summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/basic-freedoms.html
blob: 346c998821e884069d1bfcc2fb5cbb7f8d5b6f3b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Libertad de expresión, de prensa y de asociación en Internet - Proyecto GNU
- Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
<div class="article reduced-width">
<h2>Libertad de expresión, de prensa y de asociación en Internet</h2>
<div class="thin"></div>
<p>
  La Free Software Foundation apoya las libertades de expresión, de prensa y
de asociación en internet. Consulte los siguientes sitios:
</p>

<ul>
  <li>La <a
href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/"><cite>Citizens
internet Empowerment Coalition</cite> (Coalición para el empoderamiento de
los ciudadanos en Internet)</a> (archivado en la <cite>Wayback
Machine</cite> el 24 de abril de 1999) aunó esfuerzos para oponerse al
primer intento por parte del congreso [de los EE.&nbsp;UU.] de reglamentar
lo que se publica en Internet, la <cite>Communications Decency Act</cite>
(Ley de Decencia en las Comunicaciones), que había sido declarada
inconstitucional por la Corte Suprema de los EE.&nbsp;UU. el 26 de junio de
1997. Su sitio se conserva como recurso informativo sobre el caso
emblemático de la citada ley.</li>

  <li>
    <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 -->
<a href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/">Voters
Telecommunications Watch</a> (grupo de ciudadanos por los derechos civiles
en Internet) (archivado en la <cite>Wayback Machine</cite> el 9 de julio de
1998) y su excelente lista de correo electrónico para anuncios.</li>

  <li>
    El artículo <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">La censura de mi
software</a> describe de qué manera la Ley de Decencia en las Comunicaciones
exigía al proyecto GNU censurar Emacs y cómo, paradójicamente, tuvo el
efecto contrario al que deseaban los censores.
  </li>

  <li>
    <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> es una
organización sin ánimo de lucro que provee resúmenes, servicio de noticias,
biblioteca, centro de diálogos y almacenamiento en Internet, dedicada a la
promoción y a la defensa del libre pensamiento, la libre expresión y los
derechos de privacidad a nivel internacional.
  </li>

  <li>
    La <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign"><cite>Blue
Ribbon Campaign</cite> (Campaña de lazos azules)</a> para la libertad de
expresión, de prensa y de asociación en la red.
  </li>

  <li>
    <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 -->
Puede leer <a
href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">la
decisión del tribunal de apelación, de junio de 1996</a> (archivada en la
<cite>Wayback Machine</cite> el 1 de dciembre de 2001) que rechaza la
censura en Internet. Pero recuerde que ¡esta <em>no</em> es una decisión
definitiva! Primero, la Corte Suprema mostrará su acuerdo o desacuerdo,
luego el Congreso tendrá la posibilidad de buscar otro método de censura.</li>

  <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Salvemos a Europa de las patentes de
software</a>.</li>

  <li>
    <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations"> Organizaciones</a> que
luchan por la libertad en el desarrollo informático y en las comunicaciones
electrónicas.
  </li>
</ul>
</div>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">

<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
diríjase a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and contributing translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
Foundation, Inc.</p>

<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Traducción: Equipo de traductores al español de GNU.</strong></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2021/10/01 17:39:48 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>