de atraer a los ejecutivos y usuarios empresariales, muchos de los
+cuales tienen una ideología que antepone los beneficios económicos a la
+libertad, a la comunidad y a los principios. De modo que la retórica del
+«código abierto» se centra en la capacidad de desarrollar software potente y
+de alta calidad, evitando las ideas de libertad, comunidad y principios.</p>
+<p>
+Las revistas sobre «Linux» son un claro ejemplo de ello. Están inundadas de
+publicidad sobre software privativo que funciona en GNU/Linux. Cuando se
+publique un nuevo Motif o Qt, ¿aconsejarán estas revistas a los
+programadores que los eviten, o publicarán anuncios para promoverlos?</p>
+<p>
+Dejando a un lado otras consideraciones, el apoyo empresarial es útil y
+puede contribuir a la comunidad de muchas maneras. Pero si para obtenerlo
optamos por mencionar aún menos el tema de la libertad y los principios, el
-resultado puede ser desastroso; se agudizaría el desequilibrio entre la
-difusión del software libre y la enseñanza de sus principios.</p>
+resultado puede ser desastroso; se agravaría el mencionado desequilibrio
+entre el crecimiento del número de usuarios y su educación cívica.</p>
<p>
Las expresiones «software libre» y «código abierto» se refieren
-aproximadamente a la misma categoría de software, pero describen conceptos
-muy diferentes acerca del software y de los valores. El proyecto GNU
-continúa utilizando el término «software libre» para expresar la idea de que
-la libertad, y no solamente la tecnología, es importante.</p>
+aproximadamente a la misma categoría de software, pero dicen cosas
+diferentes acerca del software y de los valores. El proyecto GNU continúa
+utilizando el término «software libre» para expresar la idea de que la
+libertad es importante, no solo la tecnología.</p>
-<h3>¡Inténtalo!</h3>
+<h3>¡Inténtelo!</h3>
<p>
-El aforismo de Yoda («Intentos no hay») suena bien, pero conmigo no
-funciona. He realizado la mayor parte de mi trabajo con la ansiedad de no
-saber si podría llevarlo a cabo, y sin saber si sería suficiente para
-alcanzar la meta aún si lo lograba. Pero lo intenté de todos modos, porque
-entre el enemigo y mi ciudad estaba solo yo. Para mi sorpresa, a veces he
-tenido éxito.</p>
+El aforismo de Yoda, «"Intentar" no existe» <a href="#TransNote4"
+id="TransNote4-rev"><sup>[4]</sup></a>, suena bien, pero conmigo no
+funciona. He realizado la mayor parte de mi trabajo con la inquietud de no
+saber si podría llevarlo a cabo, y sin saber si una vez terminado sería
+suficiente para alcanzar el objetivo. Pero lo intenté de todos modos, porque
+no había nadie más entre el enemigo y mi ciudad. Para mi sorpresa, a veces
+he tenido éxito.</p>
<p>
Otras veces fracasé. Algunas de mis ciudades han caído. Más tarde descubrí
otra ciudad amenazada y me preparé para otra batalla. Con el tiempo, he
@@ -1055,31 +1005,103 @@ aprendido a detectar las amenazas y a interponerme entre ellas y mi ciudad,
haciendo un llamamiento a otros hackers para que se unan a mí.</p>
<p>
En la actualidad, a menudo no soy el único. Es para mí un alivio y una
-alegría ver a un regimiento de hackers excavando para mantener la trinchera,
-y me doy cuenta de que esta ciudad puede sobrevivir, por ahora. Pero los
-peligros aumentan cada año, y ahora Microsoft tiene a nuestra comunidad en
-su punto de mira. No podemos dar por sentado que el futuro de la libertad
-está asegurado. ¡No piense que es así! Si desea conservar su libertad, debe
-estar preparado para defenderla.</p>
+alegría ver a una legión de hackers movilizados para mantener la línea de
+frente, y me doy cuenta de que esta ciudad puede sobrevivir, por ahora. Pero
+los peligros aumentan cada año, y ahora Microsoft tiene a nuestra comunidad
+en su punto de mira. No podemos dar por asegurado el futuro de la
+libertad. ¡No crea que es así! Si desea conservar su libertad, debe estar
+preparado para defenderla.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">El uso del término «hacker» para referirse a alguien que burla la seguridad
+de un sistema es un error provocado por los medios de comunicación. Nosotros
+los hackers rechazamos ese significado y continuamos empleando esa palabra
+para designar a alguien a quien le gusta programar, o que disfruta
+utilizando su ingenio de una manera lúdica, o una suma de las dos
+cosas. Véase mi artículo <a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html"><cite>On
+Hacking</cite></a> (en inglés).</li>
+
+<li id="ft2">Como ateo, no sigo a ningún líder religioso, pero a veces admiro algo que ha
+dicho uno de ellos.</li>
+
+<li id="ft3">En 1984 o 1985, Don Hopkins (un compañero muy ocurrente) me envío una
+carta. <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">En el sobre</a> había
+escrito varias frases divertidas, entre ellas: «Copyleft, todos los derechos
+reversados»<a href="#TransNote3"
+id="TransNote3-rev"><sup>[3]</sup></a>. Utilicé la palabra «copyleft» para
+denominar el concepto de distribución que estaba definiendo por entonces.</li>
+
+<li id="ft4">Para la documentación ahora utilizamos la <a
+href="/licenses/fdl.html">Licencia de documentación libre de GNU</a> (<abbr
+title="Free Documentation License">FDL</abbr> de GNU).</li>
+
+<li id="ft5">«<cite>Bourne Again Shell</cite>» es un juego de palabras con el nombre
+«<cite>Bourne Shell</cite>», que era el intérprete de comandos comúnmente
+utilizado en Unix.</li>
+
+<li id="ft6">Ese texto se escribió en 1998. En 2009 ya no tenemos una larga lista de
+tareas. La comunidad programa software libre con tanta rapidez que ni
+siquiera podemos seguirle la pista a todos. Tenemos en cambio una lista de
+Proyectos de Alta Prioridad, una lista mucho más corta de proyectos en los
+que de verdad queremos animar a la gente a trabajar.</li>
+
+<li id="ft7">Esta licencia se llamaba inicialmente <cite>GNU Library General Public
+License</cite> (Licencia Pública General de GNU para Bibliotecas). Le
+cambiamos el nombre para evitar transmitir la idea de que se debe usar para
+todas las bibliotecas. Para más información, véase <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por qué en su próxima biblioteca no
+debería utilizar la GPL Reducida</a>.</li>
+
+<li id="ft8">Aclaración de 2008: esto se aplica también al BIOS. Existe un BIOS libre
+llamado <a href="https://libreboot.org/">LibreBoot</a> (una distribución de
+coreboot); el problema es conseguir las especificaciones de las máquinas
+para que LibreBoot pueda reconocerlas sin tener que recurrir a paquetes
+binarios que no sean libres.</li>
+
+<li id="ft9">En Septiembre de 2000 Qt se publicó bajo la licencia GPL de GNU, lo que
+solucionó completamente el problema.</li>
+
+<li id="ft10">Las patentes sobre GIF expiraron en 2009.</li>
+
+<li id="ft11">Las patentes sobre MP3 expiraron en 2017. Vea cuánto tiempo tuvimos que
+esperar.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Publicado por primera vez en el libro <cite>Open Sources</cite>. Richard
+Stallman <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca ha
+sido un defensor del «código abierto» (<cite>«open source»</cite>)</a>, pero
+contribuyó con este artículo para que en el libro no estuvieran totalmente
+ausentes las ideas del movimiento del software libre.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<strong>Notas de Traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
-id="TransNote1">[1]</a>. En inglés, «libre» se dice «free», término que
-también significa «gratuito». A causa de esta ambigüedad, la frase «free
-software» a veces es mal interpretada, lo cual no sucede con su equivalente
-«software libre» en español. <br /> <a href="#TransNote2-rev"
-id="TransNote2">[2]</a>. En inglés, la posición del calificativo
-<cite>free</cite> en <cite>Free University Compiler Kit</cite> no permite
-determinar si se refiere a la universidad o al compilador. <br /> <a
-href="#TransNote3-rev" id="TransNote3">[3]</a>. «Reversados», por similitud
-etimológica, semántica y fonética con «<cite>reversed</cite>».</div>
+id="TransNote1">[1]</a> En inglés, «free» significa «libre», pero también
+«gratuito». A causa de esta ambigüedad, la expresión «free software» a veces
+es mal interpretada, lo cual no sucede con su equivalente «software libre»
+en español. <br /> <a href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a> En
+inglés, la posición del calificativo <cite>free</cite> en <cite>Free
+University Compiler Kit</cite> no permite determinar si se refiere a la
+universidad o al compilador. <br /> <a href="#TransNote3-rev"
+id="TransNote3">[3]</a> «Reversados», por similitud etimológica, semántica y
+fonética con «<cite>reversed</cite>». <br /> <a href="#TransNote4-rev"
+id="TransNote4">[4]</a> El aforismo entero dice: «No lo intentes. Hazlo o no
+lo hagas. "Intentar" no existe».</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -1100,7 +1122,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1130,8 +1152,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
+Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1141,12 +1163,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Traducción y revisiones: colaborativas, 1998-2013.</strong></div>
+<strong>Traducción y revisiones: colaborativas, 1998-2021.</strong></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/12 08:31:25 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>