summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html196
1 files changed, 196 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html
new file mode 100644
index 0000000..2d2bc94
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html
@@ -0,0 +1,196 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/first-hackers-conference-1984.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.97-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Richard Stallman en la primera Hackers Conference, 1984 - Proyecto GNU -
+Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/first-hackers-conference-1984.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Richard Stallman en la primera <cite>Hackers Conference</cite>, 1984</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>La primera <cite>Hackers Conference</cite> (conferencia de
+<cite>hackers</cite>) se celebró en Sausalito, California, en noviembre de
+1984. Los realizadores del documental <cite>Hackers: Wizards of the
+Electronic Age</cite> entrevistaron a Richard Stallman durante el evento. En
+el film incluyeron solo algunas escenas de las entrevistas, pero ofrecieron
+por separado otras partes de la filmación. Las declaraciones de Stallman
+durante la conferencia fueron más allá de lo que había escrito en el <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">anuncio inicial de GNU</a>.</p>
+
+<p>Es en esta conferencia donde Richard Stallman manifiesta por primera vez de
+manera pública y explícita la idea de que <em>todo el software debe ser
+libre</em>, y aclara que el término «<cite>free</cite>» se refiere a la
+libertad, no al precio&#8239;<a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, al decir que el software debe ser
+<em>libremente</em> («<cite>freely</cite>») accesible para todos. Esta fue
+probablemente la primera vez que hizo esta distinción en público.</p>
+
+<p>Stallman explica también por qué está mal aceptar un programa con la
+condición de no compartirlo con los demás. ¿Qué se puede decir entonces de
+una empresa que desarrolla software que no es libre e incita a otros a que
+acepten esa condición? Tal actividad es perjudicial para la sociedad y no
+debe hacerse en absoluto. (En años posteriores reprobó esta práctica mucho
+más duramente).</p>
+
+<p>Estas fueron sus declaraciones:</p>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>«Mi proyecto es hacer que todo el software sea libre.»</i></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>«Supongamos que compramos una casa donde el sótano estuviera cerrado y
+solo el constructor tuviera la llave. Si tuviéramos que hacer algún cambio o
+alguna reparación, tendríamos que recurrir a él, y en caso de que estuviera
+muy ocupado y nos mandara al diablo, no podríamos hacer nada. Estaríamos a
+merced de esa persona, maltratados y frustrados. Eso es lo que sucede cuando
+la organización que vende un programa mantiene las fuentes secretas. Así es
+como se suele hacer.»</i> <a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-conference-1984.webm">
+Vídeo</a></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>«Si me ofrecen la oportunidad de usar un programa siempre y cuando esté
+de acuerdo en no compartirlo con nadie, pienso que eso no está bien, me
+lastimaría espiritualmente&#8239;<a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a>
+aceptar esa condición. Por eso no quiero que se invierta en software que
+tiene propietarios, y no creo que haya nada que justifique animar a la gente
+a invertir en software que tiene propietarios. Pienso que el software
+realmente bueno es el que han desarrollado los</i> hackers<i>, que lo
+hicieron por el gusto de hacerlo, divirtiéndose aplicando su ingenio, y eso
+continuará de todos modos. Creo que hay formas alternativas de conseguir que
+una cierta cantidad de dinero se destine a pagar salarios a personas para
+que dediquen su tiempo a escribir programas. Si alguien quiere que se
+escriban ciertos tipos de programas, puede idear otras formas de
+organización (tengo algunas sugerencias), pero lo importante es que existen
+muchas maneras alternativas de hacer las cosas. Si se ha elegido esta es
+porque es la que proporciona mayores ganancias a los inversores.»</i> <a
+href="https://web.archive.org/web/20161107235202/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146485179">Vídeo</a></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>«No creo que proporcionar las máximas ganancias sea un imperativo
+social. Creo que el imperativo social es que la información que se genera
+debe ser accesible a todos con la mayor libertad posible. Si atendemos al
+principio subyacente &mdash;el principio de incentivación, incentivar a la
+gente para que haga las cosas que queremos fomentar&mdash; y pensamos:
+&ldquo;¿Para qué estamos incentivando a la gente?&rdquo;, vemos que no les
+estamos ofreciendo ningún incentivo para que hagan las cosas que más
+benefician a la sociedad. Si una persona tiene la posibilidad de elegir,
+puede optar por escribir un programa y animar a todo el mundo a utilizarlo
+de la manera que le resulte más conveniente, o puede escribir un programa y
+comercializarlo ocultando las fuentes, comportándose así de manera
+obstructiva y detestable, negando a la gente la posibilidad de compartirlo
+con los demás. Vemos que tiene un incentivo para ser obstructivo y
+detestable, no para cooperar. Creo que esto es malsano, que es una mala
+organización social, porque lo que estamos fomentando no es bueno para
+nosotros.»</i> <a
+href="https://web.archive.org/web/20161108001731/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146484701">Vídeo</a></p>
+ </blockquote>
+
+<hr class="thin" />
+
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
+
+<p> <a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a> Posteriormente Stallman decidió
+dejar de utilizar la palabra «espiritualmente» para evitar que la gente
+pensara que se refería a algo sobrenatural.</p>
+
+</div>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a
+href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> En inglés,
+«<cite>free</cite>» puede significar «libre» o «gratuito».</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2022/06/28 09:32:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>