summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html90
1 files changed, 49 insertions, 41 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html
index c99f271..84567a2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-structure" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title> La estructura y administración del Proyecto GNU - Proyecto GNU - Free
@@ -9,19 +12,15 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>La estructura y administración del Proyecto GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: 0">La estructura y administración del Proyecto GNU</h2>
+<h3 style="font-size: 1em; margin: .5em 0 1.2em">Versión 1.0.1</h3>
<address class="byline">por Brandon Invergo y Richard Stallman</address>
-<p><strong>Versión 1.0.1</strong></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Este documento también está disponible en el <a
-href="/gnu/gnu-structure.org">formato Org</a>.</p>
-</div>
-
-<hr class="thin" />
-
<p>El Proyecto GNU desarrolla y mantiene el <a
href="/gnu/about-gnu.html">sistema operativo GNU</a>. Mediante esta labor y
otras actividades relacionadas, el Proyecto GNU defiende y promueve la <a
@@ -77,15 +76,16 @@ mediante sugerencias.</p>
<h4 id="assistant-gnuisances">Los Asistentes GNUisance</h4>
<p>Este equipo, que se encuentra en <a
-href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a>, está disponible
-como un primer punto de contacto para los mantenedores del software de
-GNU. Ellos llevan el registro de las actividades de desarrollo en todo el
-proyecto, aseguran que los programas se publiquen a tiempo, comprueban que
-los mantenedores sigan la <a href="/philosophy/">filosofía</a> y las pautas
-de GNU, y resuelven los conflictos que pudieran surgir. Los Asistentes
-GNUisance también se ocupan de los casos en que un mantenedor dimite o un
-nuevo voluntario se ofrece para mantener un paquete vigente (en cuyo caso
-pueden designar a un nuevo mantenedor en nombre del Jefe GNUisance).</p>
+href="mailto:maintainers@gnu.org">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>, está
+disponible como un primer punto de contacto para los mantenedores del
+software de GNU. Ellos llevan el registro de las actividades de desarrollo
+en todo el proyecto, aseguran que los programas se publiquen a tiempo,
+comprueban que los mantenedores sigan la <a
+href="/philosophy/">filosofía</a> y las pautas de GNU, y resuelven los
+conflictos que pudieran surgir. Los Asistentes GNUisance también se ocupan
+de los casos en que un mantenedor dimite o un nuevo voluntario se ofrece
+para mantener un paquete vigente (en cuyo caso pueden designar a un nuevo
+mantenedor en nombre del Jefe GNUisance).</p>
<p>Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de
GNU. Sin embargo, a menudo viene bien una ayuda extra para tareas
@@ -141,9 +141,9 @@ decisión en nombre del Proyecto GNU.</p>
<p>Puede encontrar información más detallada sobre las responsabilidades
específicas de los mantenedores, así como documentación técnica para el
-mantenimiento del software de GNU, en <a href="/prep/maintain">Información
-para mantenedores del software de GNU</a> y <a href="/prep/standards">Normas
-de programación de GNU</a>.</p>
+mantenimiento del software de GNU, en <a href="/prep/maintain/">Información
+para mantenedores del software de GNU</a> y <a
+href="/prep/standards/">Normas de programación de GNU</a>.</p>
<p>No exigimos a los mantenedores de los paquetes de GNU que estén de acuerdo
con nuestra filosofía o que aprueben nuestras políticas, solo que las
@@ -164,11 +164,11 @@ solicitar asesoramiento.</p>
<h4 id="gnueval">Evaluación del software</h4>
<p>El equipo de evaluación del software, disponible en <a
-href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a>, evalúa los paquetes de
-software que se proponen como paquetes de GNU. Esto implica una cuidadosa
-evaluación de la funcionalidad del software, así como cuestiones relevantes
-relacionadas con la libertad del software y con la integración el programa
-en el sistema GNU.</p>
+href="mailto:gnueval@gnu.org">&lt;gnueval@gnu.org&gt;</a>, evalúa los
+paquetes de software que se proponen como paquetes de GNU. Esto implica una
+cuidadosa evaluación de la funcionalidad del software, así como cuestiones
+relevantes relacionadas con la libertad del software y con la integración el
+programa en el sistema GNU.</p>
<p>Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de
GNU, con preferencia por quienes posean experiencia previa en la evaluación
@@ -177,9 +177,9 @@ de software que no es de GNU en Savannah.</p>
<h4 id="gnueval-security">Evaluación de la seguridad del software</h4>
<p>El equipo de evaluación de la seguridad del software, disponible en <a
-href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a>, trabaja
-con el equipo de evaluación del software. Ellos comprueban si hay algún
-problema de seguridad en el software que se haya ofrecido a GNU.</p>
+href="mailto:gnueval-security@gnu.org">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a>,
+trabaja con el equipo de evaluación del software. Ellos comprueban si hay
+algún problema de seguridad en el software que se haya ofrecido a GNU.</p>
<p>Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de
GNU.</p>
@@ -208,9 +208,9 @@ plataformas de hardware para asegurarse de que funcionen correctamente.</p>
<h4 id="mentors">Los mentores</h4>
-<p>Los mentores de GNU (<a href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>)
-ofrecen, de forma voluntaria, orientación a los nuevos mantenedores de
-software.</p>
+<p>Los mentores de GNU (<a
+href="mailto:mentors@gnu.org">&lt;mentors@gnu.org&gt;</a>) ofrecen, de forma
+voluntaria, orientación a los nuevos mantenedores de software.</p>
<p>Pedimos a los mantenedores veteranos de GNU que se presenten voluntarios.</p>
@@ -219,7 +219,7 @@ software.</p>
<p>La lista de correctores está disponible para ayudar a los mantenedores de
los paquetes de GNU mediante la corrección de sus textos en inglés. Para
solicitar una corrección, escriba a <a
-href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a>.</p>
+href="mailto:proofreaders@gnu.org">&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a>.</p>
<h3 id="other-teams-services">Otros equipos y servicios</h3>
@@ -291,8 +291,8 @@ GNU.</p>
<h4 id="gvc">Los coordinadores de voluntarios de GNU</h4>
<p>Los coordinadores de voluntarios de GNU (<a
-href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>) ayudan a los nuevos voluntarios
-en la elección de las tareas más adecuadas para cada uno.</p>
+href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>) ayudan a los nuevos
+voluntarios en la elección de las tareas más adecuadas para cada uno.</p>
<p>Se acepta la colaboración de nuevos coordinadores, preferiblemente con
experiencia previa dentro de GNU (y, por lo tanto, con amplios conocimientos
@@ -343,6 +343,14 @@ acertada.</p>
en los formatos Org y HTML (véase la sección anterior), incrementando la
primera y/o segunda cifra de la versión.</p>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Este documento también está disponible en el <a
+href="/gnu/gnu-structure.org">formato Org</a>.</p>
+</div>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -354,7 +362,7 @@ mediante el cruce de los vocablos <cite>gnu</cite> (ñu) y
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -375,7 +383,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -405,7 +413,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2022 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -420,7 +428,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2022/05/15 13:02:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>