summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/15-years-of-free-software.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/about-gnu.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/amazon.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/applying-free-sw-criteria.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/basic-freedoms.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/bug-nobody-allowed-to-understand.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html112
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html135
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/compromise.html136
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/copyright-and-globalization.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/devils-advocate.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/drdobbs-letter.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/enforcing-gpl.html66
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/essays-and-articles.html1901
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/floss-and-foss.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-digital-society.html91
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html89
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-hardware-designs.html543
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-even-more-important.html146
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-for-freedom.html96
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html221
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-sw.html383
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/freedom-or-power.html91
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html151
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-motives.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/funding-art-vs-funding-software.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-history.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-linux-faq.html165
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-structure.html424
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-users-never-heard-of-gnu.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu.html223
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnutella.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html78
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/hackathons.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/hague.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/imperfection-isnt-oppression.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/incorrect-quotation.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html96
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/install-fest-devil.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/ipjustice.html130
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/java-trap.html92
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/javascript-trap.html106
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/judge-internet-usage.html266
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/komongistan.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html154
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/loyal-computers.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/manifesto.html207
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/no-word-attachments.html88
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/not-ipr.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/open-source-misses-the-point.html160
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/ph-breadcrumb.html200
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/philosophy.html86
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/phone-anonymous-payment.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/posting-videos.html22
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/pragmatic.html96
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/right-to-read.html122
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/rms-lisp.html161
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/rtlinux-patent.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/saying-no-even-once.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/self-interest.html216
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/selling-exceptions.html227
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/selling.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/shouldbefree.html224
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/software-literary-patents.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/stallmans-law.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-vs-democracy.html170
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/the-root-of-this-problem.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/thegnuproject.html281
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/ubuntu-spyware.html28
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html78
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/using-gfdl.html154
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/vaccination.html134
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/whats-wrong-with-youtube.html226
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/who-does-that-server-really-serve.html145
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/why-copyleft.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/why-free.html80
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/why-gnu-linux.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html48
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/words-to-avoid.html343
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/wwworst-app-store.html273
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/yes-give-it-away.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/your-freedom-needs-free-software.html58
101 files changed, 8374 insertions, 3170 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/15-years-of-free-software.html
index c7daefd..4dad839 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/15-years-of-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>15 anos de software livre - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -14,11 +17,14 @@ operacional livre." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>15 anos de software livre</h2>
-<p>
- por <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
Agora são apenas mais de 15 anos desde o início do Movimento Software Livre
@@ -27,7 +33,7 @@ e do Projeto GNU. Percorremos um longo caminho.
<p>
Em 1984, era impossível usar um computador moderno sem instalar um sistema
-operacional proprietário, que você teria que obter sob uma licença
+operacional privativo, que você teria que obter sob uma licença
restritiva. Ninguém tinha permissão para compartilhar softwares livremente
com outros usuários de computador, e dificilmente alguém poderia mudar o
software para atender às suas próprias necessidades. Os donos do software
@@ -83,6 +89,7 @@ enfrentados pela comunidade de software livre, e outras questões que afetam
a liberdade para usuários de computador, bem como os desenvolvimentos que
afetam o sistema operacional GNU/Linux.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -92,7 +99,7 @@ afetam o sistema operacional GNU/Linux.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -112,7 +119,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -122,8 +129,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -142,7 +149,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -153,16 +160,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/07/26 11:30:53 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/about-gnu.html
index b2e8599..c438254 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/about-gnu.html
@@ -1,28 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Sobre o Sistema Operacional do GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>GNU em poucas palavras - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>Sobre o Sistema Operacional do GNU</h2>
-
-<blockquote>
-<p>O nome “GNU” é um acrônimo recursivo para “GNU's Not Unix!”; ela é
-pronunciada como <a href="/gnu/pronunciation.html">uma sílaba com um g
-forte</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Outros artigos históricos e gerais sobre o
-GNU.</a>]</p>
-
-<p>O GNU foi lançado por Richard Stallman (rms) em 1983, como um sistema
-operacional que seria reunido por pessoas que trabalham juntas pela
-liberdade de todos os usuários de software para controlar sua
-computação. rms permanece sendo o hoje <cite>Cheif GNUisance</cite>.</p>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU em poucas palavras</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>O GNU&#8239;<a href="#f1">[1]</a> foi lançado por Richard Stallman (rms) em
+1983, como um sistema operacional que seria reunido por pessoas que
+trabalham juntas pela liberdade de todos os usuários de software para
+controlar sua computação. rms permanece sendo hoje o <cite>Cheif
+GNUisance</cite>.</p>
<p>O objetivo principal e contínuo do GNU é oferecer um sistema compatível com
o Unix que seria 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">software
@@ -36,7 +36,7 @@ usuários.</p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">Distribuições de sistema totalmente
livre</a> (“distros”) que atendem a este objetivo estão disponíveis hoje,
muitas usando o <a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernel
+href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernel
Linux-libre</a> (a <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relação entre GNU e o
kernel Linux</a> é descrita mais detalhadamente em outro lugar). Os <a
href="/software/software.html">pacotes GNU</a> foram criados para trabalhar
@@ -55,11 +55,11 @@ href="/help/evaluation.html">Novos pacotes são bem-vindos.</a> </p>
como não técnicas. Os desenvolvedores do GNU se reúnem de tempos em tempos
em <a href="/ghm/ghm.html">GNU Hackers Meetings</a> (“Reuniões de Hackers do
GNU”), às vezes como parte das conferências do <a
-href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>, a maior comunidade de
+href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>, a maior comunidade de
software livre.</p>
<p>O GNU sido apoiado de várias maneiras pela <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, a organização sem
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, a organização sem
fins lucrativos também fundada pelo rms para defender ideais de software
livre. Entre outras coisas, a FSF aceita atribuições de copyrights e
isenções de responsabilidade, para que possa atuar no tribunal em nome dos
@@ -70,7 +70,15 @@ você mantiver o copyright, a aplicação dependerá de você.)</p>
<p>O objetivo final é fornecer software livre para fazer todos os trabalhos que
os usuários de computadores desejam fazer &mdash; e assim fazer o software
-proprietário uma coisa do passado.</p>
+privativo uma coisa do passado.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Nota de rodapé</h3>
+<ol>
+<li id="f1">O nome “GNU” é pronunciado como <a href="/gnu/pronunciation.html">uma sílaba
+com um <i>g</i> forte</a>.</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,7 +88,7 @@ proprietário uma coisa do passado.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -100,7 +108,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -110,8 +118,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -130,7 +138,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -141,12 +149,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2021/12/27 01:00:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/amazon.html
index 209b6c2..035666b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/amazon.html
@@ -1,27 +1,35 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>(Anteriormente) Boicote à Amazônia! - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>(Anteriormente) Boicote à Amazônia!</h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-A FSF decidiu encerrar seu boicote à Amazon em setembro de 2002. (Esquecemos
-de editar esta página na época.) Não conseguimos dizer o resultado exato do
-processo contra a Barnes &amp; Nobre, mas não parece ser muito prejudicial
-para o réu. E a Amazon não atacou mais ninguém.</p>
+<i>A FSF decidiu encerrar seu boicote à Amazon em setembro de
+2002. (Esquecemos de editar esta página na época.) Não conseguimos dizer o
+resultado exato do processo contra a Barnes &amp; Nobre, mas não parece ser
+muito prejudicial para o réu. E a Amazon não atacou mais ninguém.</i></p>
<p>
-A Amazon tem uma série de outras patentes ameaçadoras desde então, mas ainda
-não as usou para agressão. Talvez não faça isso. Se isso acontecer, vamos
-analisar como podemos denunciá-la.</p>
+<i>A Amazon tem uma série de outras patentes ameaçadoras desde então, mas
+ainda não as usou para agressão. Talvez não faça isso. Se isso acontecer,
+vamos analisar como podemos denunciá-la.</i></p>
<p>
-O resto desta página é como era em 2001, enquanto o boicote estava ativo.</p>
+<i>O resto desta página é como era em 2001, enquanto o boicote estava
+ativo.</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -175,12 +183,12 @@ boicote. Novas informações são adicionadas ao final desta seção.</p>
<p>
Tim O'Reilly enviou à Amazon uma <a
-href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">carta
+href="https://web.archive.org/web/20131114095827/http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">carta
aberta</a> desaprovando o uso desta patente, afirmando a posição com a maior
força possível, dada a falta de vontade de parar de fazer negócios com eles.</p>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> escreveu uma <a
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> escreveu uma <a
href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">carta a Tim O'Reilly</a> a respeito
da declaração por Jeff Bezos, <abbr title="Chief Executive
Officer">CEO</abbr> da Amazon, na qual pediu que patentes de software
@@ -202,16 +210,17 @@ href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28
coisas desagradáveis</a> em outras ações judiciais também.</p>
<p>
-Veja <a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> para
-mais informações sobre um problema mais amplo das <a
+Veja <a href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> para mais
+informações sobre um problema mais amplo das <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">
patentes de software</a>.</p>
<p>
<a
-href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">
+href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">
Computer Professionals for Social Responsibility retiraram sua afiliação da
Amazon</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -221,7 +230,7 @@ Amazon</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -241,7 +250,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -251,8 +260,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -271,8 +280,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -283,12 +291,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/07/26 11:30:53 $
+$Date: 2021/09/05 15:33:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/applying-free-sw-criteria.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/applying-free-sw-criteria.html
index 5e35d3e..61b5a4b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/applying-free-sw-criteria.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/applying-free-sw-criteria.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/applying-free-sw-criteria.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Aplicando os critérios de software livre - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Aplicando os critérios de software livre</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>As quatro liberdades essenciais fornecem os critérios para definir <a
href="/philosophy/free-sw.html">se uma parte específica do código é livre/<i
@@ -89,7 +96,7 @@ plug-ins não livres</a>. Quando um programa permite complementos não livres,
deve pelo menos não orientar as pessoas para usá-los. Por exemplo,
escolhemos o LibreOffice sobre o OpenOffice porque o OpenOffice sugere o uso
de complementos não livres, enquanto o LibreOffice os evita. Nós
-desenvolvemos <a href="http://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a>
+desenvolvemos <a href="https://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a>
inicialmente para evitar propor os complementos não livres sugeridos pelo
Firefox.</p>
@@ -102,9 +109,9 @@ falar sobre essas coisas.</p>
<p>Às vezes, um programa livre e um programa não livre interoperam, mas nenhum
é baseado no outro. Nossa regra para tais casos é que, se o programa não
livre for muito bem conhecido, devemos dizer às pessoas como usar nosso
-programa livre com ele; mas se o programa proprietário é obscuro, não
-devemos sugerir que ele existe. Às vezes, oferecemos suporte à interoperação
-com o programa não livre, se ele estiver instalado, mas evite informar aos
+programa livre com ele; mas se o programa privativo é obscuro, não devemos
+sugerir que ele existe. Às vezes, oferecemos suporte à interoperação com o
+programa não livre, se ele estiver instalado, mas evite informar aos
usuários sobre a possibilidade de fazê-lo.</p>
<p>Rejeitamos os “aprimoramentos” que funcionariam apenas em um sistema não
@@ -279,6 +286,7 @@ computador à liberdade, na prática e em princípio. Ao recomendar apenas
programas, distros e produtos de hardware que respeitem a liberdade, e
declarar sua política, você pode dar o apoio tão necessário ao movimento do
software livre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -288,7 +296,7 @@ software livre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -308,7 +316,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -318,8 +326,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -338,7 +346,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -349,16 +357,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:20 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/basic-freedoms.html
index 3ff61d9..493b2dd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Liberdade de Expressão, Imprensa e Associação na Internet - Projeto GNU -
@@ -9,8 +12,12 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Liberdade de Expressão, Imprensa e Associação na Internet</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
A Fundação para o Software Livre suporta as liberdades de expressão,
imprensa, e associação na Internet. Por favor verifique:
@@ -43,16 +50,16 @@ paradoxalmente, teve o efeito oposto do que os censores desejaram.
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> (Rede de Fatos)
-é um jornal na Internet, sem fins lucrativos, e um arquivo dedicado à
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> (Rede de
+Fatos) é um jornal na Internet, sem fins lucrativos, e um arquivo dedicado à
promoção e defesa do livre-pensamento, liberdade de expressão e direitos de
privacidade em âmbito internacional.
</li>
<li>
- A <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Blue Ribbon Campaign</a>
-(Campanha da Fita Azul) pela liberdade de discurso, imprensa e associação no
-mundo conectado.
+ A <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign">Blue Ribbon
+Campaign</a> (Campanha da Fita Azul) pela liberdade de discurso, imprensa e
+associação no mundo conectado.
</li>
<li>
@@ -74,6 +81,7 @@ trabalham pela liberdade no desenvolvimento dos computadores e das
comunicações eletrônicas.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -83,7 +91,7 @@ comunicações eletrônicas.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -103,7 +111,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -113,12 +121,28 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -131,12 +155,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<b>Traduzido Por</b>: Fernando Lozano <a
href="mailto:fsl@centroin.com.br">&lt;fsl@centroin.com.br&gt;</a>, 2001;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017, 2018</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:20 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/bug-nobody-allowed-to-understand.html
index bfb3daf..cae0c73 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/bug-nobody-allowed-to-understand.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/bug-nobody-allowed-to-understand.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O erro que ninguém tem permissão para entender - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,22 +12,27 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O erro que ninguém tem permissão para entender</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p>Na década de 1980, usuários de software proprietários descobriram o problema
+<p>Na década de 1980, usuários de software privativo descobriram o problema
<em>do erro que ninguém tem permissão para entender</em>. Quando ocorre um
-problema na interação de vários pacotes de software proprietários com
+problema na interação de vários pacotes de software privativo com
desenvolvedores diferentes, nenhum deles pode estudar o código fonte de
todos os programas pertinentes. Como resultado, nenhum deles pode entender a
má interação entre eles e o erro nunca é corrigido, exceto por acidente.</p>
<p>De acordo com <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">
esse artigo</a>, um problema similar agora ocorre entre múltiplas instâncias
de <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Serviço como
um Substituto de Software</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -34,7 +42,7 @@ um Substituto de Software</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -54,7 +62,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -64,8 +72,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -84,7 +92,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -95,16 +103,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:20 $
+$Date: 2021/09/05 16:33:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html
index 290519e..6e1f6cf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Entrevista à BYTE com Richard Stallman - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,12 +12,19 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Entrevista à BYTE com Richard Stallman</h2>
-<p>Conduzida por David Betz e Jon Edwards</p>
+<address class="byline">conduzida por David Betz e Jon Edwards</address>
-<h3>Richard Stallman fala sobre seu sistema de software compatível com Unix de
-domínio público com editores da BYTE (julho de 1986) </h3>
+<div class="introduction">
+<p>Richard Stallman fala sobre seu sistema de software compatível com Unix de
+domínio público com editores da BYTE (julho de 1986).</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Richard Stallman realizou provavelmente o mais ambicioso projeto de
desenvolvimento de software livre até hoje, o sistema GNU. Em seu Manifesto
@@ -24,7 +34,7 @@ que estou escrevendo para que eu possa distribuí-lo livremente para todos
que possam usá-lo &hellip; Uma vez que o GNU seja escrito, todos poderão
obter um bom software de sistema livremente, assim como o ar.” (GNU é um
acrônimo para <i>GNU's Not Unix</i> ou, traduzido para português, “GNU Não é
-Unix”; o “G” é pronunciado.)</p>
+Unix”; o <i>g</i> é pronunciado.)</p>
<p>Stallman é amplamente conhecido como o autor do EMACS, um poderoso editor de
texto que ele desenvolveu no Laboratório de Inteligência Artificial do
@@ -178,7 +188,7 @@ originalmente pensei que não teria que fazer isso.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Eu não coloco software ou manuais no domínio
público, e o motivo é que eu quero ter certeza de que todos os usuários
tenham a liberdade de compartilhar. Eu não quero ninguém fazendo uma versão
-melhorada de um programa que eu escrevi e distribuindo como proprietário. Eu
+melhorada de um programa que eu escrevi e distribuindo como privativo. Eu
não quero que isso nunca aconteça. Quero incentivar as melhorias livres para
esses programas, e a melhor maneira de fazer isso é eliminar qualquer
tentação de uma pessoa fazer melhorias que não sejam livres. Sim, alguns
@@ -202,7 +212,7 @@ derivado do compilador C?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: A lei de direitos autorais não me dá direitos
autorais sobre a saída do compilador, então não me dá uma maneira de dizer
algo sobre isso, e na verdade eu não tento. Eu não simpatizo com pessoas que
-desenvolvem produtos proprietários com qualquer compilador, mas não parece
+desenvolvem produtos privativos com qualquer compilador, mas não parece
especialmente útil tentar impedi-los de desenvolvê-los com este compilador,
então não vou fazê-lo.</p>
@@ -235,13 +245,12 @@ feito?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Não faço ideia, mas não é uma questão
importante. Meu objetivo é possibilitar que as pessoas rejeitem as correntes
-que vêm com software proprietário. Eu sei que existem pessoas que querem
-fazer isso. Agora, pode haver outros que não se importam, mas não são minha
+que vêm com software privativo. Eu sei que existem pessoas que querem fazer
+isso. Agora, pode haver outros que não se importam, mas não são minha
preocupação. Sinto-me um pouco triste por eles e pelas pessoas que eles
influenciam. Neste momento, uma pessoa que percebe o desagrado dos termos do
-software proprietário sente que ele está preso e não tem alternativa a não
-ser deixar de usar um computador. Bem, vou dar-lhe uma alternativa
-confortável.</p>
+software privativo sente que ele está preso e não tem alternativa a não ser
+deixar de usar um computador. Bem, vou dar-lhe uma alternativa confortável.</p>
<p>Outras pessoas podem usar o sistema GNU apenas porque é tecnicamente
superior. Por exemplo, meu compilador C está produzindo um código tão bom
@@ -280,7 +289,7 @@ talvez, se ele morresse de outra forma. E, claro, as pessoas que fazem isso
são razoavelmente ricas; Só posso concluir que eles são inescrupulosos. Eu
gostaria de ver as pessoas sendo recompensadas por escrever software livre e
por encorajar outras pessoas a usá-lo. Eu não quero ver pessoas recebendo
-recompensas por escrever softwares proprietários porque isso não é realmente
+recompensas por escrever softwares privativos porque isso não é realmente
uma contribuição para a sociedade. O princípio do capitalismo é a ideia de
que as pessoas conseguem ganhar dinheiro produzindo coisas e, portanto, são
encorajadas a fazer o que é útil, automaticamente, por assim dizer. Mas isso
@@ -341,22 +350,22 @@ suporte. Como o seu esquema de distribuição fornece suporte?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Eu suspeito que esses usuários são enganados e
não estão pensando claramente. É certamente útil ter suporte, mas quando
eles começam a pensar em como isso tem a ver com a venda de software ou com
-o software sendo proprietário, nesse ponto eles estão se confundindo. Não há
-garantia de que o software proprietário receberá um bom
-suporte. Simplesmente porque os vendedores dizem que eles fornecem suporte,
-isso não significa que será bom. E eles podem sair do negócio. Na verdade,
-as pessoas acham que o GNU EMACS tem um suporte melhor do que o EMACS
-comercial. Uma das razões é que eu sou provavelmente um hacker melhor do que
-as pessoas que escreveram os outros EMACS, mas a outra razão é que todo
-mundo tem fontes e há tantas pessoas interessadas em descobrir como fazer as
-coisas com ele que você não tem que obter o seu suporte de mim. Mesmo apenas
-o suporte gratuito que consiste na correção de bugs relatados pelas pessoas
-a mim e incorporação disso no próximo lançamento deu às pessoas um bom nível
-de suporte. Você sempre pode contratar alguém para resolver um problema para
-você, e quando o software é livre, você tem um mercado competitivo para o
-suporte. Você pode contratar alguém. Eu distribuo uma lista de serviços com
-o EMACS, uma lista de nomes de pessoas e números de telefone e o que eles
-cobram para fornecer suporte.</p>
+o software sendo privativo, nesse ponto eles estão se confundindo. Não há
+garantia de que o software privativo receberá um bom suporte. Simplesmente
+porque os vendedores dizem que eles fornecem suporte, isso não significa que
+será bom. E eles podem sair do negócio. Na verdade, as pessoas acham que o
+GNU EMACS tem um suporte melhor do que o EMACS comercial. Uma das razões é
+que eu sou provavelmente um hacker melhor do que as pessoas que escreveram
+os outros EMACS, mas a outra razão é que todo mundo tem fontes e há tantas
+pessoas interessadas em descobrir como fazer as coisas com ele que você não
+tem que obter o seu suporte de mim. Mesmo apenas o suporte gratuito que
+consiste na correção de bugs relatados pelas pessoas a mim e incorporação
+disso no próximo lançamento deu às pessoas um bom nível de suporte. Você
+sempre pode contratar alguém para resolver um problema para você, e quando o
+software é livre, você tem um mercado competitivo para o suporte. Você pode
+contratar alguém. Eu distribuo uma lista de serviços com o EMACS, uma lista
+de nomes de pessoas e números de telefone e o que eles cobram para fornecer
+suporte.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Você coleciona suas correções de bugs?</p>
@@ -384,17 +393,17 @@ contínua.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Ou comprar uma casa &ndash; como seria se a única
pessoa que pudesse resolver problemas com sua casa fosse o empreiteiro que a
construiu originalmente? Esse é o tipo de imposição envolvida em software
-proprietário. As pessoas me dizem sobre um problema que acontece no
-Unix. Como os fabricantes vendem versões aprimoradas do Unix, eles tendem a
-coletar correções e não distribuí-las, exceto em binários. O resultado é que
-os bugs não são realmente consertados.</p>
+privativo. As pessoas me dizem sobre um problema que acontece no Unix. Como
+os fabricantes vendem versões aprimoradas do Unix, eles tendem a coletar
+correções e não distribuí-las, exceto em binários. O resultado é que os bugs
+não são realmente consertados.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Todos eles estão duplicando esforços tentando
resolver bugs de forma independente.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Sim. Aqui está outro ponto que ajuda a colocar o
-problema da informação proprietária em uma perspectiva social. Pense na
-crise do seguro de responsabilidade. A fim de obter qualquer indenização da
+problema da informação privativa em uma perspectiva social. Pense na crise
+do seguro de responsabilidade. A fim de obter qualquer indenização da
sociedade, uma pessoa lesada tem que contratar um advogado e dividir o
dinheiro com esse advogado. Esta é uma maneira estúpida e ineficiente de
ajudar as pessoas que são vítimas de acidentes. E considere todo o tempo que
@@ -414,9 +423,9 @@ fazendo.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Como digitar avisos de direitos autorais no software.</p>
-<p><strong>Stallman</strong>: Mais como o policiamento de todos para garantir
-que eles não tenham cópias proibidas de nada e dupliquem todo o trabalho que
-as pessoas já fizeram porque é proprietário.</p>
+<p><strong>Stallman</strong>: Mais como policiar todos para garantir que eles
+não tenham cópias proibidas de nada e duplicar todo o trabalho que as
+pessoas já fizeram porque é privativo.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Um cínico pode se perguntar como você ganha a vida.</p>
@@ -449,10 +458,12 @@ ou copie-os você mesmo. Copie esta entrevista e compartilhe-a também.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Escreva para a Free Software Foundation, 675
Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139.</p>
-<p>[O endereço atual (desde 2005) é: Free Software Foundation 51 Franklin St,
-Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, Telefone dos EUA: +1-617-542-5942 Fax:
-+1-617-542-2652]
-</p>
+<address>[O endereço atual (desde 2005) é:<br />
+ Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+02110-1301, USA.<br />
+ Voz: +1-617-542-5942<br />
+ Fax: +1-617-542-2652]
+</address>
<p><strong>BYTE</strong>: O que você vai fazer quando terminar o sistema GNU?</p>
@@ -467,6 +478,7 @@ apenas viver uma vida de facilidade trabalhando um pouco do tempo apenas
para viver. Eu não tenho que viver caro. O resto do tempo eu posso encontrar
pessoas interessantes para andar ou aprender a fazer coisas que eu não sei
fazer.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -476,7 +488,7 @@ fazer.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -496,7 +508,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -506,8 +518,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -526,8 +538,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -538,16 +549,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/07/25 19:29:31 $
+$Date: 2021/12/27 01:00:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html
index c2ced5e..532e174 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/categories.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/categories.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Categorias de softwares livres e não livres - Projeto GNU - Free Software
@@ -16,6 +24,11 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Categorias de softwares livres e não livres</h2>
<p>Veja também <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palavras confusas que
@@ -53,12 +66,11 @@ abaixo. Para informações sobre licenças de software livre específicas, veja
a página de <a href="/licenses/license-list.html">lista de licenças</a>.</p>
<p>Software livre é uma questão de liberdade, não preço. Mas empresas de
-software proprietários geralmente usam o termo “free software” para
-referir-se ao preço. Algumas vezes eles querem dizer que você pode obter uma
-cópia binária sem nenhum custo; algumas vezes querem dizer que uma cópia
-está incluída no computador que você está comprando. Em ambos casos, isso
-não tem nada a ver com o que nós queremos dizer com software livre no
-projeto GNU.</p>
+software privativo geralmente usam o termo “free software” para referir-se
+ao preço. Algumas vezes eles querem dizer que você pode obter uma cópia
+binária sem nenhum custo; algumas vezes querem dizer que uma cópia está
+incluída no computador que você está comprando. Em ambos casos, isso não tem
+nada a ver com o que nós queremos dizer com software livre no projeto GNU.</p>
<p>Devido a essa potencial confusão, quando uma empresa de software disser que
seu produto é “free software”, sempre verifique os termos de distribuição
@@ -131,10 +143,10 @@ copyleft geralmente proíbem que outros adicionem requisitos ao software
(apesar de que um conjunto limitado de requisitos seguros adicionados pode
ser permitido) e exigem tornar código-fonte disponível. Isto blinda o
programa, e suas versões modificadas, de algumas das formas comuns de tornar
-um programa proprietário.</p>
+um programa privativo.</p>
<p>Algumas licenças copyleft, tal como a GPL versão&nbsp;3, bloqueiam outros
-meios de tornar em software em proprietário, tal como <a
+meios de tornar em software em privativo, tal como <a
href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoização</a>.</p>
<p>No projeto GNU, nós distribuímos sob copyleft praticamente todo software que
@@ -163,26 +175,26 @@ modificar, e também para incluir restrições adicionais a ele.</p>
versões modificadas podem não ser software livre. Uma empresa de software
pode compilar o programa, com ou sem modificações, e distribuir o arquivo
executável na forma de um produto <a
-href="#ProprietarySoftware">proprietário</a>.</p>
+href="#ProprietarySoftware">privativo</a>.</p>
- <p>O <a href="http://www.x.org">X Window System</a> ilustra isso. O X
+ <p>O <a href="https://www.x.org/wiki/">X Window System</a> ilustra isso. O X
Consortium lançou o X11 com termos de distribuição que o torna software
livre sem copyleft, e desenvolvedores subsequentes em sua boa parte seguiram
-a mesma prática. Uma cópia que tem esses termos de distribuição é livre. No
-entanto, também existem versões não livres, e existem (ou pelo menos
-existiram) estações de trabalho e placas gráficas populares para as quais as
-versões não livres são as únicas que funcionam. Se você estiver usando este
-hardware, o X11 não é livre para você. <a href="/philosophy/x.html">Os
-desenvolvedores do X11 o tornaram não livre</a> por um tempo; eles foram
-capazes de fazer isso, porque outros contribuíram seus códigos sob a mesma
-licença sem copyleft.</p>
+a mesma prática. Uma cópia que tem esses termos de distribuição é software
+livre. No entanto, também existem versões não livres, e existem (ou pelo
+menos existiram) estações de trabalho e placas gráficas populares para as
+quais as versões não livres são as únicas que funcionam. Se você estiver
+usando este hardware, o X11 não é livre para você. <a
+href="/philosophy/x.html">Os desenvolvedores do X11 o tornaram não livre</a>
+por um tempo; eles foram capazes de fazer isso, porque outros contribuíram
+seus códigos sob a mesma licença sem copyleft.</p>
<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Software com licença permissiva e leniente</h3>
<p>Licenças permissivas e lenientes incluem a licença X11 e as <a
href="/licenses/bsd.html">duas licenças BSD</a>. Essas licenças permitem
-quase qualquer uso do código, incluindo distribuição de binários
-proprietários com ou sem alteração do código-fonte.</p>
+quase qualquer uso do código, incluindo distribuição de binários privativos
+com ou sem alteração do código-fonte.</p>
<h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software coberto pela GPL</h3>
@@ -230,7 +242,7 @@ um “pacote GNU”.</p>
<h3 id="GNUsoftware">Softwares GNU</h3>
<p><a href="/software/software.html">Software GNU</a> é um software lançado sob
-os auspícios do <a href= "/gnu/gnu-history.html">Projeto GNU</a>. Se um
+os auspícios do <a href="/gnu/gnu-history.html">Projeto GNU</a>. Se um
programa é software GNU, nós também dizemos que é um programa GNU ou um
pacote GNU. O README ou manual de um pacote GNU deve dizer que ele é um;
também, o <a href="/directory">Diretório de Software Livre</a> identifica
@@ -240,9 +252,9 @@ todos os pacotes GNU.</p>
"/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, mas nem todos; contudo, todo
software GNU deve ser <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a>.</p>
- <p>Alguns softwares GNU foram escritos pela <a href=
-"http://www.fsf.org/about/staff/">equipe</a> da <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, mas a maior parte
+ <p>Alguns softwares GNU foram escritos pela <a
+href="https://www.fsf.org/about/staff/">equipe</a> da <a
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, mas a maior parte
dos softwares GNU vem de muitos <a
href="/people/people.html">voluntários</a>. (Alguns desses voluntário são
pagos por empresas ou universidades, mas eles são voluntários para nós.)
@@ -268,19 +280,19 @@ redistribuição ou modificação é proibido, ou requer que você peça permiss
ou é restrito de tal forma que você não possa efetivamente fazê-lo
livremente.</p>
-<h3 id="ProprietarySoftware">Software proprietário</h3>
+<h3 id="ProprietarySoftware">Software privativo</h3>
- <p>Software proprietário é um outro nome para software não livre. No passado,
-nós subdividíamos software não livre em “software semilivre”, o qual poderia
-ser modificado e redistribuído não comercialmente, e “software
-proprietário”, que não poderia. Mas nós descartamos tal distinção e agora
-usamos “software proprietário” como sinônimo de software não livre.</p>
+ <p>Software privativo é um outro nome para software não livre. No passado, nós
+subdividíamos software não livre em “software semilivre”, o qual poderia ser
+modificado e redistribuído não comercialmente, e “software privativo”, que
+não poderia. Mas nós descartamos tal distinção e agora usamos “software
+privativo” como sinônimo de software não livre.</p>
<p>A Free Software Foundation segue a regra de que não podemos instalar
-qualquer programa proprietário em nossos computadores, exceto
-temporariamente para o propósito específico de escrever um substituto livre
-para aquele mesmo programa. Fora isso, achamos que não há justificativa
-possível para instalar um programa proprietário.</p>
+qualquer programa privativo em nossos computadores, exceto temporariamente
+para o propósito específico de escrever um substituto livre para aquele
+mesmo programa. Fora isso, achamos que não há justificativa possível para
+instalar um programa privativo.</p>
<p>Por exemplo, nós achamos justificável instalar Unix em nosso computador nos
anos 80, porque o estávamos usando para escrever um substituto livre para
@@ -320,11 +332,11 @@ distribuição e fazem isso de qualquer forma, mas os termos não permitem
isso).</li>
</ul>
-<h3 id="PrivateSoftware">Softwares privativos</h3>
- <p>Software privativo ou personalizados é um software desenvolvido para um
-usuário (geralmente uma organização ou empresa). Aquele usuário o mantém e o
-usa, e não o libera para o público como código-fonte ou como binários.</p>
- <p>Um programa privativo é um software livre (em algum sentido trivial) se seu
+<h3 id="PrivateSoftware">Softwares privados</h3>
+ <p>Software privado ou personalizado é um software desenvolvido para um usuário
+(geralmente uma organização ou empresa). Aquele usuário o mantém e o usa, e
+não o libera para o público como código-fonte ou como binários.</p>
+ <p>Um programa privado é um software livre (em algum sentido trivial) se seu
único usuário tem as quatro liberdades. Em particular, se o usuário tem
todos os direitos ao programa privado, o programa é livre. Porém, se o
usuário distribui cópias para outros e não fornece as quatro liberdades com
@@ -346,10 +358,10 @@ livre.</p>
<h3 id="commercialSoftware">Software comercial</h3>
- <p> “Comercial” e “proprietário” não são a mesma coisa! Software comercial é
+ <p> “Comercial” e “privativo” não são a mesma coisa! Software comercial é
software desenvolvido por uma empresa como parte de seu negócio. A maior
parte dos softwares comerciais é <a
-href="#ProprietarySoftware">proprietária</a>, mas existem softwares livres
+href="#ProprietarySoftware">privativa</a>, mas existem softwares livres
comerciais, e softwares não comerciais e não livres.</p>
<p>Por exemplo, o GNU Ada é desenvolvido por uma empresa. Ele é sempre
@@ -365,14 +377,9 @@ entanto, o desenvolvimento adicional do GNU Ada que resulta do mesmo ser
comercial é definitivamente benéfico.</p>
<p>Por favor, ajude-nos a divulgar o fato de que software comercial livre é
possível. Você pode fazer isso através de um esforço de não dizer
-“comercial” quando quer dizer “proprietário”.</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+“comercial” quando quer dizer “privativo”.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -381,7 +388,7 @@ possível. Você pode fazer isso através de um esforço de não dizer
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -401,7 +408,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -411,12 +418,12 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
-2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -426,18 +433,16 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução:</b>
-Nelson Ferraz
-<a href="mailto:nferraz@insite.com.br">&lt;nferraz@insite.com.br&gt;</a>,
-2002;
-Rafael Fontenelle
-<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2017-2019</div>
+Traduzido por:
+Nelson Ferraz <a
+href="mailto:nferraz@insite.com.br">&lt;nferraz@insite.com.br&gt;</a>, 2002;
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:20 $
+$Date: 2021/11/10 10:04:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/compromise.html
index 8da0245..350e6bb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/compromise.html
@@ -1,72 +1,42 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Evitando Compromissos Ruinosos - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Evitando Compromissos Ruinosos</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p>“Vinte cinco anos atrás, <a href="/gnu/initial-announcement.html">em 27 de
+<p class="introduction">Vinte cinco anos atrás, <a href="/gnu/initial-announcement.html">em 27 de
setembro de 1983, anunciei um plano</a> para criar um sistema operacional
-completamente livre chamado GNU – acrônimo para ‘GNU's Not Unix’ (GNU Não é
-Unix);. Como parte do 25º aniversário do sistema GNU, escrevi este artigo
+completamente livre chamado GNU – acrônimo para “GNU's Not Unix” (GNU Não é
+Unix). Como parte do 25º aniversário do sistema GNU, escrevi este artigo
sobre como nossa comunidade pode evitar compromissos ruinosos. Além de
evitar tais compromissos, existe muitas maneiras por meio das quais você
pode <a href="/help/help.html">ajudar o GNU</a> e o software livre. Uma
maneira é dizer não para o uso de um programa não livre ou um desserviço
online com a maior frequência possível, ou <a
-href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> até mesmo uma vez.</a>” —
-<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
-
+href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> até mesmo uma vez</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
<p>O movimento do software livre tem como objetivo uma mudança social: <a
href="/philosophy/free-sw.html">transformar todo software em software
@@ -76,29 +46,33 @@ desenvolvedor poder injusto sobre os usuários. Nossa meta é por fim a essa
injustiça.</p>
<p>O caminho para a liberdade <a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">é
-longo</a>. Serão necessários muitos passos e muitos anos para alcançar um
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">
+é longo</a>. Serão necessários muitos passos e muitos anos para alcançar um
mundo no qual é normal que usuários de software tenham liberdade. Alguns
desses passos são difíceis e requerem sacrifícios. Alguns deles se tornam
mais fáceis se nós fizermos compromissos com pessoas que têm objetivos
diferentes.</p>
-<p>Assim sendo, a <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>
-assume compromissos &mdash; e até mesmo grandes. Por exemplo, nós fizemos
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[Logo da GPL]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>Assim sendo, a <a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>
+assume compromissos – e até mesmo grandes. Por exemplo, nós fizemos
compromissos nas disposições de patente da versão 3 da <a
href="/licenses/gpl.html">Licença Pública Geral GNU</a> (GNU GPL), de modo
que grandes empresas contribuam para e distribuam software sob a GPLv3
trazendo, portanto, algumas patentes sob o efeito dessas disposições. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Logo da GPLv3]" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[Logo da LGPL]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p>O propósito da <a href="/licenses/lgpl.html">GPL Menor</a> é um compromisso:
nós a usamos em certas bibliotecas livres para permitir seu uso em programas
não livres porque pensamos que legalmente proibir isso apenas levaria
-desenvolvedores a usar bibliotecas proprietárias. Aceitamos e instalamos
-código em programas do GNU para que eles funcionem com outros programas
-comuns não livres, e documentamos e divulgamos isso de maneira a encorajar
-usuários desses programas a instalar os programas do GNU, mas não o
+desenvolvedores a usar bibliotecas privativas. Aceitamos e instalamos código
+em programas do GNU para que eles funcionem com outros programas comuns não
+livres, e documentamos e divulgamos isso de maneira a encorajar usuários
+desses programas a instalar os programas do GNU, mas não o
contrário. Suportamos campanhas específicas com as quais concordamos, mesmo
quando não concordamos totalmente com os grupos por trás delas.</p>
@@ -141,22 +115,24 @@ associada a ele fazem.</p>
<p>Essa abordagem pode nos levar apenas até certo ponto em nosso objetivo de
liberdade. Pessoas que usam software livre apenas porque ele é conveniente
irão continuar usando-o enquanto for mais conveniente e não verão motivo
-para não usar software proprietário em conjunto.</p>
+para não usar software privativo em conjunto.</p>
<p>A filosofia do código aberto pressupõe e apela para os valores de
consumidor, desse modo afirmando e reforçando-os. É por isso que nós <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">não defendemos o código
aberto</a>.</p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="[GNU levitando com um laptop]" class="imgright" />
+ alt="[GNU levitando com um laptop]" />
+</div>
<p>Para estabelecer uma comunidade livre de modo completo e duradouro,
precisamos fazer mais do que conseguir que as pessoas usem alguns programas
livres. Precisamos difundir a ideia de julgar o software (e outras coisas)
baseado nos “valores de cidadão”; baseado no respeito à liberdade dos
usuários e da comunidade, não somente em termos de conveniência. Assim, as
-pessoas não cairão na armadilha do programa proprietário, fisgadas por uma
+pessoas não cairão na armadilha do programa privativo, fisgadas por uma
característica conveniente e atraente.</p>
<p>Para promover os valores de cidadão, devemos falar sobre eles e mostrar como
@@ -195,8 +171,8 @@ torna possível e permite que usuários façam o que desejarem. O problema é se
influenciamos usuários a usar software não livre. O que usuários fazem
sozinhos é de sua responsabilidade; o que nós fazemos por eles e os
influenciamos a fazer é de nossa responsabilidade. Não devemos direcionar
-nossos usuários ao software proprietário como se ele fosse a solução, porque
-o software proprietário é o problema.</p>
+nossos usuários ao software privativo como se ele fosse a solução, porque o
+software privativo é o problema.</p>
<p>Um compromisso ruinoso não é apenas uma má influência para os outros. Ele
pode distorcer nossos próprios valores também, por meio da dissonância
@@ -210,11 +186,11 @@ também ao público. Devemos rejeitar esses compromissos se desejamos manter
nossos valores honestos.</p>
<p>Se você deseja começar a usar software livre sem comprometer o objetivo da
-liberdade, veja <a href="http://www.fsf.org/resources">a área de recursos da
-FSF</a>. Lá há uma lista de hardware e configurações de máquina que
+liberdade, veja <a href="https://www.fsf.org/resources">a área de recursos
+da FSF</a>. Lá há uma lista de hardware e configurações de máquina que
funcionam com software livre, <a href="/distros/distros.html"> distribuições
GNU/Linux completamente livres</a> para instalar e <a
-href="http://directory.fsf.org/"> milhares de pacotes de software livre</a>
+href="https://directory.fsf.org/"> milhares de pacotes de software livre</a>
que funcionam em um ambiente 100% software livre. Se você deseja ajudar a
comunidade a continuar no caminho da liberdade, uma maneira importante é
apoiar publicamente os valores de cidadão. Quando as pessoas estão
@@ -229,9 +205,10 @@ cuidado com os compromissos que levam para longe do objetivo.</p>
<p>
Para uma discussão similar em uma área diferente da vida, veja <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">“Nudge”
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">“Nudge”
is not enough</a>.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -241,7 +218,7 @@ is not enough</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -261,7 +238,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -271,12 +248,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -297,7 +289,7 @@ href="mailto:amandaonishi@gmail.com">&lt;amandaonishi@gmail.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/11/01 10:29:54 $
+$Date: 2021/12/23 19:00:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html
index f41fac4..4ba0e67 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/contradictory-support.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Cuidado com o “Suporte” Contraditório - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Cuidado com o “Suporte” Contraditório</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Existem organizações que proclamam suporte para software livre ou o Projeto
GNU e ensinam turmas no uso de software não livre.</p>
@@ -53,6 +61,7 @@ escolher o software livre, e não legitimar o software não livre.</p>
<p>Se eles pedirem que você participe desses cursos, como aluno ou professor,
você terá a oportunidade de <a
href="/philosophy/saying-no-even-once.html">dizer não</a> para variar.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -62,7 +71,7 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html">dizer não</a> para variar.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -82,7 +91,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -92,8 +101,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -112,7 +121,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -132,11 +141,12 @@ href="mailto:werewolf@cyberdude.com">&lt;werewolf@cyberdude.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/19 14:03:03 $
+$Date: 2021/09/02 17:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/copyright-and-globalization.html
index d80a016..f7b3ad3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/copyright-and-globalization.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/copyright-and-globalization.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/copyright-and-globalization.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/copyright-and-globalization.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/copyright-and-globalization.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-10" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyright e Globalização na Era das Redes de Computadores - Projeto GNU -
@@ -9,12 +17,19 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyright e Globalização na Era das Redes de Computadores</h2>
-<p>
-<i>A seguir temos uma transcrição editada da palestra apresentada no <abbr
+<div class="infobox">
+<p>A seguir temos uma transcrição editada da palestra apresentada no <abbr
title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> no Communications
-Form na quinta-feria, 19 de abril de 2001 de 17:00 às 19:00 hs</i></p>
+Forum na quinta-feria, 19 de abril de 2001, de 17:00 às 19:00 hs</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
<b>DAVID THORBURN</b>, moderador: Nosso palestrante hoje, Richard Stallman,
@@ -78,7 +93,7 @@ qualquer tipo de informação pode ser armazenada em um computador, copiada e
modificada. Portanto as questões éticas do software livre, as questões do
direito do usuário de copiar e modificar software, são semelhantes às mesas
questões aplicadas a outros tipos de informação publicada. Agora não estou
-falando de informações privativas, digamos, informações pessoais, que nunca
+falando de informações privadas, digamos, informações pessoais, que nunca
foram concebidas para estarem disponíveis ao público em geral. Estou falando
sobre os direitos que você deveria ter se obtém cópias de coisas publicadas
quando não houve tentativas de mantê-las em segredo.</p>
@@ -1191,12 +1206,12 @@ demorar 20 anos para fazer o trabalho, e aí? Então não pense no tamanho do
trabalho todo. Pense no pedaço que irá fazer. Isto irá mostrar às pessoas
que ele pode ser feito, e outras pessoas farão outros pedaços.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Esta palestra foi publicada em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
-Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Esta palestra foi publicada em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays de Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1206,7 +1221,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -1226,7 +1241,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1236,8 +1251,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1256,8 +1271,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -1273,7 +1287,7 @@ href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 21:28:56 $
+$Date: 2021/11/09 11:38:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/devils-advocate.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/devils-advocate.html
index 3984542..5f5da75 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/devils-advocate.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/devils-advocate.html
@@ -1,14 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/devils-advocate.en.html" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Advogado do Diago - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/devils-advocate.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que o advogado do diabo não ajuda a alcançar a verdade</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Se fazer de advogado do diabo significa desafiar uma posição ao dizer o que
um adversário hipotético diria. Eu encontro isso com frequência em
@@ -81,12 +90,13 @@ o objetivo de “sondar as questões”. E se lhe perguntarem como você
responderia se alguém fizesse uma pergunta hostil, talvez este ensaio seja
uma boa resposta.</p>
-<hr class="thin" />
-<h3 style="font-size:1.2em">Nota de rodapé</h3>
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote">Nota de rodapé</h3>
<ol>
<li id="ft1">O autor usa os pronomes “pessoa”, “per” e “pers” na terceira pessoa do
singular, neutros em termos de gênero.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -96,7 +106,7 @@ singular, neutros em termos de gênero.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -116,7 +126,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -126,8 +136,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -146,7 +156,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -165,11 +175,12 @@ href="mailto:werewolf@cyberdude.com">&lt;werewolf@cyberdude.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2021/09/02 17:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/drdobbs-letter.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/drdobbs-letter.html
index e067248..2a9c4ff 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/drdobbs-letter.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/drdobbs-letter.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/drdobbs-letter.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/drdobbs-letter.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/drdobbs-letter.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/drdobbs-letter.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Carta ao Editor do Dr. Dobb's Journal - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,7 +17,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Carta ao Editor do Dr. Dobb's Journal</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Querido editor,
@@ -78,10 +92,12 @@ nunca. Por favor não nos confunda com outros movimentos em nossa comunidade.
<p>
Sinceramente,
</p>
-<p>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Richard Stallman, Presidente, Fundação para o
-Software Livre
-</p>
+<address>
+&mdash;<br />
+Richard Stallman<br />
+Presidente,<br />
+Free Software Foundation</address>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -91,7 +107,7 @@ Software Livre
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -111,7 +127,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -121,13 +137,13 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -141,11 +157,11 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -157,11 +173,12 @@ href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2021/11/10 10:04:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/enforcing-gpl.html
index e5d3f80..7486c49 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/enforcing-gpl.html
@@ -1,16 +1,31 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/enforcing-gpl.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/enforcing-gpl.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/enforcing-gpl.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/enforcing-gpl.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-03" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Fazendo Valer a GNU GPL - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Fazendo Valer a GNU GPL</h2>
-<p>por <a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Eben Moglen</a></p>
+<address class="byline">por <a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Eben Moglen</a>&nbsp;<a
+href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
+
<p><em>10 de Setembro de 2001</em></p>
<p>A ofensiva anti-GPL da Microsoft neste verão [NT: inverno no hemisfério sul]
@@ -48,8 +63,8 @@ limites da licença, não porque ele prometeu voluntariamente fazer isso, mas
porque ele não tem nenhum direito de agir exceto dentro do que a licença
permitir.</p>
-<p>Mas a maioria das empresas de software proprietário querem mais poder do que
-o copyright apenas dá a elas. Essas empresas dizem que o seu software é
+<p>Mas a maioria das empresas de software privativo querem mais poder do que o
+copyright apenas dá a elas. Essas empresas dizem que o seu software é
“licenciado” para os consumidores, mas a licença contém obrigações que a lei
do copyright não prescreve. O software que você não é autorizado a entender,
por exemplo, frequentemente requer que você concorde em não descompilá-lo. A
@@ -80,7 +95,7 @@ usuários não a “aceitaram”.</p>
ninguém a aceite de modo a poder adquirir, instalar, utilizar, inspecionar
ou mesmo experimentalmente modificar um software sob a GPL. Todas essas
atividades ou são proibidas ou são controladas por empresas de software
-proprietário, de modo que eles requerem que você aceite a licença, incluindo
+privativo, de modo que eles requerem que você aceite a licença, incluindo
provisões contratuais além do escopo da lei de copyright, antes que você
possa utilizar o trabalho delas. O movimento do software livre acredita que
todas essas atividades são direitos, que todos os usuários deveriam ter; nós
@@ -157,14 +172,14 @@ fazer do jeito difícil.</p>
copyright dos EUA, estiveram engajadas em crime deliberado de violação de
copyright: pegar o código-fonte de software sob a GPL, recompilá-lo em uma
tentativa de mascarar a sua origem, e oferecê-lo para venda como parte de um
-produto proprietário. Eu auxiliei desenvolvedores de software livre além da
-FSF a lidar com este tipo de problemas, que nós resolvemos — já que o
-violador criminoso não iria desistir voluntariamente e, nos casos que tenho
-em mente, detalhes técnicos impediam que os verdadeiros criminosos fossem
-processados — falando com distribuidores e com clientes em potencial:
-“Porque você pagaria caro”, nós perguntamos, “por software que viola a nossa
-licença e que irá deixá-lo com sérios problemas legais, quando você pode ter
-o verdadeiro software gratuitamente?” Os clientes nunca deixaram de ver a
+produto privativo. Eu auxiliei desenvolvedores de software livre além da FSF
+a lidar com este tipo de problemas, que nós resolvemos — já que o violador
+criminoso não iria desistir voluntariamente e, nos casos que tenho em mente,
+detalhes técnicos impediam que os verdadeiros criminosos fossem processados
+— falando com distribuidores e com clientes em potencial: “Porque você
+pagaria caro”, nós perguntamos, “por software que viola a nossa licença e
+que irá deixá-lo com sérios problemas legais, quando você pode ter o
+verdadeiro software gratuitamente?” Os clientes nunca deixaram de ver a
pertinência da questão. O roubo de software livre é um lugar onde o crime
não compensa.</p>
@@ -184,10 +199,16 @@ pessoa que tentar certamente desejará que nada houvesse acontecido. Nosso
modo de fazer a lei tem sido tão incomum quanto o nosso modo de fazer
software, mas este é o ponto. Software livre é importante porque ele mostra
que o modo diferente é o modo certo no final das contas.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen">[*] Eben Moglen é professor de direito e história legal na Escola de Direito
+da Universidade da Colúmbia. Ele serve sem cobrar honorários como
+Conselheiro Geral da Free Software Foundation.
+</p>
+</div>
-<p><cite>Eben Moglen é professor de direito e história legal na Escola de
-Direito da Universidade da Colúmbia. Ele serve sem cobrar honorários como
-Conselheiro Geral da Fundação para o Software Livre.</cite></p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -196,7 +217,7 @@ Conselheiro Geral da Fundação para o Software Livre.</cite></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -216,7 +237,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -226,8 +247,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
@@ -245,11 +266,12 @@ href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2021/12/02 09:02:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/essays-and-articles.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/essays-and-articles.html
index b5ba407..48e9ff4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/essays-and-articles.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/essays-and-articles.html
@@ -1,619 +1,1418 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/essays-and-articles.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/essays-and-articles.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ensaios e Artigos - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.toc { margin-bottom: 1em; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+@media (min-width:55em) { .toc > ul > li { display: inline-block; width: 95%; }}
+.reduced-width > h3 { margin-top: 1.5em; border-bottom: 2px solid #bbb; }
+ ul.no-bullet li { text-indent: -1.5em; }
+ .date-tag { font-size: .875em; position: relative; bottom: .05em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.pt-br.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Ensaios e Artigos</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="summary">
-<h3 class="no-display">Conteúdo</h3>
-<ul>
- <li><a href="#aboutfs">Sobre o Software Livre?</a></li>
- <li><a href="#aboutgnu">Sobre o Sistema Operacional GNU</a></li>
- <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Licenciando Software Livre</a></li>
- <li><a href="#Laws">Leis e Problemas</a>
- <ul>
- <li><a href="#patents">Patentes</a></li>
- <li><a href="#copyright">Copyright</a></li>
- <li><a href="#drm">Gestão Digital de Restrições</a></li>
- <li><a href="#noip">O termo de propaganda “Propriedade Intelectual”</a></li>
- <li><a href="#ns">Serviços de Rede</a></li>
- <li><a href="#cultural">Problemas Sociais e Culturais</a></li>
- <li><a href="#misc">Diversos</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#terminology">Terminologias e Definições</a></li>
- <li><a href="#upholding">Mantendo-se Fiel à Liberdade de Software</a></li>
- <li><a href="#humor">Humor Filosófico</a></li>
-</ul>
-<hr class="no-display" />
-</div>
-
+<div class="comment">
<p>Esta página lista uma série de artigos descrevendo a filosofia do movimento
de software livre, que é nossa motivação para desenvolver o sistema
operacional livre GNU.</p>
-<p>Uma <a href="/philosophy/latest-articles.html">lista dos últimos artigos
-publicados</a> também está disponível.</p>
-
-<p>
+<p>Os artigos mais importantes são marcados com asteriscos e listados primeiro
+em cada categoria. Os outros estão em ordem cronológica inversa.</p>
+</div>
-<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<a id="TOCFreedomOrganizations">Nós</a> <a
-id="FreedomOrganizations">também</a> mantemos uma lista de <a
-href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizações que Trabalham
-pela Liberdade do Desenvolvimento da Computação e nas Comunicações
-Eletrônicas</a>.</p>
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display">Conteúdo</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#aboutfs">Sobre o Software Livre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#principles">Princípios</a></li>
+ <li><a href="#practice">Prática</a></li>
+ <li><a href="#extension">Extensão para outras áreas</a></li>
+ <li><a href="#mix">Misturando livre com não livre</a></li>
+ <li><a href="#free-open">Software livre e código aberto</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#upholding">Mantendo-se Fiel à Liberdade de Software</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">O Projeto GNU</a></li>
+ <li><a href="#fsmovement">O movimento software livre</a></li>
+ <li><a href="#need">A necessidade de software livre</a></li>
+ <li><a href="#action">Guia para ação</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Licenciando Software Livre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">Informações gerais</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#non-copyleft">Não copyleft</a></li>
+ <li><a href="#traps">Armadilhas de licenciamento</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#Laws">Problemas legais</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#patents">Patentes</a></li>
+ <li><a href="#copyright">Copyright</a></li>
+ <li><a href="#noip">O termo de propaganda “Propriedade Intelectual”</a></li>
+ <li><a href="#sco">Resposta ataques da SCO</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#cultural">Problemas Sociais e Culturais</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#society">Sociedade digital</a></li>
+ <li><a href="#drm">Gestão digital de restrições</a></li>
+ <li><a href="#ns">Serviços de rede</a></li>
+ <li><a href="#access">Acessando cultura</a></li>
+ <li><a href="#funding">Financiando obras culturais</a></li>
+ <li><a href="#evils">Vigilância, censura, aprisionamento, etc.</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html"><em>Malware</em> privativo</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#terminology">Terminologias e Definições</a></li>
+ <li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Humor filosófico</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="aboutfs">Sobre o Software Livre</h3>
<p>
Software livre é uma questão de liberdade: as pessoas devem ter a liberdade
de usar programas de todas as maneiras socialmente úteis. Softwares diferem
-de objetos materiais &mdash; como cadeiras, sanduíches e gasolina &mdash;,
-pois podem ser copiados e alterados muito mais facilmente. Essas
-possibilidades tornam o software tão útil quanto ele é, e acreditamos que os
-usuários devem poder fazer uso delas.</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">O que é o Software Livre?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">Por Que o Software Não Deve ter
-Donos</a></li>
- <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">Por Que o Software Deve Ser
-Livre</a> (Esse é um ensaio mais antigo e mais longo sobre o mesmo tópico do
-artigo anterior)</li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Por Que Software Livre precisa de
-Documentação Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html"> Quando Software
-Livre Depende de Não Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">Vender Software Livre</a> Não Tem
+de objetos materiais – como cadeiras, sanduíches e gasolina –, pois podem
+ser copiados e alterados muito mais facilmente. Essas possibilidades tornam
+o software tão útil quanto ele é, e acreditamos que os usuários devem poder
+fazer uso delas.</p>
+
+<h4 id="principles">Princípios</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-sw.html"> O que é o Software Livre?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Software Livre
+é Ainda Mais Importante Agora</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling.html"> Vender Software Livre</a> – Não Tem
Problema!</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Categorias de Softwares Livres e Não
-Livres</a></li>
- <li><a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS e FOSS</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">O Software Livre é Mais Confiável!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
-Quando o Software Livre não é (na Prática) Superior</a></li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por que o Código
-Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-open-overlap.html">Como Software Livre e Código
-Aberto Se Relacionam como Categorias de Programas</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux, GNU, e Liberdade</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Considerações sobre o
-Gnutella</a></li>
- <li><a href="/philosophy/schools.html">Por que escolas devem usar exclusivamente
-software livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoom e Você</a></li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html"> 15 Anos de Software
-Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">Movimento Software Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html"> Sua Liberdade
-Precisa de Software Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html"> Motivos para Escrever Software
-Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Medidas que Governos
-Podem Usar para Promover Software Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/uruguay.html">Lições do Uruguai</a>. A FSF aprendeu
-alguma coisa de um projeto de lei apresentado no Uruguai.</li>
- <li><a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html"> Por que
-programas não devem limitar a liberdade de executá-los</a> &mdash; Liberdade
-0 não deve ser limitada.</li>
- <li><a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"> Imperfeição não é o
-mesmo que opressão</a></li>
- <li><a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html"> Aplicando os Critérios
-de Software Livre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html"> Por que
+programas não devem limitar a liberdade de executá-los</a> (por RMS) –
+Liberdade 0 não deve ser limitada.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html"> Sua liberdade
+precisa de software livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1994]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-free.html"> Por Que o Software Não Deve ter
+Donos</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1991]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/shouldbefree.html"> Por Que o Software Deve Ser
+Livre</a> (por RMS) – Um ensaio mais antigo e mais longo sobre o mesmo
+tópico do artigo anterior.</li>
</ul>
-<h3 id="aboutgnu">Sobre o Sistema Operacional GNU</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Anúncio inicial do Sistema
-Operacional GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">O Manifesto GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Uma breve história do Projeto GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">O Projeto GNU</a>, uma longa e mais
-completa descrição do projeto e sua história.</li>
- <li><a href="/fsf/fsf.html">O site oficial da Free Software Foundation</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por Que GNU/Linux?</a></li>
+<h4 id="practice">Prática</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1999-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
+Quando o Software Livre não é (na Prática) Superior</a> (por Benjamin Mako
+Hill)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html"> Aplicando os critérios
+de software livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"> Imperfeição não é o
+mesmo que opressão</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html"> Android e Liberdade
+dos Usuários</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/software/reliability.html"> O software livre é mais confiável!</a>
+(por RMS)</li>
</ul>
-<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licenciando Software Livre</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/licenses/licenses.html">Informações gerais sobre licenciamento e
-copyleft</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">Uma lista de licenças livres e não
-livres, com comentários</a>.</li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Perguntas Frequentes Sobre as Licenças GNU
-</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Por que Você Não Deveria Utilizar a
-GPL Menor para Sua Próxima Biblioteca</a></li>
- <li><a href="/licenses/copyleft.html">Copyleft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">Por que Copyleft?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">Lançando Software Livre Caso Você
-Trabalhe em uma Universidade</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Idealismo Pragmático</a></li>
- <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Armadilha do JavaScript</a>. Você
-deve está usando programas não livre em seu computador todos os dias sem
-perceber &mdash; através de seu navegador web.</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html"> Inveja censura e
-licenciamento</a></li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">A armadilha do X Window System</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">Os Problemas da Licença da Apple</a></li>
- <li><a href="/licenses/bsd.html">O Problema da Licença BSD</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">A Licença Pública Netscape Possui
-Problemas Sérios</a>. Uma <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">
-versão antiga deste artigo</a> também está disponível.</li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">O Movimento Software Livre e UDI</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gates.html">Isto não é o Gates, Isto é o bars</a>, um
-artigo por Richard Stallman publicado na BBC News em 2008.</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">A Microsoft é o Grande Satã?</a> (Uma
-<a href="/philosophy/microsoft-old.html">versão antiga</a> deste artigo
-também está disponível.)</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">O Julgamento de Antitruste da
-Microsoft e Software Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">Sobre o Veredicto Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html"> Novo Monopólio da
-Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html"> Para que desorientar
-CodePlex</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense"> Os Problemas da
-Licença Plan 9</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense"> A Nova Licença Motif</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Usando a GNU FDL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay"> A GNU GPL e
-o Jeito Americano</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream"> A GNU
-GPL e o Sonho Americano</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL"> Impondo a GNU
-GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html"> Sobre Exceções de Venda para
-a GNU GPL </a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower"> Liberdade
-ou Poder?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments"> Nós
-Podemos Por um Fim aos Anexos do Word</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap"> Livre Porém Acorrentado
-- A Armadilha do Java</a> (Embora a Sun tenha <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html"> licenciado
-novamente</a> a maioria das implementações de referência da plataforma Java
-sob a Licença Pública Geral GNU, o problema descrito neste artigo ainda é
-importante.)</li>
- <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">Está Sendo Trabalhada Uma Versão
-Compatível com a GNU GPL da Licença de Patente Aberta do RTLinux</a></li>
+<h4 id="extension">Extensão para outras áreas</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-doc.html"> Por Que Software Livre precisa de
+Documentação Livre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-rocket.html"> Foguetes devem ter apenas
+software livre? Software e appliances livres </a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-hardware-designs.html"> Hardware livre e designs
+de hardware livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/loyal-computers.html"> O que significa para você que
+seu computador seja leal?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"> Serviços
+de Rede Não São Livres ou Não Livres; Eles Criam Outros Problemas</a> (por
+RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella"> Considerações sobre o
+Gnutella</a></li>
</ul>
-<h3 id="Laws">Leis e Problemas</h3>
-
-<p><a href="/philosophy/stallmans-law.html">Lei do Stallman</a></p>
-
-<h4 id="patents">Patentes</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Dando à Proteção da Área de
-Software contra Patentes</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">Posição da FSF sobre a Política de
-Patentes “Livre de Royalty” do W3 Consortium</a> reescrito</li>
-
- <li>Como proteger o <a href="/philosophy/protecting.html">Direito a Escrever
-Software</a> (independente de ser livre ou não).</li>
-
- <li>Em <a
-href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">
-Felten v. RIAA</a>, cientistas estão pedindo a uma corte para determinar que
-o Digital Millennium Copyright Act (DMCA) não os proíba de publicar sua
-pesquisa.</li>
-
- <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">“Propriedade
-Intelectual” da EFF: Arquivos de casos de DVD da MPAA (Motion Picture
-Association of America)</a></li>
+<h4 id="mix">Misturando livre e não livre</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html"> Quando software
+livre depende de não livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html"> Alguma vez é
+uma boa ideia usar um programa não livre?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/mcvoy.html"> Obrigado, Larry McVoy</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/udi.html"> O Movimento Software Livre e UDI</a> (por
+RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Reforma de Patente
-Não é o Suficiente</a></li>
+<h4 id="free-open">Software livre e código aberto</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2007-2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Por que o “Código
+Aberto” não compartilha dos objetivos do Software Livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-open-overlap.html"> Como Software Livre e Código
+Aberto Se Relacionam como Categorias de Programas</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS e FOSS</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html"> Linux, GNU e Liberdade</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/drdobbs-letter.html"> A carta do RMS para o editor do
+Dr. Dobb's Journal</a> que explica a distinção entre o movimentos do
+software livre e código aberto.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html"> “Software de Código
+Aberto” ou “Software Livre”?</a> (substituído por <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Por que o “Código
+Aberto” não compartilha dos objetivos do Software Livre</a>)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Salvando a Europa das Patentes de
-Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">“Patente unitária” da
-Europa poderia significar patentes de softwares ilimitadas</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">Boicote da Amazon!</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-nat.html">Sucesso do Boicote da Amazon!</a>, uma
-carta de Nat Friedman para Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">Carta do RMS para Tim O'Reilly</a>
-sobre uma declaração por Jeff Bezos, CEO da Amazon, sobre a duração das
-patentes de software.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">Patente da Amazon em um sistema para
-realização de uma ordem de compra pela internet</a>, com notas por Richard
-Stallman.</li>
-
- <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
-id="SequentialIPandI">Inovação Sequencial, Patentes e Imitação</a> é um
-artigo que apresenta um modelo matemático demonstrando como as patentes
-podem impedir o progresso em áreas como software.</li>
+<h3 id="upholding">Mantendo-se Fiel à Liberdade de Software</h3>
- <li><a href="/philosophy/hague.html">O Perigo da Haia</a>.</li>
+<h4>O Projeto GNU</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">O Sistema Operacional GNU</a> – História, relação
+com Linux etc.</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">Opondo à Diretiva de Patente de
-Software Europeu</a>, uma versão ligeiramente modificada do artigo
-originalmente publicado em <a
-href="http://www.theguardian.com/international"> The Guardian</a> de
-Londres, por Richard Stallman e Nick Hill.</li>
+<h4 id="fsmovement">O movimento software livre</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="https://www.fsf.org/"> O site oficial da Free Software
+Foundation</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/use-free-software.html"> A comunidade de Software Livre
+após 20 anos</a> (por RMS) – com grande mas incompleto sucesso, e agora?</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html"> 15 anos de software
+livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-intro.html"> Movimento Software Livre</a></li>
+</ul>
- <li><a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business">
-Venda suave</a>. Comentários do Richard Stallman sobre a derrota da diretiva
-de software da União Europeia. Publicado no <i>The Guardian</i> em 2005.</li>
+<h4 id="need">A necessidade de software livre</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2011-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/government-free-software.html"> Medidas que os
+governos podem usar para promover o software livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/schools.html"> Por que escolas devem usar
+exclusivamente software livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/technological-neutrality.html"> Neutralidade
+tecnológica e Software Livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/uruguay.html"> Lição do Uruguai</a> – A FSF aprendeu
+alguma coisa de um projeto de lei apresentado no Uruguai.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/second-sight.html"> Software Livre e Governo
+(digital)</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html"> Software Livre e
+Desenvolvimento Sustentável</a> (por RMS) – Um pequeno artigo de Richard
+Stallman sobre o uso de software privativo no desenvolvimento cultural.</li>
+</ul>
- <li><a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit">
-Absurdo da patente</a>, um artigo por Richard M. Stallman publicado no
-<i>The Guardian</i> em 2005.</li>
+<h4 id="action">Guia para ação</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> Dizer não à computação
+injusta mesmo uma vez é ajudar</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-motives.html"> Motivos para Escrever Software
+Livre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments"> Nós
+Podemos Pôr um Fim aos Anexos [de e-mail] do Word</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/install-fest-devil.html"> Festivais de Instalação: O
+que fazer com o pacto com o diabo</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/upgrade-windows.html"> Qual é a forma correta de
+atualizar uma instalação do Windows?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/kind-communication.html"> Diretrizes de Comunicação
+Gentil do GNU</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/hackathons.html"> Por que hackathons devem insistir no
+software livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/contradictory-support.html"> Cuidado com o “Suporte”
+Contraditório</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/devils-advocate.html"> Por que o advogado do diabo não
+ajuda a alcançar a verdade</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/practical.html"> As Vantagens do Software Livre</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/pirate-party.html"> Como a Plataforma do Partido Pirata
+Sueco Atrapalha o Software Livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html"> Para que desorientar
+CodePlex</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ucita.html"> Por Que Temos de Lutar Contra UCITA</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/compromise.html"> Evitando Compromissos Ruinosos</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/social-inertia.html"> Superação da inércia social</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/my_doom.html"> MyDoom e Você</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">Bill Gates e
-Outros Comunistas</a>. Um artigo por Richard Stallman publicado na CNET
-News.com em 2005.</li>
- <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">A Anatomia de uma Patente
-Trivial</a>, por Richard M. Stallman.</li>
+<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licenciando Software Livre</h3>
- <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
-id="FightingSoftwarePatents"> Combatendo Patentes de Sofware - Uma a uma e
-Todas Juntas</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-patents.html">Patentes de software &mdash;
-Obstáculos ao desenvolvimento de software</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
-id="SoftwareLiteraryPatents"> Patentes de Software e Patentes
-Literárias</a>, por Richard M. Stallman. Fala sobre patentear técnicas
-artísticas, patente dos EUA (6.935.954), abrange a criação de personagens do
-jogo começa a ter alucinações quando (de acordo com o jogo) estão a ser
-levado à loucura. Isso está ficando muito perto dos exemplos hipotéticos
-citados neste artigo.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/gif.html">Por que não há arquivos GIF nas páginas web
-do GNU</a>. Embora esta história é uma ilustração histórica do perigo de
-patentes de software, estas patentes particulares são agora já não uma
-preocupação. Para mais detalhes sobre as <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">políticas de GIFs</a>
-do nosso site, veja nossas <a href="/server/standards/"> diretrizes de
-web</a>.</li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/licenses/licenses.html"> Licenças</a> – Informações gerais sobre
+licenciamento e copyleft</li>
</ul>
-<h4 id="copyright">Copyright</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">Quando uma Empresa Pede Por
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-copyleft.html"> Por que Copyleft?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/pragmatic.html"> Copyleft: Idealismo pragmático</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling-exceptions.html"> Sobre Vender exceções à GNU
+GPL</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/assigning-copyright.html"> Quando uma Empresa Pede Por
Seu Copyright</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Por Que Eu Não Assinarei
-o Manifesto de Domínio Público</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">Como a Plataforma do Partido Pirata
-Sueco Atrapalha o Software Livre</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Erros de Interpretação
-de Copyright</a> é outro artigo do Richard Stallman sobre as falhas em
-defesas populares das leis de direitos autorais.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Resumo do Amicus Curiae da FSF no
-caso Eldred v. Ashcroft na Suprema Corte</a></li>
-
- <li>A <a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">ciência deve “colocar os
-direitos autorais de lado”</a>, outro trabalho de <a
-href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> que apareceu no <a
-href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
-Nature Webdebates</a> em 2001, explica como os direitos autorais tem
-impedido o progresso na pesquisa cientifica. Você também pode estar
-interessado em <a href="https://www.plos.org/">A Livraria Pública de
-Ciência</a>, que se dedica a tornar a pesquisa científica livremente
-disponível para todos na Internet.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Reavaliando Direitos
-Autorais: O público deve prevalecer</a></li>
-
- <li><a
-href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">
-Eldred v. Reno</a> é sobre um processo legal para abolir uma lei que estende
-o copyright por 20 anos extra.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Liberdade &mdash; ou
-Direitos autorais?</a>, by Richard Stallman (uma <a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">versão antiga</a> deste
-artigo continua disponível.)</li>
-
- <li>Uma <a
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html"> Inveja censura e
+licenciamento</a> (por David “Novalis” Turner, na <i>fsf.org</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+Uma <a
href="https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">
tradução em inglês da famosa decisão da Corte Distrital de Munique</a> sobre
-a validade e aplicabilidade da GPL. A tradução foi feita pelo Oxford
-Internet Institute.</li>
-
-<!-- This link is broken
- <li>
-<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
- Excellent Copyright Policies</a></li>
+a validade e aplicabilidade da GPL (pelos tradutores do Oxford Internet
+Institute, na <i>oii.ox.ac.uk</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
-->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/university.html"> Lance Software Livre Caso Você
+Trabalhe em uma Universidade</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay"> A GNU GPL e
+o Modo Americano de Viver</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream"> A GNU
+GPL e o Sonho Americano</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower"> Liberdade
+ou Poder?</a> (por Bradley&nbsp;M.&nbsp;Kuhn e RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/rtlinux-patent.html"> Está Sendo Trabalhada Uma Versão
+Compatível com a GNU GPL da Licença de Patente Aberta do RTLinux</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL"> Fazendo Valer
+GNU GPL</a> (por Eben Moglen)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL"> Usando a GNU FDL</a>
+(por RMS)</li>
</ul>
-<h4 id="drm">Gestão Digital de Restrições</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html"> Corrigindo Meu Erro
-sobre a Legislação Francesa</a></li>
- <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">O Problema é o Software
-Controlado pelo seu Desenvolvedor</a>, por Richard&nbsp;M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">“Progresso” na computação: bom
-e ruim</a>, por Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">Opondo-se a Má Gestão Digital de
-Direitos</a>, por Richard M. Stallman, responde a algumas perguntas comuns
-sobre DRM.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Ebooks: Liberdade ou Copyright </a> uma
-versão ligeiramente modificada do artigo, originalmente publicado na
-Technology Review em 2000, por Richard Stallman</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Ebooks devem
-aumentar nossa liberdade, não diminuí-la</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">Você pode confiar no seu
-computador?</a>, um trabalho por Richard Stallman sobre as chamadas
-iniciativas “computação confiável”.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">O Direito de Ler: Uma História
-Breve de uma Distopia</a> por Richard Stallman.</li>
+<h4 id="non-copyleft">Não copyleft</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/apsl.html"> Os Problemas da Licença da Apple</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense"> Os Problemas da
+Licença Plan 9</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape-npl.html"> A Licença Pública Netscape Possui
+Problemas Sérios</a>. Uma <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">
+versão antiga deste artigo</a> também está disponível.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape.html"> Netscape e Software Livre</a> – um
+artigo antigo que esclarece alguns mal entendidos sobre um anúncio pela
+Netscape.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense"> A Nova Licença Motif</a>
+(por RMS)</li>
</ul>
-<h4 id="noip">O termo de propaganda <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"> “Propriedade
-intelectual”</a></h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/komongistan.html">A Curiosa História de Komongistan
-(Detonando o termo “propriedade intelectual”)</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Não Deixe “Propriedade Intelectual”
-Mexe Com Seu Ethos</a>, por Richard Stallman.</li>
+<h4 id="traps">Armadilhas de licenciamento</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html"> A Armadilha do Javascript</a>
+(por RMS) – Você deve está utilizando software não livre em seu computador
+todos os dias sem perceber – através de seu navegador web.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004-2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap"> Livre Porém Acorrentado
+- A Armadilha do Java</a> (por RMS) – Embora a Sun tenha <a
+href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html"> licenciado
+novamente</a> a maioria das implementações de referência da plataforma Java
+sob a Licença Pública Geral GNU, o problema descrito neste artigo ainda é
+importante.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998-2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/x.html"> A armadilha do X Window System</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sun-in-night-time.html"> O curioso incidente da Sun no
+período noturno</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li>Comentários de Richard Stallman sobre <a href="/philosophy/ipjustice.html">a
-rejeição do <abbr title="coalisão internacional de liberdades
-civis">ICLC</abbr> da diretiva relativa à execução IP</a></li>
- <li>Richard Stallman escreveu <a href="/philosophy/boldrin-levine.html">uma
-revisão de “O caso contra a propriedade intelectual” de Boldrin e
-Levine.</a></li>
+<h3 id="Laws">Problemas legais</h3>
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">Você Disse “Propriedade Intelectual”? É
-uma Miragem Sedutora</a>. Um ensaio sobre o verdadeiro significado da frase
-“Propriedade Intelectual”, por Richard M. Stallman.</li>
+<h4 id="patents">Patentes</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/limit-patent-effect.html"> Dando à Proteção da Área de
+Software contra Patentes</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html"> “Patente unitária” da
+Europa poderia significar patentes de softwares ilimitadas</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/"> “Propriedade
+Intelectual” da EFF: Arquivos de casos de DVD da MPAA (Motion Picture
+Association of America)</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/trivial-patent.html"> A Anatomia de uma Patente
+Trivial</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html"> Novo Monopólio da
+Microsoft</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="http://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business">
+Venda suave</a> (por RMS, no <i>theguardian.com</i>) – Comentários sobre a
+derrota da diretiva de software da União Europeia.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html"> Bill Gates e
+Outros Comunistas</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
+id="SoftwareLiteraryPatents"> Patentes de Software e Patentes Literárias</a>
+(por RMS) – Fala sobre patentear técnicas artísticas, patente dos EUA
+(6.935.954), abrange a criação de personagens do jogo começa a ter
+alucinações quando (de acordo com o jogo) estão a ser levado à loucura. Isso
+está ficando muito perto dos exemplos hipotéticos citados neste artigo.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
+id="FightingSoftwarePatents"> Combatendo Patentes de Sofware - Uma a uma e
+Todas Juntas</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit">
+Absurdo da patente</a> (por RMS, no <i>theguarding.com</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/w3c-patent.html"> Posição da FSF sobre a Política de
+Patentes “Livre de Royalty” do W3 Consortium</a> (reescrito)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/guardian-article.html"> Opondo-se à Diretiva de Patente
+de Software da Europa</a> (por RMS e Nick&nbsp;Hill)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+Em <a
+href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">
+Cientistas de Princeton Processam Por Causa de Pesquisa Reprimida</a>
+(comunicado à imprensa em <i>eff.org</i>) – Em <cite>Felten v. RIAA</cite>,
+cientistas estão pedindo a uma corte para determinar que o Digital
+Millennium Copyright Act (DMCA) não os proíba de publicar sua pesquisa.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/hague.html"> O Perigo de Haia</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
+id="SequentialIPandI">Inovação Sequencial, Patentes e Imitação</a> (por
+James Bessen e Eric Maskin, em <i>researchoninnovation.org</i>, arquivado) –
+Este artigo apresenta um modelo matemático demonstrando como as patentes
+podem impedir o progresso em áreas como software.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html"> Carta do RMS para Tim
+O'Reilly</a> sobre uma declaração por Jeff Bezos, CEO da Amazon, sobre a
+duração das patentes de software.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-nat.html"> Sucesso do Boicote à Amazon!</a> (uma
+carta de Nat Friedman para RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon.html"> (Anteriormente) Boicote à Amazon!</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazonpatent.html"> Método e sistema para realizar uma
+ordem de compra por rede de comunicação</a> – Patente da Amazon com
+observações do RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gif.html"> Por que não há arquivos GIF nas páginas web
+do GNU</a> – Embora esta história seja uma ilustração histórica do perigo de
+patentes de software, estas patentes particulares já não são agora uma
+preocupação. Para mais detalhes sobre as políticas de GIFs do nosso site,
+veja nossas <a
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">diretrizes
+de web</a>.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/savingeurope.html"> Salvando a Europa das Patentes de
+Software</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/protecting.html"> Ajude a Proteger os Direitos de
+Escrever Software Livre e Não Livre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html"> Reforma de Patente
+Não é o Suficiente</a></li>
</ul>
-<h4 id="ns">Serviços de Rede</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"> Serviços
-de Rede Não São Livres ou Não Livres; Eles Criam Outros Problemas</a> um
-artigo por Richard Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">A Quem Aquele
-Servidor Realmente Serve?</a> por Richard Stallman publicado na <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
-Boston Review.</a></li>
+<h4 id="copyright">Copyright</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html"> Erros de Interpretação
+de Copyright – Uma série de erros</a> (por RMS) – Sobre as falhas em defesas
+populares das leis de direitos autorais.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html"> Reavaliando Direitos
+Autorais: O público deve prevalecer</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html"> Por Que Eu Não Assinarei
+o Manifesto de Domínio Público</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html"> Liberdade – ou Direitos
+autorais?</a> (por RMS) [<a
+href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">versão antiga</a>]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/eldred-amicus.html"> Resumo do Amicus Curiae da FSF no
+caso <cite>Eldred v. Ashcroft</cite> na Suprema Corte</a> (por Eben Moglen)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+A <a href="/philosophy/push-copyright-aside.html"> Ciência deve “colocar os
+direitos autorais de lado”</a> ( por RMS, publicado pela primeira vez em <a
+href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
+<cite>Nature Webdebates</cite></a> em 2001) – Este artigo explica como os
+direitos autorais têm impedido o progresso na pesquisa cientifica. Você
+também pode estar interessado em <a href="https://www.plos.org/">A Livraria
+Pública de Ciência</a>, que se dedica a tornar a pesquisa científica
+livremente disponível para todos na Internet.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20030604075825/http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">
+Exemplos de Políticas Excelentes de Direitos Autorais</a> (no
+<i>humaninfo.org</i>, arquivado)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://cyber.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">
+A petição inicial do caso <cite>Eldred v. Reno</cite></a> (em
+<i>harvard.edu</i>) – Uma ação judicial para abolir uma lei que estende o
+copyright por 20 anos extra.</li>
</ul>
-<h4 id="cultural">Problemas Sociais e Culturais</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">Pagamento anônimo por
-telefone</a></li>
-
- <li><a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">
-Uma proposta radical para manter seus dados pessoais seguros</a>, por
-Richard Stallman</li>
+<h4 id="noip">O termo de propaganda “<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">Propriedade
+intelectual</a>”</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/not-ipr.html"> Você Disse “Propriedade Intelectual”? É
+uma Miragem Sedutora</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/komongistan.html"> A curiosa história de Comongistão
+(Detonando o termo “propriedade intelectual”)</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-ip-ethos.html"> Não Deixe “Propriedade Intelectual”
+Mexer Com Seu Ethos</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/not-ipr.html"> Você Disse “Propriedade Intelectual”? É
+uma Miragem Sedutora</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ipjustice.html"> Rejeite a diretiva de imposição de
+PI</a> – Comentários sobre a rejeição desta diretiva pela Coalizão
+Internacional pelas Liberdades Civis.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/boldrin-levine.html"> Revisão: Boldrin e Levine, “O
+caso contra a propriedade intelectual”</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">Testemunho de
-vigilância</a></li>
+<h4 id="sco">Resposta aos ataques da SCO</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003-2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco.html"> Posição da FSF em relação aos ataques da
+SCO ao Software Livre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html"> SCO, GNU e Linux</a> (por RMS)
+– Como o ação judicial da SCO contra a IBM afeta o trabalho do projeto GNU.</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/devils-advocate.html"> Por que o Advogado do Diabo Não
-Ajuda a Alcançar a Verdade</a></li>
- <li><a href="/philosophy/hackathons.html"> Por que hackathons devem insistir no
-software livre</a>, por Richard Stallman.</li>
+<h3 id="cultural">Problemas Sociais e Culturais</h3>
- <li><a href="/philosophy/technological-neutrality.html"> Neutralidade
-Tecnológica e Software Livre</a> por Richard Stallman</li>
+<h4 id="society">Sociedade digital</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stallmans-law.html"> A Lei de Stallman</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html"> Inclusão Digital é
+uma Coisa Boa? Como Podemos Ter Certeza De Que é?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/computing-progress.html"> “Progresso” na computação:
+bom e ruim</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wsis.html"> Cimeira Mundial sobre a Sociedade da
+Informação</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">Qual o Nível de
-Vigilância Que a Democracia Pode Suportar?</a> por Richard Stallman</li>
+<h4 id="drm">Gestão digital de restrições</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/opposing-drm.html"> Opondo-se a Má Gestão Digital de
+Direitos</a> (por RMS) – Responde a algumas perguntas comuns sobre DRM.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/can-you-trust.html"> Você pode confiar no seu
+computador?</a> (por RMS) – Sobre as chamadas iniciativas “computação
+confiável”.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/nonfree-games.html"> Jogos não livres sem DRM no
+GNU/Linux Bom ou Ruim?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html"> Corrigindo Meu Erro
+sobre a Legislação Francesa</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">Jogos Não Livres com DRM no
-GNU/Linux: Bom ou Ruim?</a> por Richard Stallman.</li>
+<h4 id="ns">Serviços de rede</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2010-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> A Quem Aquele
+Servidor Realmente Serve?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/posting-videos.html"> Publicando vídeos</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html"> O Que Há de Errado com
+YouTube</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html"> O erro que
+ninguém tem permissão para entender</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/judge-internet-usage.html"> Um usuário sábio julga
+cuidadosamente cada cenário de uso da internet</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html"> Mantenha o
+controle de sua computação, senão ela vai controlar você!</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li> <a
+<h4 id="access">Acessando cultura</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996-2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/right-to-read.html"> O Direito de Ler: Uma História
+Breve de uma Distopia</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Ebooks devem
+aumentar nossa liberdade, não diminuí-la</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"> O Perigo dos e-books</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
href="http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">
Projeto de lei de economia digital: Um palhaço dá e outro palhaço tira</a>
-por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html"> Inclusão Digital é
-uma Coisa Boa? Como Podemos Ter Certeza De Que é?</a> por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">Cimeira Mundial sobre a Sociedade da
-Informação</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">Voluntários em criptografia de software
-necessários em países sem controle de exportação</a>.</li>
-
- <li>Como Proteger as <a href="/philosophy/basic-freedoms.html"> Liberdades de
-Expressão, Imprensa e Associação na Internet</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">Proteja a Privacidade Postal</a>,
-uma campanha para resistir a regra proposta pelo Serviço Postal dos Estados
-Unidos para coletar informações privadas de clientes.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">Por Que Temos de Lutar Contra UCITA</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Software Livre e (e-)Governo</a>
-&mdash; um arquivo do The Guardian, por Richard Stallman (originalmente
-publicado sob o título “Segunda vista”).</li>
-
- <li><a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html"> Software Livre e
-Desenvolvimento Sustentável</a> &mdash; Um pequeno artigo de Richard
-Stallman sobre o uso de software proprietário no desenvolvimento cultural.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html"> Mantenha o
-controle de sua computação, senão ela vai controlar você!</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/judge-internet-usage.html"> Um usuário sábio julga
-cuidadosamente cada cenário de uso da Internet</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">O Perigo dos e-books</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html"> É Realmente Uma
-Coisa Boa Usar um Programa Não Livre?</a>, por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/contradictory-support.html"> Cuidado com “Suporte”
-Contraditório</a></li>
+(por RMS, em <i>theguardian.com</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ebooks.html"> E-books: Liberdade ou Copyright</a> (por
+RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html"> A Enciclopédia e Recurso de
+Aprendizagem Livre Universal</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/new-monopoly.html"> Congresso dos EUA Ameaça
+Estabelecer um Novo Tipo de Monopólio</a> – uma tentativa do Congresso de
+criar um monopólio privado por meio de repetição de informações de
+conhecimento público.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stophr3028.html"> Pare H.R. 3028 - Proteja a Rede -
+Pare os Monopolistas de Marcas Registradas</a> (por Marc Rotenberg)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html"> Comentários sobre o
+Artigo do Roderick Long</a> (por RMS)</li>
</ul>
+<h4 id="funding">Financiando obras culturais</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html"> Financiamento de
+Arte vs Financiamento de Software</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1992]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/dat.html"> A Forma Correta de Taxar DAT</a> (por RMS)</li>
+</ul>
-<h4 id="misc">Diversos</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/posting-videos.html">Publicando vídeos</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/proprietary.html">Casos claramente estabelecidos de
-software proprietário que faz coisas malvadas com os usuários</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/practical.html">As vantagens do software livre</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">A Falha que
-Ninguém Está Autorizado a Compreender</a>, por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">O Curioso Incidente da Sun à
-Noite</a>, por Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU e Linux</a>, por
-Richard Stallman, discute como o processo da SCO contra a IBM afeta o
-trabalho do projeto GNU. Por favor, consulte a <a
-href="/philosophy/sco/sco.html">Página da FSF com Resposta à SCO</a> para
-mais detalhes sobre este assunto.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Declaração da FSF em resposta à
-julgamento final revisado proposto em Microsoft contra os Estados Unidos,
-apresentada ao Departamento de Justiça dos EUA sob o “Tunney Act”</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">Congresso dos EUA Ameaça Estabelecer
-um Novo Tipo de Monopólio </a>, uma tentativa do Congresso de criar um
-monopólio privado por meio de repetição de informações de conhecimento
-público.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/dat.html">A Forma Correta de Taxar DAT</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Censurando Meu Software</a>, por
-Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html">Financiamento de
-Arte vs Financiamento de Software</a>, por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html"> Android e Liberdade
-dos Usuários</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Spyware do Ubuntu: O Que
-Fazer?</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">O Que Há de Errado com
-YouTube</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/netscape.html">Netscape e Software Livre</a>, um artigo
-antigo que clarifica alguns mal entendidos sobre um anúncio pela Netscape.</li>
+<h4 id="evils">Vigilância, censura, aprisionamento, etc.</h4>
- <li><a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">Comentários sobre o
-Artigo do Roderick Long</a>.</li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2013&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/proprietary/proprietary.html"> Software privativo frequentemente é
+<em>malware</em></a> – Casos claramente estabelecidos de software privativo
+que faz coisas malvadas com os usuários.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"> Qual o Nível de
+Vigilância Que a Democracia Pode Suportar?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wwworst-app-store.html"> Uma loja de aplicativos da
+pior espécie</a> (por Alexandre Oliva)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html"> Pagamento anônimo por
+telefone</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">
+Uma proposta radical para manter seus dados pessoais seguros</a> (por RMS,
+em <i>theguardian.com</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-testimony.html"> Testemunho de
+vigilância</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html"> Spyware do Ubuntu: O Que
+Fazer?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft.html"> A Microsoft é o Grande Satã?</a> (<a
+href="/philosophy/microsoft-old.html">versão antiga</a>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html"> O Problema é o Software
+Controlado pelo seu Desenvolvedor</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gates.html"> Isto não é o Gates, isto é o bars</a> (por
+RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wassenaar.html"> O Acordo de Wassenaar</a> –
+Voluntários em criptografia de software necessários em países sem controle
+de exportação.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html"> Declaração da FSF em resposta ao
+julgamento final revisado proposto em <cite>Microsoft contra os Estados
+Unidos</cite></a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-verdict.html"> Sobre o Veredicto da
+Microsoft</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html"> O Julgamento de Antitruste
+da Microsoft e Software Livre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/privacyaction.html"> Proteja a Privacidade Postal</a>
+(por Kathleen Ellis) – uma campanha para resistir à regra proposta pelo
+Serviço Postal dos Estados Unidos para coletar informações privadas de
+clientes.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/basic-freedoms.html"> Liberdades de Expressão, Imprensa
+e Associação</a> – Como Proteger as liberdades na Internet.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/censoring-emacs.html"> Censurando Meu Software</a> (por
+RMS)</li>
</ul>
+
<h3 id="terminology">Terminologias e Definições</h3>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-hardware-designs.html"> Hardware Livre e Projetos
-de Hardware Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palavras Confusas</a> que Você
-Pode Querer Evitar</li>
- <li><a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">
-Conscientização Pública sobre Copyright, WIPO, Junho de 2002</a>. Sobre como
-WIPO reconhece que seu sistema é projetado para restringir o público, e como
-eles propõe para modificar a terminologia de forma que as pessoas não
-perceberia.</li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por que o Código
-Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">“Software de Código
-Aberto” ou “Software Livre”?</a> (Este é um antigo ensaio sobre o mesmo
-tópico que o anterior.)</li>
- <li>Richard Stallman escreveu <a href="/philosophy/drdobbs-letter.html"> uma
-carta para o editor</a> do Dr. Dobb's Journal em Junho de 2001 que explica a
-distinção entre o movimentos do Software Livre e Código Aberto.</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Categorias de Softwares Livres e Não
-Livres</a></li>
- <li><a href="/philosophy/loyal-computers.html"> O Que Significa Seu Computador
-Ser Leal?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">Tradução do termo “software
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html"> Palavras para Evitar (ou Usar com
+Cuidado) Porque São Carregadas de Sentido ou Confusas</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-translations.html"> Tradução do termo “software
livre”</a> em vários idiomas.</li>
- <li><a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Por Que Chamá-lo de
-Swindle?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/categories.html"> Categorias de Softwares Livres e Não
+Livres</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"> Por Que Chamá-lo de
+Swindle?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">
+Conscientização Pública sobre Copyright, WIPO, Junho de 2002</a> – Sobre
+como WIPO reconhece que seu sistema é projetado para restringir o público, e
+como eles propõe para modificar a terminologia de forma que as pessoas não
+perceberia.</li>
</ul>
-<h3 id="upholding">Mantendo-se Fiel à Liberdade de Software</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Dizer não à computação
-injusta mesmo uma vez é ajudar</a></li>
- <li><a href="/philosophy/install-fest-devil.html">Festivais de Instalação: O que
-fazer com o pacto com o diabo</a></li>
- <li><a href="/philosophy/upgrade-windows.html">Qual é a forma correta de
-atualizar uma instalação do Windows?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">A comunidade de Software Livre
-após 20 anos</a>, Com grande mas incompleto sucesso, e agora?</li>
- <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">Obrigado, Larry McVoy</a>, por Richard
-M. Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/social-inertia.html"> Superando a Inércia Social</a>,
-por Richard M. Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">Evitando Compromissos Ruinosos</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Software Livre
-é Ainda Mais Importante Agora</a></li>
-</ul>
<h3 id="humor">Humor Filosófico</h3>
-<ul>
-<li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Humor filosófico</a>. Nós não temos que
-ser sérios <i>todo</i> o tempo.</li>
-</ul>
+<p><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Ria junto com (a Filosofia do) GNU</a>
+– Não precisamos ser sérios o tempo <i>todo</i>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -623,7 +1422,7 @@ ser sérios <i>todo</i> o tempo.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -643,7 +1442,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -653,11 +1452,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -667,17 +1482,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução</b>: Aslan Carlos
+Traduzido por: Aslan Carlos
<a href="mailto:aslancarlos@gmail.com">&lt;aslancarlos@gmail.com&gt;</a>,
2012;
Rafael Fontenelle
<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2017-2020</div>
+2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2022/01/01 17:34:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html
index c9562b1..52acbee 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html
@@ -1,7 +1,13 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/fighting-software-patents.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/fighting-software-patents.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fighting-software-patents.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fighting-software-patents.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Combatendo Patentes de Software - Uma a uma e Todas Juntas - Projeto GNU -
@@ -9,9 +15,11 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Combatendo Patentes de Software - Uma a uma e Todas Juntas</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
Patentes de software são equivalentes a minas terrestres num projeto de
@@ -33,8 +41,8 @@ acontece, você pode sair ileso se você encontrar fundamentos legais para
derrubar a patente. Você pode tentar; se você tiver sucesso, isso vai
significar uma mina a menos no campo minado. Se essa patente for
particularmente ameaçadora para o público, a <a
-href="http://www.pubpat.org">Fundação pelas Patentes Públicas
-(pubpat.org)</a> pode se interessar pelo caso; essa é a especialidade
+href="http://en.swpat.org/wiki/Public_Patent_Foundation"> Fundação pelas
+Patentes Públicas</a> pode se interessar pelo caso; essa é a especialidade
dela. Se você pedir ajuda para a comunidade usuária de computadores para
procurar por uma publicação prévia da mesma ideia, para utilizar como prova
para derrubar a patente, nós todos deveríamos responder com qualquer
@@ -85,9 +93,11 @@ pior do que quando começou. No entanto, pelo menos um país que contribuiu
para isso já reverteu o seu voto. Nós todos devemos fazer o máximo agora
para convencer um país europeu a mais para mudar o seu voto, e para
convencer os novos membros eleitos do Parlamento Europeu para manter o voto
-de antes. Acesse <a href="http://www.ffii.org/"> www.ffii.org</a> para mais
+de antes. Acesse <a href="https://www.ffii.org/">ffii.org</a> para mais
informações sobre como ajudar, e para entrar em contato com outros
ativistas.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -96,7 +106,7 @@ ativistas.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -116,7 +126,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -126,15 +136,15 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -146,11 +156,12 @@ href="mailto:cesarbs@brturbo.com">&lt;cesarbs@brturbo.com&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/floss-and-foss.html
index 760df71..5790409 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/floss-and-foss.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/floss-and-foss.html
@@ -1,17 +1,31 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/floss-and-foss.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/floss-and-foss.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/floss-and-foss.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/floss-and-foss.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>FLOSS e FOSS - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>FLOSS e FOSS</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+<div class="article">
<p>Os dois campos políticos da comunidade de software livre são o movimento do
software livre e o do código aberto. O movimento do software livre é uma
campanha para a liberdade dos <a
@@ -55,6 +69,8 @@ claro sobre eles, a maneira de conseguir isso é dizer “FLOSS”, não “FOSS
<p>Nós, no movimento do software livre, não usamos nenhum desses termos, porque
não queremos ser neutros quanto à questão política. Defendemos a liberdade e
mostramos isso toda vez &ndash; dizendo “free” e “libre” ou “free (libre)”.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -74,7 +90,7 @@ href="/philosophy/free-sw.html">definição de software livre</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -95,7 +111,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -105,11 +121,11 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -127,11 +143,12 @@ href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2021/11/10 10:04:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-digital-society.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-digital-society.html
index ad1565e..cc87dde 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-digital-society.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-digital-society.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-digital-society.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-digital-society.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-digital-society.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-digital-society.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-digital-society.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-digital-society.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-digital-society.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Uma Sociedade Digital Livre - O Que Torna a Inclusão Digital Boa ou Ruim?</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
@@ -230,9 +236,9 @@ Restrictions Management">DRM</abbr>, ou algemas digitais <em>(les menottes
numériques)</em>.</p>
<p>Assim, as obras são publicadas em formatos secretos para que somente
-programas proprietários possam reproduzi-las, de modo que esses programas
-proprietários possam ter o recurso malicioso de restringir seu uso,
-impedindo as pessoas de fazer algo que seria natural fazer.</p>
+programas privativos possam reproduzi-las, de modo que esses programas
+privativos possam ter o recurso malicioso de restringir seu uso, impedindo
+as pessoas de fazer algo que seria natural fazer.</p>
<p>E isso é usado até mesmo por entidades públicas para se comunicar com as
pessoas. Por exemplo, a televisão pública italiana disponibiliza seus
@@ -301,9 +307,8 @@ usuários. </p>
<p>Então, um programa não livre é um instrumento para dar poder a alguém em
relação a muitas outras pessoas, e esse é um poder injusto que ninguém
deveria ter. É por isso que o software não livre <cite>(les logiciels
-privateurs, qui privent de la liberté)</cite>, por isso software
-proprietário é uma injustiça e não deveria existir; porque deixa os usuários
-sem liberdade.</p>
+privateurs, qui privent de la liberté)</cite>, por isso software privativo é
+uma injustiça e não deveria existir; porque deixa os usuários sem liberdade.</p>
<p>Agora, o desenvolvedor que tem o controle do programa geralmente se sente
tentado a introduzir recursos maliciosos para explorar ou abusar <em>mais
@@ -344,7 +349,7 @@ tentador, porque sabe que pode sair ileso por um tempo, mas alguém o
localizará, consertará e perderá a confiança no criminoso. Não é tão
tentador quando você sabe que vai falhar. E é por isso que descobrimos que
recursos maliciosos são raros em software livre e comuns em software
-proprietário.</p>
+privativo.</p>
<h3 id="four-freedoms">As quatro liberdades do software livre</h3>
@@ -464,14 +469,14 @@ moral ensinar apenas software livre em sua educação, e todas as outras
atividades educacionais, incluindo aquelas que dizem que estão disseminando
a alfabetização digital. Muitas dessas atividades ensinam o Windows, o que
significa que elas ensinam <em>dependência</em>. Ensinar às pessoas o uso de
-software proprietário é ensinar dependência, e atividades educacionais nunca
+software privativo é ensinar dependência, e atividades educacionais nunca
devem fazer isso porque é o oposto de sua missão. As atividades educativas
têm uma missão social de educar os bons cidadãos de uma sociedade forte,
capaz, cooperadora, independente e livre. E na área de computação, isso
-significa: ensinar software livre; nunca ensine um programa proprietário
-porque isso inculca dependência.</p>
+significa: ensinar software livre; nunca ensine um programa privativo porque
+isso inculca dependência.</p>
-<p>Por que você acha que alguns desenvolvedores proprietários oferecem cópias
+<p>Por que você acha que alguns desenvolvedores privativos oferecem cópias
gratuitas para as escolas? Eles querem que as escolas tornem as crianças
dependentes. E então, quando se formam, ainda são dependentes e, você sabe,
a empresa não vai oferecer cópias gratuitas. E algumas dessas pessoas
@@ -483,26 +488,25 @@ dependência. Esse é o plano! É como dar agulhas grátis para a escola, cheias
de drogas viciantes, dizendo: “Injete isso nos estudantes, a primeira dose é
gratuita. Uma vez que você é dependente, então você tem que pagar”. Bem, a
escola rejeitaria as drogas porque não é certo ensinar estudantes a usar
-drogas viciantes, e tem que rejeitar o software proprietário também. </p>
+drogas viciantes, e tem que rejeitar o software privativo também. </p>
-<p>Algumas pessoas dizem: “Vamos fazer a escola ensinar software proprietário e
+<p>Algumas pessoas dizem: “Vamos fazer a escola ensinar software privativo e
software livre, para que estudantes se familiarizem com os dois”. É como
dizer: “Para o almoço, vamos dar às crianças espinafre e tabaco, para que se
acostumem a ambos”. Não! As escolas só devem ensinar bons hábitos, não os
maus! Portanto, não deve haver Windows em uma escola, nenhum Macintosh, nada
-de proprietário na educação.</p>
+de privativo na educação.</p>
<p>Mas também, para o bem da educação dos programadores. Você vê, algumas
pessoas têm talento para programação. Crianças de dez a treze anos,
normalmente, são fascinadas e, se usam um programa, querem saber: “Como isso
-acontece?”. Mas quando perguntam ao professor, se é proprietário, o
-professor tem que dizer: “Sinto muito, é um segredo, não podemos
-descobrir”. O que significa que a educação é proibida. Um programa
-proprietário é o inimigo do espírito da educação. Seu conhecimento é retido,
-por isso não deve ser tolerado em uma escola, mesmo que haja muitas pessoas
-na escola que não se importem com programação, não queiram aprender
-isso. Ainda assim, porque é o inimigo do espírito da educação, não deveria
-estar lá na escola. </p>
+acontece?”. Mas quando perguntam ao professor, se é privativo, o professor
+tem que dizer: “Sinto muito, é um segredo, não podemos descobrir”. O que
+significa que a educação é proibida. Um programa privativo é o inimigo do
+espírito da educação. Seu conhecimento é retido, por isso não deve ser
+tolerado em uma escola, mesmo que haja muitas pessoas na escola que não se
+importem com programação, não queiram aprender isso. Ainda assim, porque é o
+inimigo do espírito da educação, não deveria estar lá na escola. </p>
<p>Mas se o programa for livre, o professor pode explicar o que ele sabe e, em
seguida, distribuir cópias do código-fonte, dizendo: “Leia e você entenderá
@@ -540,11 +544,11 @@ os outros. Portanto, cada turma deve ter esta regra: “Estudantes, se você
levar o software para a aula, você não pode guardá-lo por si mesmo, você
deve compartilhar cópias com o resto da turma, incluindo o código-fonte caso
alguém queira aprender. Porque esta aula é um lugar onde compartilhamos
-nosso conhecimento. Portanto, não é permitido trazer um programa
-proprietário para a classe”. A escola deve seguir sua própria regra para dar
-um bom exemplo. Portanto, a escola deve trazer apenas software livre para a
-turma e compartilhar cópias, incluindo o código-fonte, com qualquer pessoa
-da turma que queira cópias.</p>
+nosso conhecimento. Portanto, não é permitido trazer um programa privativo
+para a classe”. A escola deve seguir sua própria regra para dar um bom
+exemplo. Portanto, a escola deve trazer apenas software livre para a turma e
+compartilhar cópias, incluindo o código-fonte, com qualquer pessoa da turma
+que queira cópias.</p>
<p>Aqueles de vocês que têm uma conexão com a escola, é o seu dever de fazer
campanha e pressionar a escola a mudar para o software livre. E você tem que
@@ -676,8 +680,8 @@ sobre eles. Ele tem controle sobre eles, talvez.</p>
<p>Se eles são software livre e ele os instala, então ele tem controle sobre
eles. Mas mesmo ele pode não ter controle. Ele pode estar executando um
-programa proprietário em seu servidor, caso em que é alguém que tem controle
-da computação que está sendo feita em seu servidor. Ele não controla isso e
+programa privativo em seu servidor, caso em que é alguém que tem controle da
+computação que está sendo feita em seu servidor. Ele não controla isso e
você não.</p>
<p>Mas suponha que ele instale um programa livre, então ele tem controle sobre
@@ -728,7 +732,7 @@ votam. Eles teriam que fazer isso com antecedência, e então como eles sabem
que o programa que estudaram é o que está sendo executado enquanto as
pessoas votam? Talvez tenha sido alterado.</p>
-<p>Agora, se este programa é proprietário, isso significa que alguma empresa o
+<p>Agora, se este programa é privativo, isso significa que alguma empresa o
controla. A autoridade eleitoral não pode sequer dizer o que esse programa
está fazendo. Bem, esta empresa poderia fraudar a eleição. E há acusações de
que isso foi feito nos EUA nos últimos dez anos, que os resultados das
@@ -807,11 +811,10 @@ Management">DRM</abbr>), ou seja, algemas digitais.</p>
encontraram maneiras de quebrar as algemas. Assim, por exemplo, os DVDs
foram projetados para ter filmes criptografados em um formato secreto de
criptografia, e a ideia era que todos os programas para descriptografar o
-vídeo seriam proprietários com algemas digitais. Todos eles seriam
-projetados para restringir os usuários. E o esquema deles funcionou bem por
-um tempo. Mas algumas pessoas na Europa descobriram a criptografia e
-lançaram um programa livre que poderia realmente reproduzir o vídeo em um
-DVD.</p>
+vídeo seriam privativos com algemas digitais. Todos eles seriam projetados
+para restringir os usuários. E o esquema deles funcionou bem por um
+tempo. Mas algumas pessoas na Europa descobriram a criptografia e lançaram
+um programa livre que poderia realmente reproduzir o vídeo em um DVD.</p>
<p>Bem, as empresas de filmes não deixaram isso para lá. Elas foram ao
congresso americano e compraram uma lei que tornava esse software ilegal. Os
@@ -844,13 +847,13 @@ também.</p>
<p>Pareceu por algum tempo que o DRM havia desaparecido na música, mas agora
eles estão trazendo de volta serviços de <i lang="en">streaming</i> como o
-Spotify. Todos esses serviços exigem software cliente proprietário, e o
-motivo é que eles podem colocar algemas digitais nos usuários. Então,
-rejeite-os! Eles já mostraram abertamente que você não pode confiar neles,
-porque primeiro eles disseram: “Você pode ouvir o quanto quiser”. E então
-eles disseram: “Oh, não! Você só pode ouvir um certo número de horas por
-mês”. A questão não é se essa mudança em particular foi boa ou ruim, justa
-ou injusta; o ponto é que eles têm o poder de impor qualquer mudança nas
+Spotify. Todos esses serviços exigem software cliente privativo, e o motivo
+é que eles podem colocar algemas digitais nos usuários. Então, rejeite-os!
+Eles já mostraram abertamente que você não pode confiar neles, porque
+primeiro eles disseram: “Você pode ouvir o quanto quiser”. E então eles
+disseram: “Oh, não! Você só pode ouvir um certo número de horas por mês”. A
+questão não é se essa mudança em particular foi boa ou ruim, justa ou
+injusta; o ponto é que eles têm o poder de impor qualquer mudança nas
políticas. Então, não deixe que eles tenham esse poder. Você deve ter sua
<em>própria</em> cópia de qualquer música que queira ouvir.</p>
@@ -1169,7 +1172,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019, 2020.</di
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 21:00:57 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
index a65edf6..4785d60 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre - Projeto GNU - Free
@@ -9,16 +12,12 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre</h2>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Junte-se à nossa lista de
-discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>.
-</p></blockquote>
-
-<ul>
-<li><a href="/copyleft/fdl.html">A Licença de Documentação Livre GNU</a></li>
-</ul>
+<div class="thin"></div>
<p>
A maior deficiência em sistemas operacionais livres não é o software — é a
@@ -43,7 +42,7 @@ portanto, excluindo-os do Mundo Livre.</p>
<p>
Essa não foi a primeira vez que esse tipo de coisa aconteceu e, para o
grande prejuízo da nossa comunidade, estava longe de ser a última. Editoras
-de manuais proprietários seduziram muitos autores a restringir seus manuais
+de manuais privativos seduziram muitos autores a restringir seus manuais
desde então. Várias vezes já ouvi usuários de GNU animadamente me contar
sobre um manual que eles estavam escrevendo, com o qual eles esperam ajudar
o projeto GNU — e então perder minhas esperanças, quando eles me explicavam
@@ -54,12 +53,19 @@ de tal maneira que não pudéssemos usá-lo.</p>
Já que boa escrita em inglês é uma habilidade rara entre programadores, nós
não podemos perder manuais dessa maneira.</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Junte-se à nossa lista
+de discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>.
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
<p>
Documentação livre, assim como software livre, é uma questão de liberdade,
não de preço. O problema com esses manuais não foi que O'Reilly Associates
cobrava um preço por cópias impressas — isso, por si só, não tem
problema. (A Free Software Foundation <a
-href="http://shop.fsf.org/category/books/"> também vende cópias
+href="https://shop.fsf.org/category/books/">também vende cópias
impressas</a> de <a href="/doc/doc.html">manuais GNU</a> livres). Porém,
manuais GNU também estão disponíveis na forma de código-fonte, enquanto
esses manuais só estão disponíveis em papel. Manuais GNU vêm com permissão
@@ -73,6 +79,10 @@ redistribuição comercial) deve ser permitida, para que o manual possa
acompanhar todas as cópias do programa, on-line ou em papel. Permissão para
modificação também é crucial.</p>
+<ul>
+<li><a href="/licenses/fdl.html">A Licença de Documentação Livre GNU</a></li>
+</ul>
+
<p>
Como regra geral, eu não acredito que seja essencial que as pessoas tenham
permissão para modificar todo tipo de artigo e livro. As questões de escrita
@@ -114,39 +124,40 @@ não é livre, e nós precisamos de outro manual.</p>
<p>
Infelizmente, é frequentemente difícil encontrar alguém para escrever outro
-manual quando um manual proprietário já existe. O obstáculo é que muitos
-usuários pensam que um manual proprietário é bom o suficiente — então eles
-não veem a necessidade de escrever um manual livre. Eles não veem que o
-sistema operacional livre tem um buraco que precisa ser preenchido.</p>
+manual quando um manual privativo já existe. O obstáculo é que muitos
+usuários pensam que um manual privativo é bom o suficiente — então eles não
+veem a necessidade de escrever um manual livre. Eles não veem que o sistema
+operacional livre tem um buraco que precisa ser preenchido.</p>
<p>
-Por que será que os usuários pensam que manuais proprietários são
+Por que será que os usuários pensam que manuais privativos são
suficientemente bons? Algumas pessoas ainda não consideraram essa
questão. Espero que esse artigo contribua para mudar isso.</p>
<p>
-Outros usuários consideram manuais proprietários aceitáveis pelo mesmo
-motivo que tantas pessoas consideram softwares proprietários aceitáveis:
-eles julgam em termos puramente imediatistas, sem usar liberdade como
-critério. Essas pessoas têm direito às suas opiniões, mas já que essas
-opiniões derivam de valores que não incluem a liberdade, elas não são guia
-nenhum para aqueles entre nós que valorizamos a liberdade.</p>
+Outros usuários consideram manuais privativos aceitáveis pelo mesmo motivo
+que tantas pessoas consideram softwares privativos aceitáveis: eles julgam
+em termos puramente imediatistas, sem usar liberdade como critério. Essas
+pessoas têm direito às suas opiniões, mas já que essas opiniões derivam de
+valores que não incluem a liberdade, elas não são guia nenhum para aqueles
+entre nós que valorizamos a liberdade.</p>
<p>
Por favor, espalhe a palavra sobre essa questão. Nós continuamos a perder
-manuais para editoras proprietários. Se nós espalharmos a noção de que
-manuais proprietários não são suficiente, talvez a próxima pessoa que queira
+manuais para publicações privativas. Se nós espalharmos a noção de que
+manuais privativos não são suficiente, talvez a próxima pessoa que queira
ajudar GNU escrevendo documentação perceberá, antes que seja tarde demais,
que ele deve sobre tudo fazê-lo livre.</p>
<p>
Nós também podemos encorajar editoras comerciais a vender manuais livres,
-copylefted, ao invés de manuais proprietários. Uma maneira que você pode
-ajudar é checar os termos de distribuição de um manual antes de comprá-lo, e
+copylefted, ao invés de manuais privativos. Uma maneira que você pode ajudar
+é checar os termos de distribuição de um manual antes de comprá-lo, e
preferir manuais copylefted a manuais não copylefted.</p>
<p>
[Nota: Nós mantemos uma <a href="/doc/other-free-books.html">página que
lista livros livres publicados por outras editoras</a>].</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -156,7 +167,7 @@ lista livros livres publicados por outras editoras</a>].</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -176,7 +187,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -186,8 +197,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -206,8 +217,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -217,21 +227,22 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução</b>: Gustavo Lacerda
-<a href="mailto:gus@optimizelife.com">&lt;gus@optimizelife.com&gt;</a>, 2011
+Traduzido por:
+Gustavo Lacerda <a
+href="mailto:gus@optimizelife.com">&lt;gus@optimizelife.com&gt;</a>, 2011
<br />
-Rafael Fontenelle
-<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2016-2019</div>
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-hardware-designs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-hardware-designs.html
new file mode 100644
index 0000000..7b62f2e
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-hardware-designs.html
@@ -0,0 +1,543 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-hardware-designs.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-hardware-designs.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-hardware-designs.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-hardware-designs.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-14" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Hardware livre e designs de hardware livre - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-hardware-designs.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<h2>Hardware livre e designs de hardware livre</h2>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+
+<!-- rms: I deleted the links because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<blockquote>
+<p>A maior parte deste artigo foi publicada em duas partes na Wired em março de
+2015.</p>
+</blockquote>
+
+<p>Até que ponto as ideias de software livre se estendem ao hardware? É uma
+obrigação moral tornarmos nossos designs de hardware livres, assim como é
+fazermos nosso software livre? Para manter nossa liberdade, é necessário
+rejeitar o hardware feito com designs não livres?</p>
+
+<h3 id="definitions">Definições</h3>
+
+<p><em>Software livre</em> (<i lang="en">“free software”</i>, em inglês) é uma
+questão de liberdade, não de preço; de um modo geral, significa que os
+usuários são livres para usar o software e copiar e redistribuir o software,
+com ou sem alterações. Mais precisamente, a definição é formulada em termos
+das <a href="/philosophy/free-sw.html">quatro liberdades
+essenciais</a>. Para enfatizar que o <i lang="en">“free”</i> de <i
+lang="en">“free software”</i> se refere à liberdade, não ao preço,
+geralmente usamos a palavra francesa ou espanhola <i lang="es">“libre”</i>;
+junto com <i lang="en">“free”</i><sup><a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1">1</a></sup>.</p>
+
+<p>Aplicando o mesmo conceito diretamente ao hardware, <em>hardware livre</em>
+(<i lang="en">“free hardware”</i>, em inglês) significa hardware que os
+usuários podem usar livremente, copiar e redistribuir com ou sem
+alterações. No entanto, não há copiadoras para hardware, além das formas
+externas de chaves, DNA e objetos de plástico. A maior parte do hardware é
+fabricada a partir de algum tipo de design. O design vem antes do hardware.</p>
+
+<p>Portanto, o conceito que realmente precisamos é o de <em>design de hardware
+livre</em>. Isso é simples: significa um design que permite aos usuários
+usar o design (ou seja, fabricar hardware a partir dele) e copiá-lo e
+redistribuí-lo, com ou sem alterações. O design deve fornecer as mesmas
+quatro liberdades que definem o software livre.</p>
+
+<p>Então, podemos nos referir ao hardware feito a partir de um design livre
+como “hardware livre”, mas “hardware de design livre” é um termo mais claro,
+pois evita possíveis mal-entendidos.</p>
+
+<p>As pessoas que se deparam com a ideia de software livre geralmente pensam
+que isso significa que você pode obter uma cópia gratuitamente. Muitos
+programas livres estão disponíveis a preço zero, pois não custa nada baixar
+sua própria cópia, mas não é isso que significa <i lang="en">“free”</i>
+aqui. (De fato, alguns programas spyware, como <a
+href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html">Flash Player e
+Angry Birds</a>, são gratuitos, embora não sejam livres.) Dizer <i
+lang="en">“libre”</i> junto com <i lang="en">“free”</i> ajuda a esclarecer o
+ponto.</p>
+
+<p>Para o hardware, essa confusão tende a ir na outra direção; o hardware custa
+dinheiro para produzir; portanto, o hardware produzido comercialmente não
+será gratuito (a menos que seja um líder de perdas ou um empate), mas isso
+não impede que seu design seja <i lang="en">free</i>/<i
+lang="en">libre</i>. As coisas que você faz em sua própria impressora 3D
+podem ser muito baratas, mas não exatamente gratuitas, pois as
+matérias-primas normalmente têm um custo. Em termos éticos, a questão da
+liberdade supera totalmente a questão do preço, pois um dispositivo que nega
+liberdade aos seus usuários vale menos que nada.</p>
+
+<p>Podemos usar o termo “hardware livre” como um equivalente conciso para
+“hardware feito a partir de um design livre (libre)”.</p>
+
+<p>Os termos “hardware aberto” e “hardware de código aberto” (<i
+lang="en">“open hardware”</i> e <i lang="en">“open source hardware”</i>, em
+inglês, respectivamente) são usados por alguns com o mesmo significado
+concreto que “hardware de design livre”, mas esses termos minimizam a
+liberdade como um problema. Eles foram derivados do termo “software de
+código aberto” (<i lang="en">“open source software”</i>), que se refere mais
+ou menos a software livre, mas <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">sem falar sobre
+liberdade ou apresentar o problema por uma questão de certo ou
+errado</a>. Para enfatizar a importância da liberdade, fazemos questão de
+nos referir à liberdade sempre que pertinente; como “open” falha em fazer
+isso, não vamos substituí-lo por “free”.</p>
+
+<h3 id="hw-and-sw">Hardware e software</h3>
+
+<p>Hardware e software são fundamentalmente diferentes. Um programa, mesmo na
+forma executável compilada, é uma coleção de dados que pode ser interpretada
+como instruções para um computador. Como qualquer outro trabalho digital,
+ele pode ser copiado e alterado usando um computador. Uma cópia de um
+programa não possui forma ou modalidade física preferida inerente.</p>
+
+<p>Por outro lado, o hardware é uma estrutura física e sua fisicalidade é
+crucial. Embora o design do hardware possa ser representado como dados, em
+alguns casos, mesmo como um programa, o design não é o hardware. Um design
+para uma CPU não pode executar um programa. Você não vai muito longe
+tentando digitar um design para um teclado ou exibir pixels em um design
+para uma tela.</p>
+
+<p>Além disso, enquanto você pode usar um computador para modificar ou copiar o
+design do hardware, um computador não pode converter o design na estrutura
+física descrita. Isso requer equipamento de fabricação.</p>
+
+<h3 id="boundary">A fronteira entre hardware e software</h3>
+
+<p>Qual é o limite, em dispositivos digitais, entre hardware e software? Ele
+segue as definições. Software é a parte operacional de um dispositivo que
+pode ser copiado e alterado em um computador; hardware é a parte operacional
+que não pode ser. Este é o caminho certo para fazer a distinção, porque se
+refere às consequências práticas.</p>
+
+<p>Há uma área cinza entre o hardware e o software que contém o firmware que
+<em>pode</em> ser atualizado ou substituído, mas que nunca deve ser
+atualizado ou substituído depois que o produto é vendido. Em termos
+conceituais, a área cinza é bastante estreita. Na prática, é importante
+porque muitos produtos caem nela. Podemos tratar esse firmware como hardware
+com uma pequena extensão de seu significa.</p>
+
+<p>Alguns disseram que programas de firmware pré-instalados e chips de
+Field-Programmable Gate Array (FPGAs) “obscurecem a fronteira entre hardware
+e software”, mas acho que isso é uma interpretação incorreta dos fatos. O
+firmware que é instalado durante o uso é um software; O firmware que é
+entregue dentro do dispositivo e não pode ser alterado é um software por
+natureza, mas podemos tratá-lo como se fosse um circuito. Quanto aos FPGAs,
+o próprio FPGA é hardware, mas o padrão de porta <i lang="en">gate</i>
+carregada no FPGA é um tipo de firmware.</p>
+
+<p>O uso de padrões livres de porta em FPGAs poderia ser um método útil para
+criar dispositivos digitais livres no nível do circuito. No entanto, para
+tornar os FPGAs utilizáveis no mundo livre, precisamos de ferramentas de
+desenvolvimento livres para eles. O obstáculo é que o formato do arquivo de
+padrão de porta carregado no FPGA é secreto. Por muitos anos, não houve
+modelo de FPGA para o qual esses arquivos pudessem ser produzidos sem
+ferramentas não livres (privativas).</p>
+
+<p>A partir de 2015, as ferramentas de software livre estão disponíveis para <a
+href="http://www.clifford.at/icestorm/">programação do Lattice iCE40</a>, um
+modelo comum de FPGA, a partir da entrada gravada em uma linguagem de
+descrição de hardware (HDL). Também é possível compilar programas C e
+executá-los em FPGA de Xilinx Spartan 6 LX9 com <a
+href="https://github.com/Wolfgang-Spraul/fpgatools">ferramentas livres</a>,
+mas elas não o possuem suporte a entrada HDL. Recomendamos que você rejeite
+outros modelos FPGA até que eles também tenham suporte em ferramentas
+livres.</p>
+
+<p>Quanto ao próprio código HDL, ele pode atuar como software (quando é
+executado em um emulador ou carregado em um FPGA) ou como um design de
+hardware (quando é realizado em silício imutável ou em uma placa de
+circuito).</p>
+
+<h3 id="ethical-3d-printers">A pergunta ética para impressoras 3D</h3>
+
+<p>Eticamente, <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">software deve ser
+livre</a>; um programa não livre é uma injustiça. Devemos adotar a mesma
+visão para designs de hardware?</p>
+
+<p>Com certeza demos, nos campos que a impressão 3D (ou, geralmente, qualquer
+tipo de fabricação pessoal) possa lidar. Os padrões da impressora para criar
+um objeto útil e prático (ou seja, funcional em vez de decorativo)
+<em>devem</em> ser livres porque são trabalhos feitos para uso prático. Os
+usuários merecem controle sobre esses trabalhos, assim como eles merecem
+controle sobre o software que usam. Distribuir um design de objeto funcional
+não livre é tão errado quanto distribuir um programa não livre.</p>
+
+<p>Tenha cuidado ao escolher impressoras 3D que funcionam com software
+exclusivamente livre; a Free Software Foundation <a
+href="http://fsf.org/resources/hw/endorsement">endossa tais
+impressoras</a>. Algumas impressoras 3D são feitas com designs de hardware
+livre, mas <a
+href="http://www.cnet.com/news/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-angers-some-adherents/">os
+designs de hardware da Makerbot não são livres</a>.</p>
+
+<h3 id="reject-nonfree">Devemos rejeitar o hardware digital não livre?</h3>
+
+<p>Um design de hardware digital <a href="#fn1">(*)</a> não livre é uma
+injustiça? Devemos, por nossa liberdade, rejeitar todo o hardware digital
+feito com designs não livres, assim como devemos rejeitar software não
+livre?</p>
+
+<p>Devido ao paralelo conceitual entre designs de hardware e código-fonte do
+software, muitos hackers de hardware condenam rapidamente designs de
+hardware não livres, assim como software não livre. Discordo porque as
+circunstâncias para hardware e software são diferentes.</p>
+
+<p>A tecnologia atual de fabricação de chips e placas se assemelha à
+impressora: ela se presta à produção em massa em uma fábrica. É mais como
+copiar livros em 1950 do que copiar software hoje.</p>
+
+<p>A liberdade de copiar e alterar o software é um imperativo ético porque
+essas atividades são viáveis para quem usa o software: o equipamento que
+permite o uso do software (um computador) também é suficiente para copiá-lo
+e alterá-lo. Os computadores móveis de hoje são fracos demais para serem
+bons para isso, mas qualquer um pode encontrar um computador suficientemente
+poderoso.</p>
+
+<p>Além disso, um computador é suficiente para baixar e executar uma versão
+alterada por outra pessoa que saiba como, mesmo se você não for um
+programador. De fato, os não programadores baixam o software e o executam
+todos os dias. É por isso que o software livre faz uma diferença real para
+os não programadores.</p>
+
+<p>Quanto disso se aplica ao hardware? Nem todo mundo que pode usar hardware
+digital sabe como alterar um design de circuito ou de chip, mas qualquer
+pessoa que possua um PC possui o equipamento necessário para isso. Até
+agora, o hardware é paralelo ao software, mas a seguir vem a grande
+diferença.</p>
+
+<p>Você não pode criar e usar um design de circuito ou chip no seu
+computador. Construir um grande circuito é muito trabalhoso, e é assim que
+você tem a placa de circuito. Hoje, fabricar um chip não é viável para
+indivíduos; somente a produção em massa pode torná-los baratos o
+suficiente. Com a tecnologia de hardware de hoje, os usuários não podem
+baixar e executar uma versão modificada de um design de hardware digital
+amplamente utilizado, pois poderiam executar uma versão modificada de um
+programa amplamente utilizado. Assim, as quatro liberdades não dão aos
+usuários hoje controle coletivo sobre um design de hardware, como dão aos
+usuários controle coletivo sobre um programa. É aí que o raciocínio que
+mostra que todo software deve ser livre não se aplica à tecnologia de
+hardware atual.</p>
+
+<p>Em 1983, não havia sistema operacional livre, mas estava claro que, se
+tivéssemos um, poderíamos usá-lo imediatamente e obter liberdade de
+software. Tudo o que faltava era o código para um.</p>
+
+<p>Em 2014, se tivéssemos um design livre para um chip de CPU adequado para um
+PC, os chips produzidos em massa feitos com esse design não nos dariam a
+mesma liberdade no domínio do hardware. Se vamos comprar um produto
+produzido em massa em uma fábrica, essa dependência da fábrica causa quase
+todos os mesmos problemas que um design não livre. Para designs livres para
+nos dar liberdade de hardware, precisamos de tecnologia de fabricação
+futura.</p>
+
+<p>Podemos imaginar um futuro em que nossos fabricantes pessoais possam
+fabricar chips, e nossos robôs possam montá-los e soldá-los juntamente com
+transformadores, interruptores, chaves, telas, ventoinhas e assim por
+diante. Nesse futuro, todos nós fabricaremos nossos próprios computadores (e
+fabricantes e robôs) e todos poderemos tirar proveito dos designs
+modificados feitos por quem conhece hardware. Os argumentos para rejeitar
+software não livre também se aplicarão a designs de hardware não livres.</p>
+
+<p>Esse futuro está a anos de distância, no mínimo. Enquanto isso, não há
+necessidade de rejeitar hardware com designs não livres em princípio.</p>
+
+<hr />
+
+<p id="fn1">* Na forma usada aqui, “hardware digital” inclui hardware com alguns
+circuitos analógicos e componentes em adição aos digitais.</p>
+
+<h3 id="free-designs">Precisamos de designs de hardware digital livres</h3>
+
+<p>Embora não seja necessário rejeitar o hardware digital feito a partir de
+designs não livres nas circunstâncias atuais, precisamos desenvolver designs
+livres e usá-los sempre que possível. Eles oferecem vantagens hoje e, no
+futuro, podem ser a única maneira de usar o software livre.</p>
+
+<p>Designs de hardware livre oferecem vantagens práticas. Várias empresas podem
+fabricar um, o que reduz a dependência de um único fornecedor. Grupos podem
+organizar para fabricá-los em quantidade. Ter diagramas de circuito ou
+código HDL torna possível estudar o design para procurar erros ou
+funcionalidades maliciosas (sabe-se que a NSA adquiriu deficiências
+maliciosas em alguns hardwares de computação). Além disso, os designs livres
+podem servir como blocos de construção para projetar computadores e outros
+dispositivos complexos, cujas especificações serão publicadas e terão menos
+peças que podem ser usadas contra nós.</p>
+
+<p>Designs de hardware livre podem se tornar utilizáveis para algumas partes de
+nossos computadores e redes e para sistemas embarcados, antes que possamos
+fabricar computadores inteiros dessa maneira.</p>
+
+<p>Designs de hardware livre podem se tornar essenciais mesmo antes de podermos
+fabricar o hardware pessoalmente, se eles se tornarem a única maneira de
+evitar software não livre. Como o hardware comercial comum é cada vez mais
+projetado para subjugar os usuários, torna-se cada vez mais incompatível com
+o software livre, devido a especificações e requisitos secretos de código a
+ser assinado por alguém que não seja você. Os chips de modem para celular e
+até alguns aceleradores gráficos já exigem que o firmware seja assinado pelo
+fabricante. Qualquer programa em seu computador – que outra pessoa pode
+mudar, mas você não – é um instrumento de poder injusto sobre você; O
+hardware que impõe esse requisito é um hardware mal-intencionado. No caso de
+chips de modem para celular, todos os modelos agora disponíveis são
+maliciosos.</p>
+
+<p>Algum dia, o hardware digital de design livre pode ser a única plataforma
+que permite executar um sistema livre. Vamos procurar ter os designs
+digitais livres necessários antes disso e esperar que tenhamos os meios para
+fabricá-los de maneira barata o suficiente para todos os usuários.</p>
+
+<p>Se você projetar hardware, faça seus designs livres. Se você usa hardware,
+junte-se a empresas de pressão e pressão para liberar os designs de
+hardware.</p>
+
+<h3 id="levels-of-design">Níveis de design</h3>
+
+<p>O software possui níveis de implementação; um pacote pode incluir
+bibliotecas, comandos e scripts, por exemplo. Mas esses níveis não fazem uma
+diferença significativa para a liberdade de software, porque é possível
+tornar todos os níveis livres. Projetar componentes de um programa é o mesmo
+tipo de trabalho que projetar o código que os combina; da mesma forma, criar
+os componentes a partir do fonte é o mesmo tipo de operação que criar o
+programa combinado a partir do fonte. Para libertar a coisa toda, basta
+continuar o trabalho até que tenhamos feito todo o trabalho.</p>
+
+<p>Portanto, insistimos que um programa seja livre em todos os níveis. Para que
+um programa seja qualificado como livre, todas as linhas do código-fonte que
+o compõem devem ser livres, para que você possa recompilar o programa apenas
+com código-fonte livre.</p>
+
+<p>Os objetos físicos, por outro lado, geralmente são construídos com
+componentes projetados e construídos em um tipo diferente de fábrica. Por
+exemplo, um computador é feito de chips, mas projetar (ou fabricar) chips é
+muito diferente de projetar (ou fabricar) o computador a partir de chips.</p>
+
+<p>Portanto, precisamos distinguir <em>níveis</em> no design de um produto
+digital (e talvez em outros tipos de produtos). O circuito que conecta os
+chips é de um nível; o design de cada chip é outro nível. Em um FPGA, a
+interconexão de células primitivas é um nível, enquanto as próprias células
+primitivas são outro nível. No futuro ideal, queremos que o design seja
+livre em todos os níveis. Nas circunstâncias atuais, apenas liberar um nível
+é um avanço significativo.</p>
+
+<p>No entanto, se um design em um nível combina peças livres e não livres – por
+exemplo, um circuito HDL “livre” que incorpora “núcleos flexíveis”
+privativos – devemos concluir que o projeto como um todo não é livre nesse
+nível. Da mesma forma, para “assistentes” ou “macros” não livres, se
+especificarem parte das interconexões de chips ou partes de chips conectadas
+de forma programática. As peças livres podem ser um passo em direção ao
+objetivo futuro de um design livre, mas alcançá-lo implica substituir as
+peças não livres. Eles nunca podem ser admissíveis no mundo livre.</p>
+
+<h3 id="licenses">Licenças e direitos autorais para designs de hardware livres</h3>
+
+<p>Você cria um design de hardware livre, lançando-o sob uma licença
+livre. Recomendamos o uso da Licença Pública Geral GNU, versão 3 ou
+posterior. Criamos a GPL versão 3 com esse objetivo.</p>
+
+<p>Copyleft em circuitos e formas de objetos não decorativas não chega tão
+longe quanto se pode supor. Os direitos autorais desses designs se aplicam
+apenas à maneira como o design é desenhado ou escrito. O copyleft é uma
+maneira de usar a lei de direitos autorais, portanto, seu efeito se aplica
+apenas até a lei de direitos autorais.</p>
+
+<p>Por exemplo, um circuito, como uma topologia, não pode ter direitos autorais
+(e, portanto, não pode ter copyleft). As definições dos circuitos escritos
+em HDL podem ter direitos autorais (e, portanto, com copyleft), mas o
+copyleft cobre apenas os detalhes de expressão do código HDL, não a
+topologia de circuito que ele gera. Da mesma forma, um desenho ou layout de
+um circuito pode ter direitos autorais, portanto pode ser copyleft, mas isso
+abrange apenas o desenho ou o layout, não a topologia do circuito. Qualquer
+pessoa pode desenhar legalmente a mesma topologia de circuito de uma maneira
+diferente ou escrever uma definição de HDL diferente que produz o mesmo
+circuito.</p>
+
+<p>Os direitos autorais não abrangem circuitos físicos; portanto, quando as
+pessoas constroem instâncias do circuito, a licença do design não afeta
+legalmente o que fazem com os dispositivos que construíram.</p>
+
+<p>Para desenhos de objetos e modelos de impressoras 3D, os direitos autorais
+não cobrem a criação de um desenho diferente da mesma forma de objeto
+puramente funcional. Também não cobre os objetos físicos funcionais criados
+a partir do desenho. No que diz respeito aos direitos autorais, todos são
+livres para criá-los e usá-los (e é uma liberdade que precisamos muito). Nos
+EUA, os direitos autorais não cobrem os aspectos funcionais descritos pelo
+design, mas <a
+href="http://www.copyright.gov/title17/92chap13.html#1301">abrange os
+aspectos decorativos</a>. Quando um objeto tem aspectos decorativos e
+funcionais, você entra em um terreno complicado <a href="#fn2">(*)</a>.</p>
+
+<p>Tudo isso também pode ser verdade no seu país ou não. Antes de produzir
+objetos comercialmente ou em quantidade, você deve consultar um advogado
+local. O copyright não é o único problema com o qual você precisa se
+preocupar. Você pode ser atacado por patentes, provavelmente por entidades
+que não têm nada a ver com a criação do design que está usando, e também
+pode haver outros problemas legais.</p>
+
+<p>Lembre-se de que as leis de direitos autorais e de patentes são totalmente
+diferentes. É um erro supor que eles tenham algo em comum. É por isso que o
+termo “<a href="/philosophy/not-ipr.html">propriedade intelectual</a>” é
+pura confusão e deve ser totalmente rejeitado.</p>
+
+<hr />
+
+<p id="fn2">* Um artigo do Public Knowledge fornece uma informação útil sobre essa <a
+href="https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf">
+complexidade</a>, para os EUA, apesar de ele cair no erro comum de usar o
+conceito falso de “propriedade intelectual” e o termo propaganda “<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">proteção</a>”.</p>
+
+<h3 id="promoting">Promovendo designs de hardware livres por meio de repositórios</h3>
+
+<p>A maneira mais eficaz de levar os designs de hardware publicados a serem
+livres é através de regras nos repositórios em que são publicados. Os
+operadores de repositório devem colocar a liberdade das pessoas que usarão
+os designs acima das preferências das pessoas que os fazem. Isso significa
+exigir que os designs de objetos úteis sejam livres, como condição para
+publicá-los.</p>
+
+<p>Para objetos decorativos, esse argumento não se aplica; portanto, não
+precisamos insistir que eles devem ser livres. No entanto, devemos insistir
+em que sejam compartilháveis. Portanto, um repositório que lide com modelos
+de objetos decorativos e funcionais deve ter uma política de licença
+apropriada para cada categoria.</p>
+
+<p>Para projetos digitais, sugiro que o repositório insista em GNU GPL v3 ou
+posterior, Apache 2.0 ou CC0. Para designs 3D funcionais, o repositório deve
+solicitar ao autor do design que escolha uma das quatro licenças: GNU GPL v3
+ou posterior, Apache 2.0, CC BY-SA, CC BY ou CC0. Para designs decorativos,
+deve sugerir o GNU GPL v3 ou posterior, Apache 2.0, CC0 ou qualquer uma das
+licenças CC.</p>
+
+<p>O repositório deve exigir que todos os designs sejam publicados como
+código-fonte, e o código-fonte em formatos secretos utilizáveis apenas por
+programas privativos de design não é realmente adequado. Para um modelo 3D,
+o <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/STL_%28file_format%29">formato
+STL</a> não é o formato preferido para alterar o design, não sendo um
+código-fonte. Portanto, o repositório não deve aceitá-lo, exceto talvez
+acompanhando o código-fonte real.</p>
+
+<p>Não há razão para escolher um formato único para o código-fonte dos designs
+de hardware, mas os formatos fonte que ainda não podem ser manipulados com
+software livre devem ser aceitos com relutância, na melhor das hipóteses.</p>
+
+<h3 id="warranties">Designs de hardware livre e garantias</h3>
+
+<p>Em geral, os autores de designs de hardware livres não têm obrigação moral
+de oferecer uma garantia àqueles que fabricam o design. Esse é um problema
+diferente da venda de hardware físico, que deve vir com uma garantia do
+vendedor e/ou do fabricante.</p>
+
+<h3 id="conclusion">Conclusão</h3>
+
+<p>Já temos licenças adequadas para tornar livres os nossos designs de
+hardware. O que precisamos é reconhecer como comunidade que é isso que
+devemos fazer e insistir em designs livres quando fabricamos objetos.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Nota do tradutor</b>:
+<ol>
+<li>
+<a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Em inglês, o termo “free” de “free software” pode significar tanto liberdade
+quanto preço zero, sendo o termo “libre”, em substituição ou junto com
+“free”, usado para se referir inequivocamente ao sentido de liberdade. Em
+português, essa ambiguidade não ocorre, diferenciando-se com “livre” e
+“gratuito”.
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2018, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2022/01/01 17:34:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-even-more-important.html
index a2e5544..4365850 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-even-more-important.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-even-more-important.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Software Livre é Ainda Mais Importante Agora - Projeto GNU - Fundação do
@@ -9,24 +12,13 @@ Software Livre</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Software Livre é Ainda Mais Importante Agora</h2>
-<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<p><em>Uma versão substancialmente editada deste artigo foi publicada em <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">Wired</a>.</em></p>
-
-<p><em>Assista a um <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
-vídeo de 14 minutos</a> apresentando estas ideias.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>
-<a href="/help/help.html">Maneiras sugeridas para você ajudar o movimento do
-software livre</a>
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Desde 1983, o Movimento do Software Livre defende a liberdade dos usuários
de computador — para que os usuários possam controlar o software que usam, e
@@ -35,19 +27,26 @@ usuários, o chamamos de “software livre” (do inglês, “free software”).
<p>Às vezes nós também o chamamos de “software libre” (do inglês, “libre
software”) para enfatizar que estamos falando de liberdade, não de
-preço<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>. Alguns programas proprietários
+preço<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>. Alguns programas privativos
(não livres), tais como o Photoshop, são muito caros; outros, como o
aplicativo Uber, estão disponíveis gratuitamente — mas isso é um pequeno
detalhe. De qualquer maneira, eles dão ao desenvolvedor do programa poder
sobre os usuários, poder que ninguém deveria ter.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>Assista a um <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
+vídeo de 14 minutos</a> apresentando estas ideias.</em></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Esses dois programas não livres têm algo mais em comum: ambos são
<em>malware</em>. Ou seja, ambos têm funcionalidades projetadas para
-maltratar o usuário. O software proprietário hoje em dia é muitas vezes
-malware porque <a href="/malware">o poder dos desenvolvedores os
-corrompem</a>. Este diretório lista cerca de 500 funcionalidades maliciosas
-diferentes (até janeiro de 2021), mas esta é, com certeza, apenas a ponta do
-iceberg.</p>
+maltratar o usuário. O software privativo hoje em dia é muitas vezes malware
+porque <a href="/malware">o poder dos desenvolvedores os corrompem</a>. Este
+diretório lista cerca de 500 funcionalidades maliciosas diferentes (até
+novembro de 2021), mas esta é, com certeza, apenas a ponta do iceberg.</p>
<p>Com o software livre, os usuários controlam o programa, tanto individual
como coletivamente. Então, eles controlam o que seus computadores fazem
@@ -55,13 +54,13 @@ como coletivamente. Então, eles controlam o que seus computadores fazem
href="/philosophy/loyal-computers.html">leais</a> e fazem o que os programas
dos usuários dizem-lhes para fazer).</p>
-<p>Com o software proprietário, o programa controla os usuários e alguma outra
-entidade (o desenvolvedor ou “proprietário”) controla o programa. Assim, o
-programa proprietário dá ao seu desenvolvedor poder sobre seus usuários.
-Isso é injusto por si só; além disso, isso instiga o desenvolvedor a
-maltratar os usuários de outras maneiras.</p>
+<p>Com o software privativo, o programa controla os usuários e alguma outra
+entidade (o desenvolvedor ou “dono”) controla o programa. Assim, o programa
+privativo dá ao seu desenvolvedor poder sobre seus usuários. Isso é injusto
+por si só; além disso, isso instiga o desenvolvedor a maltratar os usuários
+de outras maneiras.</p>
-<p>Mesmo quando software proprietário não é diretamente malicioso, seus
+<p>Mesmo quando software privativo não é diretamente malicioso, seus
desenvolvedores possuem um incentivo para torná-lo <a
href="https://observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-ethicist/">
viciante, controlador e manipulativo</a>. Você pode dizer, assim como o
@@ -111,7 +110,7 @@ controle individual sobre o programa. Com as outras duas liberdades,
qualquer grupo de usuários pode exercer em conjunto <em>controle
coletivo</em> sobre o programa. Com todas as quatro liberdades, os usuários
controlam totalmente o programa. Se alguma delas estiver ausente ou for
-insuficiente, o programa é proprietário (não livre), e injusto.</p>
+insuficiente, o programa é privativo (não livre), e injusto.</p>
<p>Outros tipos de obras também são usadas ​​para atividades práticas,
incluindo receitas de cozinha, obras educativas como livros, obras de
@@ -124,8 +123,8 @@ software livre a rigor não os cobre; mas o mesmo raciocínio se aplica e leva
<p>Um programa livre permite que você o modifique para que ele faça o que você
quer (ou deixe de fazer algo que você não gosta). Modificar software pode
-parecer ridículo, se você está acostumado com o software proprietário — que
-é uma caixa selada, mas no Mundo Livre é uma coisa comum de se fazer, e uma
+parecer ridículo, se você está acostumado com o software privativo — que é
+uma caixa selada, mas no Mundo Livre é uma coisa comum de se fazer, e uma
boa maneira de aprender programação. Até mesmo o passatempo americano
tradicional de modificar carros é obstruído porque agora os carros contêm
software não livre.</p>
@@ -133,13 +132,13 @@ software não livre.</p>
<h3>A Injustiça da Proprietariedade</h3>
<p>Se os usuários não controlam o programa, o programa controla os usuários.
-Com o software proprietário, há sempre alguma entidade, o desenvolvedor ou
-“proprietário” do programa, que controla o programa — e através dele, exerce
-poder sobre seus usuários. Um programa não livre é um jugo, um instrumento
-de poder injusto.</p>
+Com o software privativo, há sempre alguma entidade, o desenvolvedor ou
+“dono” do programa, que controla o programa — e através dele, exerce poder
+sobre seus usuários. Um programa não livre é um jugo, um instrumento de
+poder injusto.</p>
<p>Em casos revoltantes (embora este ultraje tornou-se bastante usual) <a
-href="/malware">programas proprietários são projetados para espionar os
+href="/malware">programas privativos são projetados para espionar os
usuários, restringi-los, censurá-los, e abusá-los</a>. Por exemplo, o
sistema operacional das <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iCoisas</a> da Apple faz
@@ -156,7 +155,7 @@ telemarketing”</a> e na “internet dos bisbilhoteiros”.</p>
<p>Com o objetivo de acabar com a injustiça do software não livre, o movimento
do software livre desenvolve programas livres para que os usuários possam se
libertar. Começamos em 1984 a desenvolver o sistema operacional livre <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Hoje, milhões de computadores
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Hoje, milhões de computadores
executam GNU, principalmente na <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">combinação
GNU/Linux</a>.</p>
@@ -192,7 +191,7 @@ servidor realmente serve, afinal?</a></p>
<h3>Injustiças Primária e Secundária</h3>
-<p>Quando você usa programas proprietários ou SaaSS, antes de tudo você erra
+<p>Quando você usa programas privativos ou SaaSS, antes de tudo você erra
consigo mesmo, porque isso dá a alguma entidade poder injusto sobre você.
Para seu próprio bem, você deve escapar. Isso também fará mal aos outros,
se você fizer uma promessa de que não irá compartilhar. É mal manter essa
@@ -225,18 +224,17 @@ do Estado). Eles nunca devem permitir que o controle sobre a informática do
Estado caia em mãos privadas.</p>
<p>Para manter o controle da informática das pessoas, órgãos públicos não devem
-fazê-la com software proprietário (software sob o controle de uma entidade
-que não o Estado). E eles não devem confiá-la a um serviço programado e
+fazê-la com software privativo (software sob o controle de uma entidade que
+não o Estado). E eles não devem confiá-la a um serviço programado e
executado por uma entidade que não o Estado, uma vez que isto seria SaaSS.</p>
-<p>O software proprietário não tem segurança nenhuma em um caso crucial —
-contra seu desenvolvedor. E o desenvolvedor pode ajudar outros a atacarem.
-<a
-href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft
-mostra erros do Windows para a NSA</a> (A agência de espionagem digital do
-governo dos EUA) antes de corrigi-los. Nós não sabemos se a Apple faz o
-mesmo, mas está sob a mesma pressão do governo que a Microsoft. Se o
-governo de qualquer outro país usa esse software, isso põe em perigo a
+<p>O software privativo não tem segurança nenhuma em um caso crucial — contra
+seu desenvolvedor. E o desenvolvedor pode ajudar outros a atacarem. <a
+href="https://arstechnica.com/information-technology/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">
+Microsoft mostra erros do Windows para a NSA</a> (A agência de espionagem
+digital do governo dos EUA) antes de corrigi-los. Nós não sabemos se a
+Apple faz o mesmo, mas está sob a mesma pressão do governo que a Microsoft.
+Se o governo de qualquer outro país usa esse software, isso põe em perigo a
segurança nacional. Você quer que a NSA invada os computadores do seu
governo? Veja nossas <a
href="/philosophy/government-free-software.html">políticas de governo
@@ -247,7 +245,7 @@ sugeridas para promover o software livre</a>.</p>
<p>Escolas (e isso inclui todas as atividades educacionais) influenciam o
futuro da sociedade através do que elas ensinam. Elas devem ensinar
exclusivamente software livre, de modo a utilizar a sua influência para o
-bem. Ensinar um programa proprietário é implantar dependência, o que vai
+bem. Ensinar um programa privativo é implantar dependência, o que vai
contra a missão da educação. Através do treinamento no uso de software
livre, escolas irão direcionar o futuro da sociedade para a liberdade, e
ajudar os programadores talentosos a dominar este ofício.</p>
@@ -258,14 +256,14 @@ lugar onde nós compartilhamos nosso conhecimento. Se você trouxer software
para a sala de aula, você não deve mantê-lo pra si mesmo. Em vez disso,
você deve compartilhar cópias com o resto da classe — incluindo o código
fonte do programa, no caso que alguém queira aprender. Portanto, trazer
-software proprietário para a sala de aula não é permitido, exceto para
-praticar engenharia reversa nele”.</p>
+software privativo para a sala de aula não é permitido, exceto para praticar
+engenharia reversa nele”.</p>
-<p>Desenvolvedores proprietários gostariam que nós puníssemos os estudantes
-bons o suficiente de coração para compartilhar software e frustrássemos
-aqueles curiosos o suficiente para querer mudá-lo. Isto significa uma
-educação ruim. Veja mais discussão sobre <a
-href="/education/education.html">o uso de software livre nas escolas</a>.</p>
+<p>Desenvolvedores privativos gostariam que nós puníssemos os estudantes bons o
+suficiente de coração para compartilhar software e frustrássemos aqueles
+curiosos o suficiente para querer mudá-lo. Isto significa uma educação
+ruim. Veja mais discussão sobre <a href="/education/education.html">o uso
+de software livre nas escolas</a>.</p>
<h3>Software Livre: Mais do que “Vantagens”</h3>
@@ -288,7 +286,7 @@ redistribuí-lo, ou diz que você “não deveria fazê-lo”, é anti-social.</
<p>Na informática, a cooperação inclui redistribuir cópias exatas de um
programa a outros usuários. Ela também inclui a distribuição de suas
versões alteradas a eles. Software livre incentiva estas formas de
-cooperação, enquanto o software proprietário as proíbe. Ele proíbe a
+cooperação, enquanto o software privativo as proíbe. Ele proíbe a
redistribuição de cópias, e por negar aos usuários o código-fonte, ele os
impede de fazer alterações. SaaSS tem os mesmos efeitos: se a sua
informática é feita através da web no servidor de outra pessoa, pela cópia
@@ -320,6 +318,22 @@ agora o sistema operacional livre GNU/Linux que qualquer um — programador ou
não — pode usar. Junte-se a nossa causa, como um programador ou um
ativista. Vamos fazer todos os usuários de computador livres.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Maneiras sugeridas para você ajudar o movimento do
+software livre</a>
+</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Uma versão substancialmente editada deste artigo foi publicada em <a
+href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/">
+<cite>Wired</cite></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -333,7 +347,7 @@ ativista. Vamos fazer todos os usuários de computador livres.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -353,7 +367,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -363,8 +377,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -383,7 +397,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -393,8 +407,8 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: <a href="http://oitofelix.freeshell.org/">Bruno Félix Rezende
-Ribeiro</a> <a
+Traduzido por:
+<a href="http://oitofelix.freeshell.org/">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a> <a
href="mailto:oitofelix@gnu.org">&lt;oitofelix@gnu.org&gt;</a>, 2015;
Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
@@ -406,7 +420,7 @@ href="mailto:werewolf@cyberdude.com">&lt;werewolf@cyberdude.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/03/15 14:32:53 $
+$Date: 2021/12/23 19:00:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-for-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-for-freedom.html
index d5a3b85..81b759e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-for-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-for-freedom.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-software-for-freedom.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-for-freedom.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-for-freedom.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que “Software Livre” é melhor que “Código Aberto” - GNU Project - Free
@@ -9,14 +17,20 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que “Software Livre” é melhor que “Código Aberto”</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Este artigo foi substituído por uma grande reescrita, <a
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
+<p>Este artigo foi substituído por uma grande reescrita, <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“Código Aberto” não
compartilha dos objetivos do Software Livre</a>, que é muito melhor. Nós
-mantemos esta versão por razões históricas.</p></blockquote>
+mantemos esta versão por razões históricas.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Enquanto o software livre por qualquer outro nome lhe daria a mesma
@@ -25,7 +39,7 @@ liberdade, faz uma grande diferença o nome que usamos: palavras diferentes
<p>
Em 1998, algumas pessoas da comunidade de software livre começaram a usar o
-termo <a href="https://opensource.org/">“software de código aberto”</a> em
+termo <a href="https://opensource.org">“software de código aberto”</a> em
vez de <a href="/philosophy/free-sw.html">“software livre”</a> para
descrever o que eles fazem. O termo “código aberto” <i lang="en">(open
source)</i> rapidamente se tornou associado a uma abordagem diferente, uma
@@ -64,7 +78,7 @@ concordamos mais ou menos nas recomendações práticas. Portanto, podemos e
trabalhamos juntos em muitos projetos específicos. Nós não pensamos no
movimento Código Aberto como um inimigo. O inimigo é <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">o software
-proprietário</a>.</p>
+privativo</a>.</p>
<p>
Nós não estamos contra o movimento Código Aberto, mas não queremos ser
@@ -118,7 +132,7 @@ usuários. No entanto, o significado óbvio para a expressão “software de
código aberto” é “Você pode ver o código-fonte”. Este é um critério muito
mais fraco que o software livre; inclui software livre, mas também alguns
programas <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietários</a>,
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privativos</a>,
incluindo Xv e Qt sob sua licença original (antes da QPL).</p>
<p>
@@ -192,13 +206,13 @@ primeiro passo.</p>
<p>
Mais cedo ou mais tarde, esses usuários serão convidados a voltar ao
-software proprietário por alguma vantagem prática. Inúmeras empresas
-procuram oferecer essa tentação e por que os usuários recusariam? Somente se
-eles aprenderam a <em>valorizar a liberdade</em> que o software livre lhes
-dá, por si só. Cabe a nós espalhar essa ideia &ndash; e, para fazer isso,
-temos que falar sobre liberdade. Uma certa quantidade da abordagem de
-“manter silêncio” para os negócios pode ser útil para a comunidade, mas
-também precisamos ter muita conversa sobre liberdade.</p>
+software privativo por alguma vantagem prática. Inúmeras empresas procuram
+oferecer essa tentação e por que os usuários recusariam? Somente se eles
+aprenderam a <em>valorizar a liberdade</em> que o software livre lhes dá,
+por si só. Cabe a nós espalhar essa ideia &ndash; e, para fazer isso, temos
+que falar sobre liberdade. Uma certa quantidade da abordagem de “manter
+silêncio” para os negócios pode ser útil para a comunidade, mas também
+precisamos ter muita conversa sobre liberdade.</p>
<p>
No momento, temos muito do “manter silêncio”, e não liberdade suficiente
@@ -206,8 +220,8 @@ para falar. A maioria das pessoas envolvidas com o software livre fala pouco
sobre liberdade &ndash; geralmente porque elas procuram ser “mais aceitáveis
para os negócios”. Distribuidores de software mostram especialmente esse
padrão. Algumas distribuições do sistema operacional <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> adicionam pacotes proprietários
-ao sistema livre básico e convidam os usuários a considerarem isso uma
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> adicionam pacotes privativos ao
+sistema livre básico e convidam os usuários a considerarem isso uma
vantagem, em vez de um passo para trás da liberdade.</p>
<p>
@@ -264,7 +278,7 @@ deles.)</p>
<p>
E aqui está como a Cygnus Solutions, que foi formada para ser uma empresa de
software livre e posteriormente ramificada (por assim dizer) em software
-proprietário, anunciou alguns produtos de software proprietários:</p>
+privativo, anunciou alguns produtos de software privativo:</p>
<blockquote><p>
A Cygnus Solutions é líder no mercado de código aberto e acaba de lançar
@@ -295,7 +309,7 @@ estão tentando dar um significado diferente.</p>
No encontro “Open Source Developers Day” em agosto de 1998, vários
desenvolvedores comerciais disseram que pretendem fazer apenas parte de seu
trabalho software livre (ou “código aberto”). O foco de seus negócios está
-no desenvolvimento de complementos proprietários (software ou <a
+no desenvolvimento de complementos privativos (software ou <a
href="/philosophy/free-doc.html">manuais</a>) para vender aos usuários deste
software livre. Eles nos pedem para considerar isso como legítimo, como
parte de nossa comunidade, porque parte do dinheiro é doado para o
@@ -303,12 +317,11 @@ desenvolvimento de software livre.</p>
<p>
Na prática, essas empresas buscam obter o favorável selo de “código aberto”
-para seus produtos de software proprietários &ndash; mesmo que esses não
-sejam “softwares de código aberto”, porque eles têm alguma relação com o
-software livre ou porque a mesma empresa também mantém algum software
-livre. (Um fundador de empresa disse explicitamente que eles colocariam, no
-pacote livre que eles apoiam, o mínimo do trabalho que a comunidade
-exigiria.)</p>
+para seus produtos de software privativo &ndash; mesmo que esses não sejam
+“softwares de código aberto”, porque eles têm alguma relação com o software
+livre ou porque a mesma empresa também mantém algum software livre. (Um
+fundador de empresa disse explicitamente que eles colocariam, no pacote
+livre que eles apoiam, o mínimo do trabalho que a comunidade exigiria.)</p>
<p>
Ao longo dos anos, muitas empresas contribuíram para o desenvolvimento de
@@ -336,7 +349,7 @@ inadequada. O termo “código aberto” abriu a porta para isso.</p>
<p>
Em uma feira no final de 1998, dedicada ao sistema operacional muitas vezes
-referido como <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">“Linux”</a>, o orador em
+referido como “<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a>”, o orador em
destaque era um executivo de uma empresa de software proeminente. Ele
provavelmente foi convidado por conta da decisão de sua empresa de “apoiar”
esse sistema. Infelizmente, a forma deles de “apoiar” consiste em lançar
@@ -374,8 +387,7 @@ para que possamos ajudar nesse trabalho. Se você acha que a liberdade e a
comunidade são importantes para seu próprio bem &ndash; não apenas para a
conveniência que elas trazem &ndash; junte-se a nós usando o termo “software
livre”.</p>
-
-<hr />
+<div class="column-limit"></div>
<!-- The archived version is truncated.
<p>
@@ -384,20 +396,22 @@ Joe Barr wrote an article called
<a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
-->
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<p>
O <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">artigo
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">artigo
sobre a motivação dos desenvolvedores de software livre</a>, de Lakhani e
Wolf, diz que uma fração considerável deles é motivada pela visão de que o
software deveria ser livre. Isso ocorreu apesar do fato de que eles
pesquisaram os desenvolvedores no SourceForge, um site que não apoia a visão
de que essa é uma questão ética.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -407,7 +421,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -427,7 +441,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -437,12 +451,11 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -454,18 +467,19 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2019-2020. <br/>
+2019-2021. <br/>
Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 22:29:26 $
+$Date: 2021/11/10 10:04:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html
index 205eccf..003530e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html
@@ -1,15 +1,29 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-intro.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-intro.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Movimento Software Livre - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Movimento Software Livre</h2>
+<div class="article">
<p>
As pessoas usam sistemas operacionais de software livre, como o <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, por vários motivos. Muitos
@@ -67,6 +81,9 @@ Se você acha que a liberdade e a comunidade são importantes por si só,
junte-se a nós com orgulho usando o termo “software livre” e ajude a
espalhar a palavra.
</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -75,7 +92,7 @@ espalhar a palavra.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -95,7 +112,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -105,13 +122,13 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -125,12 +142,12 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.
</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,17 +155,19 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2019.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+2019-2021.<br/>
+Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/10 10:04:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html
new file mode 100644
index 0000000..e2a34a5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html
@@ -0,0 +1,221 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-software-rocket.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-rocket.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-rocket.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-rocket.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-14" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-rocket.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Foguetes devem ter apenas software livre? Software e appliances livres -
+Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-rocket.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<h2>Foguetes devem ter apenas software livre? Software e appliances livres
+</h2>
+
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
+<p>Poderia haver um foguete que fosse software totalmente livre? Devemos exigir
+que a SpaceX lance o software em seus foguetes de lançamento de satélites?
+Não acho que a pessoa que me perguntou isso era sério, mas responder a essa
+pergunta pode iluminar questões semelhantes sobre os tipos de produtos que
+as pessoas realmente compram hoje.</p>
+
+<p>Pelo que eu sei, o software como tal não é capaz de gerar impulso. Um
+foguete é necessariamente principalmente um dispositivo físico, portanto,
+não pode literalmente <em>ser</em> software livre. Mas pode incluir sistemas
+de controle computadorizado e telemetria e, portanto, software.</p>
+
+<p>Se alguém se oferecesse para me vender um foguete, eu o trataria como
+qualquer outro <i lang="en">appliance</i>. Considere, por exemplo, um
+termostato. Se ele contiver software a ser modificado, todo o software nele
+contido precisa ser livre e só eu deveria ter autoridade para decidir se
+instalo alguma alteração. Se, no entanto, o software nele contido não é
+feito para ser alterado e se comunica <em>apenas</em> por meio de alguma
+interface limitada, como botões no painel de controle, um controle remoto de
+TV ou uma interface USB com um conjunto fixo de comandos, eu não
+consideraria crucial saber o que está dentro do termostato: se ele contém um
+chip de propósito especial ou um processador executando código, não faz
+diferença direta para mim como usuário. Se contiver código, pode muito bem
+ter um chip especial, portanto, não preciso me preocupar com qual.</p>
+
+<p>Eu me oporia se aquele termostato enviasse a alguém dados sobre minhas
+atividades, independentemente de como isso foi implementado. Mais uma vez, o
+chip ou código especial não faz diferença direta. O software livre poderia
+me dar uma maneira de desligar a vigilância, mas não é a única
+maneira. Outra é desconectar suas antenas de comunicação digital ou
+desligá-las.</p>
+
+<p>Se o foguete contiver software, lançá-lo como software livre pode ser uma
+contribuição para a comunidade, e devemos agradecer essa contribuição – mas
+isso é uma questão diferente. Esse lançamento também permite que as pessoas
+que compraram os foguetes trabalhem no aprimoramento do software neles,
+embora a natureza irreversível de muitas falhas de foguetes possa
+desencorajar ajustes.</p>
+
+<p>Os leitores apontaram que o SpaceX recebeu <a
+href="https://www.theverge.com/2019/6/18/18683455/nasa-space-angels-contracts-government-investment-spacex-air-force">importante
+apoio financeiro do governo dos EUA </a> para desenvolver seus foguetes. Por
+direito, aceitar esse suporte deve exigir que a SpaceX lance o software do
+foguete sob uma licença livre, mesmo que use esse software apenas dentro de
+seus próprios foguetes.</p>
+
+<p>Dada a experiência dos carros Tesla, que estão cheios de malware de
+vigilância e rastreamento que a Tesla pode alterar, mas o proprietário não,
+suponho que os foguetes SpaceX também tenham isso. Se algum dia os foguetes
+fossem vendidos como os carros e tratores de hoje, <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">o software neles
+seria injusto</a> e seria <a
+href="/proprietary/proprietary.html">provavelmente um malware </a>. Se o
+fabricante pudesse instalar um software modificado, mas o proprietário não,
+isso também seria injusto. As pessoas estão começando a reconhecer isso:
+olhe para o movimento do direito de consertar, que exige apenas o início
+dessas liberdades (muito menos do que liberar o software do carro) e ainda
+assim enfrenta uma dura luta.</p>
+
+<p>No entanto, não acho que a SpaceX venda foguetes. Acho que fornece o serviço
+de lançamento de cargas em seus próprios foguetes. Isso torna a questão
+totalmente diferente: se você é um cliente, não está operando o foguete;
+SpaceX está fazendo isso.</p>
+
+<p>O foguete que a SpaceX usa não é como seu próprio carro ou van, ou mesmo um
+carro ou van alugado para você. Em vez disso, é comparável à van de uma
+empresa de mudanças que está, no momento, transportando seus livros e móveis
+para o destino especificado. É a empresa de mudanças que merece controle
+sobre o software naquela van – não o cliente do momento.</p>
+
+<p>Faz sentido tratar o trabalho de transportar suas coisas para a Mongólia
+Exterior, ou para o espaço sideral, como um serviço, porque o trabalho é em
+sua maior parte independente e principalmente independente do cliente
+“principalmente” não significa “absolutamente” ou “100%”), então as
+instruções para o trabalho são simples (leve essas caixas para ao endereço E
+até a data D).</p>
+
+<p>Se a SpaceX lançou o software do foguete sob uma licença livre, isso lhe
+daria o direito de fazer, usar e distribuir versões modificadas, mas não lhe
+daria o direito de modificar o código em execução no foguete da SpaceX.</p>
+
+<p>Mas há um tipo de atividade que uma futura nave espacial hipotética pode
+fazer, que nunca deve ser tratada como um serviço: atividade computacional
+privada. Isso porque uma atividade computacional privada é exatamente o que
+você pode fazer em seu próprio computador em liberdade, com software livre
+adequado.</p>
+
+<p>Quando a tarefa de um programa é fazer computação para você, você tem o
+direito de exigir controle sobre o que ele faz e como, não apenas que ele
+obedeça às suas ordens enquanto as interpreta. Em outras palavras, você tem
+o direito de usar sua própria cópia de um programa livre, executando em um
+computador que você controla.</p>
+
+<p>Não é de admirar que existam empresas que gostariam que você cedesse o
+controle de suas atividades de computação a elas, rotulando essas atividades
+como “serviços” para ser feito em seus servidores com programas que eles
+controlam. Mesmo coisas dirigidas minuciosamente pelo usuário como edição de
+texto! Este é um esquema para fazer com que você substitua a sua liberdade
+pelo poder deles. Chamamos isso de “Serviço como substituto de software”,
+SaaSS abreviadamente (consulte “<a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">A quem aquele
+servidor realmente serve?</a>”), e nós o rejeitamos.</p>
+
+<p>Por exemplo, imagine uma hipotética nave espacial SpaceX inteligente, que
+como um “serviço” quer saber tudo sobre o seu negócio para que os servidores
+SpaceX possam decidir quais cargas comprar e vender em quais planetas. Esse
+serviço de planejamento seria SaaSS – portanto, um desserviço. Em vez de
+usar esse desserviço, você deve fazer esse planejamento com sua cópia do
+software livre em seu próprio computador.</p>
+
+<p>A SpaceX e outros poderiam, então, legitimamente oferecer a você o serviço
+não computacional de transporte de cargas, e você poderia usá-lo algumas
+vezes; ou você pode escolher algum outro método, talvez comprar uma nave
+espacial e operá-la você mesmo.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/11/13 16:30:33 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-sw.html
index 75b00b0..a2e5aaa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-sw.html
@@ -1,15 +1,23 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-sw.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-06-25" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O que é o software livre? - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
-->
</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
@@ -20,38 +28,15 @@ o software que usam." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O que é o software livre?</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="article">
-<h3>A Definição de Software Livre</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-Tem alguma dúvida sobre licenciamento de software livre não respondida aqui?
-Veja nossos outros <a href="http://www.fsf.org/licensing">recursos de
-licenciamento</a> e, se necessário, contate o laboratório de conformidade da
-FSF em <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-A definição de software livre apresenta os critérios utilizados para definir
-se um programa de computador em particular se qualifica como software livre
-ou não. De tempos em tempos nós revisamos essa definição, para esclarecê-la
-ou para resolver questões mais sutis. Veja a <a href="#History">seção
-Histórico</a> abaixo para uma lista de mudanças que afetam a definição de
-software livre.
-</p>
-
-<p>
-“Código aberto” (ou <i>open source</i>) é algo diferente: tem uma filosofia
-muito diferente baseada em valores diferentes. Sua definição prática também
-é diferente, mas quase todos os programas de código aberto são de fato
-livres. Nós explicamos a diferença em <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por que o “Código
-Aberto” não compartilha dos objetivos do Software Livre</a>.
-</p>
-</div>
-
+<div class="important">
<p>
Por “software livre” devemos entender aquele software que respeita a
liberdade e senso de comunidade dos usuários. Grosso modo, isso significa
@@ -65,18 +50,95 @@ entendimento de que não nos referimos a software como grátis.
</p>
<p>
+Você pode ter pago dinheiro por suas cópias de software livre, ou você pode
+tê-las obtido a custo zero, mas independentemente de como você conseguiu
+suas cópias, você sempre deve ter a liberdade para copiar e mudar o
+software, ou mesmo para <a href="/philosophy/selling.html">vender
+cópias</a>.
+</p>
+</div>
+
+<p>
Nós fazemos campanha por essas liberdades porque todo mundo merece. Com
essas liberdades, os usuários (tanto individualmente quanto coletivamente)
controlam o programa e o que ele faz por eles. Quando os usuários não
controlam o programa, o programa controla os usuários. O desenvolvedor
controla o programa e, por meio dele, controla os usuários. Esse programa
-não livre é “proprietário” e, portanto, <a
+não livre é “privativo” e, portanto, <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">um instrumento de
poder injusto</a>.
</p>
-<h4> As quatro liberdades essenciais</h4>
+<p>
+“Código aberto” (ou <i>open source</i>) é algo diferente: tem uma filosofia
+muito diferente baseada em valores diferentes. Sua definição prática também
+é diferente, mas quase todos os programas de código aberto são de fato
+livres. Nós explicamos a diferença em <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por que o “Código
+Aberto” não compartilha dos objetivos do Software Livre</a>.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Conteúdo</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">A Definição de Software Livre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">As quatro liberdades essenciais</a></li>
+ <li><a href="#selling">Software livre <em>pode</em> ser comercial</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Esclarecendo a fronteira entre livre e não livre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">A liberdade de executar o programa como você
+desejar</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">A liberdade de estudar o código-fonte e fazer
+alterações</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">A liberdade de redistribuir se assim desejar:
+requisitos básicos</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#packaging">Regras sobre detalhes de empacotamento e
+distribuição</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">Regulamentações de exportação</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">Considerações legais</a></li>
+ <li><a href="#contracts">Licenças baseadas em contratos</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">A definição de software livre na prática</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">Como nós interpretamos esses critérios</a></li>
+ <li><a href="#get-help">Consiga ajuda com licenças livres</a></li>
+ <li><a href="#terminology">Use as palavras corretas ao falar sobre software
+livre</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">Além do software</a></li>
+ <li><a href="#History">Histórico</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+Tem alguma dúvida sobre licenciamento de software livre não respondida aqui?
+Veja nossos outros <a href="http://www.fsf.org/licensing">recursos de
+licenciamento</a> e, se necessário, contate o laboratório de conformidade da
+FSF em <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">A Definição de Software Livre</h3>
+
+<p>
+A definição de software livre apresenta os critérios utilizados para definir
+se um programa de computador em particular se qualifica como software livre
+ou não. De tempos em tempos nós revisamos essa definição, para esclarecê-la
+ou para resolver questões mais sutis. Veja a <a href="#History">seção
+Histórico</a> abaixo para uma lista de mudanças que afetam a definição de
+software livre.
+</p>
+<h4 id="four-freedoms">As quatro liberdades essenciais</h4>
<p>
Um programa é software livre se os usuários possuem as quatro liberdades
essenciais: <a href="#f1">[1]</a>
@@ -114,6 +176,9 @@ se tanto A quanto B são livres. Porém, se nós planejamos modificar A de
forma que ele não use B, apenas A precisa ser livre; B não é pertinente
àquele planejamento.</p>
+
+<h4 id="selling">Software livre <em>pode</em> ser comercial</h4>
+
<p>
“Software livre” não significa “não comercial”. Ao contrário, um programa
livre deve estar disponível para uso comercial, desenvolvimento comercial e
@@ -124,7 +189,7 @@ ela, o software livre não poderia atingir seus objetivos.
<p>
Queremos convidar a todos a usar o sistema GNU, incluindo empresas e seus
funcionários. Isso requer permissão para uso comercial. Esperamos que os
-programas de substituição gratuita suplantem os programas proprietários
+programas de substituição gratuita suplantem os programas privativos
comparáveis, mas eles não podem fazer isso se as empresas forem proibidas de
usá-los. Queremos que os produtos comerciais que contêm software incluam o
sistema GNU, e isso constituiria uma distribuição comercial por um preço. O
@@ -150,21 +215,14 @@ exercê-las, equivale a não conceder as liberdades em questão e, portanto,
torna o programa não livre.
</p>
-<p>
-Você pode ter pago dinheiro por suas cópias de software livre, ou você pode
-tê-las obtido a custo zero, mas independentemente de como você conseguiu
-suas cópias, você sempre deve ter a liberdade para copiar e mudar o
-software, ou mesmo para <a href="/philosophy/selling.html">vender
-cópias</a>.
-</p>
-<h3>Esclarecendo a fronteira entre livre e não livre</h3>
+<h3 id="clarifying">Esclarecendo a fronteira entre livre e não livre</h3>
<p>No resto deste artigo, vamos explicar mais precisamente quão longe as várias
liberdades precisam ser estendidas, em várias questões, para um programa ser
livre.</p>
-<h4>A liberdade de executar o programa como você desejar</h4>
+<h4 id="run-the-program">A liberdade de executar o programa como você desejar</h4>
<p>
A liberdade de executar o programa significa que qualquer tipo de pessoa ou
@@ -186,19 +244,19 @@ em qualquer ambiente dado ou se ele é útil para alguma atividade
computacional específica.</p>
<p>Por exemplo, se o código rejeitar arbitrariamente certos dados
-significativos &ndash; ou mesmo falhar incondicionalmente &ndash; isso pode
-tornar o programa menos útil, talvez até mesmo totalmente inútil, mas não
-nega aos usuários a liberdade de executar o programa, por isso não entra em
-conflito com a liberdade 0. Se o programa for livre, os usuários podem
-superar a perda de utilidade, porque as liberdades 1 e 3 permitem que
-usuários e comunidades façam e distribuam versões modificadas sem o código
-arbitrário de incômodo.</p>
+significativos – ou mesmo falhar incondicionalmente – isso pode tornar o
+programa menos útil, talvez até mesmo totalmente inútil, mas não nega aos
+usuários a liberdade de executar o programa, por isso não entra em conflito
+com a liberdade 0. Se o programa for livre, os usuários podem superar a
+perda de utilidade, porque as liberdades 1 e 3 permitem que usuários e
+comunidades façam e distribuam versões modificadas sem o código arbitrário
+de incômodo.</p>
<p>“Como você desejar” inclui, opcionalmente, “de forma alguma” se for isso que
você deseja. Portanto, não há necessidade de uma outra “liberdade para não
executar um programa”.</p>
-<h4>A liberdade de estudar o código-fonte e fazer alterações</h4>
+<h4 id="make-changes">A liberdade de estudar o código-fonte e fazer alterações</h4>
<p>
Para que as liberdades 1 e 3 (a liberdade de modificar e a liberdade de
@@ -211,9 +269,9 @@ código-fonte real e não conta como código-fonte.
<p>
A liberdade 1 inclui a liberdade de usar sua versão modificada em lugar da
original. Se um programa é entregue num produto projetado para rodar a
-versão de outra pessoa, mas se recusa a rodar a sua — prática conhecida como
+versão de outra pessoa, mas se recusa a rodar a sua – prática conhecida como
“tivoização”<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>, “travamento” ou ainda
-(na terminologia perversa de seus praticantes) como “boot seguro” — a
+(na terminologia perversa de seus praticantes) como “boot seguro” – a
liberdade 1 se torna pretensão vazia ao invés de realidade prática. Esses
binários não são software livre mesmo que o código-fonte a partir do qual
foram compilados seja livre.
@@ -222,8 +280,8 @@ foram compilados seja livre.
<p>
Uma maneira importante de modificar um programa é agregar a ele módulos e
sub-rotinas livres. Se a licença do programa diz que você não pode agregar a
-ele um módulo com uma licença adequada — por exemplo, se ele requer que você
-seja o detentor dos direitos autorais de qualquer código que adicionar —
+ele um módulo com uma licença adequada – por exemplo, se ele requer que você
+seja o detentor dos direitos autorais de qualquer código que adicionar –
então essa licença é muito restritiva para ser qualificada como livre.
</p>
@@ -241,7 +299,7 @@ programa. Portanto, a liberdade 1 inclui a “liberdade de excluir o
programa”.
</p>
-<h4>A liberdade de redistribuir se assim desejar: requisitos básicos</h4>
+<h4 id="redistribute">A liberdade de redistribuir se assim desejar: requisitos básicos</h4>
<p>Liberdade para distribuir (liberdades 2 e 3) significam que você é livre
para redistribuir cópias, modificadas ou não, gratuitamente ou cobrando uma
@@ -251,8 +309,8 @@ que você não deve ter que pedir ou pagar pela permissão para fazê-lo.
</p>
<p>
-Você também deve ter a liberdade de fazer modificações e usá-las
-privativamente ou em seu trabalho ou lazer, sem sequer mencionar que eles
+Você também deve ter a liberdade de fazer modificações e usá-las de forma
+privada ou em seu trabalho ou lazer, sem sequer mencionar que eles
existem. Se publicar suas modificações, você não deve ser obrigado a avisar
ninguém em particular, ou de qualquer modo em particular.
</p>
@@ -261,7 +319,7 @@ ninguém em particular, ou de qualquer modo em particular.
A liberdade 3 inclui a liberdade de publicar quaisquer versões modificadas
como software livre. Uma licença livre também pode permitir outras maneiras
de liberá-las; em outras palavras, ela não tem que ser uma licença <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>. No entanto, a licença que
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>. No entanto, a licença que
requer que modificações sejam não livres não se qualifica como uma licença
livre.
</p>
@@ -277,12 +335,12 @@ este recurso), mas deve ser concedida a liberdade de se redistribuir nessas
formas caso seja desenvolvido um meio de criá-las.
</p>
-<h4>Copyleft</h4>
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
<p>
Certas regras sobre a maneira de distribuir o software são aceitáveis,
quando elas não entram em conflito com as liberdades centrais. Por exemplo,
-o <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> (apresentado de maneira
+o <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> (apresentado de maneira
muito simples) é a regra de que, quando redistribuindo um programa, você não
pode adicionar restrições quem neguem as liberdades centrais de outras
pessoas. Essa regra não entra em conflito com as liberdade centrais; na
@@ -301,12 +359,12 @@ descrição de como “software livre” e “copylefted software” e outras
categorias de software se relacionam umas com as outras.
</p>
-<h4>Regras sobre detalhes de empacotamento e distribuição</h4>
+<h4 id="packaging">Regras sobre detalhes de empacotamento e distribuição</h4>
<p>
Regras sobre como empacotar uma versão modificada são aceitáveis, se elas
não limitam substantivamente sua liberdade de liberar versões modificadas,
-ou sua liberdade de criar e usar modificações privadamente. Portanto, é
+ou sua liberdade de criar e usar modificações de forma privada. Portanto, é
aceitável que uma licença requira que você mude o nome do programa na versão
modificada, remova um logo ou identifique suas modificações como suas. Desde
que esses requerimentos não sejam tão penosos que eles efetivamente sejam um
@@ -334,19 +392,19 @@ original quando invocada por aqueles outros programas. Esse tipo de
requerimento é aceitável apenas quando existe uma maneira de especificar um
nome substituto, de modo que o programa modificado possa ser invocado.</p>
-<h4>Regulamentações de exportação</h4>
+<h4 id="exportcontrol">Regulamentações de exportação</h4>
<p>
-Algumas vezes, as <a id="exportcontrol">regulamentações de controle de
-exportação</a> governamentais e sanções comerciais podem reprimir sua
-liberdade de distribuir cópias de programas
-internacionalmente. Desenvolvedores de software não têm o poder para
-eliminar ou passar por cima dessas restrições, mas o que eles podem e devem
-fazer é se recusar a impô-las como condições para o uso do programa. Dessa
-maneira, restrições não irão afetar as atividades e pessoas fora da
-jurisdição desses governos. Portanto, licenças de software livre não devem
-requerer a obediência a qualquer regulamentações não triviais de exportação
-como uma condição para exercer qualquer das liberdades essenciais.
+Algumas vezes, as regulamentações de controle de exportação governamentais e
+sanções comerciais podem reprimir sua liberdade de distribuir cópias de
+programas internacionalmente. Desenvolvedores de software não têm o poder
+para eliminar ou passar por cima dessas restrições, mas o que eles podem e
+devem fazer é se recusar a impô-las como condições para o uso do
+programa. Dessa maneira, restrições não irão afetar as atividades e pessoas
+fora da jurisdição desses governos. Portanto, licenças de software livre não
+devem requerer a obediência a qualquer regulamentações não triviais de
+exportação como uma condição para exercer qualquer das liberdades
+essenciais.
</p>
<p>
@@ -359,7 +417,7 @@ lei de exportação poderia tornar os requerimentos em não triviais e,
portanto, tornar o software não livre.
</p>
-<h4>Considerações legais</h4>
+<h4 id="legal-details">Considerações legais</h4>
<p>
Para que essas liberdades sejam reais, elas devem ser permanentes e
@@ -382,7 +440,7 @@ licenças daqueles programas não livres; isso faz da licença não livre.
aplica, ou onde a litigância deve ser feita, ou ambos.
</p>
-<h4>Licenças baseadas em contratos</h4>
+<h4 id="contracts">Licenças baseadas em contratos</h4>
<p>
A maioria das licenças de software livre são baseadas no copyright, e
@@ -404,37 +462,26 @@ teremos que pensar sobre isso, e provavelmente iremos concluir que ela é não
livre.
</p>
-<h4>Use as palavras corretas ao falar sobre software livre</h4>
-
-<p>
-Quando falamos sobre software livre, é melhor evitar termos como “dado” ou
-“de graça”, porque estes termos implicam que a questão é o preço, não a
-liberdade. Alguns termos comuns como “pirataria” englobam opiniões que nós
-esperamos que você não endosse. Veja <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palavras e Termos Confusos que é
-Melhor Evitar</a> para uma discussão desses termos. Nós também temos uma
-lista de <a href="/philosophy/fs-translations.html">traduções apropriadas de
-“free software”</a> em várias línguas.
-</p>
+<h3 id="in-practice">A definição de software livre na prática</h3>
-<h4>Como nós interpretamos esses critérios</h4>
+<h4 id="interpretation">Como nós interpretamos esses critérios</h4>
<p>
-Finalmente, note que os critérios como aqueles exprimidos nessa definição de
-software livre requerem cuidadosa deliberação quanto a sua
-interpretação. Para decidir se uma licença de software específica se
-qualifica como uma licença de software livre, nós a julgamos baseado nesses
-critérios para determinar se ela se encaixa no espírito bem como nas
-palavras precisas. Se uma licença inclui impensadas, nós a rejeitamos, mesmo
-que não tenhamos antecipados o problema nesses critérios. Algumas vezes,
-algum requerimento de uma licença cria um problema que requer extensiva
-reflexão, incluindo discussões com um advogado, antes que possamos decidir
-se o requerimento é aceitável. Quando chegamos a uma conclusão sobre uma
-nova questão, nós frequentemente atualizamos estes critérios para tornar
-mais fácil determinar se uma certa licença se qualifica ou não.
+Note que os critérios como aqueles exprimidos nessa definição de software
+livre requerem cuidadosa deliberação quanto a sua interpretação. Para
+decidir se uma licença de software específica se qualifica como uma licença
+de software livre, nós a julgamos baseado nesses critérios para determinar
+se ela se encaixa no espírito bem como nas palavras precisas. Se uma licença
+inclui impensadas, nós a rejeitamos, mesmo que não tenhamos antecipados o
+problema nesses critérios. Algumas vezes, algum requerimento de uma licença
+cria um problema que requer extensiva reflexão, incluindo discussões com um
+advogado, antes que possamos decidir se o requerimento é aceitável. Quando
+chegamos a uma conclusão sobre uma nova questão, nós frequentemente
+atualizamos estes critérios para tornar mais fácil determinar se uma certa
+licença se qualifica ou não.
</p>
-<h4>Consiga ajuda com licenças livres</h4>
+<h4 id="get-help">Consiga ajuda com licenças livres</h4>
<p>
Se você está interessado em saber se uma licença específica se qualifica
@@ -460,7 +507,28 @@ nossa ajuda você pode ter certeza de que a licença realmente é uma licença
de software livre e evitar vários problemas práticos.
</p>
-<h3 id="beyond-software">Além do Software</h3>
+<h4 id="terminology">Use as palavras corretas ao falar sobre software livre</h4>
+
+<p>
+Quando falamos sobre software livre, é melhor evitar termos como “dado” ou
+“de graça”, porque estes termos implicam que a questão é o preço, não a
+liberdade. Alguns termos comuns como “pirataria” englobam opiniões que nós
+esperamos que você não endosse. Veja <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palavras e Termos Confusos que é
+Melhor Evitar</a> para uma discussão desses termos. Nós também temos uma
+lista de <a href="/philosophy/fs-translations.html">traduções apropriadas de
+“free software”</a> em várias línguas.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Outro grupo usa o termo “código aberto” (do inglês <em>open source</em>) com
+um significado parecido (mas não idêntico) ao de “software livre”. Nós
+preferimos o termo “software livre” porque, uma vez que você tenha ouvido
+que ele se refere à liberdade ao invés do preço, ele traz à mente a
+liberdade. A palavra “aberto” nunca se refere à liberdade.
+</p>
+
+<h3 id="beyond-software">Além do software</h3>
<p>
<a href="/philosophy/free-doc.html">Manuais de software devem ser livres</a>
@@ -470,9 +538,9 @@ efeito, parte do software.
<p>
Os mesmos argumentos também fazem sentido para outros tipos de trabalhos de
-uso prático — isto é, trabalhos que englobam conhecimento útil, como obras
-educativas e de referência. A <a href="http://wikipedia.org">Wikipédia</a> é
-o exemplo mais conhecido.
+uso prático – isto é, trabalhos que englobam conhecimento útil, como obras
+educativas e de referência. A <a href="https://wikipedia.org">Wikipédia</a>
+é o exemplo mais conhecido.
</p>
<p>
@@ -482,19 +550,6 @@ href="http://freedomdefined.org/">obras culturais livres</a>, aplicável a
qualquer tipo de obra.
</p>
-<h3 id="open-source">Código Aberto?</h3>
-
-<p>
-Outro grupo usa o termo “código aberto” (do inglês <em>open source</em>) com
-um significado parecido (mas não idêntico) ao de “software livre”. Nós
-preferimos o termo “software livre” porque, uma vez que você tenha ouvido
-que ele se refere à liberdade ao invés do preço, ele traz à mente a
-liberdade. A palavra “aberto” <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca se refere à
-liberdade</a>.
-</p>
-</div>
-
<h3 id="History">Histórico</h3>
<p>De tempos em tempos, revisamos essa Definição de Software Livre. Aqui está
@@ -504,97 +559,97 @@ exatamente o que foi modificado.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Versão
1.169</a>: Explica com mais clareza por que as quatro liberdades devem se
aplicar a atividade comercial. Explica por que as quatro liberdades implicam
na liberdade de não executar o programa e na liberdade de excluí-lo,
portanto, não há necessidade de declarar esses requisitos separados.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Versão
1.165</a>: Esclarece que aborrecimentos arbitrários no código não negam a
liberdade 0 e que as liberdades 1 e 3 permitem que os usuários os removam.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Versão
1.135</a>: Deixa claro que a liberdade de executar o programa significa que
nada impede você de executá-lo.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Versão
1.141</a>: Esclarece qual código precisa ser livre.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versão
1.135</a>: Informa toda situação em que liberdade 0 é a liberdade de
executar o programa desejado.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Versão
1.134</a>: liberdade 0 não é uma questão de funcionalidade do programa.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Versão
1.131</a>: Uma licença livre pode não exigir conformidade com uma licença
não livre de um outro programa.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Versão
1.129</a>: Declara explicitamente que a escolha da lei e escolha de
especificação do foro são permitidas. (Essa sempre foi nossa política.)</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Versão
1.122</a>: Um requerimento de controle de exportação é um problema rela se o
requerimento for não trivial; do contrário, ele é apenas um problema
potencial.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Versão
1.118</a>: Esclarecimento: o problema é os limites do seu direito de
modificar, e não quais modificações você fez. E modificações não estão
limitadas a “melhorias”</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Versão
1.111</a>: Esclarece 1.77 ao adicionar que apenas <em>restrições</em>
retroativas são inaceitáveis. Os detentores dos direitos autorais podem
sempre garantir <em>permissões</em> adicionais de uso do trabalho ao liberar
o trabalho de outra maneira, em paralelo.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Versão
1.105</a>: Reflete, numa breve afirmação da liberdade 1, a ideia (já
discutida na versão 1.80) de que ela inclui realmente o ato de usar versões
modificadas para seus interesses.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Versão
1.92</a>: Esclarece que código obscurecido não qualifica como código-fonte.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Versão
1.90</a>: Esclarece que a liberdade 3 significa o direito de distribuir
cópias que você modificou ou suas versões aperfeiçoadas, não o direito de
participar no desenvolvimento do projeto de outra pessoa.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Versão
1.89</a>: A liberdade 3 inclui o direito de liberar versões modificadas como
software livre.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Versão
1.80</a>: A liberdade 1 deve ser prática, não somente teórica, i.e., sem
tivoização.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Versão
1.77</a>: Esclarece que todas as mudanças retroativas a uma licença são
inaceitáveis, mesmo que ela não seja descrita como uma substituição total.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Versão
1.74</a>: Quatro esclarecimentos sobre pontos não suficientemente
explícitos, ou expostos em alguns lugares mas não refletidos em todos os
lugares:
@@ -611,45 +666,45 @@ exportações.</li>
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Versão
1.57</a>: Adiciona a seção “Além do Software”.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Versão
1.46</a>: Esclarece o propósito de quem é importante na liberdade de
executar o programa para qualquer propósito.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Versão
1.41</a>: Esclarece a redação sobre licenças baseadas em contratos.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Versão
1.40</a>: Explica que uma licença livre deve permitir que você use software
livre disponível para criar suas modificações.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Versão
1.39</a>: Nota que é aceitável que uma licença requeira que você forneça o
código-fonte para versões do software que você colocou em uso público.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Versão
1.31</a>: Nota que é aceitável que uma licença requeira que você se
identifique como o autor de modificações. Outros esclarecimentos menores por
todos texto.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Versão
1.23</a>: Discute problemas potenciais relacionados a licenças baseadas em
contratos.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Versão
1.16</a>: Explica por que a distribuição de binários é importante.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Versão
1.11</a>: Nota que uma licença livre pode requerer que você mande uma cópia
das versões que você distribui para desenvolvedores antigos ao ser
requisitado.</li>
@@ -661,10 +716,11 @@ mudanças para essa página que não afetam a definição ou suas
interpretações. Por exemplo, a lista não inclui alterações a comentários, de
formatação, de ortografia, pontuação ou outras partes da página. Você pode
inspecionar a lista completa de mudanças da página pela <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interface
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interface
cvsweb</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">Nota de rodapé</h3>
+<h3 class="footnote">Nota de rodapé</h3>
<ol>
<li id="f1">O motivo para elas estarem numeradas 0, 1, 2 e 3 é histórico. Por volta de
1990, havia três liberdades, numeradas 1, 2 e 3. Então, nós descobrimos que
@@ -673,6 +729,7 @@ explicitamente. Ela era claramente mais básica que as outras três, então era
mais adequado ela preceder as outras. Em vez de renumerar as outras, nós
fizemos dela a liberdade&nbsp;0.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -688,7 +745,7 @@ modificadas do software em seu hardware.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -708,7 +765,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -718,8 +775,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -738,8 +795,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -749,16 +805,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução</b>: Rafael Beraldo
-<a
+Traduzido por:
+Rafael Beraldo <a
href="mailto:rberaldo@cabaladada.org">&lt;rberaldo@cabaladada.org&gt;</a>,
-2012; Rafael Fontenelle <a
+2012;
+Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/02/03 17:34:33 $
+$Date: 2022/08/24 21:00:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/freedom-or-power.html
index 1c3d120..8a1fb72 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/freedom-or-power.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Liberdade ou Poder? - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Fundação para o Software Livre, Linux, geral, pública, licença,
gpl, licença pública geral, liberdade, software, poder, direitos" />
<meta http-equiv="Description" content="Neste ensaio, “Liberdade ou Poder?”, Bradley M. Kuhn e Richard M. Stallman
@@ -14,15 +21,17 @@ software que você escreve”." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Liberdade ou Poder?</h2>
-<p>
-por <strong>Bradley M. Kuhn</strong> e <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Bradley M. Kuhn e Richard M. Stallman</address>
-<blockquote>
+<blockquote class="epigraph">
<p>O amor à liberdade é o amor ao próximo; o amor ao poder é o amor a nós
-mesmos.<br />
--- William Hazlitt</p>
+mesmos. &mdash; <i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
</blockquote>
<p>
@@ -57,7 +66,7 @@ confundirmos poder com liberdade, nós falharemos em sustentar a verdadeira
liberdade.</p>
<p>
-Tornar um programa proprietário é um exercício de poder. A lei de copyright
+Tornar um programa privativo é um exercício de poder. A lei de copyright
atual garante ao desenvolvedor de software este poder, de modo que ele e
somente ele pode escolher as regras impostas sobre todos os outros —
relativamente poucas pessoas tomando as decisões básica sobre o software
@@ -73,20 +82,21 @@ contentar com isso. Elas não podem se ajudar uns aos outros a aperfeiçoar o
software.</p>
<p>
-Os desenvolvedores de software proprietário são em geral empresas. Nós no
+Os desenvolvedores de software privativo são em geral empresas. Nós no
movimento do software livre não somos contra as empresas, mas nós já vimos o
que acontece quando uma empresa de software tem a “liberdade” de impor
regras arbitrárias sobre os usuários do software. A Microsoft é um exemplo
notório de como negar as liberdades aos usuários pode causar danos diretos,
mas ela não é o único exemplo. Mesmo quando não há monopólio, o software
-proprietário prejudica a sociedade. A escolha de mestres não é liberdade.</p>
+privativo prejudica a sociedade. A escolha de mestres não é liberdade.</p>
<p>
Discussões sobre direitos e regras para o software foram frequentemente
concentradas apenas nos direitos dos programadores. Poucas pessoas no mundo
-programam regularmente, e ainda menos são proprietárias de empresas de
-software. Mas todo o mundo desenvolvido hoje necessita e utiliza software,
-de modo que os desenvolvedores de software hoje controlam como ele vive, faz
+programam regularmente, e ainda menos são donas de empresas de software
+privativo. Mas a maioria da humanidade agora usa computadores
+(especificamente, <em>smartphones</em>) e, portanto, usa software, de modo
+que os desenvolvedores de software hoje controlam como ele vive, faz
negócios, se comunica e se diverte. As questões políticas e éticas não são
atendidas pelo slogan “liberdade de escolha (somente para os
desenvolvedores)”.</p>
@@ -105,8 +115,8 @@ de Copyright nos colocam em posição de poder sobre os usuários do nosso
código, gostemos ou não disto. A resposta ética a esta situação é proclamar
a liberdade para cada usuário, assim como a Lei dos Direitos foi criada para
que o governo exercesse o poder pela garantia da liberdade de todos os
-cidadãos. É para isto que serve a <a href="/copyleft/copyleft.html">licença
-pública geral GNU</a>: ela coloca você no controle da utilização do
+cidadãos. É para isto que serve a <a href="/licenses/copyleft.html">Licença
+Pública Geral GNU</a>: ela coloca você no controle da utilização do
software, enquanto que <a href="/philosophy/why-copyleft.html">protege você
de outros</a> que gostariam de tomar o controle sobre as suas decisões.</p>
@@ -116,18 +126,20 @@ eles também desejam liberdade, eles irão ver a importância das liberdades
pelas quais nós lutamos, assim como mais e mais usuários aprenderam a
apreciar o valor prático do software livre que nós desenvolvemos.</p>
-<h4>Notas de Rodapé</h4>
-
-<a id="f1"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and the
-Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, citado por
-Lawrence Lessig em <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em>
-(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<h3 class="footnote">Nota de rodapé</h3>
+<ol>
+<li id="f1">William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the
+Infobahn</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, como citado por
+Lawrence Lessig em <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version
+2.0</cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.</li>
+</ol>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -137,7 +149,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -157,7 +169,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -167,11 +179,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2020 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
<p>A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer
meio, desde que esta nota seja preservada.</p>
@@ -186,11 +214,12 @@ href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 21:28:57 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html
new file mode 100644
index 0000000..a5e375f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-and-sustainable-development.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Software livre e desenvolvimento sustentável - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
+<h2>Software livre e desenvolvimento sustentável</h2>
+
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
+<p>Muitas organizações que visam promover o desenvolvimento disseminando o uso
+de computadores cometem um erro fundamental: promovem o uso de software
+privativo (não livre). Usar software privativo não é desenvolvimento; torna
+a sociedade dependente, não forte.</p>
+
+<p>Softwares privativos como o MS Windows e o sistema Macintosh são
+distribuídos em um esquema para manter os usuários divididos e
+desamparados. Os usuários estão divididos porque cada usuário está proibido
+de compartilhar o programa com qualquer outra pessoa; eles estão
+desamparados porque os “planos” do software, o código-fonte, são
+secretos. Os usuários não podem alterar o programa de forma viável, ou mesmo
+verificar se ele faz o que o desenvolvedor diz (e nada mais que o
+desenvolvedor não disse).</p>
+
+<p>A maneira de evitar ficar dividido e desamparado é usar software livre. O
+software livre respeita a liberdade do usuário. Especificamente, software
+livre significa que os usuários têm quatro liberdades essenciais: eles são
+livres para executar o software, para estudar seu código-fonte e alterá-lo
+para fazer o que quiserem, para redistribuir cópias e para publicar versões
+modificadas. O software livre faz parte do conhecimento humano.</p>
+
+<p>Aumentar o uso de software livre torna a sociedade mais capaz. O software
+livre pode ser usado, compreendido, mantido e adaptado livremente por
+pessoas locais em qualquer lugar do mundo. Este é o verdadeiro
+desenvolvimento.</p>
+
+<p>Em contraste, aumentar o uso de software privativo significa aprofundar a
+dependência da sociedade de algumas corporações nos países ricos. Software
+privativo é uma tecnologia secreta, que as pessoas locais estão proibidas de
+entender, proibida de manter, proibida de se adaptar e proibida de
+estender. Ele só pode ser usado sob o controle direto de uma única empresa,
+ou então de forma ilegal. Depender de software privativo não é
+desenvolvimento, é colonização eletrônica.</p>
+
+<p>Para obter mais informações sobre software livre e o popular sistema
+operacional GNU/Linux, consulte www.gnu.org.</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publicado pela primeira vez em <a
+href="https://web.archive.org/web/20060623003714/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">
+insnet.org</a> em 2005.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/12/31 11:06:46 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-motives.html
index e82c574..e674329 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-motives.html
@@ -1,7 +1,10 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Motivos para Escrever Software Livre - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Motivos para Escrever Software Livre</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Não cometa o erro de supor que todo o desenvolvimento de software possui um
único motivo. Aqui estão alguns motivos que nós sabemos que influenciam
@@ -71,7 +79,7 @@ muitas pessoas, é sua chance de passar adiante o favor.
estreitamente na Microsoft</a>. Certamente a Microsoft é maligna, uma vez
que ela cria software não livre. Ainda pior, geralmente <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"> malware</a> em várias
-formas incluindo <a href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Mas muitas
+formas incluindo <a href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Mas muitas
outras companhias fazem essas coisas, e o inimigo mais malvado de nossa
liberdade nos dias de hoje é a <a
href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
@@ -105,6 +113,7 @@ mande um e-mail para <a
href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>. Se nós
acreditarmos que existe uma chance de que esses outros motivos influenciem
muitos desenvolvedores, os adicionaremos à lista.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -114,7 +123,7 @@ muitos desenvolvedores, os adicionaremos à lista.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -134,7 +143,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -144,13 +153,13 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -164,11 +173,11 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -179,16 +188,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
href="mailto:rberaldo@cabaladada.org">&lt;rberaldo@cabaladada.org&gt;</a>,
2012;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/funding-art-vs-funding-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/funding-art-vs-funding-software.html
index e189731..5f14518 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/funding-art-vs-funding-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/funding-art-vs-funding-software.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Financiamento de arte vs. Financiamento de software</h2>
<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
@@ -200,7 +206,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/15 17:00:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-history.html
index c3e871c..f26ea9a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-history.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Visão Geral do Sistema GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -9,12 +12,17 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Visão Geral do Sistema GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
O sistema operacional GNU é um sistema de software livre completo,
compatível com o Unix. GNU significa “GNU's Not Unix” (GNU Não é Unix). Ele
-é pronunciado como <a href="/gnu/pronunciation.html">uma sílaba com g
+é pronunciado como <a href="/gnu/pronunciation.html">uma sílaba com <i>g</i>
forte</a>. <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> fez o <a
href="/gnu/initial-announcement.html">Anúncio Inicial</a> do Projeto GNU em
setembro de 1983. Uma versão mais longa, chamada de <a
@@ -26,7 +34,7 @@ href="/gnu/manifesto.html#translations">outras línguas</a>.</p>
O nome “GNU” foi escolhido porque atende a alguns requisitos; em primeiro
lugar, é um acrônimo recursivo para “GNU's Not Unix”, depois, porque é uma
palavra real e, finalmente, é divertido de falar (ou <a
-href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">Cantar</a>).</p>
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">cantar</a>).</p>
<p>
A palavra “livre” em “software livre” se refere à <a
@@ -42,11 +50,11 @@ uma taxa pelo ato físico de transferir uma cópia, ou você pode simplesmente
dar cópias de graça.)</p>
<p>
-O projeto que desenvolve o sistema GNU é chamado de “Projeto GNU”. O
-Projeto GNU foi concebido em 1983 como uma maneira de trazer de volta o
-espírito cooperativo que prevalecia na comunidade de computação nos seus
-primórdios — para tornar a cooperação possível novamente ao remover os
-obstáculos à cooperação impostos pelos donos de software proprietário.</p>
+O projeto que desenvolve o sistema GNU é chamado de “Projeto GNU”. O Projeto
+GNU foi concebido em 1983 como uma maneira de trazer de volta o espírito
+cooperativo que prevalecia na comunidade de computação nos seus primórdios —
+para tornar a cooperação possível novamente ao remover os obstáculos à
+cooperação impostos pelos donos de software privativo.</p>
<p>
Em 1971, quando Richard Stallman começou sua carreira no MIT, trabalhava em
@@ -57,15 +65,15 @@ livres para cooperar uns com os outros, e frequentemente o faziam.</p>
<p>
Já na década de 1980, quase todo o software era <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietário</a>, o
-que significa que ele possuía donos que proibiam e evitavam a cooperação dos
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privativo</a>, o que
+significa que ele possuía donos que proibiam e evitavam a cooperação dos
usuários. Isso tornou o Projeto GNU necessário.</p>
<p>
Todo usuário de computador precisa de um sistema operacional; se não há
nenhum sistema operacional livre, você não pode nem começar a usar um
-computador sem recorrer a software proprietário. Dessa forma, o primeiro
-item na agenda do software livre tinha de ser um sistema operacional livre.</p>
+computador sem recorrer a software privativo. Dessa forma, o primeiro item
+na agenda do software livre tinha de ser um sistema operacional livre.</p>
<p>
Decidimos criar um sistema operacional compatível com o Unix, porque seu
@@ -77,7 +85,7 @@ Um sistema operacional do tipo Unix inclui um kernel, compiladores,
editores, formatadores de texto, clientes de e-mail, interfaces gráficas,
bibliotecas, jogos e muitas outras coisas. Portanto, escrever todo um
sistema operacional é um grande trabalho. Nós começamos em janeiro de
-1984. A <a href="http://fsf.org/">Free Software Foundation</a> foi fundada
+1984. A <a href="https://fsf.org/">Free Software Foundation</a> foi fundada
em outubro de 1985, inicialmente para levantar fundos para ajudar a
desenvolver o GNU.</p>
@@ -90,23 +98,23 @@ dezenas de milhões de pessoas hoje usam sistemas GNU/Linux, tipicamente
através de <a href="/distros/distros.html">distribuições GNU/Linux</a>. A
versão principal do Linux hoje em dia contém firmware não livre; ativistas
do software livre mantém uma versão do Linux modificada e livre, chamada <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre"> Linux-libre</a>.</p>
<p>
Entretanto, o Projeto GNU não se limita ao cerne do sistema operacional.
Visamos fornecer todo um espectro de software, o que quer que os usuários
desejem ter. Isso inclui aplicativos. Veja o <a
-href="/directory">Diretório de Software Livre</a> para um catálogo de
-aplicativos livres.</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Diretório de Software
+Livre</a> para um catálogo de aplicativos livres.</p>
<p>
Nós também desejamos fornecer software para usuários que não são
especialistas em computadores. Por esse motivo, nós desenvolvemos um <a
-href="http://www.gnome.org/">ambiente gráfico (chamado GNOME)</a> para
+href="https://www.gnome.org/">ambiente gráfico (chamado GNOME)</a> para
ajudar iniciantes a utilizar o sistema GNU.</p>
<p>Também queremos fornecer jogos e outros programas recreativos. Um grande
-número de <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">jogos
+número de <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">jogos
livres</a> já está disponível.</p>
<p>
@@ -114,8 +122,8 @@ Quão longe o software livre pode ir? Não existem limites, exceto quando <a
href="/philosophy/fighting-software-patents.html">leis, tais como o sistema
de patentes, impedem o software livre</a>. O objetivo derradeiro é prover
software livre para fazer tudo aquilo que os usuários de computadores
-desejam fazer — e assim tornar o software proprietário algo do passado.</p>
-
+desejam fazer — e assim tornar o software privativo algo do passado.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -125,7 +133,7 @@ desejam fazer — e assim tornar o software proprietário algo do passado.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -145,7 +153,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -155,8 +163,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -175,8 +183,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -194,11 +202,12 @@ href="mailto:rberaldo@cabaladada.org">&lt;rberaldo@cabaladada.org&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2021/12/27 01:30:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-linux-faq.html
index d86a4f0..0093258 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-linux-faq.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-linux-faq.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Perguntas frequentes (FAQ) sobre GNU/Linux - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,27 +12,24 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2 class="c">Perguntas frequentes (FAQ) sobre GNU/Linux</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Perguntas frequentes (FAQ) sobre GNU/Linux</h2>
-<address class="byline c">por Richard Stallman</address>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para aprender mais sobre essa questão, você também pode ler nossa página
-sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e o Projeto GNU</a>, nossa
-página sobre <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a> e
-nossa página sobre <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuários
-do GNU que nunca ouviram falar do GNU</a>.</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
+<div class="introduction">
<p>
Quando as pessoas percebem que usamos e recomendamos o nome GNU/Linux para
um sistema que muitas outras chamam apenas “Linux”, elas fazem muitas
perguntas. Aqui estão as perguntas comuns e as nossas respostas.</p>
+</div>
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Conteúdo</h3>
<ul>
<li><a href="#why">Por que vocês chamam o sistema que usamos de GNU/Linux e não
@@ -256,7 +256,16 @@ quem está ganhando, e não com argumentos de certo ou errado. Vocês não
conseguiriam mais apoio delas seguindo um caminho diferente?</a></li>
</ul>
-<hr class="thin" />
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Para aprender mais sobre essa questão, você também pode ler nossa página
+sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e o Sistema GNU</a>, nossa
+página sobre <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a> e
+nossa página sobre <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuários
+do GNU que nunca ouviram falar do GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<dl>
@@ -298,10 +307,13 @@ prática desses ideais</a>.</p>
<dt id="what">Qual a real relação entre GNU e Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#what">#what</a>)</span></dt>
-<dd>O sistema operacional GNU e o kernel do Linux são projetos de software
+<dd>
+<p>
+O sistema operacional GNU e o kernel do Linux são projetos de software
separados que fazem trabalhos complementares. Normalmente eles são
empacotados em uma <a href="/distros/distros.html">distribuição
-GNU/Linux</a> e usados em conjunto.</dd>
+GNU/Linux</a> e usados em conjunto.</p>
+</dd>
<dt id="howerror">Como aconteceu para que a maioria das pessoas chamem o sistema de “Linux”?
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
@@ -384,8 +396,8 @@ esperamos que você possa convencê-los a parar.</p>
No entanto, esta é apenas uma causa secundária de divisão em nossa
comunidade. A maior divisão da comunidade é entre pessoas que apreciam o
software livre como uma questão social e ética e consideram o software
-proprietário um problema social (apoiadores do movimento do software livre)
-e aqueles que citam apenas benefícios práticos e apresentam software livre
+privativo um problema social (apoiadores do movimento do software livre) e
+aqueles que citam apenas benefícios práticos e apresentam software livre
apenas como um eficiente modelo de desenvolvimento (o movimento de código
aberto).</p>
<p>
@@ -413,12 +425,13 @@ fácil) ou sermos totalmente derrotados (esperemos que não).</p>
de chamar o sistema pelo nome que esse indivíduo escolher? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Sim, na verdade, acreditamos que você tenha um direito à liberdade de
expressão para chamar o sistema operacional por qualquer nome que
desejar. Pedimos que as pessoas o chamem de GNU/Linux como uma questão de
justiça ao projeto GNU, para promover os valores de liberdade que o GNU
representa e para informar aos outros que esses valores de liberdade
-trouxeram o sistema à existência.
+trouxeram o sistema à existência.</p>
</dd>
<dt id="everyoneknows">Já que todo mundo sabe o papel do GNU no desenvolvimento do sistema, o
@@ -435,8 +448,8 @@ ouviram falar do GNU</a> explica ainda mais.
As pessoas que dizem isso provavelmente são <i>geeks</i> pensando nos
<i>geeks</i> que eles conhecem. Os <i>geeks</i> muitas vezes sabem sobre o
GNU, mas muitos têm uma ideia completamente errada do que é o GNU. Por
-exemplo, muitos pensam que é uma coleção de <a
-href="#tools">“ferramentas”</a> ou um projeto para desenvolver ferramentas.</p>
+exemplo, muitos pensam que é uma coleção de “<a
+href="#tools">ferramentas</a>” ou um projeto para desenvolver ferramentas.</p>
<p>
A redação desta questão, que é típica, ilustra outro equívoco comum. Falar
do “papel do GNU” ao desenvolver algo, presume-se que o GNU seja um grupo de
@@ -449,10 +462,11 @@ uso? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Se suas palavras não refletem seu conhecimento, você não ensina aos
outros. A maioria das pessoas que ouviram falar do sistema GNU/Linux acham
que é “Linux”, que foi iniciado por Linus Torvalds, e que se destinava a ser
-“código aberto”. Se você não disser a eles, quem vai?
+“código aberto”. Se você não disser a eles, quem vai?</p>
</dd>
<dt id="windows">Encurtar “GNU/Linux” para “Linux” a mesma coisa que encurtar “Microsoft
@@ -560,8 +574,9 @@ um outro módulo essencial, isso seria como o sistema GNU em 1992.
href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Um sistema de computador não é muito parecido com um corpo humano e nenhuma
-parte dele desempenha um papel comparável ao do cérebro em um ser humano.
+parte dele desempenha um papel comparável ao do cérebro em um ser humano.</p>
</dd>
<dt id="kernelmost">Escrever o kernel não é a maioria do trabalho em um sistema operacional?
@@ -569,7 +584,8 @@ parte dele desempenha um papel comparável ao do cérebro em um ser humano.
href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
<dd>
-Não, muitos componentes exigem muito trabalho.
+<p>
+Não, muitos componentes exigem muito trabalho.</p>
</dd>
<dt id="nokernel">Um sistema operacional requer um kernel. Já que o Projeto GNU não
@@ -653,11 +669,12 @@ escrevendo “o kernel, Linux” ou “Linux, o kernel”.</p>
class="anchor-reference-id">(<a href="#feel">#feel</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Não existe isso de “a cara do Linux” porque o Linux não possui interfaces de
usuário. Como qualquer kernel moderno, o Linux é uma base para executar
programas; as interfaces de usuário pertencem a outro local do sistema. A
interação humana com o GNU/Linux sempre passa por outros programas e a
-“cara” vem deles.
+“cara” vem deles.</p>
</dd>
<dt id="long">O programa com “GNU/Linux” é que ele é longo demais. Que tal recomendar um
@@ -743,7 +760,7 @@ Como muitas pessoas conhecem o sistema como “Linux”, se dissermos “GNU”
podem simplesmente não reconhecer que estamos falando sobre o mesmo
sistema. Se dissermos “GNU/Linux”, eles podem fazer uma conexão com o que
ouviram falar.</li>
-</ul><p></p>
+</ul>
</dd>
<dt id="trademarkfee">Eu teria que pagar uma taxa se eu usar “Linux” no nome de um produto, e isso
@@ -797,10 +814,11 @@ somos obrigados a chamá-lo GNU/systemd/Linux?<span
class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
O systemd é um componente bastante importante, mas não tão importante quanto
o kernel (Linux), nem tão importante quanto a base do sistema como um todo
(GNU). No entanto, se você deseja enfatizar a presença do systemd chamando o
-sistema “GNU/systemd/Linux”, não há nada de errado em fazer isso.
+sistema “GNU/systemd/Linux”, não há nada de errado em fazer isso.</p>
</dd>
<dt id="others">Muitos outros projetos contribuíram para o sistema como está hoje, mas eles
@@ -871,10 +889,10 @@ significado de “Linux, que é um pacote GNU” não está certo.</p>
<p>
Não estamos falando sobre uma versão GNU do Linux, o kernel. As distros
GNU/Linux livres têm uma <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">versão separada do Linux</a>,
-uma vez que a versão “padrão” contém firmwares não livres e “blobs”. Se isso
-fosse parte do Projeto GNU, poderia ser considerado “GNU Linux”; mas não
-gostaríamos de chamá-lo assim, porque seria muito confuso.</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">versão separada do
+Linux</a>, uma vez que a versão “padrão” contém firmwares não livres e
+“blobs”. Se isso fosse parte do Projeto GNU, poderia ser considerado “GNU
+Linux”; mas não gostaríamos de chamá-lo assim, porque seria muito confuso.</p>
<p>
Estamos falando de uma versão do GNU, o sistema operacional, distinguido por
ter o Linux como kernel. Uma barra se encaixa na situação, porque isso
@@ -1040,7 +1058,7 @@ a menos que a nova distribuição tivesse vantagens práticas substanciais em
relação a outras distribuições, isso não servirá para nada.</p>
<p>
Em vez disso, ajudamos os desenvolvedores de distribuições GNU/Linux 100%
-livres, como o gNewSense e o Ututo.</p>
+livres, como o Trisquel e o Parabola.</p>
</dd>
<dt id="linuxgnu">Por que não dizer “Linux é o kernel do GNU” e lançar alguma versão existente
@@ -1144,7 +1162,7 @@ usando “Unix” em seu nome? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#unix">#unix</a>)</span></dt>
<dd>
-Na verdade, nada do GNU vem do Unix. O Unix era um software proprietário (e
+Na verdade, nada do GNU vem do Unix. O Unix era um software privativo (e
ainda é), então usar qualquer um dos seus códigos no GNU teria sido
ilegal. Isto não é uma coincidência; é por isso que desenvolvemos o GNU: uma
vez que você não podia ter liberdade ao usar o Unix, ou qualquer outro
@@ -1164,7 +1182,7 @@ escreveu outra implementação do TECO (já havia muitos deles, para vários
sistemas), mas em vez de chamá-lo por um nome maçante como
“<em>algumaoutracoisa</em> TECO”, pensou em um nome inteligente e
divertido. (É o que o hacking significa: <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">inteligência
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">inteligência
brincalhona</a>.)</p>
<p>
Outros hackers gostaram tanto do nome que imitamos a abordagem. Tornou-se
@@ -1178,7 +1196,7 @@ Historicamente, a AT&amp;T, que desenvolveu o Unix, não queria que ninguém
lhe desse crédito usando o “Unix” em nome de um sistema similar, nem mesmo
em um sistema 99% copiado do Unix. AT&amp;T realmente ameaçou processar
qualquer pessoa que desse crédito à AT&amp;T dessa forma. É por isso que
-cada uma das várias versões modificadas do Unix (todas proprietárias, como o
+cada uma das várias versões modificadas do Unix (todas privativas, como o
Unix) tinha um nome completamente diferente que não incluía o “Unix”.</p>
</dd>
@@ -1221,23 +1239,25 @@ executando um sistema GNU/Windows? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Não no mesmo sentido que queremos dizer com “GNU/Linux”. As ferramentas do
GNU são apenas uma parte do software GNU, que é apenas uma parte do sistema
GNU, e abaixo delas você ainda teria outro sistema operacional completo que
não possui nenhum código em comum com o GNU. Em suma, essa é uma situação
-muito diferente do GNU/Linux.
+muito diferente do GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="justlinux">O Linux não pode ser usado sem o GNU? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
O Linux é usado por si só, ou com pequenos outros programas, em alguns
aparelhos. Estes pequenos sistemas de software estão muito longe do sistema
GNU/Linux. Os usuários não os instalam em PCs, por exemplo, e os achariam
bastante decepcionantes. É útil dizer que esses aparelhos funcionam apenas
com o Linux, para mostrar quão diferentes essas pequenas plataformas são de
-GNU/Linux.
+GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="howmuch">Quanto do sistema GNU é necessário para que todo o sistema seja GNU/Linux?
@@ -1305,7 +1325,7 @@ diferentes quanto dirigir um carro e andar de bicicleta. O fato de os dois
primeiros conterem o Linux é irrelevante para usá-los, assim como o fato de
um carro e uma bicicleta terem uma estrutura de metal é irrelevante para o
uso desses dois. Se você deseja falar sobre o uso de carros e motos, você
-não falaria de “montar objetos de metal”. &ndash; a menos que você esteja
+não falaria de “montar objetos de metal” &ndash; a menos que você esteja
fazendo jogos com o leitor. Você diria, “usando carros e motos”. Da mesma
forma, a maneira clara de falar sobre o uso de GNU/Linux e Android é dizer
“usando o GNU/Linux e o Android”.</p>
@@ -1349,10 +1369,11 @@ decorre de ideais de liberdade, não de seus pontos de vista.</p>
class="anchor-reference-id">(<a href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Seria errado, então não fazemos isso. O trabalho de Torvalds é o Linux, o
kernel; temos o cuidado de não atribuir esse trabalho ao Projeto GNU ou
rotulá-lo como “GNU”. Quando falamos sobre todo o sistema, o nome
-“GNU/Linux” dá-lhe uma parte do crédito.
+“GNU/Linux” dá-lhe uma parte do crédito.</p>
</dd>
@@ -1360,12 +1381,14 @@ rotulá-lo como “GNU”. Quando falamos sobre todo o sistema, o nome
class="anchor-reference-id">(<a href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Ele reconheceu isso no início. As primeiras notas de lançamento do Linux
-disseram: <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-“A maioria das ferramentas usadas com linux é software GNU e está sob o
+<p>Ele reconheceu isso no início. As <a
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
+primeiras notas de lançamento do Linux</a> diziam:</p>
+<blockquote><p>
+A maioria das ferramentas usadas com linux é software GNU e está sob o
copyleft do GNU. Essas ferramentas não estão na distribuição - pergunte-me
-(ou ao GNU) para mais informações”</a>.</p>
+(ou ao GNU) para mais informações.
+</p></blockquote>
</dd>
<dt id="finishhurd">Por que não finalizar o kernel GNU Hurd, lançar o sistema GNU como um
@@ -1380,8 +1403,8 @@ kernel usado com ele.
um grande trabalho e não é claramente necessário. A única coisa eticamente
errado com o Linux como kernel é a inclusão de “blobs” de firmware; A melhor
solução para esse problema é <a
-href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects"> desenvolver substitutos
-livres para os blobs</a>.</p>
+href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects"> desenvolver
+substitutos livres para os blobs</a>.</p>
</dd>
<dt id="lost">A batalha já está perdida &ndash; a sociedade já tomou sua decisão e não
@@ -1389,11 +1412,12 @@ podemos alterá-la, então por que pensar nisso? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Esta não é uma batalha, é uma campanha de educação. Do que chamar o sistema
não é uma decisão única, a ser feita em um momento pela “sociedade”: cada
pessoa, cada organização, pode decidir o nome a ser usado. Você não pode
fazer os outros dizerem “GNU/Linux”, mas você pode decidir chamar o sistema
-de “GNU/Linux” você mesmo e, ao fazê-lo, ajudará a educar os outros.
+de “GNU/Linux” você mesmo e, ao fazê-lo, ajudará a educar os outros.</p>
</dd>
<dt id="whatgood">A sociedade já tomou sua decisão e não podemos alterá-la, então qual o
@@ -1401,6 +1425,7 @@ benefício de eu dizer “GNU/Linux”? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Esta não é uma situação de tudo ou nada: imagens corretas e incorretas estão
sendo espalhadas mais ou menos por várias pessoas. Se você chamar o sistema
de “GNU/Linux”, você ajudará os outros a aprender o verdadeiro histórico,
@@ -1408,7 +1433,7 @@ origem e motivo do ser do sistema. Você não pode corrigir o nome incorreto
em todos os lugares por conta própria, não mais do que podemos, mas você
pode ajudar. Se apenas algumas centenas de pessoas verem você usar o termo
“GNU/Linux”, você terá educado um número substancial de pessoas com muito
-pouco trabalho. E alguns deles espalharão a correção para os outros.
+pouco trabalho. E alguns deles espalharão a correção para os outros.</p>
</dd>
<dt id="explain">Não seria melhor chamar o sistema de “Linux” e ensinar as pessoas sua real
@@ -1479,25 +1504,29 @@ operacional? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Não estamos renomeando nada; nós chamamos este sistema de “GNU” desde que o
anunciamos em 1983. As pessoas que tentaram renomeá-lo para o “Linux” que
-não deveria ter feito isso.</dd>
+não deveria ter feito isso.</p>
+</dd>
<dt id="force">Não é errado forçar as pessoas a chamar o sistema de “GNU/Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Seria errado forçá-los, e não tentamos. Chamamos o sistema de “GNU/Linux” e
-pedimos que você faça isso também.
+pedimos que você faça isso também.</p>
</dd>
<dt id="whynotsue">Por que não processar as pessoas que chamam todo o sistema de “Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Não há motivos legais para processá-los, mas, como acreditamos na liberdade
de expressão, não iríamos querer fazer isso de qualquer maneira. Pedimos às
-pessoas que chamem o sistema de “GNU/Linux” porque é a coisa certa a fazer.
+pessoas que chamem o sistema de “GNU/Linux” porque é a coisa certa a fazer.</p>
</dd>
<dt id="require">Vocês não deveriam colocar alguma coisa na GNU GPL para exigir que as
@@ -1505,14 +1534,15 @@ pessoas chamem o sistema de “GNU”? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#require">#require</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
O objetivo da GNU GPL é proteger a liberdade dos usuários daqueles que
-fariam versões proprietárias de software livre. Embora seja verdade que
-aqueles que chamam o sistema de “Linux” muitas vezes fazem coisas que
-limitam a liberdade dos usuários, como empacotar software não livre com o
-sistema GNU/Linux ou mesmo o desenvolvimento de software não livre para esse
-uso, o simples ato de chamar o sistema de “Linux” não nega, por si só, a
-liberdade dos usuários. Parece improcedente fazer com que a GPL restrinja o
-nome que as pessoas podem usar para o sistema.
+fariam versões privativas de software livre. Embora seja verdade que aqueles
+que chamam o sistema de “Linux” muitas vezes fazem coisas que limitam a
+liberdade dos usuários, como empacotar software não livre com o sistema
+GNU/Linux ou mesmo o desenvolvimento de software não livre para esse uso, o
+simples ato de chamar o sistema de “Linux” não nega, por si só, a liberdade
+dos usuários. Parece improcedente fazer com que a GPL restrinja o nome que
+as pessoas podem usar para o sistema.</p>
</dd>
<dt id="BSDlicense">Já que vocês se opuseram ao requisito de propaganda da licença BSD original
@@ -1554,7 +1584,7 @@ porque elas foram enganadas. Esperamos que você também decida que a verdade
é importante.
<p>
Jamais teríamos desenvolvido um sistema operacional livre sem antes negar a
-crença, mantida pela maioria das pessoas, de que o software proprietário era
+crença, mantida pela maioria das pessoas, de que o software privativo era
legítimo e aceitável.</p>
</dd>
@@ -1562,7 +1592,8 @@ legítimo e aceitável.</p>
class="anchor-reference-id">(<a href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
<dd>
-Nós não pensamos que a popularidade de um erro o torna verdade.
+<p>
+Nós não pensamos que a popularidade de um erro o torna verdade.</p>
</dd>
<dt id="knownname">Não é melhor chamar o sistema pelo nome que a maioria dos usuários já
@@ -1570,10 +1601,11 @@ conhecem? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#knownname">#knownname</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Os usuários não são incapazes de aprender. Como o “GNU/Linux” inclui o
“Linux”, eles reconhecerão o que você está falando. Se você adicionar
“(muitas vezes, erroneamente referido como ‘Linux’)” de vez em quando, todos
-entenderão.
+entenderão.</p>
</dd>
<dt id="winning">Muitas pessoas se importam com o que é conveniente ou quem está ganhando, e
@@ -1592,7 +1624,6 @@ Esperamos que você seja um daqueles para quem o certo e o errado importam.</p>
</dl>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1652,8 +1683,8 @@ contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001-2011, 2013-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -1669,7 +1700,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/20 08:01:40 $
+$Date: 2021/12/31 11:36:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-structure.html
new file mode 100644
index 0000000..1724e22
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-structure.html
@@ -0,0 +1,424 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-structure.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-structure.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-structure.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-structure.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-05-15" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-structure" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>A estrutura e administração do Projeto GNU - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: 0">A estrutura e administração do Projeto GNU</h2>
+<h3 style="font-size: 1em; margin: .5em 0 1.2em">Versão 1.0.1</h3>
+
+<address class="byline">por Brandon Invergo e Richard Stallman</address>
+
+<p>O Projeto GNU desenvolve e mantém o <a href="/gnu/about-gnu.html">sistema
+operacional GNU</a>. Por meio desta obra, e de outras atividades
+relacionadas, o Projeto GNU defende e promove a <a
+href="/philosophy/philosophy.html">liberdade do software</a>, a filosofia
+central do movimento do software livre.</p>
+
+<p>Um sistema operacional consiste em muitos componentes de software que,
+juntos, fazem com que um computador execute trabalhos úteis. Inclui código
+para funcionalidade de baixo nível, como kernel e drivers, além de
+bibliotecas do sistema, bem como os programas (utilitários, ferramentas,
+aplicativos e jogos) que os usuários executam explicitamente. O sistema
+operacional GNU compreende software em todo esse espectro. Muitos dos
+programas são desenvolvidos e lançados especificamente pelo Projeto GNU;
+eles são chamados de “pacotes GNU”. O sistema GNU também inclui componentes
+que são <a href="/philosophy/categories.html">programas livres</a> lançados
+por outros desenvolvedores, fora do Projeto GNU.</p>
+
+<p>Assim como os programas que compõem um sistema operacional devem funcionar
+juntos de forma coerente, o Projeto GNU deve operar de forma coerente. A
+maior parte do trabalho consiste no desenvolvimento de programas
+específicos, mas esses programas não são projetos independentes; eles devem
+se encaixar bem para constituir o sistema GNU que desejamos. Por isso, ao
+longo de décadas, desenvolvemos estrutura para o projeto. Nada disso é novo,
+mas esta é a primeira vez que documentamos tudo em um só lugar.</p>
+
+<p>A Free Software Foundation fornece muitos tipos de suporte (instalações,
+serviços) para o Projeto GNU. Como isso funciona está fora do escopo deste
+documento.</p>
+
+<h3 id="software-development-structure">Estrutura de desenvolvimento de software</h3>
+
+<p>A maior parte das atividades do Projeto GNU consiste no desenvolvimento de
+pacotes de software. Aqui está como o desenvolvimento de software GNU é
+estruturado.</p>
+
+<h4 id="chief-gnuisance">O Chefe GNUisance</h4>
+
+<p>O Projeto GNU é liderado pelo Chefe GNUisance, Richard Stallman, o fundador
+do projeto. O Chefe GNUisance é responsável, em princípio, por todas as
+decisões significativas, incluindo a filosofia geral e os padrões, e dirige
+o projeto ao executá-los. O Chefe GNUisance trata pacotes de software como
+pacotes GNU, ou descomissiona um quando necessário, e indica seus
+mantenedores.</p>
+
+<p>Na prática, o Chefe GNUisance delega muitas dessas decisões e muitas das
+tarefas a outros, e apenas raramente intervém nas especificidades do
+desenvolvimento de um pacote GNU – e normalmente isso é com uma sugestão.</p>
+
+<h4 id="assistant-gnuisances">Assistentes GNUisance</h4>
+
+<p>Esta equipe, encontrada em <a
+href="mailto:maintainers@gnu.org">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>, está
+disponível como um primeiro ponto de contato para mantenedores de softwares
+GNU. Eles monitoram a atividade de desenvolvimento em todo o projeto,
+garantindo lançamentos oportunos, verificando se os mantenedores seguem a <a
+href="/philosophy/">filosofia</a> e diretrizes do GNU e resolvendo quaisquer
+conflitos que possam surgir. Eles também lidam com casos em que um
+mantenedor deixa o cargo ou quando um novo voluntário sobe para manter um
+pacote existente (nesse caso, eles podem indicar um novo mantenedor em nome
+do Chefe GNUisance).</p>
+
+<p>Novos membros são recrutados de voluntários GNU existentes quando
+necessário. No entanto, a ajuda é frequentemente bem-vinda para tarefas
+específicas e voluntários GNU interessados são bem-vindos para entrar em
+contato.</p>
+
+<h4 id="maintainers">Mantenedores de pacote</h4>
+
+<p>Cada pacote de software GNU tem mantenedores específicos, nomeados pelo
+Chefe GNUisance ou por seus assistentes. Os mantenedores dos pacotes são
+responsáveis perante o Chefe GNUisance, sob cuja autoridade eles são
+nomeados e em raras ocasiões dispensados, e são responsáveis pelo
+desenvolvimento de seus pacotes em nome do Projeto GNU.</p>
+
+<p>A nomeação inicial dos mantenedores é feita quando um programa é <a
+href="/help/evaluation.html">aceito como um pacote GNU</a>. Esses são
+normalmente alguns dos principais desenvolvedores que concordaram em fazer
+do programa um pacote GNU.</p>
+
+<p>Com o tempo, os mantenedores ocasionalmente desistem. Em alguns casos, o
+único mantenedor desce da função, deixando o pacote sem manutenção. O Chefe
+GNUisance geralmente delega encontrar e nomear novos mantenedores aos seus
+assistentes. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Veja a lista de
+pacotes não mantidos atualmente</a>. Pedimos aos antigos mantenedores que
+recomendem novos mantenedores, e consideramos essas sugestões com gratidão.</p>
+
+<p>Os mantenedores de um pacote frequentemente recrutam outros para contribuir
+com seu desenvolvimento e delegam algumas decisões técnicas a eles. No
+entanto, os mantenedores detêm autoridade sobre todo o pacote para que
+possam cumprir suas responsabilidades com o Projeto GNU.</p>
+
+<p>A responsabilidade primária do mantenedor é fazer um trabalho bom e prático
+de desenvolver e manter o programa de acordo com a filosofia, missão,
+políticas e decisões gerais do Projeto GNU. Os mantenedores também devem
+garantir que seus pacotes funcionem bem com o resto do sistema GNU. Para
+mais informações, <a href="/help/evaluation.html#whatmeans">leia sobre os
+deveres básicos dos mantenedores e o que significa um programa ser um pacote
+GNU</a>.</p>
+
+<p>Em geral, os mantenedores determinam as orientações técnicas que os pacotes
+de software seguem e, portanto, eles tomam as decisões do dia a dia para os
+pacotes. Da mesma forma, para fazer seus pacotes funcionarem bem juntos, os
+mantenedores podem trabalhar diretamente uns com os outros, e nós os
+encorajamos a fazer isso. Raramente, o Chefe GNUisance tomará uma decisão
+que afeta diretamente um ou mais pacotes GNU. Os mantenedores dos pacotes
+afetados têm a responsabilidade de executar a decisão em nome do Projeto
+GNU.</p>
+
+<p>Informações mais completas sobre as responsabilidades específicas dos
+mantenedores e orientação técnica para manter o software GNU podem ser
+encontradas em <a href="/prep/maintain">Information for maintainers of GNU
+software</a> (Informações para mantenedores de software GNU) e documentos
+dos <a href="/prep/standards">GNU Coding Standards</a> (padrões de
+codificação GNU).</p>
+
+<p>Não exigimos que os mantenedores do pacote GNU concordem com nossa filosofia
+ou aprove nossas políticas – apenas para segui-las. Mantenedores e
+contribuidores devem cumprir nossa filosofia, políticas e decisões
+específicas ocasionais em seu trabalho no software GNU.</p>
+
+<h3 id="package-development-support">Suporte ao desenvolvimento de pacote GNU</h3>
+
+<p>Diversas equipes fornecem vários tipos de suporte para o desenvolvimento e
+gerenciamento de pacotes GNU. A maioria dessas equipes tem um coordenador
+para dirigi-las; na maioria dos casos, o coordenador se reporta diretamente
+ao Chefe GNUisance, a menos que seja indicado o contrário. Em caso de
+dúvida, você pode entrar em contato com os <a
+href="mailto:gvc@gnu.org">Coordenadores de Voluntários do GNU</a> para obter
+conselhos.</p>
+
+<h4 id="gnueval">Avaliação de software</h4>
+
+<p>A equipe de avaliação de software em <a
+href="mailto:gnueval@gnu.org">&lt;gnueval@gnu.org&gt;</a> avalia os pacotes
+de software propostos como pacotes GNU. Isso envolve uma avaliação cuidadosa
+da funcionalidade do software, bem como questões pertinentes relacionadas à
+liberdade do software e como o programa se encaixa no sistema GNU.</p>
+
+<p>Novos membros são recrutados de voluntários GNU existentes quando
+necessário. Experiência anterior com avaliação de software não GNU no
+Savannah é preferível.</p>
+
+<h4 id="gnueval-security">Avaliação de segurança de software</h4>
+
+<p>A equipe de avaliação de segurança de software em <a
+href="mailto:gnueval-security@gnu.org">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a>
+trabalha com a equipe de avaliação de software. Eles determinam se há alguma
+preocupação com a segurança no software que foi oferecido ao GNU.</p>
+
+<p>Novos membros são recrutados de voluntários GNU existentes quando
+necessário.</p>
+
+<h4 id="security">Equipe de Segurança</h4>
+
+<p>A <a href="mailto:security@gnu.org">Equipe de Segurança</a> ajuda a resolver
+bugs de segurança em tempo hábil. Se o mantenedor de um pacote GNU falhar em
+responder a um relatório de uma falha de segurança, o relatante pode escalar
+o problema para a equipe de segurança. Se decidir que o problema é urgente,
+ele pode desenvolver um patch e publicar uma versão corrigida do pacote. Os
+mantenedores também podem pedir conselhos à equipe de segurança sobre como
+proteger seus pacotes.</p>
+
+<p>Novos membros são recrutados de voluntários GNU existentes quando
+necessário.</p>
+
+<h4 id="platform-testers">Testadores de plataforma</h4>
+
+<p>Os voluntários da lista de discussão <a
+href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.org</a>
+testam pré-lançamentos de software GNU em diferentes plataformas de hardware
+para garantir que funciona corretamente.</p>
+
+<p>Novos voluntários são bem-vindos.</p>
+
+<h4 id="mentors">Mentores</h4>
+
+<p>Os mentores do GNU (<a
+href="mailto:mentors@gnu.org">&lt;mentors@gnu.org&gt;</a>) se oferecem como
+voluntários para fornecer orientação para novos mantenedores de software.</p>
+
+<p>Pedimos aos mantenedores GNU de longa data que sejam voluntários.</p>
+
+<h4 id="proofreaders">Revisores</h4>
+
+<p>A lista de revisores está disponível para ajudar os mantenedores de pacotes
+GNU revisando o texto em inglês. Para solicitar revisão, escreva para <a
+href="mailto:proofreaders@gnu.org">&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<h3 id="other-teams-services">Outras equipes e serviços</h3>
+
+<p>Várias outras equipes facilitam ou gerenciam as operações do dia a dia
+dentro do Projeto GNU ou promovem objetivos específicos do projeto.</p>
+
+<h4 id="gac">Comitê Consultivo do GNU</h4>
+
+<p>O <a href="/contact/gnu-advisory.html">Comitê Consultivo do GNU</a> (GAC)
+existe para fornecer conselhos ao Chefe GNUisance. Os membros do Comitê
+Consultivo são nomeados pelo Chefe GNUisance. O Comitê Consultivo geralmente
+monitora a saúde do Projeto GNU em nome do Chefe GNUisance e levanta
+questões potenciais para discussão.</p>
+
+<h4 id="savannah-hackers">Hackers do Savannah</h4>
+
+<p><a href="//savannah.gnu.org">Savannah</a> é a forja de software do Projeto
+GNU. Ele hospeda repositórios de código, ferramentas de relatório de bugs,
+interfaces de lista de discussão e muito mais. Savannah é administrada pelos
+<a href="mailto:savannah-hackers-public@gnu.org">Hackers do
+Savannah</a>. Eles mantêm o software da forja ativo e funcionando. Além de
+garantir que o software GNU seja hospedado corretamente no serviço, os
+Hackers do Savannah também avaliam software não GNU que se aplica para ser
+hospedado na forja.</p>
+
+<p>Novos voluntários são bem-vindos.</p>
+
+<h4 id="webmasters">Webmasters</h4>
+
+<p>Os <a href="/people/webmeisters.html">Webmasters do GNU</a> mantêm e
+atualizam as páginas web em <a href="/">https://www.gnu.org</a>.</p>
+
+<p>Os webmasters também respondem a diversos tipos de perguntas enviadas pelo
+público, sobre temas como software livre e licenças (quando a resposta é
+clara). Eles fazem a filtragem inicial de solicitações para avaliar uma
+distribuição, avaliam as pessoas que gostariam de se tornar webmasters e
+atualizam a lista de espelhos.</p>
+
+<p>O grupo de Webmaster do GNU é liderado pelo <a
+href="mailto:chief-webmaster@gnu.org">Chefe Webmaster</a> que se reporta ao
+Chefe GNUisance. Novos voluntários são bem-vindos. Consulte o <a
+href="/server/standards/webmaster-quiz.html">Questionário de Voluntário a
+Webmaster</a>.</p>
+
+<h4 id="web-translators">Tradutores web</h4>
+
+<p>Cada idioma possui uma equipe de tradução, dirigida por um coordenador de
+equipe. Consulte <a href="/server/standards/README.translations.html">o Guia
+para traduzir páginas web em www.gnu.org</a> para obter mais informações. Os
+coordenadores da equipe se reportam ao <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">Gerente de Traduções do GNU</a>, que
+se reporta ao Chefe GNUisance.</p>
+
+<h4 id="list-helpers">Auxiliares de lista</h4>
+
+<p><a href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/">Listhelper</a>
+é um sistema para gerenciamento semiautomático de spam enviado para listas
+de discussão GNU. A maior parte do spam é detectada por filtros de spam, mas
+moderadores humanos também estão disponíveis para gerenciar a fila de
+mensagens que se prevê que não sejam spam.</p>
+
+<p>Novos membros são recrutados de voluntários GNU existentes quando
+necessário.</p>
+
+<h4 id="gvc">Coordenadores de Voluntários do GNU</h4>
+
+<p>Os Coordenadores de Voluntários do GNU (<a
+href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>) ajudam a orientar novos
+voluntários para trabalhos adequados dentro do Projeto GNU</p>
+
+<p>Novos voluntários do GVC são bem-vindos, mas a experiência anterior de
+voluntariado no GNU (e, portanto, amplo conhecimento do Projeto GNU) é
+altamente recomendado.</p>
+
+<h4 id="education">Equipe de Educação do GNU</h4>
+
+<p>A <a href="/education/">Equipe de Educação do GNU</a> promove a adoção do
+sistema operacional GNU em ambientes educacionais. Também avalia escolas e
+fala com administradores escolares.</p>
+
+<p>Novos voluntários são bem-vindos.</p>
+
+<h4 id="standards">Grupo de Padrões do GNU</h4>
+
+<p>O Grupo de Padrões do GNU avalia propostas para atualizar os padrões de
+codificação GNU. Qualquer pessoa pode enviar uma proposta por meio da lista
+de discussão <a
+href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-standards">bug-standards</a>. O
+grupo então discute e avalia a proposta para trabalhar todos os detalhes e
+implicações. Eles então apresentam a proposta e uma recomendação ao Chefe
+GNUisance, que toma a decisão. O grupo também é responsável por instalar as
+alterações no documento, bem como atualizar o documento web.</p>
+
+<p>Novos voluntários são recrutados de voluntários GNU existentes quando
+necessário.</p>
+
+<h3 id="correcting-errors">Corrigindo erros</h3>
+
+<p>Se encontrarmos erros ou omissões nesta descrição da estrutura existente,
+que são possíveis por não ter anteriormente uma documentação centralizada,
+iremos atualizar este documento, tanto <a href="/gnu/gnu-structure.org">a
+versão Org</a> e <a href="/gnu/gnu-structure.html">a versão HTML</a>,
+avançando o terceiro número de versão. Manteremos as versões anteriores
+disponíveis em <a href="/gnu/old-gnu-structure/">um subdiretório</a>.</p>
+
+<h3 id="future-changes">Mudanças futuras na estrutura administrativa</h3>
+
+<p>Mudanças na estrutura administrativa do Projeto GNU são decididas pelo Chefe
+GNUisance após iniciar as consultas com os contribuidores GNU, geralmente em
+listas de discussão apropriadas do Projeto GNU. O objetivo dessas consultas
+é considerar as alternativas possíveis e antecipar os efeitos bons e ruins
+que elas teriam, para tomar uma decisão acertada.</p>
+
+<p>Para relatar as alterações adotadas, vamos atualizar este documento, tanto a
+versão Org quanto a versão HTML (ver seção anterior), avançando o número da
+primeira e/ou segunda versão.</p>
+
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Uma <a href="/gnu/gnu-structure.org">versão Org</a> deste documento também
+está disponível.</p>
+</div>
+
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Brandon Invergo e Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2022/07/14 09:34:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index f2ffc68..e325188 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,30 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Usuários do GNU que nunca ouviram falar do GNU - Projeto GNU - Free Software
-Foundation</title>
+<title>Usuários do GNU que nunca ouviram falar do&nbsp;GNU - Projeto GNU - Free
+Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2 class="c">Usuários do GNU que nunca ouviram falar do&nbsp;GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Usuários do GNU que nunca ouviram falar do&nbsp;GNU</h2>
-<address class="byline c">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para saber mais sobre esse assunto, leia também nosso <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, nossa página sobre <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a> e nossa página sobre
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e o Projeto GNU</a>.
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>A maioria das pessoas nunca ouviu falar do GNU. Até mesmo a maioria das
pessoas que usam o sistema GNU nunca ouviram falar do GNU, graças a tantas
pessoas e empresas que as ensinam a chamá-lo de “Linux”. Todavia, os
@@ -63,6 +58,14 @@ software livre tem uma abordagem totalmente prática (e portanto
amoral). Quando pedimos a você que chame o sistema de “GNU/Linux”, o fazemos
porque a consciência sobre o GNU conduz, lentamente mas certamente, à
consciência sobre os ideais de liberdade e comunidade do software livre.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Para saber mais sobre esse assunto, leia também nosso <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, nossa página sobre <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a> e nossa página sobre
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e o Sistema GNU</a>.
+</p>
</div>
</div>
@@ -124,8 +127,7 @@ contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -135,18 +137,19 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução:</b> Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014<br/><b>Tradução e
-Revisão</b>: Daniel Pimentel
-<a href="mailto:d4n1@d4n1.org">&lt;d4n1@d4n1.org&gt;</a>, 2016</div>
+Traduzido por: Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014<br/>
+Tradução e Revisão: Daniel Pimentel <a
+href="mailto:d4n1@d4n1.org">&lt;d4n1@d4n1.org&gt;</a>, 2016</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/20 08:30:22 $
+$Date: 2021/12/31 12:36:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu.html
index a4871b9..6eddc95 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu.html
@@ -1,25 +1,26 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-05-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>O Sistema Operacional GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
-
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
+<title>Sobre o Sistema Operacional GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
+@media (min-width: 45em) {
+ .short-lines { width: 48em; max-width: 100%; }
#dynamic-duo {
display: block;
- float: right;
- width: 20em;
- max-width: 40%;
- text-align: center;
padding: .9em;
- margin: .3em 0 1em 1.5em;
background: #f9f9f9;
border: .3em solid #acc890;
+ margin-top: 5em;
}
#dynamic-duo p strong {
font-size: 1.3em;
@@ -27,26 +28,19 @@
#dynamic-duo img { width: 100%; }
}
-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- float: left;
- margin: .3em 1.5em 1em 0;
- }
-} -->
-<!--#endif -->
-
-
-
-
</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>O Sistema Operacional GNU</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<h2>Sobre o Sistema Operacional GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div id="dynamic-duo">
+<div class="short-lines"><ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNU em poucas palavras</a></li>
+</ul></div>
+
+<div id="dynamic-duo" class="pict narrow">
<p><strong>Baixe distribuições</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="&nbsp;[GNU e Linux]&nbsp;" /></a></p>
@@ -55,32 +49,73 @@ href="/distros/free-distros.html">lista de distribuições GNU/Linux que são
completamente livres</a>.</em></p>
</div>
+<div class="short-lines">
+<h3 id="gnu-history">História do GNU</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Sobre o Sistema Operacional GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Um breve resumo sobre a história do GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Uma história mais detalhada do GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">O anúncio inicial</a> do projeto</li>
- <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">A estrutura e administração do Projeto
-GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">O Manifesto GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Entrevista da BYTE com Richard
-Stallman</a> (1986)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Minhas experiências com Lisp e o
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-history.html">Visão Geral do Sistema GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/thegnuproject.html"> O Projeto GNU</a> (por Richard Stallman)
+&ndash; Uma história mais detalhada do GNU.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1985]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/manifesto.html"> O Manifesto GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/initial-announcement.html"> O anúncio inicial</a> do Projeto
+GNU</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/rms-lisp.html"> Minhas experiências com Lisp e o
desenvolvimento do GNU Emacs</a> (por Richard Stallman)</li>
- <li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
-A Luta de Um Homem por Software Livre</a>, um artigo sobre Richard Stallman
-e seu desenvolvimento inicial do GNU, publicado no <cite>The New York
-Times</cite> em 11 de Janeiro de 1989. Um problema com este artigo é que ele
-usa o termo de propaganda “propriedade intelectual” como se referisse a algo
-coerente. O termo é tão confuso que falar sobre ele <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">não faz nenhum sentido</a>. O artigo é de um
-modo confuso em relação ao Symbolics. O que Richard Stallman fez, quando ele
-ainda trabalhava no MIT, foi escrever, de forma independente, melhoras
-comparáveis às melhoras que Symbolics fez em sua versão da Máquina Lisp do
-MIT.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Anos de Software
-Livre</a> (1999)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html"> 15 Anos de Software
+Livre</a> (por Richard Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/byte-interview.html"> Entrevista da BYTE com Richard
+Stallman</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1989]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210820153013/https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-one-man-s-fight-for-free-software.html">
+A Luta de Um Homem por Software Livre</a> (por John Markoff) &ndash; um
+artigo sobre Richard Stallman e seu desenvolvimento inicial do GNU,
+publicado no <cite>The New York Times</cite> em 11 de Janeiro de 1989. Um
+problema com este artigo é que ele usa o termo de propaganda “propriedade
+intelectual” como se referisse a algo coerente. O termo é tão confuso que
+falar sobre ele <a href="/philosophy/not-ipr.html">não faz nenhum
+sentido</a>. O artigo é de um modo confuso em relação à Symbolics. O que
+Richard Stallman fez, quando ele ainda trabalhava no MIT, foi escrever, de
+forma independente, melhoras comparáveis às melhoras que Symbolics fez em
+sua versão da Máquina Lisp do MIT.</li>
</ul>
<p>Aqui estão duas publicações que Stallman escreveu para um quadro de avisos
@@ -90,21 +125,71 @@ sistema GNU. Elas não usam o termo “software livre”; aparentemente, ela nã
havia iniciado o uso conjunto dessas duas palavras.</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Por que Programas Devem
-ser Compartilhados</a> (1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Sim, Compartilhe-o</a> (1983)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html"> Por que Programas Devem
+ser Compartilhados</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/yes-give-it-away.html"> Sim, Doe</a></li>
</ul>
+<h3 id="gnu-structure">Estrutura do GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-structure.html"> A estrutura e administração do Projeto
+GNU</a> (por Brandon Invergo e Richard Stallman)</li>
+</ul>
<h3 id="gnulinux">GNU e Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">A relação entre GNU e Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que o “sistema Linux” deve ser chamado
-GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuários do GNU que nunca
-ouviram de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Perguntas frequentes sobre GNU/Linux</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Que há num nome?</a> (por Richard
+Stallman) &ndash; Por que o “sistema Linux” deve ser chamado GNU/Linux.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> Perguntas frequentes sobre GNU/Linux</a>
+(por Richard Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> Linux e o Sistema GNU</a> (por Richard
+Stallman) &ndash; A relação entre GNU e Linux.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/incorrect-quotation.html"> Citação incorreta</a> (por Richard
+Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"> Usuários do GNU que nunca
+ouviram de GNU</a> (por Richard Stallman)</li>
</ul>
@@ -126,6 +211,7 @@ do projeto GNU na <a
href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Minor
Planet Circular 41571</a>. O asteroide foi descoberto em Kitt Peak pelo
Spacewatch em 5 de março de 1992.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +221,7 @@ Spacewatch em 5 de março de 1992.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -155,7 +241,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -165,8 +251,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -185,7 +271,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006-2008, 2011, 2014-2016, 2020, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -197,17 +284,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Traduzido por</strong>: Yuri da Silva, 2014;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 15:59:53 $
+$Date: 2022/07/16 10:36:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnutella.html
index 3ef5d56..9299a56 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnutella.html
@@ -1,13 +1,26 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gnutella.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-19" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Considerações sobre o Gnutella - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Considerações sobre o Gnutella</h2>
<p>
@@ -61,6 +74,8 @@ de ideias e desta forma ditar exatamente como o público deve
utilizá-las. Até mesmo o sistema legal americano <a
href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejeita</a> essa ideia
antissocial.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -69,7 +84,7 @@ antissocial.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -89,7 +104,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -99,12 +114,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -114,16 +144,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: Cláudio Machado <a
+Traduzido por:
+Cláudio Machado <a
href="mailto:claudio.machado@bol.com.br">&lt;claudio.machado@bol.com.br&gt;</a>,
2001;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2019.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2022/04/20 14:30:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html
index d6551d0..c78ee58 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/government-free-software.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/government-free-software.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/government-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/government-free-software.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-23" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Medidas que os governos podem usar para promover o software livre - Projeto
@@ -9,20 +17,29 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>Medidas que os governos podem usar para promover o software livre</h2>
-<h3>E porque é o trabalho deles fazê-lo</h3>
-
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Medidas que os governos podem usar para promover o software livre</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+E porque é o trabalho deles fazê-lo</h3>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
<p>Este artigo sugere políticas para um esforço forte e firme para promover o
software livre no Estado e para liderar o resto do país em direção à
liberdade de software.</p>
+</div>
<p>A missão do Estado é organizar a sociedade para a liberdade e o bem-estar do
povo. Um aspecto desta missão, no campo da computação, é incentivar os
usuários a adotar software livre: <a
href="/philosophy/free-sw.html">software que respeite a liberdade dos
-usuários</a>. Um programa proprietário (não livre) atropela a liberdade
+usuários</a>. Um programa privativo (não livre) atropela a liberdade
daqueles que o usam; é um problema social que o Estado deve trabalhar para
erradicar.</p>
@@ -99,15 +116,15 @@ liberdade.</p></li>
<li><p><b>Desprender computadores de licenças</b><br />
A venda de computadores não deve exigir a compra de uma licença de software
-proprietário. Por lei, o vendedor deve ser obrigado a oferecer ao comprador
-a opção de comprar o computador sem o software proprietário e sem pagar a
-taxa de licença.</p>
+privativo. Por lei, o vendedor deve ser obrigado a oferecer ao comprador a
+opção de comprar o computador sem o software privativo e sem pagar a taxa de
+licença.</p>
<p>O pagamento imposto é um erro secundário e não deve nos distrair da
-injustiça essencial do software proprietário, da perda de liberdade
-resultante do uso dele. No entanto, o abuso de forçar os usuários a pagar
-por isso dá a certos desenvolvedores de software proprietário uma vantagem
-injusta adicional, prejudicial à liberdade dos usuários. É apropriado que o
-Estado impeça esse abuso.</p>
+injustiça essencial do software privativo, da perda de liberdade resultante
+do uso dele. No entanto, o abuso de forçar os usuários a pagar por isso dá a
+certos desenvolvedores de software privativo uma vantagem injusta adicional,
+prejudicial à liberdade dos usuários. É apropriado que o Estado impeça esse
+abuso.</p>
</li>
</ul>
@@ -136,16 +153,16 @@ pago.</p></li>
<li><p><b>Escolher computadores para software livre</b><br />
Quando uma entidade estatal compra ou aluga computadores, deve escolher
entre os modelos que mais se aproximam, em sua classe, de serem capazes de
-serem usados sem nenhum software proprietário. O Estado deve manter, para
-cada classe de computadores, uma lista dos modelos autorizados com base
-nesse critério. Os modelos disponíveis para o público e o Estado devem ser
+serem usados sem nenhum software privativo. O Estado deve manter, para cada
+classe de computadores, uma lista dos modelos autorizados com base nesse
+critério. Os modelos disponíveis para o público e o Estado devem ser
preferidos aos modelos disponíveis apenas para o Estado.</p></li>
<li><p><b>Negociar com fabricantes</b><br />
O Estado deve negociar ativamente com os fabricantes para obter a
disponibilidade no mercado (para o Estado e o público) de produtos de
hardware adequados, em todas as áreas de produtos pertinentes, que não
-exijam software proprietário.</p></li>
+exijam software privativo.</p></li>
<li><p><b>Unir-se a outros entes estatais</b><br />
Os entes estatais deve convidar uns aos outros para negociar coletivamente
@@ -168,7 +185,7 @@ ramo de governo que o usa, e esse ramo não deve ceder aos estrangeiros o
direito de decidir quem tem acesso físico ao computador, quem pode fazer
manutenção (hardware ou software) nele, ou qual software deve ser instalado
nele. Se o computador não for portátil, durante o uso, ele deverá estar em
-um espaço físico no qual o Estado é o ocupante (como proprietário ou como
+um espaço físico no qual o Estado é o ocupante (como dono ou como
inquilino).</li>
</ul>
@@ -184,9 +201,9 @@ ser concedidos para o desenvolvimento, distribuição ou uso de software não
livre.</p></li>
<li><p><b>Não encorajar não livre</b><br />
-Em particular, os desenvolvedores de software proprietários não devem poder
+Em particular, os desenvolvedores de software privativo não devem poder
“doar” cópias para as escolas e reivindicar uma baixa de imposto pelo valor
-nominal do software. O software proprietário não é legítimo em uma escola.</p></li>
+nominal do software. O software privativo não é legítimo em uma escola.</p></li>
</ul>
<h3>Lixo eletrônico</h3>
@@ -228,6 +245,7 @@ href="/philosophy/technological-neutrality.html">fora do escopo da
neutralidade <em>tecnológica</em></a>. Somente aqueles que desejam subjugar
um país sugerem que seu governo seja “neutro” em relação à sua soberania ou
liberdade de seus cidadãos.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -245,7 +263,7 @@ independentemente do sistema escolar estabelecido onde está localizada.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -265,7 +283,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -275,11 +293,11 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software
+<p>Copyright &copy; Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
@@ -291,12 +309,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019, 2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/29 15:29:02 $
+$Date: 2022/03/16 04:30:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html
index 2f2d934..070cc87 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gpl-american-way.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gpl-american-way.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gpl-american-way.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gpl-american-way.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>A GNU GPL e o Modo Americano de Viver - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,10 +17,16 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>A GNU GPL e o Modo Americano de Viver</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard M. Stallman</address>
+<div class="article">
<p>
A Microsoft descreve a GNU General Public License (GNU GPL) como uma licença
de “open source”, e diz que ela é contra o American Way. Para compreender a
@@ -36,15 +50,15 @@ livre” se refere à liberdade, e não a preço; especificamente, isso quer
dizer que você tem a liberdade de estudar, mudar e redistribuir o software
que utilizar. Essas liberdades permitem que cidadãos ajudem a si mesmos e
uns aos outros, e dessa forma participem de uma comunidade. Isto estabelece
-um contraste com o software proprietário mais comum, que mantém os usuários
+um contraste com o software privativo mais comum, que mantém os usuários
indefesos e divididos: o funcionamento interno é secreto, e você está
proibido de compartilhar o programa com seu vizinho. Um software poderoso e
confiável e uma tecnologia avançada são subprodutos úteis da liberdade, mas
a liberdade de ter uma comunidade é tão importante quanto.</p>
<p>
Não pudemos estabelecer uma comunidade de liberdade na terra do software
-proprietário onde cada programa tem seu senhor. Tivemos de construir uma
-nova terra no ciberespaço - o sistema operacional GNU de software livre, que
+privativo onde cada programa tem seu senhor. Tivemos de construir uma nova
+terra no ciberespaço - o sistema operacional GNU de software livre, que
começamos a escrever em 1984. Em 1991, quando o GNU estava quase terminado,
o kernel Linux escrito por Linus Torvalds preencheu a última lacuna; em
pouco tempo o sistema GNU/Linux livre estava disponível. Hoje, milhões de
@@ -77,9 +91,9 @@ aprimorada desse programa se você nos permitisse lançá-lo sem liberdade.”
Respondíamos: “Não, obrigado. Suas melhorias poderiam ser úteis se fossem
livres, mas se não podemos usá-las em liberdade, elas não são boas.” Então
elas apelavam para nossos egos, dizendo que nosso código teria “mais
-usuários” dentro de seus programas proprietários. Respondíamos que
-valorizamos a liberdade de nossa comunidade mais do que uma forma
-irrelevante de popularidade.</p>
+usuários” dentro de seus programas privativos. Respondíamos que valorizamos
+a liberdade de nossa comunidade mais do que uma forma irrelevante de
+popularidade.</p>
<p>
A Microsoft certamente gostaria de ter o benefício de nosso código sem as
responsabilidades. Mas ela tem outro propósito, mais específico, ao atacar a
@@ -114,7 +128,7 @@ defesas.</p>
Mas ser indefeso não é o American Way. Na terra do bravo e do livre,
defendemos nossa liberdade com o GNU GPL.</p>
-<h4>Adendo:</h4>
+<h3 class="footnote">Adendo:</h3>
<p>
A Microsoft diz que a GPL é contra “direitos de propriedade
@@ -134,6 +148,9 @@ importantes do público. Como disse Abraham Lincoln, “Sempre que houver
conflito entre direitos humanos e direitos de propriedade, os direitos
humanos devem prevalecer.” Os direitos de propriedade foram criados para
favorecer o bem-estar humano, não como uma desculpa para desrespeitá-los.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -142,7 +159,7 @@ favorecer o bem-estar humano, não como uma desculpa para desrespeitá-los.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -162,7 +179,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -172,15 +189,15 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -191,11 +208,12 @@ Tradução e adaptação do texto: Fábio Fernandes</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/11 15:30:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/hackathons.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/hackathons.html
index 940e552..9774957 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/hackathons.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/hackathons.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hackathons.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/hackathons.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/hackathons.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/hackathons.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/hackathons.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-14" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hackathons.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
@@ -10,6 +15,7 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hackathons.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<div class="reduced-width">
<h2>Por que os hackathons devem insistir em Software Livre </h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
@@ -34,7 +40,7 @@ hardware</a> também podem e devem ser livres.</p>
<p>O respeito pela liberdade não pode ser dado como certo. Pelo contrário, nós
estamos cercados por empresas que descaradamente liberam softwares
-proprietários (não livres), disponíveis somente para uso daqueles que se
+privativos (não livres), disponíveis somente para uso daqueles que se
renderem ao poder delas. Essas empresas desenvolvem software como um <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">meio de dominar e
controlar outros</a>.</p>
@@ -59,7 +65,7 @@ participantes devem ajudar esses projetos não beneficentes.</p>
<p>Esses exemplos mostram o quanto os hackathons podem se distanciar de seus
objetivos originais. Voltemos ao caso mais comum de um hackathon que não é
-especificamente comercial, mas aceita projetos que são proprietários.</p>
+especificamente comercial, mas aceita projetos que são privativos.</p>
<p>Quando um desenvolvedor traz um projeto para um hackathon, e não diz se ele
será livre, isso não é uma oposição aberta ao espírito comunitário, mas
@@ -102,7 +108,7 @@ executável, você irá fazê-lo livre também.</p>
uma contribuição para o conhecimento público, enquanto o software não livre
retém o conhecimento do público. Assim, <a
href="/education/edu-schools.html">o software livre apoia o espírito da
-educação, enquanto o software proprietário se opõe a ele</a>. As
+educação, enquanto o software privativo se opõe a ele</a>. As
escolas/faculdades devem insistir que todo o desenvolvimento de seus
softwares sejam softwares livres, incluindo os de hackathons que elas
apoiam.</p>
@@ -182,7 +188,7 @@ href="mailto:adriana.org@gmail.com">&lt;adriana.org@gmail.com&gt;</a>, 2017</div
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/04 11:31:36 $
+$Date: 2021/11/13 16:30:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/hague.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/hague.html
index 47261c9..b3e3284 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/hague.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/hague.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/hague.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/hague.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/hague.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/hague.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>O Perigo de Haia</h2>
<p>
@@ -240,8 +246,8 @@ treaty <a href="http://www.hcch.net/e/conventions/draft36e.html">
here</a>.</p>
-->
<p>
-Não há mais informações sobre os problemas do tratado de Haia na <a
-href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+Não há mais informações sobre os problemas do tratado de Haia em <a
+href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">web.lemuria.org</a>.</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -284,26 +290,27 @@ para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio
traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
-Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard Stallman<br />
+Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Traduzido por:</b> João S. O. Bueno <a
+Traduzido por:
+João S. O. Bueno <a
href="mailto:gwidion@mpc.com.br">&lt;gwidion@mpc.com.br&gt;</a>, 2001;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/imperfection-isnt-oppression.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/imperfection-isnt-oppression.html
index ca64cba..e68e301 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/imperfection-isnt-oppression.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/imperfection-isnt-oppression.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Imperfeição não é o mesmo que opressão - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,9 +17,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Imperfeição não é o mesmo que opressão</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Quando um programa livre carece de capacidades que os usuários desejam, isso
é lamentável; nós pedimos que as pessoas adicionem o que está
@@ -68,6 +81,7 @@ desenvolvedores do programa voltem sua atenção para o recurso em falta
quando tiverem tempo para mais trabalho. Você pode se oferecer para
ajudá-los. Você pode recrutar pessoas ou arrecadar fundos para apoiar o
trabalho.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -77,7 +91,7 @@ trabalho.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -97,7 +111,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -107,15 +121,15 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -129,11 +143,12 @@ href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/11 15:30:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/incorrect-quotation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/incorrect-quotation.html
index e191450..e068e28 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/incorrect-quotation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/incorrect-quotation.html
@@ -1,15 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/incorrect-quotation.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Citação incorreta - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/incorrect-quotation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Citação incorreta</h2>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
<p>Uma citação circula na Internet, atribuída a mim, mas não foi escrita por
mim.</p>
@@ -56,6 +65,7 @@ pacotes importantes que não pudéssemos encontrar em outro lugar.</p>
<p>Veja <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e GNU</a> e <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, e também a história em <a
href="/gnu/thegnuproject.html">O Projeto GNU</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -65,7 +75,7 @@ href="/gnu/thegnuproject.html">O Projeto GNU</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -85,7 +95,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -95,8 +105,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -115,7 +125,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -131,7 +141,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html
index c3c90be..a7ed1a7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html
@@ -1,31 +1,53 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-20" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Anúncio Inicial - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Anúncio Inicial</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> Este é o anúncio original do Projeto GNU, postado por <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> em 27 de Setembro de
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> em 27 de Setembro de
1983.</p>
<p> A história do Projeto GNU difere, de muitos modos, do plano inicial. Por
exemplo, o começo foi adiado até janeiro de 1984. Muitos dos conceitos
filosóficos de <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a> não
foram clarificados até alguns anos depois.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<h3>Unix Livre!</h3>
<p>A partir do próximo Dia de Ação de Graças, vou escrever um software completo
compatível com Unix chamado GNU (sigla para Gnu Não é Unix), e o
-compartilharei livremente <a href="#f1">(1)</a> com qualquer um que possa
-usá-lo. Contribuições em termos de tempo, dinheiro, programas e equipamentos
-são muito bem-vindas.</p>
+compartilharei livremente&#8239;<a class="ftn" href="#f1">[1]</a> com
+qualquer um que possa usá-lo. Contribuições em termos de tempo, dinheiro,
+programas e equipamentos são muito bem-vindas.</p>
<p>Para começar, o GNU será um kernel mais todos os utilitários necessários
para escrever e rodar programas em C: editores, shell, compilador C, linker,
@@ -100,35 +122,28 @@ necessidade de ganhar a vida de outro modo.</p>
<p>Para mais informação, contate-me.</p>
-<p>correio Arpanet:<br />
- RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+<address>correio Arpanet:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</address>
-<p>Usenet:<br />
+<address>Usenet:<br />
...!mit-eddie!RMZ@OZ<br />
- ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
-<p>Us Snail:<br />
+<address>Us Snail:<br />
Richard Stallman<br />
166 Prospect St<br />
- Cambridge, MA 02139</p>
-
-
-<h4 id="f1">Escolha infeliz de redação em &ldquo;free&rdquo;</h4>
-
-<p>A redação aqui foi descuidada. A intenção era que ninguém tivesse que pagar
-pela <b>permissão</b> para usar o sistema GNU. Porém, na redação isso não
-ficou claro, e as pessoas frequentemente interpretam como dizendo que cópias
-do GNU sempre devem ser distribuídas a um custo pequeno ou a custo
-inexistente. Essa nunca foi a intenção.</p>
+ Cambridge, MA 02139</address>
+<hr class="column-limit" />
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<h3>Mensagem original</h3>
<p>Para completude, o e-mail original está reproduzido aqui, em sua forma
original.</p>
-<div dir="ltr">
-<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
-
+<pre class="emph-box" dir="ltr">
+<!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+-->
From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
@@ -140,7 +155,7 @@ Free Unix!
Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
-give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+give it away free&#8239;<a href="#f1">[1]</a> to everyone who can use it.
Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
needed.
@@ -230,6 +245,17 @@ US Snail:
</pre>
</div>
+<h3 id="f1" class="footnote">Nota de rodapé</h3>
+<ol>
+<li><em>A redação aqui foi descuidada.</em> A intenção era que ninguém tivesse
+que pagar pela <b>permissão</b> para usar o sistema GNU. Porém, na redação
+isso não ficou claro, e as pessoas frequentemente interpretam como dizendo
+que cópias do GNU sempre devem ser distribuídas a um custo pequeno ou a
+custo inexistente. Essa nunca foi a intenção.</li>
+</ol>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -238,7 +264,7 @@ US Snail:
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -258,7 +284,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -268,13 +294,13 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -288,12 +314,11 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -304,11 +329,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2022/04/21 08:33:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/install-fest-devil.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/install-fest-devil.html
index d5bf169..eac0ef1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/install-fest-devil.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/install-fest-devil.html
@@ -1,19 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/install-fest-devil.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Festivais de Instalação - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/install-fest-devil.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Festivais de Instalação: O que fazer com o pacto com o diabo</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
-
-<blockquote><p>Publicado para <a href="https://libreplanet.org/2019"> LibrePlanet, en 23 e
-24 de Março de 2019</a></p></blockquote>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Os festivais de instalação convidam os usuários a trazer seus computadores
para que especialistas possam instalar o GNU/Linux neles. Isto destina-se a
@@ -129,6 +133,13 @@ periféricos funcionarem, e então usarem o GNU/Linux sabendo que há <a
href="/philosophy/saying-no-even-once.html">um passo adicional em direção à
liberdade</a> que eles deveriam tomar.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publicado para <a href="https://libreplanet.org/2019"> LibrePlanet, en 23 e
+24 de Março de 2019</a></p>
+</div>
+
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -137,7 +148,7 @@ liberdade</a> que eles deveriam tomar.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -157,7 +168,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -167,8 +178,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -187,7 +198,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -199,14 +210,14 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2019-2020. <br/>
+2019-2021. <br/>
Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 22:29:26 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/ipjustice.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/ipjustice.html
new file mode 100644
index 0000000..0b062ab
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/ipjustice.html
@@ -0,0 +1,130 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Rejeite a diretiva de imposição de P.I. - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Rejeite a diretiva de imposição de P.I.</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>
+Uma coalizão de liberdades civis e grupos de clientes se opõe a uma nova
+proposta de diretiva de punição mais rígida por violação de direitos
+autorais e patentes:
+</p>
+
+<p>
+<a
+href="https://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">
+ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008</a>
+</p>
+
+<p>
+A FSF também se opõe a esta diretiva, mas não assinamos essa declaração
+porque ela aceita muito do que deve ser combatido. A legislação da U.E. já é
+muito restritiva e, simplesmente, impedir novas alterações não é
+suficiente. É errado impedir que as pessoas compartilhem música e outras
+obras publicadas, e apenas leis draconianas poderiam fazer o trabalho, então
+não é surpresa ver que estão sendo propostas. Mas opor-se a esta diretiva
+sem criticar a sua motivação injusta é insuficiente. Mesmo o uso do termo
+“propriedade intelectual” é um ponto fraco, porque este é um <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"> termo de
+propaganda</a> para aqueles que visam restringir o público.
+</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/12/28 18:01:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html
index f56d38a..fa5fa9a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.94 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Alguma vez é uma boa ideia usar um programa não livre?</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
@@ -50,7 +56,7 @@ livre.</p>
livre para o Unix. A maneira viável de fazer isso era escrever e testar os
componentes um por um no Unix. Mas era legítimo usar o Unix para isso? E era
legítimo pedir a outros que usassem o Unix para isso, dado que o Unix era um
-software proprietário? (É claro que, se não fosse proprietário, não seria
+software privativo? (É claro que, se não fosse privativo, não seria
necessário substituí-lo.)</p>
<p>A conclusão a que cheguei foi que usar o Unix para acabar com o uso do Unix
@@ -128,8 +134,8 @@ ter efeitos indiretos infelizes, como recompensar o perpetrador e encorajar
mais uso desse programa. Esta é mais uma razão para evitar o uso de
programas não livres.</p>
-<p>A maioria dos programas proprietários vem com um contrato de licença de
-usuário final que quase ninguém lê. Escondido, na maioria dos casos, está um
+<p>A maioria dos programas privativos vem com um contrato de licença de usuário
+final que quase ninguém lê. Escondido, na maioria dos casos, está um
compromisso antiético de se comportar como um vizinho mal que não
coopera. Ele alega que você prometeu não distribuir cópias para os outros,
ou mesmo emprestar uma cópia a alguém.</p>
@@ -219,7 +225,7 @@ href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/19 13:02:23 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/java-trap.html
index 2367f09..16e3dcc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/java-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/java-trap.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Livre, mas Algemado - A Armadilha do Java - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,15 +12,20 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>Livre, mas Algemado - A Armadilha do Java</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<h2>Livre, mas Algemado - A Armadilha do Java</h2>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement"><blockquote><h3>Nota introdutória</h3>
+<div class="emph-box" style="background: none">
+<h3 class="footnote">Nota introdutória</h3>
<p>Desde que este artigo foi publicado pela primeira vez, a Sun (agora parte da
Oracle) <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">relicenciou</a> a
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">relicenciou</a> a
maioria das sua implementação de referência de plataforma Java sob a Licença
Pública Geral GNU, e agora existe um ambiente de desenvolvimento livre para
Java. Assim, a linguagem Java, como tal, não é mais uma armadilha.</p>
@@ -52,10 +60,10 @@ futuro.</p>
<p>Por favor, veja também: <a href="/philosophy/javascript-trap.html"> A
Armadilha do JavaScript</a>.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="no-display" />
-<p>12 de abril de 2004</p>
+<p><em>12 de abril de 2004</em></p>
<p>
Se o seu programa é software livre, é basicamente ético &ndash; mas há uma
@@ -68,11 +76,11 @@ nós o chamamos de Armadilha do Java.
<p>
Um programa é software livre se seus usuários tiverem certas liberdades
cruciais. A grosso modo, elas são: a liberdade de executar o programa, a
-liberdade de estudar e alterar o fonte, a liberdade de redistribuir o fonte
-e os binários e a liberdade de publicar versões aprimoradas. (Veja <a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)
-Se algum programa dado em forma de fonte é software livre depende unicamente
-do significado de sua licença.
+liberdade de estudar e alterar o fonte, a liberdade de redistribuir o
+código-fonte e os binários e a liberdade de publicar versões
+aprimoradas. (Veja a <a href="/philosophy/free-sw.html">Definição de
+Software Livre</a>.) Se algum programa dado em forma de fonte é software
+livre depende unicamente do significado de sua licença.
</p>
<p>
@@ -117,9 +125,10 @@ eles ignoram a questão das dependências e caem na Armadilha do Java.
<p>
A implementação de Java da Sun não é livre. As bibliotecas padrão do Java
também são não livres. Nós temos implementações livres de Java, como o <a
-href="http://gcc.gnu.org/java/">GNU Compiler for Java</a> (GCJ) e <a
-href="/software/classpath">GNU Classpath</a>, mas elas não possuem suporte a
-todos os recursos ainda. Nós ainda estamos trabalhando nisso.
+href="https://objectcomputing.com/resources/publications/sett/january-2003-gcj-the-gnu-compiler-for-java">GNU
+Compiler for Java</a> (GCJ) e <a href="/software/classpath">GNU
+Classpath</a>, mas elas não possuem suporte a todos os recursos ainda. Nós
+ainda estamos trabalhando nisso.
</p>
<p>
@@ -143,11 +152,11 @@ descobrirá imediatamente e poderá reescrever esse código imediatamente.
quase todas elas são não livres; em muitos casos, até mesmo a especificação
de uma biblioteca é um segredo comercial, e a última licença da Sun para
essas especificações proíbe o lançamento de qualquer coisa menos que uma
-implementação completa da especificação. (Consulte <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a>
-e <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>
-para exemplos.)
+implementação completa da especificação. (Veja <a
+href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf"> Java
+Specification Participation Agreement</a> e <a
+href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">
+J2ME&trade; Personal Basis Profile Specification</a> para exemplos.)
</p>
<p>
@@ -192,12 +201,11 @@ problema é ensinar as pessoas a reconhecê-lo e não cair nele.
ambiente de desenvolvimento Java livre e use-o. De forma mais genérica, seja
qual for a linguagem que você usa, mantenha os olhos abertos e verifique o
status de programas dos quais o seu código depende. A maneira mais fácil de
-verificar se um programa é livre é procurá-lo no Diretório de Software Livre
-(<a
-href="http://www.fsf.org/directory">http://www.fsf.org/directory</a>). Se um
+verificar se um programa é livre é procurá-lo no <a
+href="https://www.fsf.org/directory">Diretório de Software Livre</a>. Se um
programa não estiver no diretório, você poderá verificar sua(s) licença(s)
-com a lista de licenças de software livre (<a
-href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenças/license-list.html</a>).
+com a <a href="/licenses/license-list.html">lista de licenças de software
+livre</a>.
</p>
<p>
@@ -212,9 +220,10 @@ não coloque seu software livre em grilhões. Quando você escrever um programa
hoje, escreva-o para funcionar em instalações livres desde o início.
</p>
-<h3>Veja também:</h3>
+<h3 class="footnote">Veja também:</h3>
<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">O curioso incidente da Sun no
período noturno</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -224,7 +233,7 @@ período noturno</a></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -244,7 +253,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -254,11 +263,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -269,16 +294,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/javascript-trap.html
index e9d4e12..4d44c19 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/javascript-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/javascript-trap.html
@@ -1,31 +1,40 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>A Armadilha do JavaScript</title>
+<title>A Armadilha do JavaScript - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>A Armadilha do JavaScript</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p><strong>Você pode estar executando programas não livres em seu computador
todo dia sem perceber &ndash; por meio de seu navegador web.</strong></p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Webmasters: há <a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">várias
formas</a> de indicar a licença de programas JavaScript em um site.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p>Na comunidade de software livre, a ideia de que <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> qualquer
-programas não livre maltrata seus usuários</a> é familiar. Alguns de nós
-defendem nossa liberdade rejeitando todos os softwares proprietários em seus
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> qualquer programa
+não livre maltrata seus usuários</a> é familiar. Alguns de nós defendem
+nossa liberdade rejeitando todos os softwares privativos em seus
computadores. Muitos outros reconhecem a falta de liberdade como uma afronta
ao programa.</p>
@@ -34,12 +43,12 @@ navegadores oferecem para instalar, já que eles podem ser livres ou não
livres. Mas os navegadores executam outros programas não livres sem pedir
autorização e sem avisar &ndash; programas contidos ou vinculados em páginas
web. Esses programas são muito frequentemente escritos em JavaScript, porém
-outros linguagens também são usados.</p>
+outras linguagens também são usadas.</p>
<p>JavaScript (oficialmente chamado de ECMAScript, mas poucos usam este nome)
foi, certa vez, usado para pequenas decorações estéticas em páginas web, tal
como recursos de exibição e navegação fofas, mas não essenciais. Era
-aceitável considerá-los como mera extensões de marcação HTML, em vez de
+aceitável considerá-los como meras extensões de marcação HTML, em vez de
verdadeiros softwares, e em desconsideração da questão.</p>
<p>Alguns sites ainda usam JavaScript desta forma, mas muitos o usam para
@@ -63,7 +72,7 @@ portanto, os programas são não livres.</p>
<p>Além de ser não livre, muitos desses programas são <em>malwares</em> porque
eles <a
-href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">bisbilhotam o
+href="https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">bisbilhotam o
usuário</a>. Ainda mais desagradável, alguns sites usam serviços que
registram <a
href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">todas
@@ -81,28 +90,36 @@ programas não livres e não triviais para, então, bloqueá-los. Porém, mesmo
na comunidade de software livre, a maioria dos usuários não estão cientes
desta questão, o silêncio dos navegadores tende a ocultar isso.</p>
-<p>É possível lançar um programa JavaScript como software livre, por meio da
-distribuição do código-fonte sob uma licença de software livre. Se o
-programa é independente &ndash; se sua funcionalidade e propósito são
-independentes da página na qual ele veio &ndash; não há problema; você pode
-copiá-lo para um arquivo em sua máquina, modificá-lo e visitar aquele
-arquivo com um navegador para executá-lo. Mas este é um caso incomum.</p>
-
-<p>Geralmente, programas JavaScript são feitos para funcionar com uma página ou
-site em particular, e a página ou site depende deles para funcionar. Então,
-um outro problema surge: mesmo se o fonte do programa esteja disponível,
+<p>Para ser claro, a linguagem JavaScript não é inerentemente melhor ou pior
+para a liberdade dos usuários do que qualquer outra linguagem. É possível
+lançar um programa JavaScript como software livre, por meio da distribuição
+do código-fonte sob uma licença de software livre. Se o programa é
+independente &ndash; se sua funcionalidade e propósito são independentes da
+página na qual ele veio &ndash; não há problema; você pode copiá-lo para um
+arquivo em sua máquina, modificá-lo e visitar aquele arquivo com um
+navegador para executá-lo. É ainda possível empacotá-lo para instalação como
+outros programas livres e invocá-lo com um comando shell. Esses programas
+não apresentam nenhum problema moral especial diferente daqueles dos
+programas C.</p>
+
+<p>O problema da armadilha do JavaScript se aplica quando o programa JavaScript
+vem junto com uma página web que os usuários visitam. Esses programas
+JavaScript são escritos para funcionar com uma página ou site específico, e
+a página ou site depende deles para funcionar.</p>
+
+<p>Digamos que você copie e modifique o código JavaScript da página. Então, um
+outro problema surge: mesmo se o fonte do programa estiver disponível,
navegadores não oferecem uma forma de executar sua versão modificada em vez
do original ao visitar aquela página ou aquele site. O efeito é comparável à
tivoização, apesar de, em princípio, não ser tão difícil de superar.</p>
<p>JavaScript não é a única linguagem que sites web usam para programas
enviados pelo usuários. O Flash oferece suporte a programação por meio de
-uma variante estendida do JavaScript; se nós alguma vez tivermos um
-reprodutor Flash livre suficientemente completo, ainda teremos que lidar com
-a questão de programas Flash não livres. Silverlight parece criar um
-problema similar ao Flash, só que pior, já que a Microsoft o usa como uma
-plataforma para codecs não livres. Um substituto livre para o Silverlight
-não faz o trabalho para o mundo livre a menos que venha codecs livres em
+uma variante estendida do JavaScript, mas esta é uma coisa do
+passado. Silverlight da Microsoft parece criar um problema similar ao do
+Flash, só que pior, já que a Microsoft o usa como uma plataforma para codecs
+não livres. Um substituto livre para o Silverlight não faz o trabalho
+adequadamente para o mundo livre a menos que venha codecs livres em
substituição.</p>
<p>Os applets do Java também são executados no navegador, e trazem questões
@@ -110,7 +127,7 @@ similares. Em geral, qualquer forma de sistema de applets representa esse
tipo de problema. Tendo um ambiente de execução livre para um applet só nos
traz o suficiente para encontrar o problema.</p>
-<p>Teoricamente, é possível que programar em HTML e CSS, mas, na prática, essa
+<p>Teoricamente, é possível programar em HTML e CSS, mas, na prática, essa
capacidade é limitada e inconveniente; para que seja possível que o programa
faça alguma coisa, é necessário um <cite>hack</cite> impressionante. Tais
programas devem ser livres, mas CSS não é um problema sério para a liberdade
@@ -120,7 +137,7 @@ dos usuários em 2019.</p>
para se comunicar apenas por meio de formatos e protocolos que são livres
(alguns dizem “abertos”); isto é, cuja documentação está publicada e a qual
qualquer um é livre para implementar. Porém, a presença de programas
-JavaScript nas páginas web tornar aquele critério ineficiente. A linguagem
+JavaScript nas páginas web tornam aquele critério ineficiente. A linguagem
do JavaScript em si, como um formato, é livre, e o uso de JavaScript em um
site web não necessariamente é ruim. Porém, como já vimos acima, pode ser
ruim &ndash; se o programa JavaScript for não livre. Quando o site transmite
@@ -142,7 +159,7 @@ integrados que eles indiscutivelmente formam partes de um único
programa. Esse artigo tem como escopo apenas a questão do software do
cliente. Nós vamos tratar da questão do servidor separadamente.</p>
-<p>Em termos práticos, como nós podemos lidar com o programa de programas
+<p>Em termos práticos, como nós podemos lidar com o problema de programas
JavaScript não livres e não triviais em sites? O primeiro passo é evitar
executá-lo.</p>
@@ -167,7 +184,7 @@ construção de loop.</li>
<li>um código fora das definições dadas chama qualquer coisa, exceto primitivas
e funções definidas anteriormente na página.</li>
- <li>um código fora das definições dadas contém mais mais de três construtos
+ <li>um código fora das definições dadas contém mais de três construtos
condicionais e construção de loop, no total.</li>
<li>ele chama <b>eval</b>.</li>
@@ -181,7 +198,7 @@ dinâmico, que se parece com <b><em>objeto</em>[<em>propriedade</em>]</b>.</li>
<li>ele usa construtos JavaScript dinâmicos que são difíceis de analisar sem
interpretar o programa, ou é carregado junto com scripts que usam tais
-construtos. Especificamente, usando qualquer outra construtos que não uma
+construtos. Especificamente, usando quaisquer outros construtos que não uma
string literal com determinados métodos (<b>Obj.write</b>,
<b>Obj.createElement</b> e outros).</li>
</ul>
@@ -226,16 +243,19 @@ fazer isso &ndash; mas lembre-se de desabilitá-lo novamente em seguida.</p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Webmasters: há <a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">várias
formas</a> de indicar a licença de programas JavaScript em um site.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p><strong>Agradecimentos:</strong> Obrigado a <a
href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee</a> e <a
-href="http://ejohn.org">John Resig</a> por ajudarem na definição de nosso
+href="https://ejohn.org">John Resig</a> por ajudarem na definição de nosso
critério proposto e a David Parunakian por trazer o programa à minha
atenção.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -245,7 +265,7 @@ atenção.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -265,7 +285,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -275,8 +295,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -295,7 +315,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -305,14 +325,14 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução:</b> Rafael Fontenelle
+Traduzido por: Rafael Fontenelle
<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2017-2020</div>
+2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/09 08:02:11 $
+$Date: 2021/12/26 01:29:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/judge-internet-usage.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/judge-internet-usage.html
new file mode 100644
index 0000000..4c72a23
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/judge-internet-usage.html
@@ -0,0 +1,266 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/judge-internet-usage.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/judge-internet-usage.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/judge-internet-usage.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/judge-internet-usage.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Um usuário sábio julga cuidadosamente cada cenário de uso da internet -
+Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/judge-internet-usage.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<h2>Um usuário sábio julga cuidadosamente cada cenário de uso da internet</h2>
+<p>por Richard Stallman<br />Publicado pela primeira vez em <a
+href="https://www.europeanbusinessreview.com/a-wise-user-judges-each-internet-usage-scenario-carefully/">The
+European Business Review</a></p>
+
+<p>Empresas estão oferecendo agora, aos usuários de computadores, oportunidades
+tentadoras para deixar que outros armazenem seus dados e façam sua
+computação. Em outras palavras, jogar cautela e responsabilidade aos ventos.</p>
+
+<p>Essas empresas, e seus incentivadores, gostam de chamar essas práticas
+computacionais de “computação em nuvem” <i lang="en">(cloud
+computing)</i>. Elas aplicam o mesmo termo também a outros cenários
+totalmente diferentes, tais como o aluguel de um servidor remoto, tornando o
+termo tão amplo e nebuloso, que nada de significativo pode ser dito com
+ele. Se ele tem algum significado, só pode ser o de uma certa atitude para
+com a computação: uma atitude de não pensar cuidadosamente sobre o que está
+envolvido no cenário proposto ou quais riscos ele implica. Talvez tenham a
+intenção de que essa nuvem da qual falam se forme na mente do cliente.</p>
+
+<p>Para substituir essa nuvem por clareza, este artigo discute diversos
+produtos e serviços que envolvem cenários de uso muito diferentes (por
+favor, não pense neles como “computação em nuvem”) e as distintas questões
+que eles levantam.</p>
+
+<p>Primeiro, vamos classificar os tipos de questões que um cenário de uso
+<em>pode</em> levantar. Em geral, há dois tipos de questões a serem
+consideradas. Um é sobre o <em>tratamento de seus dados</em>, e o outro,
+sobre o <em>controle da sua computação</em>.</p>
+
+<p>Dentro do tratamento de seus dados, várias questões podem ser distinguidas:
+um serviço poderia perder seus dados, alterá-los, mostrá-los a alguém sem o
+seu consentimento e/ou dificultar que você obtivesse seus dados de
+volta. Cada uma dessas questões é fácil de entender; o quão importantes elas
+são depende de que tipos de dados estão envolvidos.</p>
+
+<p>Tenha em mente que uma empresa dos EUA (ou sua subsidiária) é obrigada a
+entregar praticamente todos os dados que ela tem sobre um usuário, a pedido
+do FBI, sem mandado judicial, sob o “USA PATRIOT Act”, cujo nome negrobranco
+é tão orwelliano quanto suas disposições. Sabemos que, embora os
+requerimentos que essa lei coloca sobre o FBI sejam bem frouxos, o FBI
+sistematicamente os viola. O senador Wyden diz que se ele pudesse dizer
+publicamente como o FBI estica a lei, <a
+href="http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/">o público
+ficaria com raiva</a>. Organizações europeias podem muito bem violar as leis
+de proteção de dados de seus países, se confiarem dados a tais companhias.</p>
+
+<p>Controle de sua computação é a outra categoria de questões. Usuários merecem
+ter o controle de sua computação. Infelizmente, a maioria deles já abdicou
+de tal controle, através do uso de software privativo (não livre).</p>
+
+<p>Com software, há apenas duas possibilidades: ou os usuários controlam o
+software, ou o software controla os usuários. O primeiro caso nós chamamos
+de “software livre”, livre como em liberdade, porque os usuários têm o
+controle efetivo do software se eles têm certas liberdades essenciais. Nós
+também o chamamos de “free/libre” para enfatizar que essa é uma <a
+href="/philosophy/free-sw.html">questão de liberdade, não de preço</a>. O
+segundo caso é software privativo. O Windows e o MacOS são privativos; e
+também o iOS, o software no iPhone. Tal sistema controla seus usuários, e
+uma empresa controla o sistema.</p>
+
+<p>Quando uma corporação tem poder sobre os usuários desse modo, é provável que
+ela abuse desse poder. Não surpreende que Windows e iOS sejam conhecidos
+por terem recursos de espionagem, recursos para restringir os usuários e
+<em>backdoor</em>. Quando usuários falam de “fazer um jailbreak”
+(destravamento) no iPhone, eles reconhecem que esse produto algema o
+usuário.</p>
+
+<p>Quando um serviço realiza a computação do usuário, o usuário perde o
+controle daquela computação. Chamamos essa prática de “Serviço como
+Substituto de Software” <i lang="en">(Service as a Software Substitute)</i>,
+ou SaaSS, e isso é equivalente a executar um programa privativo com um
+recurso de espionagem e um <em>backdoor</em>. <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Definitivamente,
+isso tem que ser evitado.</a></p>
+
+<p>Tendo classificado as questões possíveis, consideremos como vários produtos
+e serviços as levantam.</p>
+
+<p>Primeiro, consideremos o iCloud, um serviço da Apple que está para chegar,
+cuja funcionalidade (de acordo com informação adiantada) será que os
+usuários poderão copiar informação para um servidor e acessá-la depois de
+algum outro lugar, ou deixar que usuários acessem-na de lá. Isso não é
+Serviço como Substituto de Software, já que ele não faz nenhuma computação
+para o usuário, então essa questão não é levantada aqui.</p>
+
+<p>Como iCloud tratará os dados do usuário? No momento em que escrevo, não
+sabemos, mas podemos especular, com base no que outros serviços fazem. A
+Apple provavelmente será capaz de observar os dados, para seus próprios
+propósitos e para os propósitos de outros. Sendo assim, tribunais serão
+capazes de obter os dados através de um mandado judicial distado à Apple
+(<em>não</em> ao usuário). O FBI poderá obtê-los sem um mandado
+judicial. Empresas de filmes e gravadoras, ou suas usinas de processos
+judiciais, poderão ser capazes de observá-los também. A única maneira de
+isso poder ser evitado é se os dados forem criptografados na máquina do
+usuário antes de serem enviados, e decriptados na máquina do usuário depois
+que forem acessados.</p>
+
+<p>No caso específico do iCloud, todos os usuários estarão executando software
+da Apple, então a Apple terá total controle sobre seus dados, de qualquer
+maneira. Um recurso espião foi descoberto em software do iPhone e do iPad no
+início de 2011, levando as pessoas a falar de “spyPhone”. A Apple poderia
+introduzir outro recurso espião na próxima “atualização”, e somente a Apple
+saberia. Se você for tonto o suficiente para usar um iPhone ou iPad, talvez
+iCloud não torne as coisas muito piores, mas não se recomenda isso.</p>
+
+<p>Agora vamos considerar o Amazon EC2, um serviço em que o cliente aluga um
+computador virtual (hospedado em um servidor em um centro de dados da
+Amazon) que faz qualquer coisa que o cliente o programe a fazer.</p>
+
+<p>Esses computadores executam o <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema
+operacional GNU/Linux</a>, e o cliente pode escolher todo o software
+instalado, com uma exceção: Linux, o componente de nível mais baixo (ou
+kernel) do sistema. Os clientes precisam selecionar uma das versões do
+Linux oferecidas pela Amazon; eles não podem fazer e executar suas
+próprias. Mas eles podem substituir o resto do sistema. Daí, eles têm quase
+tanto controle sobre sua computação quanto teriam com suas próprias
+máquinas, mas não inteiramente.</p>
+
+<p>EC2 tem algumas desvantagens. Uma é que, já que os usuários não podem
+instalar suas próprias versões do kernel Linux, é possível que a Amazon
+coloque alguma coisa de podre, ou meramente inconveniente, nas versões que
+oferece. Mas isso pode não importar realmente, dadas as outras falhas. Uma
+outra falha é que a Amazon tem o controle final sobre o computador e seus
+dados. O Estado poderia apreender todos os dados da Amazon. Se você os
+tivesse em sua casa ou escritório, o Estado teria que usar de um mandado
+contra você, e você teria chances de lutar contra a apreensão na justiça. A
+Amazon pode não se importar em lutar contra o mandado em seu nome.</p>
+
+<p>A Amazon coloca condições sobre o que você pode fazer com esses servidores,
+e pode cortar seu serviço se ela entender que suas ações conflitam com
+elas. A Amazon não tem necessidade de provar nada, então na prática ela pode
+cortá-lo se ela considerar você inconveniente. Assim como o Wikileaks
+descobriu, o cliente não tem recurso algum se a Amazon esticar os fatos para
+fazer um julgamento questionável.</p>
+
+<p>Agora vamos considerar o Google ChromeOS, uma variante de GNU/Linux que
+ainda está em desenvolvimento. De acordo com o que a Google disse
+inicialmente, ele será um software livre, pelo menos o sistema básico,
+apesar de a experiência com o Android sugerir que ele possa vir com
+programas não livres também.</p>
+
+<p>A principal característica desse sistema, seu propósito, era negar aos
+usuários duas capacidades fundamentais que o GNU/Linux e outros sistemas
+operacionais normalmente oferecem: armazenar dados e executar aplicativos
+localmente. Em vez disso, ChromeOS seria projetado para exigir que os
+usuários armazenem seus dados em servidores (normalmente servidores da
+Google, suponho) e deixem que esses servidores façam sua computação
+também. Isso imediatamente levanta ambos tipos de questões na sua forma mais
+plena. A única maneira em que o ChromeOS, tal como concebido, poderia se
+tornar algo que usuários deveriam aceitar, é se eles instalassem uma versão
+modificada do sistema, restaurando as capacidades de armazenamento local de
+dados e de aplicações.</p>
+
+<p>Mais recentemente, ouvi dizer que a Google reconsiderou essa decisão e
+poderá reincorporar esses recursos locais. Se for assim, ChromeOS poderá
+simplesmente ser algo que as pessoas possam usar em liberdade – se forem
+evitados os muitos outros problemas que nós <a
+href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">observamos hoje no
+Android</a>.</p>
+
+<p>Como esses exemplos mostram, cada cenário de uso da internet levanta seu
+próprio conjunto de questões, e elas precisam ser julgadas com base em sua
+especificidade. Afirmações vagas, tais como quaisquer declarações formuladas
+em termos de “computação em nuvem”, só conseguem obstruir o caminho.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011, 2019 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Hudson Flávio Meneses Lacerda e Renato José Lima Trevisan,
+2014;
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2022/04/17 09:36:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html
index 6fa9dcd..0fbc314 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Mantenha o controle de sua computação, senão ela vai controlar você!</h2>
<p>por Richard Stallman<br />Publicado originalmente em <cite>Der Spiegel Online</cite></p>
@@ -30,17 +36,17 @@ tempo compartilhado desapareceu nos anos 90.</p>
<p>Isso não significa que aqueles usuários tivessem controle de sua
computação. Com software, ou os usuários controlam o programa (software
-livre) ou o programa controla os usuários (software proprietário ou não
-livre). Aqueles usuários estavam rodando software proprietário, pois era o
-que havia na época. Os usuários não podiam modificá-lo, nem mesmo saber o
-que ele realmente fazia.</p>
-
-<p>A abusividade do software proprietário tem se intensificado desde então;
-hoje em dia, é provável que ele lhe espione, lhe restrinja intencionalmente
-e/ou tenha portas dos fundos [<cite>back doors</cite>]. (Sabe-se que o
-Windows faz essas três coisas, assim como o iPhone e o Kindle.) Mas, mesmo
-quando não há tais abusos, não é correto que os usuários sejam controlados
-pelo seu software.</p>
+livre) ou o programa controla os usuários (software privativo ou não
+livre). Aqueles usuários estavam rodando software privativo, pois era o que
+havia na época. Os usuários não podiam modificá-lo, nem mesmo saber o que
+ele realmente fazia.</p>
+
+<p>A abusividade do software privativo tem se intensificado desde então; hoje
+em dia, é provável que ele lhe espione, lhe restrinja intencionalmente e/ou
+tenha portas dos fundos [<cite>back doors</cite>]. (Sabe-se que o Windows
+faz essas três coisas, assim como o iPhone e o Kindle.) Mas, mesmo quando
+não há tais abusos, não é correto que os usuários sejam controlados pelo seu
+software.</p>
<p>Foi por isso que lancei o movimento do software livre em 1983. Nós
decidimos desenvolver um sistema operacional e aplicações que fossem
@@ -183,7 +189,7 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html
index ca36eaa..67247ad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kind-communication.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/kind-communication.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/kind-communication.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/kind-communication.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/kind-communication.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kind-communication.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -15,6 +20,7 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/kind-communication.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<div class="reduced-width">
<h2>Diretrizes de Comunicação Gentil do GNU</h2>
@@ -258,7 +264,7 @@ href="mailto:nandre@riseup.net">&lt;nandre@riseup.net&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/04 12:01:34 $
+$Date: 2021/11/15 17:00:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/komongistan.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/komongistan.html
index cbb97ff..34d00bb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/komongistan.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/komongistan.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/komongistan.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/komongistan.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/komongistan.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/komongistan.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/komongistan.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/komongistan.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ intelectual”) - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/komongistan.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>A curiosa história de Comongistão (Detonando o termo “propriedade
intelectual”)</h2>
@@ -230,7 +236,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html
index 64a6cd3..766734c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux e GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
Sistema Operacional, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o GNU, sistema operacional livre tipo Unix, para
@@ -13,20 +20,14 @@ o software que usam." />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2 class="c">Linux e o Sistema GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Linux e o Sistema GNU</h2>
-<address class="byline c">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para mais informações, veja também <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Perguntas Frequentes sobre GNU/Linux</a> e <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a></p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Muitos usuários de computador utilizam uma versão modificada do <a
href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">sistema GNU</a> todos os
@@ -36,6 +37,14 @@ e muitos usuários <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">não estão
a par</a> de sua conexão com o <a href="/gnu/gnu-history.html">Projeto
GNU</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Para mais informações, veja também <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Perguntas Frequentes sobre GNU/Linux</a> e <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Há realmente um Linux, e essas pessoas estão usando-o, mas ele é apenas uma
parte do sistema que eles usam. Linux é o núcleo (kernel): o programa no
@@ -105,16 +114,17 @@ desenvolver <em>um sistema operacional livre similar ao Unix</em>: GNU.</p>
<p>
Muitas pessoas fizeram grandes contribuições para o software livre no
sistema, e todos eles merecem crédito por seus softwares. Mas a razão pela
-qual temos um <em>sistema</em> — e não somente uma coleção de programas
-úteis — é porque o Projeto GNU decidiu fazer um. Nós fizemos uma lista de
-programas necessários para compor um sistema livre <em>completo</em>, e nós
-sistematicamente achamos, escrevemos, ou encontramos pessoas para escrever
-tudo na lista. Nós escrevemos componentes principais, essenciais mas não
-excitantes<a href="#unexciting">(1)</a>, porque você não pode ter um sistema
-sem eles. Alguns de nossos componentes, as ferramentas de sistema, se
-tornaram populares por conta própria entre os programadores, mas nós
-escrevemos muitos componentes que não são ferramentas<a
-href="#nottools">(2)</a>. Nós desenvolvemos um jogo de xadrez, o GNU Chess,
+qual temos <em>um sistema integrado</em> — e não somente uma coleção de
+programas úteis — é porque o Projeto GNU decidiu fazer um. Nós fizemos uma
+lista de programas necessários para compor um sistema livre
+<em>completo</em>, e nós sistematicamente achamos, escrevemos, ou
+encontramos pessoas para escrever tudo na lista. Nós escrevemos componentes
+principais, essenciais mas não excitantes&#8239;<a class="ftn"
+href="#unexciting">[1]</a>, porque você não pode ter um sistema sem
+eles. Alguns de nossos componentes, as ferramentas de sistema, se tornaram
+populares por conta própria entre os programadores, mas nós escrevemos
+muitos componentes que não são ferramentas&#8239;<a class="ftn"
+href="#nottools">[2]</a>. Nós desenvolvemos um jogo de xadrez, o GNU Chess,
porque um sistema completo precisa de jogos também.</p>
<p>
@@ -130,25 +140,25 @@ usarem, de forma geral.</p>
Felizmente, não precisamos esperar pelo Hurd, por causa do Linux. Assim que
Torvalds escreveu o Linux, este preencheu a última grande lacuna no sistema
GNU. Pessoas puderam, então, <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">combinar
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">combinar
o Linux com o sistema GNU</a> para compor um sistema livre completo &ndash;
uma versão do sistema GNU contendo também o Linux. O sistema GNU/Linux, em
outras palavras.</p>
<p>
Fazer os dois funcionarem bem juntos não foi uma tarefa trivial. Alguns
-componentes GNU<a href="#somecomponents">(3)</a> precisaram de alterações
-substanciais para funcionar com o Linux. Integrar um sistema completo como
-uma distribuição que funcionasse “fora da caixa” foi também um trabalho
-grande. Foi necessário resolver o problema de como instalar e iniciar o
-sistema (<i>boot</i>) &ndash; um problema que ainda não resolvemos porque
-ainda não atingimos esse ponto. Portanto, as pessoas que desenvolveram as
-várias distribuições de sistema fizeram um trabalho substancial. Mas foi um
-trabalho que, naturalmente, seria feito por alguém.</p>
+componentes GNU&#8239;<a class="ftn" href="#somecomponents">[3]</a>
+precisaram de alterações substanciais para funcionar com o Linux. Integrar
+um sistema completo como uma distribuição que funcionasse “fora da caixa”
+foi também um trabalho grande. Foi necessário resolver o problema de como
+instalar e iniciar o sistema (<i>boot</i>) &ndash; um problema que ainda não
+resolvemos porque ainda não atingimos esse ponto. Portanto, as pessoas que
+desenvolveram as várias distribuições de sistema fizeram um trabalho
+substancial. Mas foi um trabalho que, naturalmente, seria feito por alguém.</p>
<p>
O Projeto GNU oferece suporte para os sistemas GNU/Linux assim como para
-<em>o</em> sistema GNU. A <a href="http://fsf.org/">FSF</a> financiou a
+<em>o</em> sistema GNU. A <a href="https://fsf.org/">FSF</a> financiou a
reescrita das extensões relacionadas ao Linux para a biblioteca C do GNU, de
forma que agora elas estão bem integradas, e os novos sistemas GNU/Linux
usam a versão corrente da biblioteca sem modificações. A FSF também
@@ -171,7 +181,7 @@ programas não livres. A intenção é esses programas serem carregados para os
dispositivos de E/S na inicialização do sistema, e eles são incluídos, como
longas séries de números, no “código fonte” do Linux. Portanto, manter
distribuições GNU/Linux livres agora significa manter uma <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">versão do Linux livre</a>
+href="https://directory.fsf.org/project/linux"> versão do Linux livre</a>
também.</p>
<p>Você usando GNU/Linux ou não, por favor não confunda o público usando o nome
@@ -182,11 +192,11 @@ por favor chame-a de “GNU/Linux”.</p>
<p>
Se você deseja fazer um link sobre “GNU/Linux” para posterior referência,
-essa página e <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
-são ótimas escolhas. Se você mencionar Linux, o núcleo (ou kernel) e deseja
-adicionar um link para posterior referência, <a
-href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> é uma boa URL
+essa página e <a href="/gnu/the-gnu-project.html">
+https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> são ótimas escolhas. Se você
+mencionar Linux, o núcleo (ou kernel) e deseja adicionar um link para
+posterior referência, <a
+href="https://foldoc.org/linux">https://foldoc.org/linux</a> é uma boa URL
para se usar.</p>
<div class="column-limit"></div>
@@ -196,9 +206,9 @@ para se usar.</p>
À parte do GNU, um outro projeto desenvolveu um sistema livre similar ao
Unix. Este sistema é conhecido como BSD, e foi desenvolvido na Universidade
da Califórnia em Berkeley. Ele era não livre nos anos 80, mas se tornou
-livre no início dos 90. Um sistema operacional livre que existe hoje<a
-href="#newersystems">(4)</a> é quase com certeza ou uma variante do sistema
-GNU ou um tipo de sistema BSD.</p>
+livre no início dos 90. Um sistema operacional livre que existe
+hoje&#8239;<a class="ftn" href="#newersystems">[4]</a> é quase com certeza
+ou uma variante do sistema GNU ou um tipo de sistema BSD.</p>
<p>
Pessoas algumas vezes perguntam se BSD também é uma versão do GNU, como o
@@ -209,49 +219,40 @@ mudança com GNU. Sistemas BSD de hoje usam alguns programas GNU, assim como
o sistema GNU e suas variantes usam alguns programas BSD; porém, como um
todo, eles são dois sistemas diferentes que evoluíram separadamente. Os
desenvolvedores do BSD não escreveram um núcleo e o adicionaram ao sistema
-GNU, e um nome como GNU/BSD não se adequaria à situação.<a
-href="#gnubsd">(5)</a></p>
+GNU, e um nome como GNU/BSD não se adequaria à situação&#8239;<a class="ftn"
+href="#gnubsd">[5]</a>.</p>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 class="footnote">Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Notas de rodapé</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>Esses componentes não excitantes, mas essenciais,
-incluem o GNU assembler (GAS) e o linker (GLD), ambos agora parte do pacote
-<a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>, <a href="/software/tar/">GNU
+<li id="unexciting">Esses componentes não excitantes, mas essenciais, incluem o GNU assembler
+(GAS) e o linker (GLD), ambos agora parte do pacote <a
+href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>, <a href="/software/tar/">GNU
tar</a> e muito mais.</li>
-<li>
-<a id="nottools"></a>Por exemplo, o Bourne Again SHell (BASH), o
-interpretador de PostScript <a
+<li id="nottools">Por exemplo, o Bourne Again SHell (BASH), o interpretador de PostScript <a
href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> e a <a
href="/software/libc/libc.html">biblioteca C do GNU</a> não são ferramentas
de programação. Nem o GNUCash, GNOME e GNU Chess.</li>
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>Por exemplo, a <a
-href="/software/libc/libc.html">biblioteca C do GNU</a>.</li>
-
-<li>
-<a id="newersystems"></a>Desde que foi escrito, um sistema quase-todo-livre
-similar ao Windows foi desenvolvido, mas tecnicamente não é todo como o GNU
-ou Unix, de forma que não exatamente afeta essa questão. A maioria do kernel
-do Solaris foi feito livre, mas se você desejava fazer um sistema livre fora
-disto, além de substituir as partes faltando do kernel, você também
-precisaria colocá-la no GNU ou BSD.</li>
-
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>Por outro lado, nos anos que seguiram desde a escrita
-deste artigo, a biblioteca C do GNU foi portada para várias versões do
-núcleo do BSD, o que simplificou combinar o sistema GNU com aquele
-núcleo. Assim como com o GNU/Linux, essas realmente são variantes do GNU e,
-portanto, são chamadas, por exemplo, de GNU/kFreeBSD e GNU/kNetBSD
-dependendo do núcleo do sistema. Usuários comuns em ambientes padrões mal
-conseguem distinguir entre GNU/Linux e GNU/*BSD.</li>
-
+<li id="somecomponents">Por exemplo, a <a href="/software/libc/libc.html">biblioteca C do GNU</a>.</li>
+
+<li id="newersystems">Desde que foi escrito, um sistema quase-todo-livre similar ao Windows foi
+desenvolvido, mas tecnicamente não é todo como o GNU ou Unix, de forma que
+não exatamente afeta essa questão. A maioria do kernel do Solaris foi feito
+livre, mas se você desejava fazer um sistema livre fora disto, além de
+substituir as partes faltando do kernel, você também precisaria colocá-la no
+GNU ou BSD.</li>
+
+<li id="gnubsd">Por outro lado, nos anos que seguiram desde a escrita deste artigo, a
+biblioteca C do GNU foi portada para várias versões do núcleo do BSD, o que
+simplificou combinar o sistema GNU com aquele núcleo. Assim como com o
+GNU/Linux, essas realmente são variantes do GNU e, portanto, são chamadas,
+por exemplo, de GNU/kFreeBSD e GNU/kNetBSD dependendo do núcleo do
+sistema. Usuários comuns em ambientes padrões mal conseguem distinguir entre
+GNU/Linux e GNU/*BSD.</li>
</ol>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -311,7 +312,7 @@ contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -330,11 +331,12 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021.</div
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/20 07:31:37 $
+$Date: 2021/12/27 00:30:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/loyal-computers.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/loyal-computers.html
index ad040a1..80f2446 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/loyal-computers.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/loyal-computers.html
@@ -1,17 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O que significa para você que seu computador seja leal? - Projeto GNU - Free
Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O que significa para você que seu computador seja leal?</h2>
-<p>por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Dizemos que executar <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a>
no seu computador significa que sua operação está <a
@@ -151,15 +162,16 @@ ter certeza de que ele assim permanecerá.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.5&amp;r2=1.6">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.5&amp;r2=1.6">Versão
1.6</a>: Adiciona requisitos de instalabilidade.
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.3&amp;r2=1.4">Versão
-1.4</a>: Documentação completa não é um requisito para lealdade.
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.4&amp;r2=1.5">Versão
+1.5</a>: Documentação completa não é um requisito para lealdade.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -169,7 +181,7 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -189,7 +201,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -199,8 +211,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -219,7 +231,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -231,17 +243,19 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2019.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+2019-2021.<br/>
+Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/manifesto.html
index 4927439..a3ca427 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/manifesto.html
@@ -1,17 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O Manifesto GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O Manifesto GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> O Manifesto GNU (que segue abaixo) foi escrito por <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> em 1985 para pedir
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> em 1985 para pedir
apoio no desenvolvimento do sistema operacional GNU. Parte do texto foi
tirada do anúncio original de 1983. Até 1987, ele foi atualizado em pequenas
partes para dar conta da evolução; desde então, parece ser melhor mantê-lo
@@ -25,7 +38,7 @@ pontos.</p>
<p>Se você deseja instalar o sistema GNU/Linux, nós recomendamos que você use
uma das <a href="/distros">distribuições GNU/Linux feitas 100% de software
livre</a>. Para saber como contribuir, veja <a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p>
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a>.</p>
<p>O Projeto GNU é parte do Movimento Software Livre, uma campanha para a <a
href="/philosophy/free-sw.html">liberdade dos usuários de software</a>. É um
@@ -34,6 +47,8 @@ erro associar GNU com o termo “código aberto”&mdash;este termo foi criado e
Livre. Eles o usam para promover uma <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">abordagem imoral</a>
para o mesmo campo.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="whats-gnu">O Que é o GNU? Gnu Não é Unix!</h3>
@@ -41,9 +56,9 @@ para o mesmo campo.</p>
GNU, que significa Gnu Não é Unix (“GNU's Not Unix”), é o nome para um
sistema de software completo e compatível com o Unix, que eu estou
escrevendo para que possa fornecê-lo gratuitamente para todos os que possam
-utilizá-lo.<a href="#f1">(1)</a> Vários outros voluntários estão me
-ajudando. Contribuições de tempo, dinheiro, programas e equipamentos são
-bastante necessários.</p>
+utilizá-lo&#8239;<a class="ftn" href="#f1">[1]</a>. Vários outros
+voluntários estão me ajudando. Contribuições de tempo, dinheiro, programas e
+equipamentos são bastante necessários.</p>
<p>
Até o momento nós temos um editor de textos Emacs com Lisp para a escrita de
@@ -105,7 +120,8 @@ coisas eram feitas a mim contra a minha vontade.</p>
decidi juntar uma quantidade de software livre suficiente para que eu possa
continuar sem nenhum software que não seja livre. Eu pedi demissão do
Laboratório de IA para impedir que o MIT tenha qualquer desculpa legal para
-me impedir de fornecer o GNU livremente.<a href="#f2a">(2)</a></p>
+me impedir de fornecer o GNU livremente&#8239;<a class="ftn"
+href="#f2a">[2]</a>.</p>
<h3 id="compatible">Por que o GNU Será Compatível com o Unix</h3>
@@ -121,7 +137,7 @@ o Unix seria conveniente para muitas pessoas adotarem.</p>
GNU não está no domínio público. Qualquer um terá permissão para modificar e
redistribuir o GNU, mas nenhum distribuidor terá permissão para restringir a
sua nova redistribuição. Ou seja, não será permitida nenhuma modificação <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietária</a>. Eu
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privativa</a>. Eu
quero ter certeza de que todas as versões do GNU permanecerão livres.</p>
<h3 id="why-help">Por que Muitos Outros Programadores Desejam Ajudar</h3>
@@ -144,17 +160,17 @@ vontade com nenhuma das escolhas. Eles se tornam cínicos e passam a
considerar que a programação é apenas uma maneira de ganhar dinheiro.</p>
<p>
- Trabalhando com e usando o GNU, em vez de programas proprietários, nós
-podemos ser hospitaleiros para todos e obedecer a lei. Além disso, GNU serve
-como um exemplo para inspirar e um chamariz para trazer outros para se
-juntarem a nós e compartilhar programas. Isto pode nos dar um sentimento de
-harmonia que é impossível se nós usarmos software que não seja livre. Para
+ Trabalhando com e usando o GNU, em vez de programas privativos, nós podemos
+ser hospitaleiros para todos e obedecer a lei. Além disso, GNU serve como um
+exemplo para inspirar e um chamariz para trazer outros para se juntarem a
+nós e compartilhar programas. Isto pode nos dar um sentimento de harmonia
+que é impossível se nós usarmos software que não seja livre. Para
aproximadamente metade dos programadores com quem eu falo, esta é uma
importante alegria que dinheiro não pode substituir.</p>
<h3 id="contribute">Como Você Pode Contribuir</h3>
-<blockquote>
+<div class="comment">
<p>
(Hoje em dia, para tarefas de softwares que estão precisando de ajuda, veja
a <a href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">lista de Projetos de
@@ -164,7 +180,7 @@ href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">lista GNU Help Wanted</a>
software do GNU. Para outras formas de ajudar, veja <a
href="/help/help.html">o guia de ajuda ao sistema operacional do GNU</a>.)
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Eu estou pedindo aos fabricantes de computadores por doações de máquinas e
@@ -206,7 +222,7 @@ de ganhar a vida.</p>
<p>
Uma vez que o GNU esteja pronto, todos poderão obter um bom software de
-sistema, gratuitamente como o ar.<a href="#f2">(3)</a></p>
+sistema, gratuitamente como o ar&#8239;<a class="ftn" href="#f2">[3]</a>.</p>
<p>
Isto significa muito mais do que simplesmente o valor que todos economizarão
@@ -253,19 +269,20 @@ respirar, e tão produtivo quanto. Isto tem que ser livre.</p>
<h3 id="rebutted-objections">Algumas Objeções Facilmente Refutadas aos Objetivos do GNU</h3>
-<p id="support">
+<dl>
+<dt id="support">
<strong>“Ninguém vai utilizá-lo se for livre porque isto significa que não
-se pode contar com nenhum suporte.”</strong></p>
+se pode contar com nenhum suporte.”</strong></dt>
-<p>
+<dt>
<strong>“Você tem que cobrar pelo programa para pagar pelo
-suporte.”</strong></p>
-
+suporte.”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Se as pessoas puderem em vez disso pagar pelo GNU mais pelos serviços em vez
de obter o GNU sem o serviço, uma empresa cujo objetivo seja somente
fornecer serviços para as pessoas que obtiveram o GNU gratuitamente será
-rentável.<a href="#f3">(4)</a></p>
+rentável&#8239;<a class="ftn" href="#f3">[4]</a>.</p>
<p>
Nós temos que diferenciar entre o suporte na forma de verdadeiro trabalho de
@@ -297,15 +314,15 @@ irão competir em preço e qualidade, enquanto que os usuários não estarão
amarrados a nenhuma delas em particular. Enquanto isso, os usuários que não
necessitam do serviço poderão usar o programa sem ter que pagar pelo
serviço.</p>
+</dd>
-<p id="advertising">
+<dt id="advertising">
<strong>“Você não pode atingir muitas pessoas sem propaganda, e você tem que
-cobrar pelo programa para pagar por isso.”</strong></p>
-
-<p>
+cobrar pelo programa para pagar por isso.”</strong></dt>
+<dt>
<strong>“Não tem sentido anunciar um programa que as pessoas podem pegar de
-graça.”</strong></p>
-
+graça.”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Existem várias formas de publicidade gratuita ou muito baratas que podem ser
usadas para informar os usuários de computadores sobre algo como o GNU. Mas
@@ -319,12 +336,14 @@ anúncios pagam por eles.</p>
Pelo outro lado, se muitas pessoas copiarem o GNU dos seus amigos, e tais
empresas não tiverem sucesso, isto mostra que a propaganda não era realmente
necessária para popularizar o GNU. Por que os advogados do mercado livre não
-deixam o mercado decidir quanto a isso?<a href="#f4">(5)</a></p>
-
-<p id="competitive">
-<strong>“Minha empresa necessita de um sistema operacional proprietário para
-obter uma vantagem competitiva.”</strong></p>
+deixam o mercado decidir quanto a isso?&#8239;<a class="ftn"
+href="#f4">[5]</a></p>
+</dd>
+<dt id="competitive">
+<strong>“Minha empresa necessita de um sistema operacional privativo para
+obter uma vantagem competitiva.”</strong></dt>
+<dd>
<p>
O GNU irá remover o sistema operacional do escopo da competição. Você não
será capaz de obter uma vantagem nesta área, mas nenhum dos seus
@@ -336,23 +355,26 @@ vender sistemas operacionais.</p>
<p>
Eu gostaria de ver o desenvolvimento do GNU suportado por doações de várias
-empresas e usuários, reduzindo o custo para todos.<a href="#f5">(6)</a></p>
+empresas e usuários, reduzindo o custo para todos&#8239;<a class="ftn"
+href="#f5">[6]</a>.</p>
+</dd>
-<p id="deserve">
+<dt id="deserve">
<strong>“Os programadores não merecem uma recompensa pela sua
-criatividade?”</strong></p>
-
+criatividade?”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Se alguma coisa realmente merece uma recompensa, é a sua contribuição
social. Criatividade pode ser uma contribuição social, mas somente na medida
em que a sociedade é livre para usufruir dos resultados. Se os programadores
merecem ser recompensados por criarem programas inovadores, da mesma forma
eles merecem ser punidos se eles restringem o uso destes programas.</p>
+</dd>
-<p id="reward">
+<dt id="reward">
<strong>“Um programador não deveria poder pedir por uma recompensa pela sua
-criatividade?”</strong></p>
-
+criatividade?”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Não há nada errado em querer pagamento pelo trabalho, ou em procurar
maximizar a renda de uma pessoa, desde que não sejam utilizados meios
@@ -375,10 +397,11 @@ restringirem a informação, eu tenho que considerar errado para alguém fazer
isso. Especificamente, o desejo de ser recompensado pela minha criatividade
não justifica privar o mundo em geral de tudo ou parte da minha
criatividade.</p>
+</dd>
-<p id="starve">
-<strong>“Os programadores não irão morrer de fome?”</strong></p>
-
+<dt id="starve">
+<strong>“Os programadores não irão morrer de fome?”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Eu poderia responder que ninguém é forçado a ser um programador. A maioria
de nós não conseguiria nenhum dinheiro pedindo na rua ou fazendo
@@ -398,11 +421,11 @@ como o são hoje.</p>
<p>
Restringir a cópia não é a única base para negócios com software. Ela é a
-mais comum<a href="#f8">(7)</a> porque é a que traz mais dinheiro. Se ela
-fosse proibida, ou rejeitada pelos consumidores, as empresas de software
-moveriam suas bases para outras formas de organização que hoje são
-utilizadas menos frequentemente. Existem várias formas de se organizar
-qualquer tipo de negócios.</p>
+mais comum&#8239;<a class="ftn" href="#f8">[7]</a> porque é a que traz mais
+dinheiro. Se ela fosse proibida, ou rejeitada pelos consumidores, as
+empresas de software moveriam suas bases para outras formas de organização
+que hoje são utilizadas menos frequentemente. Existem várias formas de se
+organizar qualquer tipo de negócios.</p>
<p>
Provavelmente a programação não será tão lucrativa nas novas bases como ela
@@ -410,21 +433,22 @@ qualquer tipo de negócios.</p>
injustiça que caixas de lojas tenham os salários que eles tem hoje. Se com
os programadores acontecer o mesmo, também não será uma injustiça. (Na
prática eles ainda ganhariam consideravelmente mais do que os caixas.)</p>
+</dd>
-<p id="right-to-control">
+<dt id="right-to-control">
<strong>“As pessoas não têm o direito de controlar como a sua criatividade é
-utilizada?”</strong></p>
-
+utilizada?”</strong></dt>
+<dd>
<p>
“Controle sobre o uso das ideias” é na verdade controle sobre as vidas das
pessoas; e isto em geral torna as vidas das pessoas mais difícil.</p>
<p>
- As pessoas que estudaram a questão da propriedade intelectual<a
-href="#f6">(8)</a> cuidadosamente (como os advogados) dizem que não existe
-direito intrínseco sobre a propriedade intelectual. Os tipos de suposta
-propriedade intelectual que o governo reconhece foram criados por atos
-específicos de legislação para propósitos específicos.</p>
+ As pessoas que estudaram a questão da propriedade intelectual&#8239;<a
+class="ftn" href="#f6">[8]</a> cuidadosamente (como os advogados) dizem que
+não existe direito intrínseco sobre a propriedade intelectual. Os tipos de
+suposta propriedade intelectual que o governo reconhece foram criados por
+atos específicos de legislação para propósitos específicos.</p>
<p>
Por exemplo, o sistema de patentes foi criado para encorajar inventores a
@@ -463,10 +487,11 @@ utilizado em vez de lido e apreciado, se combinam para criar uma situação em
que uma pessoa que faz valer um copyright está prejudicando a sociedade como
um todo tanto material quanto espiritualmente; esta pessoa não deveria fazer
isso apesar ou mesmo que a lei permita que ela faça.</p>
+</dd>
-<p id="competition">
-<strong>“Competição faz com que as coisas sejam feitas melhor.”</strong></p>
-
+<dt id="competition">
+<strong>“Competição faz com que as coisas sejam feitas melhor.”</strong></dt>
+<dd>
<p>
O paradigma da competição é uma corrida: recompensando o vencedor, nós
encorajamos todos a correr mais rápido. Quando o capitalismo realmente
@@ -478,16 +503,17 @@ por exemplo, atacar os outros corredores. Se os corredores se envolverem em
uma luta corpo-a-corpo, todos eles chegarão mais tarde.</p>
<p>
- Software proprietário e secreto é o equivalente moral aos corredores em uma
+ Software privativo e secreto é o equivalente moral aos corredores em uma
luta corpo-a-corpo. É triste dizer, mas o único juiz que nós conseguimos não
parece se opor às lutas; ele somente as regula (“para cada 10 metros, você
pode disparar um tiro”). Ele na verdade deveria encerrar com as lutas, e
penalizar os corredores que tentarem lutar.</p>
+</dd>
-<p id="stop-programming">
+<dt id="stop-programming">
<strong>“Não irão todos parar de programar sem um incentivo
-monetário?”</strong></p>
-
+monetário?”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Na verdade, muitas pessoas irão programar sem absolutamente nenhum incentivo
monetário. A programação exerce uma fascinação incrível para algumas
@@ -519,20 +545,22 @@ dinheiro, elas irão aceitar e pedir por isso. Organizações que pagam pouco
se comparam fracamente com organizações que pagam bem, mas elas não tem que
se realizar seu trabalho de maneira ruim se as organizações que pagam bem
forem banidas.</p>
+</dd>
-<p id="desperate">
+<dt id="desperate">
<strong>“Nós necessitamos de programadores desesperadamente. Se eles exigem
que nós paremos de ajudar nossos semelhantes, nós temos que
-obedecer.”</strong></p>
-
+obedecer.”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Você nunca está tão desesperado que você tenha que atender a este tipo de
exigência. Lembre-se: milhões para a defesa, mas nenhum centavo como
tributo!</p>
+</dd>
-<p id="living">
-<strong>“Os programadores têm que ganhar a vida de algum jeito.”</strong></p>
-
+<dt id="living">
+<strong>“Os programadores têm que ganhar a vida de algum jeito.”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Avaliando superficialmente, isto é verdade. Entretanto, existem muitas
maneiras pelas quais um programador pode ganhar a vida sem vender o direito
@@ -550,10 +578,10 @@ operacional para o novo hardware.</p>
empregar os programadores.</p>
<p>
- Pessoas com novas ideias poderiam distribuir programas como freeware<a
-href="#f7">(9)</a>, pedindo por doações de usuários satisfeitos, ou vendendo
-serviços de ajuda [no uso do software]. Eu encontrei pessoas que já
-trabalham desta forma com sucesso.</p>
+ Pessoas com novas ideias poderiam distribuir programas como
+freeware&#8239;<a class="ftn" href="#f7">[9]</a>, pedindo por doações de
+usuários satisfeitos, ou vendendo serviços de ajuda [no uso do software]. Eu
+encontrei pessoas que já trabalham desta forma com sucesso.</p>
<p>
Usuários com necessidades parecidas podem formar grupos de usuários, e pagar
@@ -592,6 +620,10 @@ software.</li>
<li>Usuários preocupados com quais projetos a sua parcela é gasta poderiam
escolher por eles mesmos.</li>
</ul>
+</dd>
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
<p>
À longo prazo, tornar os programas livres é um passo adiante na direção do
mundo pós-escassez, onde ninguém terá que trabalhar duro somente para ganhar
@@ -610,9 +642,9 @@ principais causas disso são burocracia e medidas bitoladas contra a
competição. O software livre irá reduzir grandemente estes desperdícios na
área de produção de software. Nós temos que fazer isso, para que os ganhos
técnicos em produtividade sejam transformados em menos trabalho para nós.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Notas de rodapé</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Notas de rodapé</h3>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
@@ -649,14 +681,15 @@ afirmação sugere a ideia errada.</li>
<li id="f4">Apesar dela ser uma instituição de caridade em vez de uma empresa, a Free
Software Foundation por dez anos levantou a maior parte dos seus fundos de
-seu serviço de distribuição. Você pode <a href="/order/order.html">comprar
-itens da FSF</a> para apoiar seu trabalho.
+seu serviço de distribuição. Você pode <a
+href="https://shop.fsf.org/">comprar itens da FSF</a> para apoiar seu
+trabalho.
</li>
<li id="f5">Um grupo de fabricantes de computadores ofereceu fundos por volta de 1991
para apoiar a manutenção do Compilador C do GNU.</li>
-<li id="f8">Hoje penso que eu estava equivocado em dizer que software proprietário era a
+<li id="f8">Hoje penso que eu estava equivocado em dizer que software privativo era a
forma mais comum de se fazer dinheiro com software. Parece que, na verdade,
a maioria dos modelos mais comuns de negócio era e ainda é o desenvolvimento
de software personalizado. Isso não oferece a possibilidade de obtenção de
@@ -685,6 +718,7 @@ livre. Veja “<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">Palavras e
Frases Confusas</a>” para mais explicação.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -694,7 +728,7 @@ Frases Confusas</a>” para mais explicação.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -714,7 +748,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -724,8 +758,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -744,8 +778,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>
A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer
@@ -762,16 +796,17 @@ Não podem ser feitas versões modificadas.
Traduzido por: Fernando Lozano <a
href="mailto:fsl@centroin.com.br">&lt;fsl@centroin.com.br&gt;</a>, 2004;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016, 2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/07/27 12:00:59 $
+$Date: 2021/12/31 12:36:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/no-word-attachments.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/no-word-attachments.html
index 05ff82d..17d4270 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/no-word-attachments.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/no-word-attachments.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Nós Podemos Pôr um Fim aos Anexos do Word - Projeto GNU - Free Software
@@ -14,10 +17,13 @@ ruins, e descreve o que você pode fazer para parar essa prática." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Nós Podemos Pôr um Fim aos Anexos [de e-mail] do Word</h2>
-<p>por <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
Você não odeia receber documentos do Word em mensagens de e-mail? Anexos do
@@ -29,13 +35,13 @@ reconsidere este modo de proceder.</p>
<p>
A maioria dos usuários de computadores usam o Microsoft Word. Isto é ruim
-para eles, pois o Word é software proprietário, negando às pessoas a
-liberdade de estudar, modificar, copiar e redistribuí-lo. E, como a
-Microsoft muda o formato dos arquivos do Word a cada nova versão, seus
-usuários estão presos em um sistema que os obriga a comprar cada <i
-lang="en">upgrade</i>, desejem eles ou não as mudanças. Eles podem até mesmo
-descobrir, daqui a alguns anos, que os documentos Word que eles escrevem
-hoje poderão não mais serem lidos pela versão que eles usarão então.</p>
+para eles, pois o Word é software privativo, negando às pessoas a liberdade
+de estudar, modificar, copiar e redistribuí-lo. E, como a Microsoft muda o
+formato dos arquivos do Word a cada nova versão, seus usuários estão presos
+em um sistema que os obriga a comprar cada <i lang="en">upgrade</i>, desejem
+eles ou não as mudanças. Eles podem até mesmo descobrir, daqui a alguns
+anos, que os documentos Word que eles escrevem hoje poderão não mais serem
+lidos pela versão que eles usarão então.</p>
<p>
Mas isto também prejudica a nós, quando eles assumem que nós usamos o Word e
@@ -135,19 +141,19 @@ provavelmente lerá essa página.</p>
<p>
Essa página fala sobre anexos do Word, já que eles são em sua maioria o caso
mais comum. Porém, as mesmas questões se aplicam para outros formatos
-proprietários, tal como o PowerPoint e Excel. Por favor, sinta-se à vontade
+privativos, tal como o PowerPoint e Excel. Por favor, sinta-se à vontade
para adaptar respostas para também cobrir aquelas, se você quiser.</p>
<p>
Dado o tamanho de nossa comunidade, apenas ao pedir nós podemos fazer a
diferença.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Você enviou o anexo no formato do Microsoft Word, um formato secreto e
-proprietário, por isso eu não posso lê-lo. Se você me enviar texto puro,
-HTML, ou PDF, então eu serei capaz de ler.</em></p>
+privativo, por isso eu não posso lê-lo. Se você me enviar texto puro, HTML,
+ou PDF, então eu serei capaz de ler.</em></p>
<p>
<em>Enviar para outras pessoas documentos no formato do Word tem efeitos
@@ -157,18 +163,16 @@ Microsoft. Este problema em específico é um dos maiores obstáculos à adoçã
em larga escala do GNU/Linux. Você poderia reconsiderar o uso do formato do
Word em sua comunicação com outras pessoas?</em></p>
-<hr />
-
<p>
(Nota explicatória: Eu posso lidar com ODF também, mais não é muito
conveniente para mim, então eu não incluo-o na minha lista de sugestões.)</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Você enviou o anexo no formato do Microsoft Word, um formato secreto e
-proprietário, por isso eu não posso lê-lo. Se você me enviar texto puro,
-HTML, ou PDF, então eu serei capaz de ler.</em></p>
+privativo, por isso eu não posso lê-lo. Se você me enviar texto puro, HTML,
+ou PDF, então eu serei capaz de ler.</em></p>
<p>
<em>Distribuir documentos no formato do Word é ruim para você e para outras
@@ -178,11 +182,11 @@ ilegíveis.</em></p>
<p>
<em>Receber anexos do Word é ruim para você porque eles podem carregar vírus
-(veja http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)). Enviar anexos
-do Word é ruim para você porque um documento do Word normalmente inclui
-informações escondidas sobre as atividades do autor (possivelmente sobre as
-suas também). Texto que você removeu pode ser embaraçosamente
-descoberto. Veja http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm para mais
+(veja https://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus). Enviar anexos do Word é
+ruim para você porque um documento do Word normalmente inclui informações
+escondidas sobre as atividades do autor (possivelmente sobre as suas
+também). Texto que você removeu pode ser embaraçosamente descoberto. Veja
+http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm para mais
informações.</em></p>
<p>
@@ -231,18 +235,16 @@ impressoras disponíveis e selecione o conversor de PDF. Clique no botão
“Imprimir” e digite um nome para o arquivo PDF quando requisitado.</em></p>
<p>
-<em>Veja http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html para mais
+<em>Veja https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html para mais
detalhes sobre essa questão.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Eis outra abordagem, sugerida por Bob Chassell. Ela requer que você edite o
texto para o exemplo específico, e presume que você tem um meio de extrair o
conteúdo do texto e de mostrar o seu tamanho.</p>
-<hr />
-
<p>
<em>Eu estou perplexo. Você preferiu me enviar 876,377 bytes na sua última
mensagem quando o conteúdo tem apenas 27,133 bytes?</em></p>
@@ -258,26 +260,24 @@ que a polícia local faça cumprir leis que proíbem estudantes de estudarem o
código, proíbe empresários de iniciar nova empresas, e proíbe profissionais
de oferecem os seus serviços. Por favor não dê a eles o seu apoio.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
John D. Ramsdell sugere que as pessoas desencorajam o uso de anexos
-proprietários fazendo uma pequena declaração em seu arquivo
-<kbd>.signature</kbd>:</p>
-
-<hr />
+privativos fazendo uma pequena declaração em seu arquivo
+<code>.signature</code>:</p>
<p>
<em>Por favor, evite me enviar anexos do Word ou do PowerPoint.<br />
-Veja http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
+Veja https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Aqui está uma carta
resposta</a> a uma mensagem em e-mail com um anexo do Word.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Kevin Cole da Universidade Gallaudet em Washington, DC, <a
@@ -285,6 +285,7 @@ href="/philosophy/kevin-cole-response.html">envia essa mensagem de resposta
automática</a> sempre que ele recebe um anexo do Word. (Eu penso que é
melhor enviar as respostas manualmente, e deixar claro que você o fez
porque, assim, as pessoas podem ter uma melhor recepção.)</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -294,7 +295,7 @@ porque, assim, as pessoas podem ter uma melhor recepção.)</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -314,7 +315,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -324,8 +325,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -344,7 +345,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2019, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2008, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -358,16 +359,17 @@ Traduzido por: Fernando Lozano <a
href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a>,
2002;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2020</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 23:02:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/not-ipr.html
index 8a00818..f93bb7d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/not-ipr.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Você Disse “Propriedade Intelectual”? É uma Miragem Sedutora - Projeto GNU -
@@ -9,10 +12,15 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Você Disse “Propriedade Intelectual”? É uma Miragem Sedutora</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>
Virou moda atirar copyright, patentes e marcas — três entidades separadas e
diferentes envolvendo três conjuntos de leis separados e diferentes — dentro
@@ -21,6 +29,7 @@ distorcido e confuso não surgiu por acidente. São as empresas que lucram com
a confusão o promovem. E o meio mais claro para sair da confusão é rejeitar
inteiramente o termo.
</p>
+</div>
<p>
De acordo com o professor Mark Lemley, da Stanford Law School, o uso
@@ -233,7 +242,7 @@ totalidades, e você terá uma chance de considerá-las de maneira correta.
</p>
<p>E quanto a reformar a OMPI, entre outras coisas, aqui está <a
-href="http://fsfe.org/activities/wipo/wiwo.pt.html">uma proposta para mudar
+href="https://fsfe.org/activities/wipo/wiwo.pt.html">uma proposta para mudar
seu nome e essência</a>.
</p>
@@ -247,18 +256,19 @@ Komongistan (Detonando o termo “propriedade intelectual”)</a>.
<p>
Países na África são muito mais similares do que essas leis, e “África” é um
conceito geográfico coerente; mesmo assim, <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">falar
+href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">falar
sobre a “África” em vez de um país específico causa muita confusão</a>.
</p>
<p>
<a
-href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">Rickard
-Falkvinge ratifica a rejeição deste termo</a>.</p>
+href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
+Rickard Falkvinge ratifica a rejeição deste termo</a>.</p>
<p><a
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">
Cory Doctorow também condena</a> o termo “propriedade intelectual”.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -268,7 +278,7 @@ Cory Doctorow também condena</a> o termo “propriedade intelectual”.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -288,7 +298,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -298,8 +308,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -318,8 +328,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
-M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -337,13 +346,13 @@ Rafael Beraldo
href="mailto:rberaldo@cabaladada.org">&lt;rberaldo@cabaladada.org&gt;</a>,
2012.<br />
Rafael Fontenelle
-<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016,
-2017.</div>
+<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2016-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/12/23 10:33:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/open-source-misses-the-point.html
index c94896e..c71ee2d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que o Código Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre -
@@ -9,13 +17,16 @@ Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que o Código Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
+<div class="important"><p>
Os termos “software livre” e “código aberto” representam quase a mesma gama
de programas. No entanto, eles dizem coisas profundamente diferentes sobre
esses programas, com base em valores diferentes. O movimento do software
@@ -24,7 +35,7 @@ movimento pela liberdade e pela justiça. Por outro lado, a ideia de código
aberto valoriza principalmente a vantagem prática e não faz campanha por
princípios. É por isso que não concordamos com o código aberto e não usamos
esse termo.
-</p></blockquote>
+</p></div>
<p>Quando dizemos que um software é “livre”, queremos dizer que ele respeita as
<a href="/philosophy/free-sw.html">liberdades essenciais dos usuários</a>: a
@@ -53,11 +64,11 @@ dificilmente são mencionadas.</p>
<p>O movimento do software livre tem lutado pela liberdade dos usuários de
computador desde 1983. Em 1984 nós iniciamos o desenvolvimento do sistema
operacional livre GNU para que pudéssemos evitar os sistemas operacionais
-proprietários (não livres) que negam liberdade aos seus usuários. Durante os
-anos 80, nós desenvolvemos boa parte dos componentes essenciais do sistema e
-criamos a <a href="/licenses/gpl.html">Licença Pública Geral GNU</a> (GNU
-GPL) para lançá-los &ndash; uma licença especificamente projetada para
-proteger a liberdade de todos os usuários de um programa.</p>
+não livres que negam liberdade aos seus usuários. Durante os anos 80, nós
+desenvolvemos boa parte dos componentes essenciais do sistema e criamos a <a
+href="/licenses/gpl.html">Licença Pública Geral GNU</a> (GNU GPL) para
+lançá-los &ndash; uma licença especificamente projetada para proteger a
+liberdade de todos os usuários de um programa.</p>
<p>Nem todos os usuários e desenvolvedores de software livre concordaram com os
objetivos do movimento do software livre. Em 1998, uma parte da comunidade
@@ -80,10 +91,10 @@ confiável. A maioria dos partidários do código aberto tem feito isso desde
então, e fazem a mesma associação. A maioria das discussões sobre “código
aberto” não presta atenção ao certo e ao errado, apenas à popularidade e ao
sucesso; aqui está um <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">exemplo
-típico</a>. Uma minoria de defensores do código aberto hoje em dia diz que a
-liberdade é parte da questão, mas eles não são muito visíveis entre os
-muitos que não o fazem.</p>
+href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
+exemplo típico</a>. Uma minoria de defensores do código aberto hoje em dia
+diz que a liberdade é parte da questão, mas eles não são muito visíveis
+entre os muitos que não o fazem.</p>
<p>Os dois termos descrevem quase a mesma categoria de software, porém eles
referem-se a visões baseadas em valores fundamentalmente diferentes. Para o
@@ -106,11 +117,11 @@ sobretudo de ensinar as pessoas a valorizar a liberdade. Se você quer ajudar
nesse sentido, é essencial falar em “software livre”.</p>
<p>Nós do movimento do software livre não vemos o código aberto como um
-empreendimento inimigo; o inimigo é o software (não livre)
-proprietário. Porém, nós queremos que as pessoas saibam que apoiamos a
-liberdade, por isso não aceitamos ser rotulados erroneamente como apoiadores
-do código aberto. O que defendemos não é “código aberto” e o que nos opomos
-não é “código fechado”. Para deixar isso claro, evitamos usar esses termos.
+empreendimento inimigo; o inimigo é o software privativo (não livre). Porém,
+nós queremos que as pessoas saibam que apoiamos a liberdade, por isso não
+aceitamos ser rotulados erroneamente como apoiadores do código aberto. O que
+defendemos não é “código aberto” e o que nos opomos não é “código
+fechado”. Para deixar isso claro, evitamos usar esses termos.
</p>
<h3>Diferenças práticas entre Software Livre e Código Aberto</h3>
@@ -121,13 +132,13 @@ livre lançados se qualificariam como código aberto. Quase todos os softwares
de código aberto são software livre, mas há exceções. Primeiro, algumas
licenças de código aberto são restritivas demais, de forma que elas não se
qualificam como licenças livres. Por exemplo, a “Open Watcom” é não livre
-porque sua licença não permite fazer uma versão modificada e usá-la
-privativamente. Por sorte, poucos programas usam tais licenças.</p>
+porque sua licença não permite fazer uma versão modificada e usá-la de forma
+privada. Por sorte, poucos programas usam tais licenças.</p>
<p>Em segundo lugar, quando o código-fonte de um programa carrega uma licença
fraca, uma sem copyleft, seus executáveis podem conter condições adicionais
não livres. <a href="https://code.visualstudio.com/License/">A Microsoft faz
-isso com o Visual Studio</a>, por exemplo.</p>
+isso com o Visual Studio Code</a>, por exemplo.</p>
<p>Se esses executáveis corresponderem totalmente aos fontes lançados, eles se
qualificam como código aberto, mas não como software livre. No entanto,
@@ -168,7 +179,7 @@ ele não apresentasse outros problemas.</p>
<p>Infelizmente, todas as alternativas na língua inglesa têm problemas
próprios. Temos avaliado as muitas sugestões propostas pelas pessoas, mas
nenhuma é tão claramente “adequada” que mudar para ela seria uma boa
-ideia. (Por exemplo, em alguns contexto, a palavra “libre” do Francês e do
+ideia. (Por exemplo, em alguns contextos, a palavra “libre” do Francês e do
Espanhol funciona bem, porém as pessoas da Índia não a reconhecem de forma
alguma.) Todas as substituições propostas para “software livre” trazem algum
tipo de problema semântico &ndash; e isso inclui “software de código
@@ -188,6 +199,10 @@ que a definição de software livre e mais fraco também do que a definição
oficial de código aberto, pois isso inclui muitos programas que não são nem
livres nem código aberto.</p>
+<p>Por que as pessoas entendem mal dessa forma? Porque esse é o significado
+natural das palavras “código aberto”. Mas o conceito para o qual os
+defensores do código aberto buscaram outro nome era o de software livre.</p>
+
<p>Visto que o sentido óbvio para “código aberto” não é o mesmo que seus
defensores intencionam, o resultado é que muitas pessoas interpretam mau o
termo. De acordo com o escritor Neal Stephenson, “o Linux é um software de
@@ -202,16 +217,16 @@ código-aberto (OSS). OSS é o software para o qual o código-fonte é livre e
disponibilizado publicamente, porém os acordos de licenciamento específicos
variam quanto ao que é permitido se fazer com o código”.</p>
-<p>O <i>New York Times</i> <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">publicou
+<p>O <cite>New York Times</cite> <a
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">publicou
um artigo que estende o sentido do termo</a> para se referir a testes beta
-de usuário &ndash; deixar que alguns usuários testem uma versão inicial e
-enviem feedback confidencial &mdash; que os desenvolvedores de software
-proprietário têm praticado por décadas.</p>
+de usuário – deixar que alguns usuários testem uma versão inicial e enviem
+feedback confidencial – que os desenvolvedores de software privativo têm
+praticado por décadas.</p>
<p>O termo foi estendido até mesmo para incluir projetos para equipamento que
estão <a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publicados
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publicados
sem uma patente</a>. Projetos de equipamentos sem patentes podem ser
contribuições louváveis para a sociedade, porém o termo “código aberto” não
se aplica a eles.</p>
@@ -241,8 +256,8 @@ simplesmente não pertinentes. A única coisa que essas atividades têm em
comum é que elas, de alguma forma, convidam as pessoas a participar. Eles
estenderam tanto o termo que ele apenas significa “participativo” ou
“transparente”, ou menos que isso. Na pior das hipóteses, ele se <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">tornou
-um termo vazio na moda</a>.</p>
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+tornou um termo vazio na moda</a>.</p>
<h3>Valores diferentes podem levar a conclusões similares &ndash; mas nem sempre</h3>
@@ -268,7 +283,7 @@ fundamentalmente diferentes levam a ações muito diferentes.</p>
<p>A ideia do código aberto é que permitir aos usuários mudar e redistribuir o
software irá torná-lo mais poderoso e confiável. Porém, isso não é
-garantido. Desenvolvedores de software proprietário não são necessariamente
+garantido. Desenvolvedores de software privativo não são necessariamente
incompetentes. Às vezes, eles produzem um programa que é poderoso e
confiável, ainda que ele não respeite a liberdade dos usuários. Os ativistas
do software livre e entusiastas do código aberto irão reagir de modo bem
@@ -298,18 +313,19 @@ usuários? Então, ser poderoso significa que as correntes são mais
constritivas e ser confiável significa que elas são mais difíceis de
remover. Características maliciosas, tais como espionar os usuários,
restringir os usuários, <i>backdoors</i>, e imposição de upgrades são comuns
-no software proprietário, e alguns mantenedores do código aberto querem
+no software privativo, e alguns mantenedores do código aberto querem
implementá-los nos programas de código aberto.</p>
<p>Sob pressão das companhias de cinema e gravadoras, o software para uso
pessoal é cada vez mais projetado especificamente para limitar os
usuários. Essa característica maliciosa é conhecida como Gestão de
-Restrições Digitais (DRM &ndash; do inglês Digital Restrictions Management)
-(veja <a href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>) e é
-a antítese no espírito da liberdade que o software livre visa
-proporcionar. E não apenas no espírito: visto que o objetivo do DRM é
-esmagar sua liberdade, os desenvolvedores DRM tentam torná-lo mais difícil,
-impossível ou ainda ilegal para você mudar o software que implementa o DRM.</p>
+Restrições Digitais (DRM &ndash; do inglês <i lang="en">Digital Restrictions
+Management</i>) (veja <a
+href="https://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>) e é a
+antítese no espírito da liberdade que o software livre visa proporcionar. E
+não apenas no espírito: visto que o objetivo do DRM é esmagar sua liberdade,
+os desenvolvedores DRM tentam torná-lo mais difícil, impossível ou ainda
+ilegal para você mudar o software que implementa o DRM.</p>
<p>Ainda assim, alguns defensores do código aberto têm proposto software “DRM
código aberto”. Sua ideia é que, mediante a publicação do código-fonte dos
@@ -344,39 +360,39 @@ especialmente a empresas.</p>
<p>Quando proponentes de código aberto falam sobre qualquer coisa mais profunda
que isso, geralmente é a ideia de fazer do código-fonte um “presente” para a
humanidade. Apresentar isso como uma espécie de boa ação, além do que é
-moralmente exigido, presume que distribuir software sem um código-fonte é
-moralmente legítimo.</p>
+moralmente exigido, presume que distribuir software privativo sem um
+código-fonte é moralmente legítimo.</p>
<p>Essa abordagem se mostrou efetiva, em seus próprios termos. A retórica do
código aberto tem convencido muitos empresários e indivíduos a usar, e ainda
desenvolver, software livre, o que tem estendido nossa comunidade &ndash;
porém, apenas em um nível superficial, prático. A filosofia do código
aberto, com seus valores puramente práticos, impede a compreensão das ideias
-profundas do software livre; ela traz muitos pessoas à nossa comunidade,
+profundas do software livre; ela traz muitas pessoas à nossa comunidade,
porém não as ensina a defendê-la. Isso é bom até certo ponto, mas não é o
bastante para assegurar a liberdade. Atrair usuários para o software livre
os leva apenas até parte do caminho de se tornar defensores da própria
liberdade.</p>
<p>Mais cedo ou mais tarde esses usuários serão convidados para voltar ao
-software proprietário por alguma vantagem prática. Incontáveis companhias
+software privativo por alguma vantagem prática. Incontáveis companhias
procuram oferecer tal tentação, algumas até mesmo oferecendo cópias
grátis. Por que os usuários rejeitariam? Apenas se houvessem aprendido a
valorizar a liberdade que o software livre lhes dá, o valor da liberdade em
si mesma, ao invés de conveniência técnica e prática de softwares livres
específicos. Para espalhar essa ideia, nós temos que falar sobre
liberdade. Um pouco da abordagem “silenciosa” ao conversar com empresas pode
-ser útil para a comunidade, mas é perigoso se ela se torne tão comum que o
+ser útil para a comunidade, mas é perigoso se ela se tornar tão comum que o
amor pela liberdade passe a ser visto como uma excentricidade.</p>
<p>Essa situação perigosa é exatamente o que temos. Muitas pessoas envolvidas
com software livre, especialmente seus distribuidores, falam muito pouco
sobre liberdade &ndash; geralmente porque eles visam ser “mais aceitáveis
para o comércio”. Quase todas as distribuições GNU/Linux adicionam pacotes
-proprietários ao sistema livre básico, e eles convidam os usuários a
-considerar isso uma vantagem, ao invés de uma falha.</p>
+privativos ao sistema livre básico, e eles convidam os usuários a considerar
+isso uma vantagem, ao invés de uma falha.</p>
-<p>Software proprietário adicional e distribuições GNU/Linux parcialmente não
+<p>Software privativo adicional e distribuições GNU/Linux parcialmente não
livres encontram campo fértil porque boa parte de nossa comunidade não
insiste na liberdade em seu software. Isso não é coincidência. A maioria dos
usuários GNU/Linux foram introduzidos ao sistema por meio da discussão do
@@ -396,8 +412,8 @@ apoia a liberdade.</p>
<h3>Rivais de ideias</h3>
-<p>“Livre” e “aberto” são rivais em ideias. “Software livre” e “código aberto”
-são ideias diferentes mas, na forma que a maioria das pessoas estão vendo os
+<p>“Livre” e “aberto” são rivais em ideias. Software livre e código aberto são
+ideias diferentes mas, na forma que a maioria das pessoas estão vendo os
softwares, elas competem pelo mesmo espaço conceitual. Quando pessoas se
habituam a dizer e pensar “código aberto”, isso é um obstáculo para
compreender a filosofia do movimento de software livre e pensar sobre
@@ -423,10 +439,9 @@ de trazer a questão da liberdade à sua atenção. Nós temos que dizer: “Iss
software livre e dá a você liberdade”, mais e mais alto do que nunca. Toda
vez que você diz “software livre”, ao invés de “código aberto”, você ajuda
nossa causa.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h4>Nota</h4>
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -437,11 +452,12 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
O artigo de Lakhani e Wolf sobre <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">a
-motivação dos desenvolvedores de software livre</a> diz que uma fração
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">
+a motivação dos desenvolvedores de software livre</a> diz que uma fração
considerável é motivada pela visão de que o software deve ser livre, a
despeito do fato de que eles entrevistaram desenvolvedores no SourceForge,
um site que não defende a visão de que essa é uma questão ética.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -451,7 +467,7 @@ um site que não defende a visão de que essa é uma questão ética.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -472,7 +488,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -482,11 +498,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -496,19 +528,21 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução:</b> Thiago Carreira <a
+Traduzido por:
+Thiago Carreira <a
href="mailto:saycusca@gmail.com">&lt;saycusca@gmail.com&gt;</a>, 2012;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2020;</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021;</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/20 07:31:37 $
+$Date: 2022/04/03 13:30:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..d540f52
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,200 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+<img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Página inicial do GNU" title="Página inicial do GNU" /></a>&nbsp;/
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Filosofia</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Discursose&nbsp;e&nbsp;entrevistas</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Ideias&nbsp;de&nbsp;terceiros</a>&nbsp;/
+<!--#else -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Artigos&nbsp;e&nbsp;ensaios</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Sobre&nbsp;software&nbsp;livre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Princípios</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Prática</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Outras&nbsp;áreas</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Software&nbsp;livre&nbsp;e&nbsp;código&nbsp;aberto</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Misturando&nbsp;livre&nbsp;e&nbsp;não&nbsp;livre</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Defendendo&nbsp;o&nbsp;software&nbsp;livre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Movimento&nbsp;software&nbsp;livre</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Necessidade&nbsp;por&nbsp;software&nbsp;livre</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Guia&nbsp;para&nbsp;ação</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Licenciando&nbsp;software&nbsp;livre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Copyleft</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Não&nbsp;copyleft</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Armadilhas</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Problemas&nbsp;legais</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Patentes</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Copyright</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+“Propriedade&nbsp;intelectual”</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Ataques&nbsp;da&nbsp;SCO</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Problemas&nbsp;sociais&nbsp;e&nbsp;culturais</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Sociedade&nbsp;digital</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+DRM</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Serviços&nbsp;de&nbsp;rede</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Acessando&nbsp;cultura</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Financiando&nbsp;cultura</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Vigilância&nbsp;etc.</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Terminologia</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/philosophy.html
index eb3631e..1221095 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/philosophy.html
@@ -1,35 +1,42 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Filosofia do Projeto GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.pt-br.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Filosofia do Projeto GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Acesse <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> para
-gravações de discursos do Richard Stallman.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Software livre</em> significa que os usuários do software têm
liberdade. (A questão não é sobre o preço.) Nós desenvolvemos o sistema
operacional GNU de modo que os usuários possam ter liberdade no uso do
@@ -47,19 +54,30 @@ facilmente. Essas facilidades são o motivo pelo qual o software é útil; nós
acreditamos que os usuários de um programa, e não somente seu desenvolvedor,
devem ser livres para aproveitá-las.</p>
+<div class="comment">
<p>Para demais leituras, por favor selecione uma seção no menu acima.</p>
+</div>
+</div>
-<p>Nós também mantemos uma lista dos <a
-href="/philosophy/latest-articles.html">artigos mais recentes</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Consulte <a href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> para
+gravações de discursos do Richard Stallman.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Introdução</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href = "/philosophy/free-sw.html">O que é Software Livre?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Porque nós
devemos insistir no software livre</a></li>
- <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Software proprietário
-frequentemente é malware</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Software privativo frequentemente é
+malware</a></li>
<li><a href="/gnu/gnu.html">História do GNU/Linux</a></li>
<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Idealismo Pragmático</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-doc.html">Por que o Software Livre Precisa de
@@ -79,17 +97,19 @@ o Software Livre não é (na Prática) Superior</a></li>
podem usar para promover o software livre</a></li>
<li><a href="/education/education.html">Software livre na educação</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">Nós também mantemos uma lista de <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">Nós também mantemos uma lista de <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizações que Trabalham
pela Liberdade no Desenvolvimento da Computação e nas Comunicações
Eletrônicas</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -99,7 +119,7 @@ Eletrônicas</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -119,7 +139,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -129,8 +149,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -149,7 +169,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -159,7 +179,7 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Tradução</strong>:
+Traduzido por:
Leandro Guimarães Faria Corcete Dutra
<a
href="mailto:leandro.gfc.dutra@gmail.co">&lt;leandro.gfc.dutra@gmail.com&gt;</a>,
@@ -169,13 +189,13 @@ Rafael Beraldo
href="mailto:rberaldo@cabaladada.org">&lt;rberaldo@cabaladada.org&gt;</a>,
2012;
Rafael Fontenelle
-<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017,
-2018.</div>
+<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2017-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2022/09/15 18:37:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/phone-anonymous-payment.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/phone-anonymous-payment.html
index 992053e..7b0c647 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/phone-anonymous-payment.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/phone-anonymous-payment.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/phone-anonymous-payment.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Pagamento anônimo por telefone</h2>
<p>por Richard Stallman</p>
@@ -106,7 +112,7 @@ href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/posting-videos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/posting-videos.html
index ceaa8cc..4a58e7b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/posting-videos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/posting-videos.html
@@ -1,18 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/posting-videos.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Publicando vídeos - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/posting-videos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Publicando vídeos</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<hr class="thin" />
<p>Você não precisa de uma “plataforma de streaming baseada em software livre”
para postar um vídeo em um streaming.</p>
@@ -54,6 +59,7 @@ outro lugar.</li>
<p>Dependendo do restante do site, ele pode ter outras falhas ou problemas
morais, mas pelo menos evitará maltratar diretamente os usuários que
assistem ao vídeo.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -63,7 +69,7 @@ assistem ao vídeo.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -83,7 +89,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -93,8 +99,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -113,7 +119,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -129,7 +135,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 23:29:14 $
+$Date: 2021/10/01 11:06:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html
index 7d4d23e..40aed5f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/practical.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/practical.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/practical.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/practical.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>As Vantagens do Software Livre</h2>
<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
@@ -109,7 +115,7 @@ Oliva</a>, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/pragmatic.html
index 0a29772..afc3760 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/pragmatic.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyleft: Idealismo Pragmático - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyleft: Idealismo pragmático</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Todas as decisões tomadas pelas pessoas têm origem nos seus valores e
@@ -24,27 +30,27 @@ princípio, nós chamamos a isso idealismo.</p>
Meu trabalho com software livre é motivado por um objetivo idealista:
espalhar a liberdade e cooperação. Eu quero <a
href="/philosophy/why-copyleft.html">encorajar a difusão do software
-livre</a>, substituindo o software proprietário, que proíbe a cooperação, e
+livre</a>, substituindo o software privativo, que proíbe a cooperação, e
assim tornando nossa sociedade melhor.</p>
<p>
E esta é a razão principal pela qual a GNU GPL (Licença Pública Geral GNU)
-foi escrita como foi — como <a href="/copyleft"> copyleft</a>. Todo
-código-fonte adicionado a um programa coberto pela GPL tem que ser software
-livre, mesmo se colocado em um arquivo separado. Eu torno o meu código
-disponível para uso em software livre, e não em software proprietário, a fim
-de encorajar outras pessoas que programam a deixar seu código livre também.
-Acho que, já que desenvolvedores de software proprietário usam copyright a
-fim de nos impedir compartilhar código, nós colaboradores podemos usar
-copyright para dar uma vantagem a outros colaboradores: eles podem usar o
-nosso código.</p>
+foi escrita como foi — como <a href="/licenses/copyleft.html">
+copyleft</a>. Todo código-fonte adicionado a um programa coberto pela GPL
+tem que ser software livre, mesmo se colocado em um arquivo separado. Eu
+torno o meu código disponível para uso em software livre, e não em software
+privativo, a fim de encorajar outras pessoas que programam a deixar seu
+código livre também. Acho que, já que desenvolvedores de software privativo
+usam copyright a fim de nos impedir compartilhar código, nós colaboradores
+podemos usar copyright para dar uma vantagem a outros colaboradores: eles
+podem usar o nosso código.</p>
<p>
Nem todos que usam a GNU GPL têm isso por objetivo. Há muitos anos atrás,
pediram a um amigo meu que relançasse um programa seu, com copyleft, sob
termos não copyleft, e ele respondeu mais ou menos assim:</p>
<blockquote><p>
“Às vezes eu trabalho desenvolvendo software livre, e às vezes eu trabalho
-desenvolvendo software proprietário — mas quando eu desenvolvo software
-proprietário, eu espero ser <em>pago</em>.”
+desenvolvendo software privativo — mas quando eu desenvolvo software
+privativo, eu espero ser <em>pago</em>.”
</p></blockquote>
<p>
@@ -63,14 +69,14 @@ Considere o GNU C++. Por que nós temos um compilador C++ livre? Somente
porque a GNU GPL disse que ele teria que ser livre. O GNU C++ foi
desenvolvido por um consórcio de empresas, o MCC, começando a partir do
Compilador C GNU. O MCC normalmente lança seu trabalho como software
-proprietário, tão proprietário quanto este possa ser. Mas eles fizeram a
+privativo, tão privativo quanto este possa ser. Mas eles fizeram a
interface para o C++ livre, porque a GNU GPL disse que esta era a única
forma de fazê-lo. A interface para C++ incluiu muitos arquivos novos, mas
já que eles seriam ligados ao GCC, a GPL se aplicava a eles. E o benefício
para a nossa comunidade é evidente.</p>
<p>
Considere o GNU Objective C. NeXT primeiramente quis fazer essa interface
-proprietária; eles propuseram lançar isso como arquivos <samp>.o</samp>, e
+privativa; eles propuseram lançar isso como arquivos <samp>.o</samp>, e
deixar que os usuários conectassem-nos com o resto do GCC, pensando que isso
seria uma forma de burlar os requisitos impostos pela GPL. Mas nosso
advogado disse que isso não os isentaria desses requisitos, que isso não era
@@ -83,9 +89,9 @@ trazendo mais software livre.</p>
Muitas bibliotecas do projeto GNU estão cobertas pela GNU LGPL (Licença
Pública Geral Menor), mas não todas. Uma biblioteca GNU que é coberta pela
GNU GPL é a Readline, que implementa edição pela linha de comando. Uma vez
-eu descobri um programa proprietário que foi projetado para usar a Readline,
-e avisei o desenvolvedor que isso não era permitido. Ele poderia ter tirado
-a edição via linha de comando de seu programa, mas o que acabou acontecendo
+eu descobri um programa privativo que foi projetado para usar a Readline, e
+avisei o desenvolvedor que isso não era permitido. Ele poderia ter tirado a
+edição via linha de comando de seu programa, mas o que acabou acontecendo
foi ele relançá-lo sob a GNU GPL. Agora este programa é software livre.</p>
<p>
Os programadores que desenvolvem melhorias para o GCC (ou para o Emacs, ou
@@ -94,10 +100,10 @@ frequentemente, funcionários de empresas ou universidades. Quando o
programador quer devolver suas melhorias para a comunidade, e ver o seu
código na próxima versão do programa, seu chefe pode dizer, “Espere aí — seu
código pertence a nós! Não queremos compartilhá-lo; nós decidimos
-transformar sua versão melhorada do programa em software proprietário.”</p>
+transformar sua versão melhorada do programa em software privativo.”</p>
<p>
E aqui a GNU GPL vem ajudar! O programador mostra ao seu chefe que lançar
-este programa como software proprietário seria infringir direitos de
+este programa como software privativo seria infringir direitos de
propriedade autoral, e o chefe percebe que ele tem apenas duas opções:
lançar o novo código como software livre ou simplesmente não lançá-lo.
Quase sempre ele permite ao programador fazer o que este sempre quis, e o
@@ -106,37 +112,37 @@ código é liberado na nova versão do programa.</p>
Mas veja bem: a GNU GPL não é o Sr. Bonzinho. Ela diz não a algumas das
coisas que as pessoas às vezes gostariam de fazer. Existem usuários que
dizem que esta é uma coisa ruim — que a GPL “exclui” alguns desenvolvedores
-de software proprietário que “precisam ser trazidos à comunidade do software
+de software privativo que “precisam ser trazidos à comunidade do software
livre.”</p>
<p>
Mas nós não estamos excluindo-os de nossa comunidade; eles estão escolhendo
-não entrar. A sua decisão de desenvolver software proprietário é a decisão
-de ficar de fora de nossa comunidade. Estar em nossa comunidade significa
-se juntar e cooperar conosco; não podemos “trazê-los para nossa comunidade”
-se eles não querem entrar.</p>
+não entrar. A sua decisão de desenvolver software privativo é a decisão de
+ficar de fora de nossa comunidade. Estar em nossa comunidade significa se
+juntar e cooperar conosco; não podemos “trazê-los para nossa comunidade” se
+eles não querem entrar.</p>
<p>
O que nós <em>podemos</em> fazer é convidá-los, induzi-los a entrar. A GNU
GPL foi projetada para isso, através do nosso software já existente: “Se
você for tornar o seu software livre, você pode usar esse código.” É claro,
isso não ganhará a todos, mas ganha em algumas vezes.</p>
<p>
-O desenvolvimento de software proprietário não contribui com a nossa
+O desenvolvimento de software privativo não contribui com a nossa
comunidade, mas seus desenvolvedores frequentemente querem a nossa ajuda.
Usuários de software livre acabam motivando-nos através do nosso próprio ego
— dando-nos reconhecimento e gratidão — mas pode ser muito tentador quando
uma grande companhia lhe diz, “Apenas nos deixe colocar seu código em nosso
-programa proprietário, e seu programa será usado por muitos milhares de
+programa privativo, e seu programa será usado por muitos milhares de
pessoas!” A tentação pode ser poderosa, mas a longo prazo estaremos melhor
se resistirmos a ela.</p>
<p>
A tentação e pressão ficam mais difíceis de serem reconhecidas quando vêm
indiretamente, através de organizações de software livre que adotaram a
-política de fornecerem também software proprietário. O X Consortium (e seu
+política de fornecerem também software privativo. O X Consortium (e seu
sucessor, o Open Group) nos dá um exemplo: fundado por empresas que
-desenvolvem software proprietário, eles lutaram por uma década para
-persuadir os programadores a não usarem copyleft. Agora que o Open Group
-fez do <a href="/philosophy/x.html">X11R6.4 software não livre</a>, aqueles
-de nós que resistiram a essa pressão estão felizes por tê-lo feito.</p>
+desenvolvem software privativo, eles lutaram por uma década para persuadir
+os programadores a não usarem copyleft. Agora que o Open Group fez do <a
+href="/philosophy/x.html">X11R6.4 software não livre</a>, aqueles de nós que
+resistiram a essa pressão estão felizes por tê-lo feito.</p>
<p>
Em Setembro de 1998, alguns meses depois do X11R6.4 ter sido lançado sob
termos não livres para distribuição, o Open Group voltou atrás em sua
@@ -155,11 +161,12 @@ E se cínicos ridicularizarem a liberdade, ridicularizarem a
comunidade&hellip; se “realistas” disserem que lucro é o único
objetivo&hellip; apenas os ignore, e use copyleft assim mesmo.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -169,7 +176,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -189,7 +196,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -199,8 +206,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -219,7 +226,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -235,11 +242,12 @@ href="mailto:cleo@sl-linux.org">cleo@sl-linux.org</a>&gt;</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/11/01 10:29:54 $
+$Date: 2021/08/28 14:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html
index 6fb1ad4..c215024 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html
@@ -1,21 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Como pronunciar GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Como pronunciar GNU</h2>
<p>O nome “GNU” é um acrônimo recursivo para “GNU's Not Unix!”, que, em
português, é traduzido como “GNU Não é Unix!”; ele é pronunciado como
-“menu”, com “g” em vez de “me”, e como o herbívoro africano “gnu”.</p>
+“menu”, com <i>g</i> em vez de “me”, e como o herbívoro africano “gnu”.</p>
<p>
-Essa é uma gravação do <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Essa é uma gravação do <a href="https://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a> dizendo “GNU” e outra com uma explicação curta sobre como GNU
recebeu o nome:
</p>
@@ -34,15 +36,19 @@ recebeu o nome:
<strong>sistema operacional GNU/Linux</strong>, agora usado por milhões e,
por vezes, incorretamente chamado apenas de “Linux”.</p>
<p>Para mais informações detalhadas e histórico do Sistema Operacional GNU,
-visite <a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
+visite <a href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a></p>
+<div class="infobox" role="complementary">
+<hr />
<h3 id="license">Licença das gravações</h3>
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman</p>
<p>Essas gravações estão licenciadas sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -52,7 +58,7 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -72,7 +78,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -82,13 +88,13 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -102,28 +108,28 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2021/12/31 12:36:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html
index 8fe1f0c..ff6d4d6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/protecting.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/protecting.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/protecting.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/protecting.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Ajude a Proteger o Direito de Escrever Tanto Software Livre Quanto Não Livre</h2>
<blockquote><p>
@@ -132,7 +138,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/right-to-read.html
index e2673b9..d8382f2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/right-to-read.html
@@ -1,23 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O Direito de Ler - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-blockquote, .comment {
- font-style: italic;
-}
-blockquote cite {
- font-style: normal;
-}
.announcement {
text-align: center;
+ box-sizing: border-box;
background: #f5f5f5;
- border-left: .3em solid #fc7;
- border-right: .3em solid #fc7;
- margin: 2.5em 0;
+ border-left: .4em solid #5c5;
+ border-right: .4em solid #5c5;
+ border-top: .1em solid #5c5;
+ border-bottom: .1em solid #5c5;
+ margin: 2.5em auto;
}
#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
margin: 0;
@@ -42,19 +42,11 @@ blockquote cite {
#BadNews p.emph-box {
margin: 2.5em 6% 1em;
}
-#References {
- margin: 3em 0 2em;
-}
-#References h3 {
- font-size: 1.2em;
-}
@media (min-width: 55em) {
#AuthorsNote .columns >
p:first-child,
- #AuthorsNote li p.inline-block {
- margin-top: 0;
- }
- .comment { text-align: center; }
+ #AuthorsNote li p.inline-block { margin-top: 0; }
+ .update { font-style: italic; text-align: center; }
.table { display: table; }
.table-cell {
display: table-cell;
@@ -63,14 +55,12 @@ blockquote cite {
}
.left { padding-right: .75em; }
.right { padding-left: .75em; }
- }
}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
<!--
@media (min-width: 55em) {
- .left { padding-left: .75em; }
- .right { padding-right: .75em; }
- }
+ .left { padding-left: .75em; padding-right: 0; }
+ .right { padding-right: .75em; padding-left: 0; }
}-->
<!--#endif -->
@@ -81,20 +71,20 @@ blockquote cite {
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">O Direito de Ler</h2>
<address class="byline center">
-por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p class="center">
-<em>Este artigo foi publicado na edição de fevereiro de 1997 de
-<cite>Communications of the ACM</cite> (Volume 40, Number 2).</em></p>
-<hr class="thin" />
+por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
-<blockquote class="center comment"><p>
+<p class="infobox c">
De <cite>The Road to Tycho</cite>, uma coleção de artigos sobre os
antecedentes da Revolução Lunar, publicado em Luna City, em 2096.
-</p></blockquote>
+</p>
+<hr class="thin" />
<div class="columns">
<p>
@@ -238,11 +228,11 @@ o direito universal à leitura rapidamente se tornou um de seus objetivos
centrais.</p>
</div>
-<div class="reduced-width">
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Junte-se à nossa lista de
-discussão sobre os perigos de e-books</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement reduced-width comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Junte-se à nossa lista
+de discussão sobre os perigos de e-books</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
<div id="AuthorsNote">
@@ -268,8 +258,8 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">“Pirataria”</a>.
outros tipos de obras publicadas) são conhecidas como DRM, abreviação para
“Gestão Digital de Restrições”. Para eliminar DRM, a Free Software
Foundation estabeleceu a campanha <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>. Nós pedimos por
-seu apoio.</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>. Nós pedimos
+por seu apoio.</p>
<p>A Electronic Frontier Foundation, uma organização separada não relacionada
com a Free Software Foundation, também advoga contra DRM.</p>
@@ -278,7 +268,7 @@ com a Free Software Foundation, também advoga contra DRM.</p>
</li>
</ul>
-<p class="comment">
+<p class="update">
A nota a seguir foi atualizada várias vezes desde a primeira publicação da
estória.</p>
@@ -484,19 +474,17 @@ para softwares, para e-books, para músicas ou para qualquer outra coisa.</p>
<p class="emph-box">
Se você deseja parar as más notícias e criar alguma notícia boa, nós
precisamos organizar e lutar. Se inscreva na companha <a
-href="http://defectivebydesign.org">Defective by Design</a> da FSF para
-ajudar. Você pode <a href="http://www.fsf.org/associate">se juntar à FSF</a>
-para apoiar nosso trabalho de forma mais geral. Há também uma <a
+href="https://defectivebydesign.org/">Defective by Design</a> da FSF para
+ajudar. Você pode <a href="https://www.fsf.org/associate">se juntar à
+FSF</a> para apoiar nosso trabalho de forma mais geral. Há também uma <a
href="/help/help.html">lista de formas para participar em nosso
trabalho</a>.
</p>
</div>
</div>
<div class="column-limit"></div>
-</div>
-<div id="References">
-<h3>Referências</h3>
+<h3 class="footnote">Referências</h3>
<ul>
<li>The administration's “White Paper”: Information Infrastructure Task Force,
@@ -504,15 +492,15 @@ Intellectual Property [<a href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the
National Information Infrastructure: The Report of the Working Group on
Intellectual Property [sic] Rights (1995).</li>
- <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
-explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
-<cite>Wired</cite>, 1º de janeiro de 1996.</li>
+ <li><a href="https://www.wired.com/1996/01/white-paper/">An explanation of the
+White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, <cite>Wired</cite>,
+1º de janeiro de 1996.</li>
- <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
+ <li><a href="https://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
Boyle, <cite>New York Times</cite>, 31 de março de 1996.</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
+href="https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
Data or Private Data</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>, 4 de
novembro de 1996.</li>
@@ -521,13 +509,18 @@ href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">Unio
for the Public Domain</a>&ndash;uma nova organização que pretende resistir e
reverter a extensão exagerada dos poderes dos direitos autorais e patentes.</li>
</ul>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Este artigo foi publicado na edição de fevereiro de 1997 de
+<cite>Communications of the ACM</cite> (Volume 40, Number 2).</p>
</div>
-<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este artigo foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este artigo foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -542,7 +535,7 @@ enganar.</li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -562,7 +555,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -572,8 +565,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -592,8 +585,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020
-Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021 Richard
+Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -611,16 +604,17 @@ href="mailto:sergio@europanet.com.br">&lt;sergio@europanet.com.br&gt;</a>;
Renato Candido, 2013;
Hudson Flávio Meneses Lacerda;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2020</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/27 17:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/rms-lisp.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/rms-lisp.html
index 5ba052c..6c85c33 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/rms-lisp.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/rms-lisp.html
@@ -1,18 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/rms-lisp.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Minhas experiências com Lisp e o desenvolvimento do GNU Emacs - Projeto GNU
- Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#foot-'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/rms-lisp.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Minhas experiências com Lisp e o desenvolvimento do GNU Emacs</h2>
-<blockquote><p>(Tradução da transcrição do discurso de Richard Stallman, 28 de outubro de
-2002, na International Lisp Conference).</p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p>Tradução da transcrição do discurso de Richard Stallman na International
+Lisp Conference, 28 de outubro de 2002.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Como nenhum dos meus discursos habituais tem nada a ver com Lisp, nenhum
deles era apropriado para hoje. Então eu vou ter que improvisar. Desde que
@@ -68,24 +82,25 @@ escrito para o <abbr title="Text Editor and COrrector">TECO</abbr>. Era o
nosso editor de texto, e era uma linguagem de programação extremamente feia,
tão feia quanto poderia ser. O motivo foi que não foi projetado para ser uma
linguagem de programação, foi projetado para ser um editor e uma linguagem
-de comando. Havia comandos como “5l”, significando “mover cinco linhas”, ou
-“i” e, em seguida, uma sequência de caracteres e, em seguida, um ESC para
-inserir essa sequência de caracteres. Você digitaria uma string que era uma
-série de comandos, que era chamada de string de comando. Você terminaria com
-ESC ESC, e o comando seria executado.</p>
+de comando. Havia comandos como <code>5l</code>, significando <code>mover
+cinco linhas</code>, ou <code>i</code> e, em seguida, uma sequência de
+caracteres e, em seguida, um ESC para inserir essa sequência de
+caracteres. Você digitaria uma string que era uma série de comandos, que era
+chamada de string de comando. Você terminaria com ESC ESC, e o comando seria
+executado.</p>
<p>Bem, as pessoas queriam estender essa linguagem com recursos de programação,
então elas adicionaram alguns. Por exemplo, um dos primeiros foi uma
-construção em <i>loop</i>, que foi &lt; &gt;. Você colocaria essas coisas em
-volta e os comandos dentro delas rodariam em <i>loop</i>. Havia outros
-comandos enigmáticos que poderiam ser usados para sair condicionalmente do
-<i>loop</i>. Para fazer o Emacs, nós <a href="#foot-1">(1)</a> adicionamos
-recursos para termos sub-rotinas com nomes.Antes disso, era como o Basic, e
-as sub-rotinas só podiam ter letras únicas como seus nomes. Foi difícil
-desenvolver programas grandes, então adicionamos código para que eles
-pudessem ter nomes mais longos. Na verdade, havia algumas instalações
-bastante sofisticadas; eu acho que o Lisp obteve seu mecanismo de
-<i>unwind-protect</i> do TECO.</p>
+construção em <i>loop</i>, que foi <code>&lt;&nbsp;&gt;</code>. Você
+colocaria essas coisas em volta e os comandos dentro delas executariam em
+<i>loop</i>. Havia outros comandos enigmáticos que poderiam ser usados para
+sair condicionalmente do <i>loop</i>. Para fazer o Emacs, nós&#8239;<a
+href="#foot-1">[1]</a> adicionamos recursos para termos sub-rotinas com
+nomes. Antes disso, era como o Basic, e as sub-rotinas só podiam ter letras
+únicas como seus nomes. Foi difícil desenvolver programas grandes, então
+adicionamos código para que eles pudessem ter nomes mais longos. Na verdade,
+havia algumas instalações bastante sofisticadas; eu acho que o Lisp obteve
+seu mecanismo de <i>unwind-protect</i> do TECO.</p>
<p>Começamos a colocar instalações bastante sofisticadas, todas com a sintaxe
mais feia que você poderia imaginar, e funcionou &ndash; as pessoas eram
@@ -97,8 +112,8 @@ programação na reflexão posterior; deve ser projetada como uma linguagem de
programação. De fato, descobrimos que a melhor linguagem de programação para
esse propósito era Lisp.</p>
-<p>Foi Bernie Greenberg, que descobriu que ela era <a
-href="#foot-2">(2)</a>. Ele escreveu uma versão do Emacs no Multics MacLisp
+<p>Foi Bernie Greenberg, que descobriu que ela era&#8239;<a
+href="#foot-2">[2]</a>. Ele escreveu uma versão do Emacs no Multics MacLisp
e escreveu seus comandos no MacLisp de maneira direta. O editor em si foi
escrito inteiramente em Lisp. Multics Emacs provou ser um grande sucesso
&ndash; programar novos comandos de edição era tão conveniente que até os
@@ -232,11 +247,11 @@ empresa.</p>
<p>Havia duas ideias diferentes sobre como essa empresa deveria ser. Greenblatt
queria começar o que ele chamou de um empresa “hacker”. Isso significava que
seria uma empresa administrada por hackers e funcionaria de maneira
-favorável aos hackers. Outro objetivo era manter a cultura do AI Lab <a
-href="#foot-3">(3)</a>. Infelizmente, o Greenblatt não tinha experiência em
-negócios, então outras pessoas do grupo de máquinas Lisp disseram duvidar
-que ele pudesse ter sucesso. Eles pensaram que seu plano para evitar
-investimentos externos não funcionaria.</p>
+favorável aos hackers. Outro objetivo era manter a cultura do AI
+Lab&#8239;<a class="ftn" href="#foot-3">[3]</a>. Infelizmente, o Greenblatt
+não tinha experiência em negócios, então outras pessoas do grupo de máquinas
+Lisp disseram duvidar que ele pudesse ter sucesso. Eles pensaram que seu
+plano para evitar investimentos externos não funcionaria.</p>
<p>Por que ele queria evitar investimentos externos? Porque quando uma empresa
tem investidores externos, eles assumem o controle e não deixam que você
@@ -283,11 +298,12 @@ que o MIT tinha o direito de colocá-los nos sistemas de máquinas MIT Lisp
que ambas as empresas tinham licenciado. Ninguém previra que o grupo de
hackers do AI Lab seria aniquilado, mas foi.</p>
-<p> Então, a Symbolics criou um plano <a href="#foot-4">(4)</a>. Eles disseram
-para o laboratório, “Continuaremos a disponibilizar nossas alterações no
-sistema para você usar, mas você não pode colocá-las no sistema da máquina
-Lisp do MIT. Em vez disso, daremos acesso ao sistema de máquina Lisp da
-Symbolics e você poderá executá-lo, mas isso é tudo que você pode fazer.”</p>
+<p> Então, a Symbolics criou um plano&#8239;<a href="#foot-4">[4]</a>. Eles
+disseram para o laboratório, “Continuaremos a disponibilizar nossas
+alterações no sistema para você usar, mas você não pode colocá-las no
+sistema da máquina Lisp do MIT. Em vez disso, daremos acesso ao sistema de
+máquina Lisp da Symbolics e você poderá executá-lo, mas isso é tudo que você
+pode fazer.”</p>
<p>Isso, na verdade, significava que eles precisavam escolher um lado e, ou
usar a versão MIT do sistema ou a versão da Symbolics. A depender da escolha
@@ -303,23 +319,23 @@ ser neutros.</p>
embora isso me fizesse sentir infeliz ao ver o que havia acontecido com
nossa comunidade e com o software. Mas agora, a Symbolics tinha forçado a
barra. Então, em um esforço para ajudar a dar continuidade à Lisp Machines
-Inc. <a href="#foot-5">(5)</a> &ndash; comecei a duplicar todas as melhorias
-que a Symbolics tinha feito no sistema de máquinas Lisp. Escrevi as
-melhorias equivalentes novamente (ou seja, o código era meu).</p>
-
-<p>Após algum tempo <a href="#foot-6">(6)</a>, cheguei à conclusão de que seria
-melhor se eu nem olhasse para o código deles. Quando eles fizeram um anúncio
-da versão beta que dava as notas de lançamento, eu veria quais eram os
-recursos e depois os implementaria. No momento em que eles tinham um
+Inc.&#8239;<a href="#foot-5">[5]</a> &ndash; comecei a duplicar todas as
+melhorias que a Symbolics tinha feito no sistema de máquinas Lisp. Escrevi
+as melhorias equivalentes novamente (ou seja, o código era meu).</p>
+
+<p>Após algum tempo&#8239;<a href="#foot-6">[6]</a>, cheguei à conclusão de que
+seria melhor se eu nem olhasse para o código deles. Quando eles fizeram um
+anúncio da versão beta que dava as notas de lançamento, eu veria quais eram
+os recursos e depois os implementaria. No momento em que eles tinham um
lançamento real, eu também lançava.</p>
<p>Desta forma, por dois anos, eu os impedi de eliminar a Lisp Machines
Incorporated, e as duas empresas sobreviveram. Mas eu não queria passar anos
e anos punindo alguém, apenas frustrando um ato maligno. Eu percebi que eles
tinham sido punidos muito bem porque estavam presos a uma competição que não
-acabava e não ia desaparecer <a href="#foot-7">(7)</a>. Enquanto isso, era
-hora de começar a construir uma nova comunidade para substituir aquela que
-as ações da Symbolics e outros haviam eliminado.</p>
+acabava e não ia desaparecer&#8239;<a href="#foot-7">[7]</a>. Enquanto isso,
+era hora de começar a construir uma nova comunidade para substituir aquela
+que as ações da Symbolics e outros haviam eliminado.</p>
<p>A comunidade Lisp nos anos 70 não se limitou ao AI Lab do MIT, e os hackers
não estavam todos no MIT. A guerra que a Symbolics iniciou foi o que acabou
@@ -341,7 +357,7 @@ reduzido a algo como os compiladores Lisp para outras máquinas. Os programas
seriam mais rápidos, mas instáveis. Agora, tudo bem se você estiver
executando um programa em um sistema de tempo compartilhado &ndash; se um
programa falhar, isso não é um desastre, isso é algo que seu programa
-ocasionalmente faz. Mas isso não era bom em setratando de um sistema
+ocasionalmente faz. Mas isso não era bom para escrever um sistema
operacional, então rejeitei a ideia de fazer um sistema como o da Lisp.</p>
<p>Decidi, em vez disso, criar um sistema operacional semelhante ao Unix que
@@ -357,22 +373,23 @@ memória virtual. Eles queriam poder usar o GNU Emacs. Isso significava que
eu tinha que manter o programa o menor possível.</p>
<p>Por exemplo, naquele momento a única construção em <em>loop</em> era o
-<i>while</i>, o que era extremamente simples. Não havia maneira de sair da
-declaração <i>while</i>, você tinha que fazer um <i>catch</i> e um
-<i>throw</i>, ou testar uma variável que estava no <em>loop</em>. Isso
-mostra até onde eu estava indo para manter as coisas pequenas. Nós não
-tínhamos “caar” e “cadr” e assim por diante; “espremer tudo o que for
-possível” era o espírito do GNU Emacs, o espírito do Emacs Lisp, desde o
-começo.</p>
+<code>while</code>, o que era extremamente simples. Não havia maneira de
+sair da declaração <code>while</code>, você tinha que fazer um
+<code>catch</code> e um <code>throw</code>, ou testar uma variável que
+estava no <em>loop</em>. Isso mostra até onde eu estava indo para manter as
+coisas pequenas. Nós não tínhamos <code>caar</code> e <code>cadr</code> e
+assim por diante; “espremer tudo o que for possível” era o espírito do GNU
+Emacs, o espírito do Emacs Lisp, desde o começo.</p>
<p>Obviamente, as máquinas são maiores agora, e nós não fazemos mais isso. Nós
-colocamos em “caar” e “cadr” e assim por diante, e podemos colocar em outra
-construção de <em>loop</em> um dia desses. Estamos dispostos a estendê-lo
-agora, mas não queremos estendê-lo no nível do Lisp comum. Eu implementei o
-Common Lisp uma vez na máquina Lisp, e não estou muito feliz com isso. Uma
-coisa que eu não gosto muito é dos argumentos das palavras-chave <a
-href="#foot-8">(8)</a>. Eles não se parecem muito com algo do Lisp para mim;
-Às vezes faço isso, mas minimizo as vezes em que faço isso.</p>
+colocamos em <code>caar</code> e <code>cadr</code> e assim por diante, e
+podemos colocar em outra construção de <em>loop</em> um dia desses. Estamos
+dispostos a estendê-lo agora, mas não queremos estendê-lo no nível do Lisp
+comum. Eu implementei o Common Lisp uma vez na máquina Lisp, e não estou
+muito feliz com isso. Uma coisa que eu não gosto muito é dos argumentos das
+palavras-chave&#8239;<a href="#foot-8">[8]</a>. Eles não se parecem muito
+com algo do Lisp para mim; Às vezes faço isso, mas minimizo as vezes em que
+faço isso.</p>
<p>Esse não foi o fim dos projetos GNU envolvidos com o Lisp. Mais tarde, por
volta de 1995, estávamos procurando iniciar um projeto de área de trabalho
@@ -456,16 +473,18 @@ operacionais de software livre. Temos muitos aplicativos e obviamente temos
muito mais caminhos para trilhar. Então precisamos da sua ajuda. Eu gostaria
de pedir para você ser voluntário no projeto GNU; Ajude-nos a desenvolver
software livre para mais tarefas. Dê uma olhada em <a
-href="/help/">http://www.gnu.org/help</a> para encontrar sugestões de como
-ajudar. Se você quiser encomendar coisas, há um <em>link</em> para isso na
-página principal. Se você quiser ler sobre questões filosóficas, veja em
+href="/help/">gnu.org/help</a> para encontrar sugestões de como ajudar. Se
+você quiser encomendar coisas, há um <em>link</em> para isso na página
+principal. Se você quiser ler sobre questões filosóficas, veja em
/philosophy. Se você está procurando por software livre para usar, veja em
/directory, que lista cerca de 1900 pacotes agora (o que é uma fração de
todo o software livre disponível). Por favor, escreva mais e contribua
conosco. Meu livro de ensaios, “Free Software and Free Society”, está à
-venda e pode ser adquirido em <a
-href="http://www.gnu.org/">www.gnu.org</a>. <i>Happy hacking</i>!</p>
+venda e pode ser adquirido em www.gnu.org&#8239;<a
+href="#foot-9">[9]</a>. <i>Happy hacking!</i></p>
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 class="footnote">Notas de rodapé</h3>
<ol>
<li id="foot-1">Guy Steele projetou o conjunto original de comandos simétrico do Emacs;
então ele e eu começamos a implementar o Emacs (sobre o TECO), mas depois de
@@ -509,7 +528,12 @@ o plano deles, havia custado à Symbolics um milhão de dólares.</li>
<li id="foot-8">Não me importo se uma função muito complexa e pesada requer argumentos de
palavras-chave. O que me incomoda é fazer funções básicas simples, como
“member” usá-los.</li>
+
+<li id="foot-9">Em 2021, este livro pode ser comprado da <a
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition">
+GNU Press</a>.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -519,7 +543,7 @@ palavras-chave. O que me incomoda é fazer funções básicas simples, como
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -539,7 +563,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -549,8 +573,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -569,7 +593,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -582,18 +606,19 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
Traduzido por:
Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2018-2020<br />
+2018-2022<br />
Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@member.fsf.org">&lt;caco@member.fsf.org&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/09/29 18:29:24 $
+$Date: 2022/01/03 11:06:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/rtlinux-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/rtlinux-patent.html
index 37ee94b..ec2105e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/rtlinux-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/rtlinux-patent.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rtlinux-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Está Sendo Trabalhada Uma Versão Compatível com a GNU GPL da Licença de
@@ -14,13 +17,19 @@ Patente Aberta RTLinux do FSMLabs." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/rtlinux-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Está Sendo Trabalhada Uma Versão Compatível com a GNU GPL da Licença de
Patente Aberta do RTLinux</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
-Aqui está o nosso novo anúncio a partir de 8 de outubro (sua publicação
-atual foi adiada).</p>
+Aqui está o nosso novo anúncio a partir de 8 de outubro de 2001 (sua
+publicação atual foi adiada).</p>
+<blockquote>
<p>
A Free Software Foundation e Finite State Machine Labs Inc. (FSMLabs)
anunciaram hoje o lançamento da licença de patente aberta do RTLinux, Versão
@@ -35,13 +44,16 @@ RTLinux.
FSMLabs e FSF esperam que o lançamento desta licença acelere a taxa de
revolução do software livre nos campos de computação embarcada e em tempo
real. Essas áreas foram isoladas da linha central de progresso no
-desenvolvimento de software por software proprietário baseado em segredos e
+desenvolvimento de software por software privativo baseado em segredos e
incompatibilidades projetados para bloquear os clientes em tecnologia
-proprietária. A disponibilidade de software livre superior já levou muitos
+privativa. A disponibilidade de software livre superior já levou muitos
projetos inovadores de grandes corporações, milhares de indivíduos e
pequenas empresas em todo o mundo. A FSF agradece a FSMLabs por suas
contínuas contribuições para a comunidade de software livre.
</p>
+</blockquote>
+
+<hr class="column-limit" />
<p>
Aqui está o anúncio anterior, que foi o assunto do nosso <a
@@ -49,6 +61,7 @@ href="/press/2001-09-18-RTLinux.html">comunicado de imprensa de 18 de
setembro</a>.
</p>
+<blockquote>
<p>
A Fundação para o Software Livre e o Finite State Machine Labs (FSMLAbs)
chegaram a um acordo quanto a uma versão totalmente compatível e obediente à
@@ -64,7 +77,8 @@ da tecnologia patenteada do FSMLabs para uso em sistemas GNU/Linux. A FSF
agradece ao FSMLabs pela contribuição de sua licença de patentes para a
comunidade do software livre, e por seu constante suporte e publicação de
software livre sob a GPL.</p>
-
+</blockquote>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -74,7 +88,7 @@ software livre sob a GPL.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -94,7 +108,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -104,13 +118,13 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -124,11 +138,11 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,16 +152,17 @@ Traduzido por: Fernando Lozano <a
href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a>,
2001;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/saying-no-even-once.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/saying-no-even-once.html
index b59f927..9869bdc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/saying-no-even-once.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/saying-no-even-once.html
@@ -1,8 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/saying-no-even-once.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dizer não à computação injusta mesmo uma vez é ajudar - Projeto GNU - Free
@@ -10,14 +12,15 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/saying-no-even-once.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Dizer não à computação injusta mesmo uma vez é ajudar</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<div class="thin"></div>
-<div class="article">
<p>Está circulando um mal-entendido de que o Projeto GNU exige que você use
100% <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a> o tempo
todo. Qualquer coisa menos (90%?) e diremos para você se perder — eles
@@ -91,7 +94,6 @@ ganho um incremento de liberdade; você terá ajudado toda a sua comunidade
divulgando a questão.</p>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -100,7 +102,7 @@ divulgando a questão.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -150,7 +152,7 @@ contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -166,7 +168,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/30 11:59:50 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/self-interest.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/self-interest.html
new file mode 100644
index 0000000..0f67d14
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/self-interest.html
@@ -0,0 +1,216 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/self-interest.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Interesse próprio - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/self-interest.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Interesse próprio</h2>
+
+<address class="byline">por Loyd Fueston</address>
+
+<p>
+O interesse próprio é suficiente para organizar uma economia livre?</p>
+
+<p>
+A resposta rápida é “Não”. E poucos dos teóricos mais conhecidos do livre
+mercado jamais pensaram que o interesse próprio era, ou poderia ser,
+suficiente para organizar, ou manter por muito tempo, uma economia
+livre. Entre esses teóricos, Adam Smith é frequentemente considerado o
+principal filósofo do interesse próprio. Em um livro escrito para corrigir
+uma série de mal-entendidos dos ensinamentos de Smith, encontramos os
+seguintes resumos da visão de Smith sobre o interesse próprio:</p>
+
+<blockquote><p>
+Longe de ser um individualista, Smith acreditava que é a influência da
+sociedade que transforma as pessoas em seres morais. Ele pensava que as
+pessoas frequentemente julgam mal seus próprios interesses.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Ainda mais direto ao ponto:</p>
+
+<blockquote><p>
+[Adam Smith] considerou a tentativa de explicar todo o comportamento humano
+com base no interesse próprio como analiticamente equivocada e moralmente
+perniciosa.&nbsp;<a href="#fn1">[1]</a>
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Como Adam Smith certamente percebeu, o interesse próprio será uma das
+principais forças organizadoras das atividades econômicas em qualquer
+sociedade, mas isso é tão verdadeiro na sociedade mais repressiva ou brutal
+quanto em uma sociedade relativamente livre e aberta. A maioria de nós não
+gostará dos resultados do interesse próprio não temperado pelo respeito
+pelas outras criaturas. Como um exemplo recente, ao colocar seu país em
+desvantagem para a maioria dos cidadãos soviéticos, os líderes do Partido
+Comunista e dos serviços militares e de inteligência soviéticos estavam
+defendendo seus próprios interesses, pelo menos da maneira como os entendiam
+ou não entendiam.</p>
+<p>
+As vantagens de que gozam os americanos sobre os cidadãos dos países
+soviéticos, e as vantagens de que ainda desfrutamos sobre os cidadãos
+nominalmente livres da Rússia e de outros países da Europa Oriental, são as
+de uma sociedade organizada para permitir que uma alta porcentagem de
+americanos ajam de forma a servir tanto a seus próprios interesses quanto a
+algum estoque substancial de princípios morais. Não apenas nossos hábitos e
+costumes, mas também nossas leis positivadas – como os de copyright – entrar
+nessa organização de nossa sociedade, para o bem ou para o mal, mas não de
+uma maneira moralmente neutra.</p>
+<p>
+O interesse próprio não é necessariamente mau, embora possa levar as pessoas
+a agir de maneiras moralmente repreensíveis. O amor a si mesmo e o
+consequente desenvolvimento do interesse próprio é um aspecto de uma
+criatura que também é um ser social e, portanto, moral. O interesse próprio
+pode servir aos interesses morais em uma sociedade livre, desde que essa
+sociedade tenha os fundamentos adequados. Os elementos dessas fundações
+incluem não apenas uma população que compartilha um corpo substancial de
+crenças e hábitos morais, mas também as estruturas políticas formais, leis
+positivas e decisões judiciais aceitas, capazes de apoiar tanto a ordem
+social quanto a liberdade pessoal. Uma vez que eles estejam em vigor, e uma
+vez que tenham sido internalizados pela maioria dos cidadãos, o interesse
+próprio fornecerá uma espécie de combustível para manter uma economia
+funcionando de maneira eficaz, sem levar a resultados imorais no geral. A
+questão é sempre: nossa sociedade está organizada de maneira adequada, em
+suas leis positivas e nos hábitos que ensinamos nossos filhos e reforçamos
+em nós mesmos, de modo que o interesse próprio e os princípios morais
+geralmente não entrem em conflito?</p>
+<p>
+As pessoas cientes da matemática moderna ou das técnicas de programação
+devem apreciar as interações recursivas e inerentemente instáveis entre a
+moralidade individual e a estrutura social. Para simplificar demais de uma
+maneira útil: Pessoas com crenças morais substanciais organizam sociedades
+ao longo dessas crenças e essas sociedades então começam a formar os hábitos
+e crenças de crianças, imigrantes, etc. de acordo com essas mesmas
+crenças. Sempre, é um processo histórico confuso que pode ser destruído ou
+redirecionado para caminhos menos desejáveis. Há inevitavelmente uma questão
+de saber se estamos nos desviando de um caminho adequado e também uma
+questão de quão robusta é a sociedade, ou seja, quanta perturbação seria
+necessária para destruir muito do que há de bom nessa sociedade.</p>
+<p>
+Às vezes, pessoas boas decidirão que algo deu errado e é hora de lutar por
+um princípio moral, mesmo que seja necessário sacrificar, ou pelo menos
+qualificar, seus próprios interesses. Nas palavras de Thomas Sowell, um
+teórico do mercado livre de nosso tempo:</p>
+
+<blockquote><p>
+Existem, é claro, valores não econômicos. Na verdade, existem
+<em>apenas</em> valores não econômicos. A economia não é um valor em si, mas
+apenas um método de trocar um valor por outro. Se as declarações sobre
+“valores não econômicos” (ou, mais especificamente, “valores sociais” ou
+“valores humanos”) pretendem negar a realidade inerente das trocas ou
+isentar algum valor particular do processo de troca, então tais ideais
+altruístas não podem ser demonstrado de forma mais eficaz do que trocando
+ganhos financeiros no interesse de tais ideais. Esta é uma compensação
+econômica.&nbsp;<a href="#fn2">[2]</a>
+</p></blockquote>
+
+<p>
+No contexto, o professor Sowell não estava argumentando contra aqueles que
+atribuem algum tipo de poder moral ao interesse próprio; ele estava, em vez
+disso, argumentando contra aqueles que pensam que deveria haver um caminho
+fácil para a reforma de uma sociedade que pode ter um defeito moral
+específico. Esses são os dois lados da mesma moeda – servir aos interesses
+próprios pode colocar uma pessoa em conflito com os valores morais e a
+tentativa de servir aos valores morais pode levar a algum sacrifício dos
+próprios interesses.</p>
+<p>
+O interesse próprio pode ser um combustível poderoso para uma sociedade,
+pelo menos quando os cidadãos dessa sociedade são indivíduos bem formados,
+mas não há nenhum aspecto místico ou mágico no interesse próprio que garanta
+resultados morais. O interesse próprio levará a resultados geralmente morais
+na medida em que as restrições morais, externas, mas principalmente
+internas, guiam as ações das partes interessadas. Uma sociedade com as
+restrições adequadas não passa a existir por algum ato mágico, mas sim pelos
+atos de pessoas que almejam um propósito mais elevado, seja a preservação da
+liberdade na sociedade como um todo ou a preservação de um espírito
+cooperativo dentro de comunidades de programadores, ou talvez ambos ao mesmo
+tempo.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Notas de rodapé</h3>
+<ol>
+ <li id="fn1">Ambas citações são da página 2 de <cite>Adam Smith: In His Time and
+Ours</cite>, Jerry Z. Muller, Princeton: Princeton University Press, 1993.</li>
+ <li id="fn2">Da página 79 de <cite>Knowledge &amp; Decisions</cite>, Thomas Sowell, New
+York: Basic Books, 1980.</li>
+</ol>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1998 Loyd Fueston <a
+href="mailto:fueston@banet.net">&lt;fueston@banet.net&gt;</a></p>
+
+<p>A cópia literal e distribuição de todo este artigo são permitidas em
+qualquer meio, desde que este aviso seja preservado.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/12/28 18:01:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling-exceptions.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling-exceptions.html
new file mode 100644
index 0000000..ee0adb8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling-exceptions.html
@@ -0,0 +1,227 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling-exceptions.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Vender exceções à GNU GPL - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/selling-exceptions" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling-exceptions.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Vender exceções à GNU GPL</h2>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p>Vender exceções significa que o detentor dos direitos autorais do código o
+lança para o público em geral sob uma licença de software livre válida e, em
+seguida, oferece separadamente aos usuários a opção de pagar pela permissão
+para usar o mesmo código em termos diferentes, por exemplo, termos que
+permitem sua inclusão em formulários privativos.</p>
+
+<p>Devemos distinguir a prática de vender exceções de algo crucialmente
+diferente: extensões ou versões puramente privativas de um programa
+livre. Essas duas atividades, mesmo que praticadas simultaneamente por uma
+empresa, são questões distintas. Na venda de exceções, o mesmo código ao
+qual a exceção se aplica está disponível para o público em geral como
+software livre. Uma extensão ou uma versão modificada que está disponível
+apenas sob uma licença privativa é um software privativa, pura e simples, e
+tão errado quanto qualquer outro software privativo. Este artigo trata de
+casos que envolvem estritamente e apenas a venda de exceções.</p>
+
+<p>Devemos também distinguir venda de exceções de licenciamento duplo, o que
+significa liberar o programa sob uma escolha de licenças. Com o
+licenciamento duplo, cada usuário pode escolher usar o programa em qualquer
+uma das licenças ou em ambas em paralelo para atividades que se enquadrem em
+ambas. (Assim, os redistribuidores normalmente repassam ambas as licenças.)
+Por exemplo, Perl foi distribuído por muitos anos sob uma licença dupla
+cujas alternativas eram a GNU GPL e a Licença Artística. Isso não é mais
+necessário porque a versão 2 da Licença Artística é compatível com a GNU
+GPL.</p>
+
+<p>Na venda de exceções, os termos da exceção não são uma segunda licença sob a
+qual o programa é lançado. Em vez disso, eles estão disponíveis apenas para
+os usuários que compram uma exceção. A única licença que o lançamento traz é
+a GNU GPL, então não é uma licença dupla.</p>
+
+<p>Devemos distinguir a venda de exceções do tipo usual de “exceção à GPL” que
+simplesmente dá a todos os usuários permissão para ir além das condições da
+GPL de alguma forma específica. Essas exceções são regidas pela seção 7 da
+GNU GPL. A venda de exceções é legalmente independente da GNU GPL. Para
+evitar confusão, é melhor não se referir às exceções vendidas como “exceções
+à GPL”.</p>
+
+<p>Considerei a venda de exceções aceitável desde os anos 1990 e,
+ocasionalmente, sugeri isso às empresas. Às vezes, essa abordagem tornou
+possível que programas importantes se tornassem software livre.</p>
+
+<p>O desktop KDE foi desenvolvido na década de 90 com base na biblioteca Qt. Qt
+era um software privativo e a TrollTech cobrava pela permissão para
+incorporá-lo em aplicativos privativos. A TrollTech permitia o uso gratuito
+do Qt em aplicativos livres, mas isso não o tornava um software
+livre. Sistemas operacionais completamente livres, portanto, não podiam
+incluir Qt, então eles também não podiam usar o KDE.</p>
+
+<p>Em 1998, a gerência da TrollTech reconheceu que poderia fazer o software Qt
+livre e continuar cobrando por permissão para incorporá-lo em software
+privativo. Não me lembro se a sugestão veio de mim, mas certamente fiquei
+feliz em ver a mudança, que tornou possível usar o Qt e, portanto, o KDE no
+mundo do software livre.</p>
+
+<p>Inicialmente, eles usaram sua própria licença, a Q Public License (QPL) –
+bastante restritiva para as licenças de software livre, e incompatível com a
+GNU GPL. Mais tarde, eles mudaram para a GNU GPL; Acho que havia explicado a
+eles que funcionaria para esse propósito.</p>
+
+<p>A venda de exceções depende fundamentalmente do uso de uma licença protegida
+com copyleft, como a GNU GPL, para o lançamento de software livre. Uma
+licença protegida com copyleft permite a incorporação em um programa maior
+apenas se todo o programa combinado for lançado sob essa licença; é assim
+que ele garante que as versões estendidas também sejam livres. Assim, os
+usuários que desejam tornar o programa combinado privativo precisam de
+permissão especial. Somente o detentor dos direitos autorais pode conceder
+isso, e vender exceções é um estilo de fazê-lo. Outra pessoa, que recebeu o
+código sob a GNU GPL ou outra licença protegida com copyleft, não pode
+conceder uma exceção.</p>
+
+<p>Quando ouvi pela primeira vez sobre a prática de venda de exceções,
+perguntei a mim mesmo se a prática é ética. Se alguém compra uma exceção
+para incorporar um programa em um programa privativo maior, ele está fazendo
+algo errado (ou seja, criando um software privativo). Isso significa que o
+desenvolvedor que vendeu a exceção também está fazendo algo errado?</p>
+
+<p>Se essa implicação fosse válida, também se aplicaria ao lançamento do mesmo
+programa sob uma licença de software livre sem copyleft, como a licença
+X11. Isso também permite essa incorporação. Portanto, temos que concluir que
+é errado lançar qualquer coisa sob a licença do X11 – uma conclusão que
+considero inaceitavelmente extrema – ou rejeitar a implicação. Usar uma
+licença sem copyleft é fraco e <a
+href="/licenses/license-recommendations.html">geralmente uma escolha
+inferior</a>, mas não está errada.</p>
+
+<p>Em outras palavras, a venda de exceções permite a incorporação limitada do
+código em software privativo, mas a licença do X11 vai ainda mais longe,
+permitindo o uso ilimitado do código (e versões modificadas dele) em
+software privativo. Se isso não tornar a licença do X11 inaceitável, não
+tornará as exceções de venda inaceitáveis.</p>
+
+<p>Existem três razões pelas quais a FSF não pratica a venda de exceções. Uma é
+que não leva ao objetivo da FSF: garantir liberdade para cada usuário de
+nosso software. Foi para isso que escrevemos a GNU GPL, e a maneira mais
+completa de conseguir isso é lançar sob a GPL versão 3 ou posterior e não
+permitir a incorporação em software privativo. Vender exceções não faria
+isso, assim como o lançamento sob a licença X11 não faria. Normalmente, não
+fazemos nenhuma dessas coisas: lançamos apenas sob a GPL.</p>
+
+<p>Outra razão pela qual lançamos apenas sob a GPL é para não permitir
+extensões privativas que apresentariam vantagens práticas sobre nossos
+programas livres. Os usuários para os quais a liberdade não é um valor podem
+escolher essas versões não livres em vez dos programas livres nos quais se
+baseiam – e perder sua liberdade. Não queremos encorajar isso.</p>
+
+<p>Existem casos pontuais em que, por razões específicas de estratégia,
+decidimos que usar uma licença mais permissiva em um determinado programa é
+melhor para a causa da liberdade. Nesses casos, liberamos o programa para
+todos sob essa licença permissiva.</p>
+
+<p>Isso se deve a outro princípio ético que a FSF segue: tratar todos os
+usuários da mesma forma. Uma campanha idealista pela liberdade não deve
+discriminar, por isso a FSF se compromete a dar a mesma licença a todos os
+usuários. O FSF nunca vende exceções; seja qual for a licença ou licenças
+sob as quais lançarmos um programa, ela estará disponível para todos.</p>
+
+<p>Mas não precisamos insistir para que as empresas sigam esse
+princípio. Considero a venda de exceções uma coisa aceitável para uma
+empresa, e vou sugerir quando apropriado como uma forma de lançar programas.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling.html
index 1d629c4..e7a1486 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vender Software Livre - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vender Software Livre</h2>
<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Algumas visões sobre as
ideias de exceções de venda para licenças de software livre, tais como a GNU
GPL</a> também estão disponíveis.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Muitas pessoas acreditam que o espírito do projeto GNU está em não cobrar
@@ -61,8 +69,8 @@ Software livre é um projeto comunitário e quem depende do software livre
deve procurar maneiras de contribuir para a construção da comunidade. Para
um distribuidor, o modo de fazer isso é doando uma parcela de seu lucro para
projetos de desenvolvimento de software livre ou para a <a
-href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a>. Desta forma, você pode
-promover o mundo do software livre.</p>
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>. Desta forma, você
+pode promover o mundo do software livre.</p>
<p>
<strong>Distribuir software livre é uma oportunidade de levantar fundos para
@@ -80,8 +88,8 @@ Algumas vezes, as pessoas se preocupam se uma taxa alta por uma distribuição
colocará o software livre fora do alcance de usuários que não têm muito
dinheiro. Com o <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software
-proprietário</a>, um preço alto faz exatamente isso — mas com o software
-livre é diferente.</p>
+privativo</a>, um preço alto faz exatamente isso — mas com o software livre
+é diferente.</p>
<p>
A diferença é que o software livre naturalmente tende a se espalhar e há
@@ -89,7 +97,7 @@ diversas maneiras disso acontecer.</p>
<p>
Retentores de software fazem de tudo para impedir você de executar um
-programa proprietário sem o pagamento do preço de tabela. Se esse preço for
+programa privativo sem o pagamento do preço de tabela. Se esse preço for
alto, será complicado para que algumas pessoas usem o programa.</p>
<p>
@@ -109,21 +117,21 @@ pessoas pensam que preços altos de distribuições reduziriam o número de
usuários ou que preços baixos poderiam motivar os mesmos.</p>
<p>
-Isso é verdade para o software proprietário — mas para o software livre é
+Isso é verdade para o software privativo — mas para o software livre é
diferente. Com tantas maneiras de se conseguir cópias, o preço da
distribuição tem pouco efeito na popularidade.</p>
<p>
A longo prazo, a quantidade de pessoas que usam software livre é determinada
principalmente pelo <em>quanto o software livre pode fazer</em> e pelo quão
-simples é seu uso. Muitos usuários continuarão a usar software proprietário
-se o software livre não puder fazer todas as tarefas que eles
-querem. Portanto, se queremos aumentar o número de usuários a longo prazo,
-deveríamos, acima de tudo, <em>desenvolver mais software livre</em>.</p>
+simples é seu uso. Muitos usuários continuarão a usar software privativo se
+o software livre não puder fazer todas as tarefas que eles querem. Portanto,
+se queremos aumentar o número de usuários a longo prazo, deveríamos, acima
+de tudo, <em>desenvolver mais software livre</em>.</p>
<p>
O modo mais direto de se fazer isso é escrevendo, por conta própria, <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">software livre</a> do qual
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">software livre</a> do qual
necessitam ou <a href="/doc/doc.html">manuais</a>. Mas se você distribui ao
invés de escrever, a melhor maneira de ajudar é levantando fundos para
aqueles que escrevem tais distribuições.</p>
@@ -140,7 +148,7 @@ tal prática.</p>
Entretanto, quando as pessoas pensam em “<a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">vender software</a>”,
elas comumente pensam em fazer isso como a maioria das empresas o fazem:
-tornando-o software proprietário ao invés de livre.</p>
+tornando-o software privativo ao invés de livre.</p>
<p>
Então, a menos que você faça distinções cuidadosamente, como faz esse
@@ -152,7 +160,7 @@ escolher alguma outra expressão no lugar. Por exemplo, você poderia dizer
<h3>Taxas altas ou baixas e a GNU GPL</h3>
<p>
-Exceto para uma situação em especial, a <a href="/copyleft/gpl.html">Licença
+Exceto para uma situação em especial, a <a href="/licenses/gpl.html">Licença
Pública Geral GNU</a> (GNU GPL) não especifica o quanto pode ser cobrado
para distribuir uma cópia de software livre. Você pode cobrar nada, um
centavo, um dólar ou um bilhão de dólares. Depende de você e do mercado,
@@ -179,6 +187,7 @@ modo. Software livre tem a ver com liberdade e fazer cumprir a GPL é
defender a liberdade. Quando defendemos a liberdade dos usuários, não somos
levados por questões como o quanto é cobrado por uma distribuição. Liberdade
é a questão, a única e exclusiva questão.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -188,7 +197,7 @@ levados por questões como o quanto é cobrado por uma distribuição. Liberdade
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -208,7 +217,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -218,8 +227,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -238,8 +247,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -249,17 +258,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução</b>: Jotapê (João Paulo Domingos Silva)
-<a href="mailto:joaopaulo.ds@gmail.com">&lt;joaopaulo.ds@gmail.com&gt;</a>,
+Traduzido por:
+Jotapê (João Paulo Domingos Silva) <a
+href="mailto:joaopaulo.ds@gmail.com">&lt;joaopaulo.ds@gmail.com&gt;</a>,
2005;
-Rafael Fontenelle
-<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016,
-2017</div>
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/12/26 00:59:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/shouldbefree.html
index 186e68f..1fb4406 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/shouldbefree.html
@@ -1,33 +1,49 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/shouldbefree.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/shouldbefree.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/shouldbefree.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/shouldbefree.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que o Software Deveria Ser Livre - Projeto GNU - Free Software
Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.6em; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que o Software Deveria Ser Livre</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-<h3 id="introduction">Introdução</h3>
-<p>
+<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p id="introduction">
A existência do software inevitavelmente levanta questões a respeito de como
deveria ser feito seu uso. Por exemplo, suponha que um indivíduo que tem uma
cópia de um programa se encontre com outro que gostaria de ter uma cópia. É
possível a eles copiar o programa; quem deveria decidir se isto deve ser
-feito ou não? Os indivíduos envolvidos? Ou outra parte, chamada de “o
-proprietário”?</p>
+feito ou não? Os indivíduos envolvidos? Ou outra parte, chamada de “o dono”?</p>
<p>
Desenvolvedores de software tipicamente consideram estas questões assumindo
que o critério para a resposta seja maximizar os lucros dos
desenvolvedores. A força política do negócio tem levado à adoção, por parte
do governo, tanto deste critério quanto da resposta proposta pelos
-desenvolvedores: o programa tem um proprietário, tipicamente uma empresa
-associada ao seu desenvolvimento.</p>
+desenvolvedores: o programa tem um dono, tipicamente uma empresa associada
+ao seu desenvolvimento.</p>
<p>
Eu gostaria de considerar a mesma questão usando um critério diferente: a
prosperidade e liberdade do público em geral.</p>
@@ -35,19 +51,19 @@ prosperidade e liberdade do público em geral.</p>
Esta resposta não pode ser dada pela lei atual — a lei deveria agir em
conformidade com a ética, não o contrário. Nem a prática comum decide esta
questão, apesar de sugerir respostas possíveis. A única maneira de julgar é
-ver quem é beneficiado e quem é prejudicado pelo reconhecimento dos
-proprietários de software, porque, e quanto. Em outras palavras, nós
-deveríamos fazer uma análise de custo-benefício tomando por base a sociedade
-como um todo, levando em conta a liberdade individual bem como a produção de
-bens materiais.</p>
-<p>
- Neste ensaio, eu irei descrever os efeitos de ter proprietários e mostrarei
-que os resultados são malignos. Minha conclusão é que programadores têm a
+ver quem é beneficiado e quem é prejudicado pelo reconhecimento dos donos de
+software, porque, e quanto. Em outras palavras, nós deveríamos fazer uma
+análise de custo-benefício tomando por base a sociedade como um todo,
+levando em conta a liberdade individual bem como a produção de bens
+materiais.</p>
+<p>
+ Neste ensaio, eu irei descrever os efeitos de ter donos e mostrarei que os
+resultados são malignos. Minha conclusão é que programadores têm a
responsabilidade de encorajar outros a compartilhar, redistribuir, estudar e
melhorar o software que nós escrevemos: em outras palavras, escrever <a
href="/philosophy/free-sw.html">software “livre”</a>.<a href="#f1">(1)</a></p>
-<h3 id="owner-justification">Como os Proprietários Justificam Seu Poder</h3>
+<h3 id="owner-justification">Como os Donos Justificam Seu Poder</h3>
<p>
Aqueles que se beneficiam do sistema atual onde programas são propriedade
oferecem dois argumentos em suporte à suas reivindicações: o argumento
@@ -79,25 +95,25 @@ conselho de amigo.</p>
uma concepção que é mais visível em outra formulação do argumento.</p>
<p>
Esta formulação começa comparando a utilidade social de um programa
-proprietário versus a da inexistência deste programa, e então conclui que o
-desenvolvimento de software proprietário é, no todo, benéfico e deveria ser
+privativo versus a da inexistência deste programa, e então conclui que o
+desenvolvimento de software privativo é, no todo, benéfico e deveria ser
encorajado. A falácia aqui está em comparar apenas dois pontos — software
-proprietário versus inexistência do software — e assumir que não existem
-outras possibilidades.</p>
+privativo versus inexistência do software — e assumir que não existem outras
+possibilidades.</p>
<p>
Dado um sistema de copyright sobre programas, o desenvolvimento de software
-comumente está ligado à existência de um proprietário que controla o uso do
+comumente está ligado à existência de um dono que controla o uso do
software. Enquanto existe esta ligação, nós frequentemente nos deparamos com
-a opção entre software proprietário ou nada. No entanto, esta ligação não é
+a opção entre software privativo ou nada. No entanto, esta ligação não é
natural ou inevitável; é uma consequência da escolha da política sócio-legal
-que nós estamos questionando: a decisão de ter proprietários. Formular a
-opção como sendo entre software proprietário versus software inexistente é
-desvirtuar a questão.</p>
+que nós estamos questionando: a decisão de ter donos. Formular a opção como
+sendo entre software privativo versus software inexistente é desvirtuar a
+questão.</p>
-<h3 id="against-having-owners">O Argumento Contra Ter Proprietários</h3>
+<h3 id="against-having-owners">O Argumento Contra Ter Donos</h3>
<p>
- A questão é: “O desenvolvimento de software deveria ser ligado a ter
-proprietários para restringir sua utilização?”</p>
+ A questão é: “O desenvolvimento de software deveria ser ligado a ter donos
+para restringir sua utilização?”</p>
<p>
Para que nós possamos escolher, temos que julgar o efeito na sociedade de
cada uma destas duas atividades <em>independentemente</em>: o efeito de
@@ -112,14 +128,14 @@ já desenvolvido é prejudicial à sociedade como um todo, então um
desenvolvedor ético irá rejeitar a opção de trabalhar deste modo.</p>
<p>
Para determinar o efeito de restringir o compartilhamento, nós precisamos
-comparar o valor para a sociedade de um programa restrito (por exemplo
-proprietário) com o valor do mesmo programa, disponível para todos. Isto
+comparar o valor para a sociedade de um programa restrito (por exemplo,
+privativo) com o valor do mesmo programa, disponível para todos. Isto
significa comparar dois mundos possíveis.</p>
<p>
Esta análise também leva em consideração o contra-argumento feito às vezes
que “o benefício ao próximo de lhe dar uma cópia de um programa é cancelado
-pelo dano feito ao proprietário.” Este contra-argumento assume que o dano e
-o benefício são de igual grandeza. A análise envolve comparar estas duas
+pelo dano feito ao dono.” Este contra-argumento assume que o dano e o
+benefício são de igual grandeza. A análise envolve comparar estas duas
grandezas, e mostra que os benefícios são muito maiores.</p>
<p>
Para elucidar este argumento, vamos aplicá-lo a outra área: construção de
@@ -177,9 +193,9 @@ necessário) financiamento para o desenvolvimento de software.</p>
<p>
Considere por um momento que um programa tenha sido desenvolvido, e que
qualquer pagamentos necessários para seu desenvolvimento já tenham sido
-feitos; agora a sociedade tem que decidir se deve torná-lo proprietário ou
-se deve permitir seu livre uso e compartilhamento. Assuma que é desejável
-que o programa exista e que esteja disponível.<a href="#f3">(3)</a></p>
+feitos; agora a sociedade tem que decidir se deve torná-lo privativo ou se
+deve permitir seu livre uso e compartilhamento. Assuma que é desejável que o
+programa exista e que esteja disponível.<a href="#f3">(3)</a></p>
<p>
Restrições na distribuição e modificação do programa não podem facilitar seu
uso. Só podem interferir. Sendo assim o efeito só pode ser negativo. Mas
@@ -211,8 +227,8 @@ programa que é lucrativo deveria prover algum benefício material líquido
direto.</p>
<p>
No entanto, levando em consideração o dano psicossocial concomitante, não
-existe limite para os danos que o desenvolvimento de software proprietário
-pode causar.</p>
+existe limite para os danos que o desenvolvimento de software privativo pode
+causar.</p>
<h4 id="obstructing-use">Obstruindo O Uso de Programas</h4>
<p>
@@ -220,15 +236,15 @@ pode causar.</p>
um programa tem um custo marginal de quase zero (e você pode pagar este
custo executando você mesmo a tarefa), sendo assim, num mercado livre, teria
um preço de quase zero. Uma taxa de licença é um desincentivo significativo
-ao uso do programa. Se um programa de ampla utilidade é proprietário, muito
+ao uso do programa. Se um programa de ampla utilidade é privativo, muito
menos pessoas irão utilizá-lo.</p>
<p>
É fácil mostrar que a contribuição total de um programa para a sociedade é
-reduzida atribuindo-se um proprietário a ele. Cada usuário potencial do
-programa, deparado com a necessidade de pagar para utilizá-lo, pode escolher
-pagar ou pode abrir mão do seu uso. Quando um usuário escolhe pagar, isto é
-uma transferência de riqueza entre duas partes. Mas cada vez que alguém
-escolhe abrir mão de usar o programa, isto causa um dano àquela pessoa sem
+reduzida atribuindo-se um dono a ele. Cada usuário potencial do programa,
+deparado com a necessidade de pagar para utilizá-lo, pode escolher pagar ou
+pode abrir mão do seu uso. Quando um usuário escolhe pagar, isto é uma
+transferência de riqueza entre duas partes. Mas cada vez que alguém escolhe
+abrir mão de usar o programa, isto causa um dano àquela pessoa sem
beneficiar ninguém. A soma dos números negativos e zeros deve ser negativa.</p>
<p>
Mas isto não reduz o montante de trabalho que é necessário para
@@ -261,7 +277,7 @@ ineficiente mesmo como meio de distribuição de cópias de software. Este
sistema envolve acomodar discos ou fitas em um empacotamento supérfluo,
enviando um grande número deles ao redor do mundo, e armazenando-os para a
venda. Este custo é apresentado como uma despesa de negócio; na verdade, é
-parte do desperdício causado por ter proprietários.</p>
+parte do desperdício causado por ter donos.</p>
<h4 id="damaging-social-cohesion">Prejudicando a União Social</h4>
<p>
@@ -350,11 +366,11 @@ usava quando escrevi isso:
<p>
Código-fonte é útil (no mínimo em potencial) para qualquer usuário de um
programa. Mas a maioria dos usuários não tem permissão para ter cópias do
-código-fonte. Normalmente o código-fonte de um programa proprietário é
-mantido em segredo pelo proprietário, evitando que qualquer pessoa possa
-aprender a partir dele. Usuários recebem apenas os arquivos contendo números
-incompreensíveis que o computador irá executar. Isto significa que somente o
-proprietário do programa pode alterá-lo.</p>
+código-fonte. Normalmente o código-fonte de um programa privativo é mantido
+em segredo pelo dono, evitando que qualquer pessoa possa aprender a partir
+dele. Usuários recebem apenas os arquivos contendo números incompreensíveis
+que o computador irá executar. Isto significa que somente o dono do programa
+pode alterá-lo.</p>
<p>
Uma amiga me disse uma vez que ela estava trabalhando em um banco durante
aproximadamente seis meses, escrevendo um programa similar a algo que estava
@@ -378,7 +394,7 @@ facilitavam a operação tranquila.</p>
<p>
Mais tarde a Xerox deu ao laboratório de AI uma impressora mais nova, mais
rápida, uma das primeiras impressoras a laser. Ela era controlada por um
-software proprietário que rodava em um computador dedicado separado, sendo
+software privativo que rodava em um computador dedicado separado, sendo
assim nós não poderíamos acrescentar qualquer das nossas funcionalidades
favoritas. Nós poderíamos organizar as coisas de modo a enviar uma
notificação quando a tarefa de impressão fosse enviada ao computador
@@ -415,10 +431,10 @@ não tem conhecimento para alterar minha receita e fazê-la funcionar.”</p>
vai tirar o sal pra mim?”</p>
<p>
“Eu faria com muito prazer; meus honorários são de apenas $50.000.” Uma vez
-que o proprietário tem o monopólio nas alterações, os honorários tendem a
-ser grandes. “No entanto, justamente agora eu não tenho tempo. Estou ocupado
-com uma comissão para projetar uma nova receita para o biscoito do navio
-para o Departamento da Marinha. Posso te dar um retorno daqui a dois anos.”</p>
+que o dono tem o monopólio nas alterações, os honorários tendem a ser
+grandes. “No entanto, justamente agora eu não tenho tempo. Estou ocupado com
+uma comissão para projetar uma nova receita para o biscoito do navio para o
+Departamento da Marinha. Posso te dar um retorno daqui a dois anos.”</p>
<h4 id="software-development">Obstruindo Desenvolvimento de Software</h4>
<p>
@@ -430,17 +446,17 @@ reescrever partes para adicionar outra funcionalidade; em alguns casos isso
continuava por um período de vinte anos. Neste meio-tempo, partes do
programa eram “canibalizadas” para formar o princípio de outros programas.</p>
<p>
- A existência de proprietários impede este tipo de evolução, tornando
-necessário começar do zero quando do desenvolvimento de um programa. Também
-impede novos praticantes de estudar programas existentes para aprender
-técnicas úteis ou mesmo como grandes programas podem ser estruturados.</p>
+ A existência de donos impede este tipo de evolução, tornando necessário
+começar do zero quando do desenvolvimento de um programa. Também impede
+novos praticantes de estudar programas existentes para aprender técnicas
+úteis ou mesmo como grandes programas podem ser estruturados.</p>
<p>
- Proprietários também obstruem a educação. Eu tenho conhecido estudantes
-brilhantes em ciência da computação que nunca viram o código-fonte de um
-programa grande. Eles podem ser bons para escrever pequenos programas, mas
-eles não podem começar a aprender os conhecimentos diferentes que são
-necessários para a construção de grandes programas se eles não podem ver
-como outros fizeram isto.</p>
+ Donos também obstruem a educação. Eu tenho conhecido estudantes brilhantes
+em ciência da computação que nunca viram o código-fonte de um programa
+grande. Eles podem ser bons para escrever pequenos programas, mas eles não
+podem começar a aprender os conhecimentos diferentes que são necessários
+para a construção de grandes programas se eles não podem ver como outros
+fizeram isto.</p>
<p>
Em qualquer área intelectual, uma pessoa pode alcançar maiores alturas
subindo nos ombros de outros. Mas geralmente isto não é mais permitido na
@@ -478,14 +494,14 @@ sugiro que os métodos mais odiados são aqueles que atingem seu objetivo.</p>
Eu mostrei como a propriedade de um programa — o poder de restringir as
alterações ou a cópia dele — é obstrusivo. Seus efeitos negativos são
amplamente disseminados e importantes. Segue que a sociedade não deveria ter
-proprietários para programas.</p>
+donos para programas.</p>
<p>
Outra maneira de entender isto é ver que o que a sociedade precisa é de
-software livre, e software proprietário é um substituto pobre. Encorajar o
+software livre, e software privativo é um substituto pobre. Encorajar o
substituto não é uma maneira racional de obter o que nós precisamos.</p>
<p>
Vaclav Havel nos aconselhou: “Trabalhe por algo porque é bom e não apenas
-porque tem chance de sucesso.” Um negócio fazendo software proprietário tem
+porque tem chance de sucesso.” Um negócio fazendo software privativo tem
chance de sucesso dentro dos seus próprios termos limitados, mas não é o que
é bom para a sociedade.</p>
@@ -558,7 +574,7 @@ frequentemente vendem os resultados, mas nos anos 70, elas não
vendiam. Existe alguma dúvida de que as universidades iriam desenvolver
software livre se não lhes fosse permitido vender software? Estes projetos
poderiam ser financiados pelos mesmos contratos de governo e concessões que
-agora financiam o desenvolvimento de software proprietário.</p>
+agora financiam o desenvolvimento de software privativo.</p>
<p>
É comum hoje para pesquisadores de universidade pegar concessão para
desenvolver um sistema, desenvolvê-lo até quase o término e dá-lo por
@@ -583,7 +599,7 @@ também fornecem suporte comercial para software livre do sistema GNU. Isto é
o começo de uma indústria de suporte ao software independente — uma
indústria que poderia se tornar muito grande se o software livre se tornasse
predominante. Ela dá aos usuários uma opção geralmente não disponível para o
-software proprietário, exceto para os muito ricos.</p>
+software privativo, exceto para os muito ricos.</p>
<p>
Novas instituições tais como a <a href="/fsf/fsf.html">Free Software
Foundation</a> podem também pagar programadores. A maior parte dos fundos da
@@ -618,7 +634,7 @@ moral de contribuir para seu suporte. Desenvolvedores de software livre
estão contribuindo para as atividades dos usuários, e é justo e a longo
prazo interessante para os usuários prover os fundos para continuar.</p>
<p>
- No entanto, isto não se aplica a software proprietário, uma vez que o
+ No entanto, isto não se aplica a software privativo, uma vez que o
obstrucionismo merece uma punição em vez de uma recompensa.</p>
<p>
Nós temos assim um paradoxo: o desenvolvedor de software útil tem direito ao
@@ -689,8 +705,8 @@ vença o melhor.</p>
<p>
Competição se torna combate quando os competidores começam a tentar impedir
um ao outro de avançar — quando o “que vença o melhor” dá lugar ao “que eu
-vença, sendo ou não o melhor.” Software proprietário é prejudicial, não
-porque seja uma forma de competição, mas porque é uma forma de combate entre
+vença, sendo ou não o melhor.” Software privativo é prejudicial, não porque
+seja uma forma de competição, mas porque é uma forma de combate entre
cidadãos da nossa sociedade.</p>
<p>
Competição em negócios não é necessariamente combate. Por exemplo, quando
@@ -738,7 +754,7 @@ que elas usam no seu cotidiano. Um sistema baseado em cooperação voluntária
e decentralização.</p>
<p>
Assim, se nós temos que julgar pontos de vista pelas suas semelhanças com o
-Comunismo Russo, são os proprietários de software que são os Comunistas.</p>
+Comunismo Russo, são os donos de software que são os Comunistas.</p>
<h3 id="premises">A Questão das Premissas</h3>
<p>
@@ -749,16 +765,16 @@ curso de ação é melhor.</p>
<p>
Esta premissa não é universalmente aceita. Muitos mantêm que um empregador
de autor é fundamentalmente mais importante que qualquer um. Eles dizem, por
-exemplo, que o propósito de ter proprietários de software é dar ao
-empregador do autor a vantagem que ele merece — sem levar em consideração
-como isto pode afetar o público.</p>
+exemplo, que o propósito de ter donos de software é dar ao empregador do
+autor a vantagem que ele merece — sem levar em consideração como isto pode
+afetar o público.</p>
<p>
Não é comum tentar provar ou desaprovar estas premissas. Prova requer
premissas compartilhadas. Sendo assim a maior parte do que eu disse é
somente para aqueles que compartilham as premissas que eu adoto, ou pelo
menos estão interessados em quais são suas consequências. Para aqueles que
-acreditam que os proprietários são mais importantes que todos os demais,
-este documento é irrelevante.</p>
+acreditam que os donos são mais importantes que todos os demais, este
+documento é irrelevante.</p>
<p>
Mas por que um grande número de Americanos iria aceitar uma premissa que
eleva certas pessoas em importância acima de todos os outros? Parcialmente
@@ -777,9 +793,9 @@ nos benefícios derivados pelo público a partir do trabalho dos autores.”</p>
<p>
Nós não temos que concordar com a Constituição ou com a Suprema Corte. (Uma
vez, ambas perdoaram a escravidão.) Sendo assim suas posições não desaprovam
-a premissa da supremacia do proprietário. Mas eu espero que o anúncio que
-isto é uma concepção radical direitista em vez de uma tradicionalmente
-reconhecida venha enfraquecer seu apelo.</p>
+a premissa da supremacia do dono. Mas eu espero que o anúncio que isto é uma
+concepção radical direitista em vez de uma tradicionalmente reconhecida
+venha enfraquecer seu apelo.</p>
<h3 id="conclusion">Conclusão</h3>
<p>
@@ -803,9 +819,9 @@ apropriado, não um que é bem sucedido tirando dos outros. Eu espero que o
movimento pelo software livre contribua para isto: pelo menos em uma área
nós iremos substituir a selva por um sistema mais eficiente que encoraja e
confia na cooperação voluntária.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Notas de Rodapé</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Notas de Rodapé</h3>
<ol>
<li id="f1">A palavra “free” em “free software” refere-se à liberdade, e não ao preço; o
@@ -825,17 +841,18 @@ limite de velocidade dado.</li>
coisa prejudicial e que não deveria estar disponível, como a base de dados
de informações pessoais Lotus Marketplace, que foi retirada de venda devido
à desaprovação pública. A maior parte do que eu digo não se aplica a este
-caso, mas faz pouco sentido argumentar que seria bom ter um proprietário
-porque ele tornaria o programa menos disponível. O proprietário não o
-tornaria <em>completamente</em> não disponível, como seria desejável no caso
-de um programa cujo uso fosse considerado destrutivo.</li>
+caso, mas faz pouco sentido argumentar que seria bom ter um dono porque ele
+tornaria o programa menos disponível. O dono não o tornaria
+<em>completamente</em> não disponível, como seria desejável no caso de um
+programa cujo uso fosse considerado destrutivo.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -845,7 +862,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -865,7 +882,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -875,12 +892,12 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2006, 2010, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -890,14 +907,15 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: Juciê Dias Andrade, 2001;
+Traduzido por:
+Juciê Dias Andrade, 2001;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">rafaelff@gnome.org</a>, 2017-2020</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">rafaelff@gnome.org</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/11/11 15:30:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/software-literary-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/software-literary-patents.html
index 89945f1..2fd06cb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/software-literary-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/software-literary-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-literary-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Patentes de Software e Patentes Literárias - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Patentes de Software e Patentes Literárias</h2>
-<p>por <strong><a href="http://stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<p>
-<em>A primeira versão deste artigo foi publicada pela primeira vez em
-<cite>The Guardian</cite>, de Londres, em 23 de junho de 2005. Ela focava
-na diretiva proposta de patentes de software europeia.</em></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Quando políticos consideram a questão de patentes de software, normalmente
@@ -215,11 +217,18 @@ isso seja bloqueado, o resultado deixará todos os desenvolvedores de
software em perigo.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
-Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+<p>A primeira versão deste artigo foi publicada em <cite>The Guardian</cite>,
+de Londres, em 23 de junho de 2005. Ela focava na diretiva proposta de
+patentes de software europeia.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays de Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -229,7 +238,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -249,7 +258,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -259,8 +268,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -279,7 +288,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -295,11 +304,12 @@ Traduzido por: <a href="/people/speakers.html#Oliva">Alexandre Oliva</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 22:29:26 $
+$Date: 2021/09/05 23:02:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/stallmans-law.html
index 7b9c227..f204fe6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/stallmans-law.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>A Lei de Stallman - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>A Lei de Stallman</h2>
<p>Agora que as corporações dominam a sociedade e escrevem as leis, cada avanço
ou alteração na tecnologia é uma oportunidade para que elas restrinjam ou
maltratem ainda mais seus usuários.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -22,7 +30,7 @@ maltratem ainda mais seus usuários.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -42,7 +50,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -52,8 +60,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -72,7 +80,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -87,11 +95,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html
index 28d2733..c18ed17 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/sun-in-night-time.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/sun-in-night-time.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/sun-in-night-time.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/sun-in-night-time.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>O curioso incidente da Sun no período noturno</h2>
<p><i>Deixamos esta página no lugar por causa da história, mas até dezembro de
@@ -35,8 +41,8 @@ incidente tão curiosa.
</p>
<p>
- A implementação Java da Sun continua sendo um software proprietário,
-exatamente como antes. Não chega perto de atender aos critérios do <a
+ A implementação Java da Sun continua sendo um software privativo, exatamente
+como antes. Não chega perto de atender aos critérios do <a
href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a> ou dos critérios
semelhantes, mas um pouco mais frouxos, para o código aberto. Seu
código-fonte está disponível apenas sob um termo de confidencialidade.
@@ -66,7 +72,7 @@ nVidia.
precisão esses fatos. Ele não diz que a plataforma Java da Sun é software
livre ou mesmo código aberto. Ele apenas prevê que a plataforma estará
“amplamente disponível” nas “principais plataformas de código
-aberto”. Disponível, isto é, como software proprietário, em termos que negam
+aberto”. Disponível, isto é, como software privativo, em termos que negam
sua liberdade.
</p>
@@ -157,7 +163,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html
index 13cdecd..b7dd996 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-testimony.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/surveillance-testimony.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/surveillance-testimony.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/surveillance-testimony.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/surveillance-testimony.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-testimony.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-testimony.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Testemunho de vigilância</h2>
<p><em>Declaração do Richard Stallman para o Conselho da Cidade de Cambridge,
@@ -140,7 +146,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-vs-democracy.html
index 21b5b30..9d7bc1f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-12" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Qual o Nível de Vigilância Que a Democracia Pode Suportar? - Projeto GNU -
@@ -20,20 +28,14 @@ Free Software Foundation</title>
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">Qual o Nível de Vigilância Que a Democracia Pode Suportar?</h2>
-<address class="byline center">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p><em>Uma versão deste artigo foi publicada primeiramente na
-<cite>Wired</cite> em Outubro&nbsp;de&nbsp;2013.<br />
-Também considere ler “<a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Uma
-proposta radical para manter seus dados pessoais seguros</a>”, publicado no
-<cite>The Guardian</cite> em Abril&nbsp;de&nbsp;2018.</em></p></blockquote>
-
-<div class="article">
+<address class="byline center">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<div id="intro">
<div class="pict wide">
@@ -76,15 +78,15 @@ vidas digitais, e isso inclui prevenir vigilância. Não podemos confiar em
softwares não livres; a NSA <a
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">usa</a>
e até mesmo <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">cria</a>
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">cria</a>
falhas de segurança em softwares não livres para invadir nossos próprios
computadores e roteadores. Software livre nos dá controle sobre nossos
próprios computadores, mas <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">não protege nossa
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">não protege nossa
privacidade quando utilizamos a Internet</a>.</p>
<p><a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">Uma
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">Uma
legislação suprapartidária para “reduzir os poderes de vigilância doméstica
nos EUA”</a> está sendo elaborada, mas não estabelece o limite de acesso de
nossos dossiês virtuais pelo governo. Isso não será suficiente para proteger
@@ -92,7 +94,7 @@ denunciantes, se “pegar os denunciantes” é motivo suficiente para
identificá-lo ou identificá-la. Necessitamos ir além.</p>
</div>
-<h3 class="subheader" style="clear: both">O Limite Máximo de Vigilância em uma Democracia</h3>
+<h3 style="clear: both">O Limite Máximo de Vigilância em uma Democracia</h3>
<div class="columns">
<p>Se denunciantes não ousarem revelar crimes e mentiras, perderemos o último
@@ -103,29 +105,29 @@ tolerar.</p>
<p>Um oficial não identificado do governo dos EUA falou de forma ameaçadora a
jornalistas em 2011 que os <a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">EUA
+href="https://www.rcfp.org/journals/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river/">EUA
não iriam intimar repórteres porque “Nós sabemos com quem vocês estão
falando”</a>. Em alguns casos, <a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">registros
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">registros
de ligações telefônicas de jornalistas são obtidos</a> para descobrir isso,
mas Snowden nos mostrou que na verdade eles obtêm todos os registros de
ligações telefônicas de todos nos EUA, o tempo todo, <a
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">da
empresa Verizon</a> e <a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">de
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">de
outras empresas operadoras de comunicação também</a>.</p>
<p>Ativistas opositores e dissidentes devem manter segredo em relação ao
Estado, que está disposto a jogar um jogo sujo. A União Estadunidense pelas
Liberdades Civis (ACLU) demonstrou que o governo dos EUA adota a <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">prática sistemática
-de infiltração em grupos dissidentes pacíficos</a> sob o pretexto de que
-poderia haver terroristas entre eles. O ponto em que a vigilância é
-excessiva é atingido quando o Estado pode identificar quem se comunicou com
-um jornalista ou com um dissidente conhecido.</p>
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">prática
+sistemática de infiltração em grupos dissidentes pacíficos</a> sob o
+pretexto de que poderia haver terroristas entre eles. O ponto em que a
+vigilância é excessiva é atingido quando o Estado pode identificar quem se
+comunicou com um jornalista ou com um dissidente conhecido.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">A Informação, Uma Vez Coletada, Será Utilizada de Modo Abusivo</h3>
+<h3>A Informação, Uma Vez Coletada, Será Utilizada de Modo Abusivo</h3>
<div class="columns">
<p id="willbemisused">Quando as pessoas reconhecem que o nível de vigilância está alto demais, a
@@ -134,7 +136,7 @@ parece legal, mas não vai corrigir o problema, nem chega perto, mesmo
supondo que o governo obedeça as leis. (A NSA induziu a corte da Lei de
Vigilância de Inteligência Estrangeira - FISA <sup><a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1">1</a></sup> a erro, a qual declarou <a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">não ser
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">não ser
possível responsabilizar a NSA</a>.) A suspeita de um crime seria fundamento
para o acesso, então uma vez que os denunciantes foram acusados de
“espionagem”, localizar o “espião” será uma desculpa para acessar o material
@@ -150,7 +152,7 @@ fadas que podemos acreditar se quisermos.</p>
<p>Além disso, a equipe de vigilância do estado utilizará os dados para fins
pessoais. Alguns agentes da NSA <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">usaram
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">usaram
os sistemas de vigilância dos EUA para perseguir suas amantes</a> —
anteriores, atuais ou desejadas — em uma prática chamada de
<i>“LOVEINT”</i><sup><a id="TransNote2-rev"
@@ -165,7 +167,7 @@ date”</i>. Essa prática foi ampliada com os <a
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">novos
sistemas digitais</a>. Em 2016, um promotor foi acusado de forjar as
assinaturas de juízes para obter autorização para <a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">grampear
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">grampear
uma pessoa que era objeto de uma obsessão romântica</a>. A AP sabe de <a
href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">muitas outras
ocorrências nos EUA</a>.
@@ -175,22 +177,35 @@ ocorrências nos EUA</a>.
seja proibido. Uma vez que os dados foram acumulados e o estado tem a
possibilidade de acesso a eles, ele pode usar esses dados de maneira
terrível, como mostrado por exemplos da <a
-href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Europa</a>,
+href="https://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Europa</a>,
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">dos
EUA</a> e, mais recentemente, <a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Turquia</a>.
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Turquia</a>.
(A confusão da Turquia sobre quem realmente usou o programa Bylock só
exacerbou a injustiça básica e deliberada de punir arbitrariamente as
pessoas por terem usado.)
</p>
+<p>Você pode achar que seu governo não usará seus dados pessoais para fins de
+repressão, mas não pode confiar nesse sentimento, porque os governos
+mudam. Em 2021, muitos estados aparentemente democráticos são <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan">governados
+por pessoas com tendências autoritárias</a>, e o Talibã assumiu os sistemas
+de identificação biométrica do Afeganistão que foram criados por instigação
+dos EUA. O Reino Unido está trabalhando em uma lei para <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/09/police-bill-not-law-order-state-control-erosion-freedom">
+reprimir protestos não violentos que possam ser descritos como causadores de
+&ldquo;sérias perturbações&rdquo;</a>. Os EUA podem se tornar
+permanentemente repressivos em 2025, pelo que sabemos.
+</p>
+
<p>Dados pessoais coletados pelo Estado possivelmente também serão obtidos por
crackers, que quebram a segurança de servidores, ou inclusive por <a
href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">crackers
trabalhando para Estados hostis</a>.</p>
<p>Governos podem facilmente usar a capacidade de vigilância em massa para <a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">subverter
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">subverter
diretamente a democracia</a>.</p>
<p>A vigilância total que o Estado pode obter permite que o mesmo realize uma
@@ -199,7 +214,7 @@ jornalismo e a democracia seguros, necessitamos limitar a acumulação de
dados que estão facilmente acessíveis ao Estado.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Proteção Robusta para a Privacidade Deve Ser Técnica</h3>
+<h3>Proteção Robusta para a Privacidade Deve Ser Técnica</h3>
<div class="columns">
<p>A Electronic Frontier Foundation ou outras organizações propõem um conjunto
@@ -231,7 +246,7 @@ data. Quanto a suspender ou momentaneamente ignorar essa lei, a ideia
dificilmente faria sentido.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Primeiramente, Não Seja Tolo</h3>
+<h3>Primeiramente, Não Seja Tolo</h3>
<div class="columns">
<p>Para ter privacidade, você não deve jogá-la fora: o primeiro a ter que
@@ -256,7 +271,7 @@ computador, isso requer que você entregue todos os dados pertinentes do
servidor da empresa.</p>
<p>Proteja a privacidade de seus amigos e conhecidos também. <a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Não
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Não
forneça informação pessoal deles</a>, exceto como contatá-los, e nunca
forneça a qualquer site sua lista de contatos de e-mail e de telefones. Não
informe a uma empresa, como o Facebook, nada sobre seus amigos que eles
@@ -274,7 +289,7 @@ todos eles. Claramente, a melhor solução é fazer com que todos esses
sistemas parem de vigiar pessoas além dos legitimamente suspeitos.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Nós Devemos Projetar Todo Sistema para Privacidade</h3>
+<h3>Nós Devemos Projetar Todo Sistema para Privacidade</h3>
<div class="columns">
<p>Se nós não desejamos uma sociedade com vigilância total, devemos considerar
@@ -297,7 +312,7 @@ período. O mesmo benefício, com nenhuma vigilância!</p>
digitais&nbsp;[<a href="#ambientprivacy">1</a>].</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remédio para Coleta de Dados: Deixá-los Dispersos</h3>
+<h3>Remédio para Coleta de Dados: Deixá-los Dispersos</h3>
<div class="columns">
<p id="dispersal">Uma forma de tornar o monitoramento seguro para a privacidade é manter os
@@ -330,13 +345,24 @@ quando carregado por pessoas. Todo mundo deveria ser livre para publicar
fotos e gravações de vídeo ocasionalmente, mas a acumulação sistemática de
tais dados na Internet deve ser limitada.</p>
+<div class="infobox" style="margin-top: 1.5em">
<p id="privatespace">* Eu presumo aqui que a câmera de segurança aponta para dentro de uma loja,
ou para a rua. Qualquer câmera que aponte para o espaço privado de alguém
por outra pessoa está violando a privacidade do primeiro, mas isto é uma
outra questão.</p>
</div>
+</div>
-<h3 id="digitalcash" class="subheader">Remédio para a Vigilância Comercial da Internet</h3>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Também considere ler “<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Uma
+proposta radical para manter seus dados pessoais seguros</a>”, publicado no
+<cite>The Guardian</cite> em Abril&nbsp;de&nbsp;2018.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="digitalcash">Remédio para a Vigilância Comercial da Internet</h3>
<div class="columns">
<p>A maioria dos dados coletados vêm das atividades digital das próprias
@@ -347,10 +373,11 @@ os dados que as empresas coletam está sistematicamente disponível para o
Estado.</p>
<p>A NSA, por meio do software de vigilância PRISM, <a
-href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">conseguiu entrar
-nas bases de dados de muitas grandes corporações da Internet</a>. AT&amp;T
-guardou todos os seus registros de chamada telefônica desde 1987 e <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">disponibiliza
+href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies">conseguiu
+entrar nas bases de dados de muitas grandes corporações da
+Internet</a>. AT&amp;T guardou todos os seus registros de chamada telefônica
+desde 1987 e <a
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">disponibiliza
para o DEA</a> para pesquisa sob demanda. Estritamente falando, o governo
dos EUA não possui aqueles dados, mas em termos práticos ele pode acessá-los
mesmo assim. Algumas empresas são elogiadas por <a
@@ -380,18 +407,17 @@ para violação de privacidade do que compromisso de cumprimento.</p>
<p>Nós poderíamos corrigir ambos problemas adotando um sistema de pagamentos
anônimos — anônimos para o pagador (não queremos ajudar o vendedor a se
esquivar das taxas). <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
não é anônimo</a>, apesar de haver esforços para desenvolver formas de pagar
anonimamente com o Bitcoin. Porém, a tecnologia para <a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">dinheiro
+href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">dinheiro
digital foi primeiramente nos anos 80s</a>; o software GNU para fazer isso é
-chamado <a href="http://taler.net/">GNU Taler</a>. Agora, só precisamos
+chamado <a href="https://taler.net/">GNU Taler</a>. Agora, só precisamos
organizar um negócio adequado, e que o Estado não o obstrua.</p>
<p>Um outro método possível para pagamentos anônimos seria usar <a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">cartões
-pré-pagos de telefone</a>. É menos conveniente, mas muito fácil de
-implementar.</p>
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">cartões pré-pagos de
+telefone</a>. É menos conveniente, mas muito fácil de implementar.</p>
<p>Uma ameaça ainda maior da coleção de dados pessoais dos sites é que crackers
podem quebrar a segurança e acessar, tomar e fazer mau uso deles. Isso
@@ -400,7 +426,7 @@ sistema de pagamento anônimo exigiriam o fim desse perigo: um buraco de
segurança em um site não pode machucar se o site sabe nada sobre você.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remédio para Vigilância em Viagens</h3>
+<h3>Remédio para Vigilância em Viagens</h3>
<div class="columns">
<p>Nós devemos converter pagamento eletrônico de pedágios para pagamento
@@ -463,17 +489,17 @@ central; neste caso, ela poderia enviar a identidade do locatário
imediatamente.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remédio para Dossiês de Comunicação</h3>
+<h3>Remédio para Dossiês de Comunicação</h3>
<div class="columns">
<p>Provedores de serviços de Internet e de telefone mantém dados extensivos de
seus contatos de usuários (navegação, chamadas telefônicas etc.). Com
telefones móveis, eles também <a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">registram
+href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">registram
a localização física do usuário</a>. Eles mantêm esses dossiês por um longo
período de tempo: cerca de 30 anos, no caso da AT&amp;T. Em breve, elas vão
até mesmo <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">registrar
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">registrar
as atividades corporais do usuário</a>. Parece que a <a
href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">NSA
coleta dados da localização de telefone celular</a> em massa.</p>
@@ -486,7 +512,7 @@ tempo, na ausência de uma ordem judicial para vigiar uma determinada pessoa.</p
<p>Essa solução não é inteiramente satisfatória, pois ela não vai impedir
fisicamente o governo de coletar todas as informações imediatamente, pois
elas são geradas — que é o que os <a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">EUA
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">EUA
fazem com algumas ou todas empresas de telefonia</a>. Nós teríamos que
confiar na proibição disto por lei. Porém, isso seria melhor do que a
situação atual, na qual a lei relevante (A <i>USA PAT RIOT Act</i><sup><a
@@ -506,7 +532,7 @@ e-mail de alguns de meus usuários de seu serviço de e-mail, mas que seria
difícil determinar que você enviou um e-mail para mim.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Mas Alguma Vigilância É Necessária</h3>
+<h3>Mas Alguma Vigilância É Necessária</h3>
<div class="columns">
<p>Para o Estado localizar criminosos, é necessário ser capaz de investigar
@@ -528,7 +554,7 @@ tanta frequência, em particular sobre protestantes e <a
href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">fotógrafos</a>.)
Uma cidade na Califórnia que exigiu que policiais utilizassem câmeras de
vídeo na farda todo o tempo, descobriu que <a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">o
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">o
uso da força deles caiu em 60%</a>;. A ACLU concorda com isto.</p>
<p><a
@@ -536,10 +562,11 @@ href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia
não são pessoas, e a elas não se aplicam diretos humanos</a>. É legítimo
requerer que negócios publiquem os detalhes dos processo que podem causar
desastres químicos, biológicos, nucleares, fiscais, computacionais (ex.: <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) ou político (ex.: <i>lobby</i>)
-para a sociedade, seja qual for o nível necessário para o bem público. O
-perigo dessas operações (considerando o vazamento de óleo da petroleira BP,
-colapsos de Fukushima e as crises fiscais em 2008) superam o terrorismo.</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) ou político (ex.:
+<i>lobby</i>) para a sociedade, seja qual for o nível necessário para o bem
+público. O perigo dessas operações (considerando o vazamento de óleo da
+petroleira BP, colapsos de Fukushima e as crises fiscais em 2008) superam o
+terrorismo.</p>
<p>Porém, jornalismo deve ser protegido da vigilância mesmo quando esta é parte
de um negócio.</p>
@@ -566,7 +593,6 @@ democracia não é especulação. Ela existe e está visível hoje.</p>
de um grave deficit de vigilância, e deveria ser mais vigiado do que a União
Soviética e a Alemanha Ocidental eram, nós devemos voltar para
aumentar. Isso requer parar a acumulação de grandes dados sobre as pessoas.</p>
-</div>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Nota final</h3>
@@ -575,6 +601,16 @@ aumentar. Isso requer parar a acumulação de grandes dados sobre as pessoas.</p
href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">privacidade do
ambiente</a> <i lang="en">(ambient privacy)</i>.</li>
</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<p>Uma versão deste artigo foi publicada primeiramente na <cite>Wired</cite> em
+Outubro&nbsp;de&nbsp;2013.</p>
+</div>
+</div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -637,7 +673,7 @@ americano de Boston, os <i>Pats</i>.</li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -657,7 +693,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -667,8 +703,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -687,7 +723,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -708,7 +744,7 @@ href="mailto:slomp@ufrgs.br">&lt;slomp@ufrgs.br&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/19 14:03:03 $
+$Date: 2022/06/14 13:30:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html
index fa90c7b..2b55e1c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/technological-neutrality.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/technological-neutrality.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/technological-neutrality.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/technological-neutrality.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,11 +14,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Neutralidade tecnológica e Software Livre</h2>
<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
-<p>Desenvolvedores proprietários que argumentam contra as leis avançarem em
+<p>Desenvolvedores privativos que argumentam contra as leis avançarem em
direção ao software livre geralmente alegam que isso viola o princípio da
“neutralidade tecnológica”. A conclusão está errada, mas onde está o erro?</p>
@@ -34,7 +40,7 @@ ser tributados, regulamentados, desencorajados ou mesmo banidos.</p>
<p>O princípio da neutralidade tecnológica aplica-se apenas a decisões
puramente técnicas. Não é “neutralidade ética” ou “neutralidade social”; não
se aplica a decisões sobre questões éticas e sociais &ndash; como a escolha
-entre software livre e software proprietário.</p>
+entre software livre e software privativo.</p>
<p>Por exemplo, quando o Estado adota uma política de migração para o software
livre, a fim de restaurar a soberania computacional do país e levar as
@@ -136,7 +142,7 @@ href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html
index da7f8aa..208fa9a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html
@@ -1,16 +1,31 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O perigo dos e-books - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O perigo dos e-books</h2>
-<p class="comment">Em uma época na qual empresas dominam nossos governos e escrevem nossas
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
+<p>Em uma época na qual empresas dominam nossos governos e escrevem nossas
leis, cada avanço tecnológico oferece às empresas uma oportunidade para
impor novas restrições ao público. Tecnologias que poderiam nos dar poder
são usadas, ao contrário, para nos acorrentar.</p>
@@ -20,8 +35,8 @@ são usadas, ao contrário, para nos acorrentar.</p>
<li>Você pode comprar um com dinheiro, anonimamente.</li>
<li>Então, você tem a posse dele.</li>
<li>Você não precisa assinar uma licença que restringe o seu uso dele.</li>
-<li>O formato é conhecido, e nenhuma tecnologia proprietária é necessária para
-ler o livro.</li>
+<li>O formato é conhecido, e nenhuma tecnologia privativa é necessária para ler
+o livro.</li>
<li>Você pode dar, emprestar ou vender o livro a alguém.</li>
<li>Você pode, fisicamente, digitalizar e copiar o livro, e isso em alguns casos
é permitido pela lei de direitos autorais.</li>
@@ -35,8 +50,8 @@ ler o livro.</li>
possuir o e-book.</li>
<li>A Amazon requer que o usuário aceite uma licença restritiva sobre o uso do
e-book.</li>
-<li>O formato é secreto e somente software proprietário, restritivo aos
-usuários, é capaz de lê-lo.</li>
+<li>O formato é secreto e somente software privativo, restritivo aos usuários, é
+capaz de lê-lo.</li>
<li>Um substituto inferior do “empréstimo” é permitido para alguns livros por um
tempo limitado, mas somente especificando-se pelo nome algum outro usuário
do mesmo sistema. Não é permitido dar ou vender.</li>
@@ -51,7 +66,7 @@ milhares de cópias de “1984”, de George Orwell.</li>
<p>Cada uma dessas infrações coloca os e-books um passo atrás em relação aos
livros impressos. Precisamos rejeitar os e-books até que eles respeitem a
-nossa liberdade&nbsp;[<a href="#footnote2">2</a>].</p>
+nossa liberdade&nbsp;[<a href="#footnote2">1</a>].</p>
<p>As companhias de e-books dizem que negar nossas liberdades tradicionais é
necessário para continuar a pagar os autores. O sistema atual de direitos
@@ -62,7 +77,7 @@ o compartilhamento. Dois métodos que tenho sugerido são:</p>
<ul>
<li>Distribuir fundos de impostos a autores com base na raiz cúbica da
-popularidade de cada autor&nbsp;[<a href="#footnote1">1</a>].</li>
+popularidade de cada autor&nbsp;[<a href="#footnote1">2</a>].</li>
<li>Projetar dispositivos leitores de e-book de modo que os usuários possam
enviar pagamentos voluntários anônimos aos autores.</li>
</ul>
@@ -71,24 +86,27 @@ enviar pagamentos voluntários anônimos aos autores.</li>
não atacam), mas eles o farão se a decisão ficar nas mãos das
companhias. Cabe a nós impedi-las.</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p>Junte-se à luta: subscreva-se em <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Junte-se à nossa luta: assine <a
+href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"> nossa lista de e-mails
+sobre os perigos dos e-books</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Notas de rodapé</h3>
+<h3 class="footnote">Notas de rodapé</h3>
<ol>
-<li id="footnote1">Veja minha fala <a
-href="/philosophy/copyright-versus-community.html">"Copyright contra
-Comunidade na Idade das Redes de Computadores"</a> e <a
-href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">minha
-carta de abertura em 2012 para o presidente do Senado Federal
-brasileiro</a>, Senadora José Sarney, para mais sobre isso.</li>
<li id="footnote2">[2019] Para mostrar nossa rejeição ao leitor de e-book da Amazon, nós o
chamamos de <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">o
Swindle</a>.</li>
+<li id="footnote1">Veja meu discurso <a
+href="/philosophy/copyright-versus-community.html">"Copyright contra
+Comunidade na Idade das Redes de Computadores"</a> e <a
+href="https://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">minha
+carta aberta em 2012 para o presidente do Senado Federal brasileiro</a>,
+Senador José Sarney, para mais detalhes sobre isso.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -103,7 +121,7 @@ ou outro sistema sem a autorização do seu dono ou administrador.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -123,7 +141,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -133,8 +151,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -153,7 +171,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -163,16 +181,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução:</b> Hudson Lacerda, 2014</div>
+Traduzido por: Hudson Lacerda, 2014</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/12/01 16:30:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-root-of-this-problem.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-root-of-this-problem.html
index 4918e1c..a89d3a3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-root-of-this-problem.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-root-of-this-problem.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-root-of-this-problem.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/the-root-of-this-problem.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/the-root-of-this-problem.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/the-root-of-this-problem.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/the-root-of-this-problem.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-root-of-this-problem.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-root-of-this-problem.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>O Problema é o Software Controlado pelo seu Desenvolvedor</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
@@ -275,7 +281,7 @@ href="mailto:werewolf@cyberdude.com">&lt;email@andrephellip.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 21:00:58 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/thegnuproject.html
index e1ad52c..d040552 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/thegnuproject.html
@@ -1,33 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sobre o Projeto GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Projeto GNU, FSF, Software Livre, Free Software Foundation, História" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O Projeto GNU</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Originalmente publicado no livro <em>Open Sources</em>. Richard Stallman <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca foi um apoiante
-do “código aberto”</a>, mas contribuiu com este artigo para que as ideias do
-movimento de software livre não estivessem totalmente ausentes naquele
-livro.
-</p>
-<p>
-Por que é mais importante do que nunca <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">insistir que o
-software que usamos seja livre</a>.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<h3>A primeira comunidade de compartilhamento de software</h3>
<p>
@@ -42,11 +37,11 @@ quanto a culinária. Mas nós a fazíamos mais do que a maioria.</p>
O laboratório de IA usava um sistema operacional de tempo compartilhado
chamado <abbr title="Incompatible Timesharing System">ITS</abbr> (Sistema de
Compartilhamento de Tempo Incompatível) que a equipe de hackers do
-laboratório (1) tinha concebido e escrito em linguagem de montagem para o
-<abbr title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-10 da Digital, um dos
-imensos computadores da época. Como um membro desta comunidade, um hacker de
-sistemas da equipe do laboratório de IA, meu trabalho era melhorar este
-sistema.</p>
+laboratório&#8239;<a href="#ft1">[1]</a> tinha concebido e escrito em
+linguagem de montagem para o <abbr title="Programmed Data
+Processor">PDP</abbr>-10 da Digital, um dos imensos computadores da
+época. Como um membro desta comunidade, um hacker de sistemas da equipe do
+laboratório de IA, meu trabalho era melhorar este sistema.</p>
<p>
Nós não chamávamos o nosso software de “software livre”, porque esse termo
ainda não existia; mas isso é o que era. Sempre que as pessoas de outra
@@ -54,14 +49,16 @@ universidade ou empresa queriam portar e usar um programa, tínhamos o prazer
de deixá-los. Se você visse alguém usando um programa desconhecido e
interessante, poderia sempre pedir para ver o código-fonte, para que pudesse
lê-lo, alterá-lo ou canibalizá-lo para fazer um novo programa.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
<p>
-(1) O uso do termo “hacker” significando “violador de segurança” é uma
-confusão causada pelos meios de comunicação de massa. Nós hackers nos
-recusamos a reconhecer este significado, e continuamos usando a palavra com
-o significado de alguém que ama programar, alguém que aprecia brincadeiras
-inteligentes, ou a combinação dos dois. Veja meu artigo, <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">On Hacking</a> (em
-inglês).</p>
+Por que é mais importante do que nunca <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">insistir que o
+software que usamos seja livre</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3>O colapso da comunidade</h3>
<p>
@@ -74,11 +71,11 @@ praticamente todos os programas que compunham o ITS ficaram obsoletos.</p>
A comunidade hacker do laboratório de IA já havia entrado em colapso, não
muito antes. Em 1981, a empresa derivada Symbolics havia contratado quase
todos os hackers do laboratório de IA, e a comunidade desfalcada foi incapaz
-de manter-se. (O livro Hackers, de Steve Levy, descreve esses eventos, bem
-como dá uma imagem clara desta comunidade no seu apogeu). Quando o
-laboratório de IA comprou um novo PDP-10 em 1982, seus administradores
-decidiram usar o sistema de tempo compartilhado não livre da Digital em vez
-do ITS.</p>
+de manter-se. (O livro <cite>Hackers</cite>, de Steve Levy, descreve esses
+eventos, bem como dá uma imagem clara desta comunidade no seu
+apogeu). Quando o laboratório de IA comprou um novo PDP-10 em 1982, seus
+administradores decidiram usar o sistema de tempo compartilhado não livre da
+Digital em vez do ITS.</p>
<p>
Os computadores modernos da época, como o VAX ou o 68020, tinham seus
próprios sistemas operacionais, mas nenhum deles era software livre: você
@@ -98,10 +95,10 @@ para alguns leitores. Mas o que mais poderíamos dizer sobre um sistema
baseado na divisão e impotência dos usuários? Os leitores que acham a ideia
surpreendente podem ter tomado por certo o sistema social do software
privativo, ou o julgaram nos termos sugeridos pelas empresas de software
-privativo. Os publicantes de software têm trabalhado muito duro para
+privativo. Os publicadores de software têm trabalhado muito duro para
convencer as pessoas de que há apenas uma maneira de olhar para o problema.</p>
<p>
-Quando os publicantes de software falam sobre “exercer” seus “direitos” ou
+Quando os publicadores de software falam sobre “exercer” seus “direitos” ou
“acabar com a <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">pirataria</a>”, o que eles
realmente estão <em>dizendo</em> é secundário. A mensagem real destas
@@ -138,10 +135,10 @@ a atender às suas necessidades e devem ser livres para compartilhar o
software, porque ajudar outras pessoas é a base da sociedade.</p>
<p>
Não há espaço aqui para uma extensa declaração do raciocínio que por trás
-dessa conclusão, portanto, remeto o leitor às páginas da web <a
-href="/philosophy/why-free.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>
-e <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+dessa conclusão, portanto, remeto o leitor a “<a
+href="/philosophy/why-free.html">Por Que o Software Não Deve Ter Donos</a>”
+e “<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Software
+Livre é Ainda Mais Importante Agora</a>”.
</p>
<h3>Uma escolha moral difícil</h3>
@@ -194,7 +191,7 @@ decidi fazer o sistema compatível com o Unix para que ele fosse portável, e
para que os usuários do Unix pudessem migrar para ele facilmente. O nome GNU
foi escolhido, seguindo uma tradição hacker, como um acrônimo recursivo para
“GNU Não é Unix” (do inglês “GNU’s Not Unix”). É pronunciado como <a
-href="/gnu/pronunciation.html">uma sílaba com g forte</a>.</p>
+href="/gnu/pronunciation.html">uma sílaba com <i>g</i>&nbsp;forte</a>.</p>
<p>
Um sistema operacional não significa apenas um núcleo, que mal é suficiente
para executar outros programas. Na década de setenta, todos os sistemas
@@ -204,7 +201,8 @@ texto, gerentes de correio e muito mais. ITS os tinham, Multics os tinham,
VMS os tinham, e Unix os tinham. O sistema operacional GNU iria incluí-los
também.</p>
<p>
-Mais tarde, ouvi estas palavras, atribuídas a Hillel (1):</p>
+Mais tarde, ouvi estas palavras, atribuídas a Hillel&#8239;<a
+href="#ft2">[2]</a>:</p>
<blockquote><p>
Se eu não for por mim, quem será por mim?<br />
@@ -213,9 +211,6 @@ Mais tarde, ouvi estas palavras, atribuídas a Hillel (1):</p>
</p></blockquote>
<p>
A decisão de iniciar o projeto GNU foi baseada em um espírito semelhante.</p>
-<p>
-(1) Como um ateu eu não sigo líderes religiosos, mas às vezes eu percebo que
-admiro algo que algum deles disse.</p>
<h3>Livre como em liberdade</h3>
<p>
@@ -294,7 +289,7 @@ gentilmente me convidou para continuar usando as instalações do laboratório.<
Pouco antes do início do Projeto GNU, eu ouvi sobre o “Free University
Compiler Kit” (Kit de Compilador da Universidade Livre), também conhecido
como VUCK. (A palavra holandesa para “livre” é escrita com um
-<em>v</em>). Este era um compilador projetado para lidar com múltiplas
+<i>v</i>). Este era um compilador projetado para lidar com múltiplas
linguagens, incluindo C e Pascal, e para suportar múltiplas máquinas de
destino. Eu escrevi ao seu autor perguntando se o GNU poderia usá-lo.</p>
<p>
@@ -388,7 +383,7 @@ a versão livre.</p>
O objetivo do GNU era dar aos usuários liberdade, não apenas ser
popular. Portanto, nós precisávamos usar termos de distribuição que
impediriam o software GNU de ser transformado em software privativo. O
-método que usamos é chamado de “copyleft”.(1)</p>
+método que usamos é chamado de “copyleft”.&#8239;<a href="#ft3">[3]</a>.</p>
<p>
Copyleft usa a lei de direitos autorais, mas a inverte para servir ao oposto
do seu objetivo usual: em vez de um meio para restringir o programa, ela se
@@ -431,39 +426,28 @@ GNU é a Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), ou GNU GPL
para abreviar. Temos outros tipos de copyleft que são utilizados em
circunstâncias específicas. Manuais GNU estão sob copyleft também, mas usam
uma espécie de copyleft muito mais simples, porque a complexidade da GNU GPL
-não é necessária para manuais.(2)</p>
-<p>
-(1) Em 1984 ou 1985, Don Hopkins (um companheiro muito imaginativo)
-enviou-me uma carta. No envelope ele havia escrito vários dizeres
-divertidos, incluindo este: “Copyleft — todos os direitos revertidos”. Eu
-usei a palavra “copyleft” para nomear o conceito de distribuição que eu
-estava desenvolvendo no momento.</p>
-
-<p>
-(2) Agora usamos a <a href="/licenses/fdl.html">Licença de Documentação
-Livre GNU</a> (GNU Free Documentation License) para documentação.</p>
+não é necessária para manuais.&#8239;<a href="#ft4">[4]</a>.</p>
<h3>A Free Software Foundation</h3>
<p>Como o interesse em usar o Emacs foi crescendo, outras pessoas se envolveram
no projeto GNU, e decidimos que era hora de buscar financiamento mais uma
-vez. Assim, em 1985 foi criada a <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
-Foundation</a> (FSF), uma instituição de caridade isenta de impostos para o
-desenvolvimento do software livre. A <abbr title="Free Software
-Foundation">FSF</abbr> também assumiu o negócio de distribuição de fitas com
-o Emacs; mais tarde isso foi estendido adicionando-se outros softwares
-livres (tanto GNU quanto não GNU) à fita, e com a venda de manuais livres
-também.</p>
+vez. Assim, em 1985 foi criada a <a href="https://www.fsf.org/">Free
+Software Foundation</a> (FSF), uma instituição de caridade isenta de
+impostos para o desenvolvimento do software livre. A FSF também assumiu o
+negócio de distribuição de fitas com o Emacs; mais tarde isso foi estendido
+adicionando-se outros softwares livres (tanto GNU quanto não GNU) à fita, e
+com a venda de manuais livres também.</p>
<p>A maior parte da renda da FSF costumava vir da venda de cópias de software
livre e de outros serviços relacionados (CD-ROMs com código-fonte, CD-ROMs
com binários, manuais bem impressos, todos com a liberdade de redistribuir e
modificar), e distribuições de luxo (distribuições para as quais
construíamos toda a coleção de software segundo a escolha de plataforma do
-cliente). Hoje, a FSF ainda <a href="http://shop.fsf.org/">vende manuais e
+cliente). Hoje, a FSF ainda <a href="https://shop.fsf.org/">vende manuais e
outros apetrechos</a>, mas a maior parte do seu financiamento vem de doações
de seus membros. Você pode participar da FSF em <a
-href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+href="https://my.fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
<p>Empregados da Free Software Foundation têm escrito e mantido vários pacotes
de software GNU. Os dois mais notáveis ​​são a biblioteca C e o
@@ -471,18 +455,14 @@ interpretador de comandos. A biblioteca C GNU é o que todos os programas em
execução num sistema GNU/Linux usam para se comunicar com o Linux. Ela foi
desenvolvida por um membro da equipe da Free Software Foundation, Roland
McGrath. O interpretador de comandos usado na maioria dos sistemas GNU/Linux
-é o <abbr title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>, o Bourne Again Shell(1),
-que foi desenvolvido pelo empregado da FSF, Brian Fox.</p>
+é o BASH, o Bourne Again Shell&#8239;<a href="#ft5">[5]</a>, que foi
+desenvolvido pelo empregado da FSF Brian Fox.</p>
<p>Financiamos o desenvolvimento destes programas porque o Projeto GNU não
dizia respeito apenas a ferramentas ou um ambiente de desenvolvimento. Nosso
objetivo era um sistema operacional completo, e esses programas eram
necessários para atingir este objetivo.</p>
-<p>(1) “Bourne Again Shell” (Interpretador de Comandos “Renascido”) é um
-trocadilho com o nome “Bourne Shell” (Interpretador de Comandos Bourne), que
-era o interpretador de comandos costumário do Unix.</p>
-
<h3>Suporte ao software livre</h3>
<p>A filosofia do software livre rejeita uma prática específica e amplamente
@@ -569,11 +549,12 @@ faltavam, listávamos vários outros projetos úteis de softwares e
documentação que nós achávamos necessários a um sistema verdadeiramente
completo.</p>
-<p>Hoje (1), dificilmente um componente do Unix está na lista de tarefas GNU —
-esse trabalho já foi feito, com exceção de uns poucos não essenciais. Mas a
-lista está cheia de projetos que alguns poderiam chamar de
-“aplicações”. Qualquer programa que agrada mais do que uma classe pequena de
-usuários é uma coisa útil para se adicionar a um sistema operacional.</p>
+<p>Hoje&#8239;<a href="#ft6">[6]</a>, dificilmente um componente do Unix está
+na lista de tarefas GNU — esse trabalho já foi feito, com exceção de uns
+poucos não essenciais. Mas a lista está cheia de projetos que alguns
+poderiam chamar de “aplicações”. Qualquer programa que agrada mais do que
+uma classe pequena de usuários é uma coisa útil para se adicionar a um
+sistema operacional.</p>
<p>Mesmo jogos estão incluídos na lista de tarefas — e estiveram desde o
início. Unix incluía jogos, então naturalmente o GNU também deveria. Mas a
@@ -581,18 +562,11 @@ compatibilidade não importa para os jogos, por isso não seguimos a lista de
jogos que o Unix tinha. Em vez disso, listamos um espectro de diferentes
tipos de jogos que os usuários poderiam gostar.</p>
-<p>(1) Isso foi escrito em 1998. Em 2009 já não mantemos uma longa lista de
-tarefas. A comunidade desenvolve software livre tão rápido que nem sequer
-podemos acompanhá-los. Em vez disso, nós temos uma lista de projetos de alta
-prioridade, uma lista muito mais curta de projetos nos quais queremos
-encorajar as pessoas a trabalhar.</p>
-
-<h3>A GNU GPL para Bibliotecas (GNU Library GPL)</h3>
+<h3>A GNU Menor GPL</h3>
<p>A biblioteca C GNU usa um tipo especial de copyleft chamado Licença Pública
-Geral GNU para Bibliotecas(1) (GNU Library General Public License), que dá
-permissão para ligar software privativo à biblioteca. Por que fazer essa
-exceção?</p>
+Geral Menor GNU&#8239;<a href="#ft7">[7]</a>, que dá permissão para ligar
+software privativo à biblioteca. Por que fazer essa exceção?</p>
<p>Não é uma questão de princípio; não há um princípio que diz que os produtos
de software privativo têm o direito de incluir o nosso código. (Por que
@@ -611,8 +585,8 @@ da biblioteca C GNU determinam se é possível compilar um programa privativo
para o sistema GNU. Não há nenhuma razão ética para permitir aplicações
privativas no sistema GNU, mas estrategicamente, parece que não as permitir
acabaria mais por desencorajar o uso do sistema GNU do que encorajar o
-desenvolvimento de aplicações livres. É por isso que usar a GPL para
-Bibliotecas é uma boa estratégia para a biblioteca C.</p>
+desenvolvimento de aplicações livres. É por isso que usar a GPL Menor é uma
+boa estratégia para a biblioteca C.</p>
<p>Para outras bibliotecas, a decisão estratégica precisa ser considerada caso
a caso. Quando uma biblioteca faz um trabalho especial que pode ajudar a
@@ -622,10 +596,10 @@ livre, dando-lhes uma vantagem sobre o software privativo.</p>
<p>Considere a GNU Readline, uma biblioteca que foi desenvolvida para fornecer
a edição de linha de comando para o BASH. Readline é distribuída sob a GNU
-GPL comum, não a GPL para Bibliotecas. Isso provavelmente reduz o quanto a
-Readline é usada, mas isso não nos representa perda. Por outro lado, pelo
-menos uma aplicação útil foi feita software livre especificamente para que
-ela pudesse usar a Readline, e isso é um ganho real para a comunidade.</p>
+GPL comum, não a GPL Menor. Isso provavelmente reduz o quanto a Readline é
+usada, mas isso não nos representa perda. Por outro lado, pelo menos uma
+aplicação útil foi feita software livre especificamente para que ela pudesse
+usar a Readline, e isso é um ganho real para a comunidade.</p>
<p>Desenvolvedores de software privativo têm as vantagens que o dinheiro
fornece; desenvolvedores de software livre precisam criar vantagens uns para
@@ -635,12 +609,6 @@ software privativo, fornecendo módulos úteis para servir como blocos de
construção em novos pacotes de software livre, e agregando a uma grande
vantagem para o desenvolvimento subsequente do software livre.</p>
-<p>(1) Esta licença é agora chamada de Licença Pública Geral GNU Reduzida (GNU
-Lesser General Public License), para evitar passar a ideia de que todas as
-bibliotecas deveriam usá-la. Consulte <a
-href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por que você não deve usar a GPL
-Reduzida para a sua próxima biblioteca</a> para mais informações.</p>
-
<h3>Colocar o dedo na ferida?</h3>
<p>
Eric Raymond diz que “Todo bom trabalho de software começa ao colocar-se o
@@ -768,7 +736,7 @@ elas valorizam a sua liberdade e não deixam ninguém levá-la embora.</p>
<p>
As quatro seções seguintes abordam esses desafios.</p>
-<h3>Hardware secreto</h3>
+<h4>Hardware secreto</h4>
<p>
Os fabricantes de hardware tendem cada vez mais a manter as especificações
de hardware secretas. Isso torna difícil o desenvolvimento de controladores
@@ -788,14 +756,9 @@ sentimento de que o software livre é uma questão de princípios, e os
controladores não livres são intoleráveis. E irá um grande número de pessoas
gastar dinheiro extra, ou até mesmo um pouco de tempo extra, para que possam
usar controladores livres? Sim, se a determinação de ter liberdade for
-generalizada.</p>
-<p>
-(nota de 2008: este problema estende-se também à BIOS. Há uma BIOS livre, <a
-href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (uma distribuição do
-coreboot); o problema está em conseguir especificações para as máquinas de
-modo que LibreBoot possa suportá-las sem “blobs” não livres).</p>
+generalizada&#8239;<a href="#ft8">[8]</a>.</p>
-<h3>Bibliotecas não livres</h3>
+<h4>Bibliotecas não livres</h4>
<p>
Uma biblioteca não livre que funciona em sistemas operacionais livres age
como uma armadilha para os desenvolvedores do software livre. Recursos
@@ -849,27 +812,24 @@ licença que, quando realizada, deverá fazer da Qt software livre. Não há
maneira de ter certeza, mas eu acho que isso foi em parte devido à resposta
firme da comunidade ao problema que a Qt causou quando era não livre. (A
nova licença é inconveniente e injusta, por isso, continua a ser desejável
-evitar o uso da Qt).</p>
-<p>
-[Nota subsequente: em setembro de 2000, Qt foi relançada sob a GNU GPL, o
-que essencialmente resolveu este problema].</p>
+evitar o uso da Qt&#8239;<a href="#ft9">[9]</a>.)</p>
<p>
Como vamos responder à próxima tentadora biblioteca não livre? Irá toda a
comunidade entender a necessidade de ficar longe da armadilha? Ou será que
muitos de nós desistiremos da liberdade por conveniência, e produziremos um
problema maior? Nosso futuro depende de nossa filosofia.</p>
-<h3>As patentes de software</h3>
+<h4>As patentes de software</h4>
<p>
A pior ameaça que enfrentamos vem de patentes de software, que podem colocar
algoritmos e funcionalidades fora do alcance do software livre por até 20
anos. As patentes do algoritmo de compressão LZW foram aplicadas em 1983, e
nós ainda não podemos liberar software livre que produza adequadamente <abbr
-title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr>s comprimidos. [Em 2009 elas
-expiraram]. Em 1998, um programa livre para produzir áudio comprimido em
-<abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> foi impedido de ser
-distribuído sob a ameaça de um processo de patente. [Desde 2017, essas
-patentes expiraram. Veja quanto tempo tivemos que esperar.]
+title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr>s comprimidos&#8239;<a
+href="#ft10">[10]</a>. Em 1998, um programa livre para produzir áudio
+comprimido em <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> foi impedido de
+ser distribuído sob a ameaça de um processo de patente&#8239;<a
+href="#ft11">[11]</a>.
</p>
<p>
Existem maneiras de lidar com as patentes: podemos procurar evidências de
@@ -888,7 +848,7 @@ eficácia prática do modelo de desenvolvimento “bazar”, bem como a
confiabilidade e poder de alguns softwares livres, não devemos parar por
aí. Temos que falar sobre liberdade e princípio.</p>
-<h3>Documentação livre</h3>
+<h4>Documentação livre</h4>
<p>
A maior deficiência nos sistemas operacionais livres não está no software —
é a falta de bons manuais livres que possamos incluir em nossos sistemas. A
@@ -1014,6 +974,71 @@ maiores a cada ano, e agora a Microsoft está explicitamente alvejando nossa
comunidade. Nós não podemos tomar o futuro da liberdade por garantido. Não
tome por garantido! Se você quiser manter sua liberdade, você deve estar
preparado para defendê-la.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Notas de rodapé</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">O uso do termo “hacker” significando “violador de segurança” é uma confusão
+causada pelos meios de comunicação de massa. Nós hackers nos recusamos a
+reconhecer este significado, e continuamos usando a palavra com o
+significado de alguém que ama programar, alguém que aprecia brincadeiras
+inteligentes, ou a combinação dos dois. Veja meu artigo, <a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">On Hacking</a> (em
+inglês).</li>
+
+<li id="ft2">Como um ateu eu não sigo líderes religiosos, mas às vezes eu percebo que
+admiro algo que algum deles disse.</li>
+
+<li id="ft3">Em 1984 ou 1985, Don Hopkins (um companheiro muito imaginativo) enviou-me
+uma carta. <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">No envelope</a> ele
+havia escrito vários dizeres divertidos, incluindo este: “Copyleft — todos
+os direitos revertidos”. Eu usei a palavra “copyleft” para nomear o conceito
+de distribuição que eu estava desenvolvendo no momento.</li>
+
+<li id="ft4">Agora usamos a <a href="/licenses/fdl.html">Licença de Documentação Livre
+GNU</a> para documentação.</li>
+
+<li id="ft5">“Bourne Again Shell” (Interpretador de Comandos “Renascido”) é um trocadilho
+com o nome “Bourne Shell” (Interpretador de Comandos Bourne), que era o
+interpretador de comandos costumeiro do Unix.</li>
+
+<li id="ft6">Isso foi escrito em 1998. Em 2009 já não mantemos uma longa lista de
+tarefas. A comunidade desenvolve software livre tão rápido que nem sequer
+podemos acompanhá-los. Em vez disso, nós temos uma lista de projetos de alta
+prioridade, uma lista muito mais curta de projetos nos quais queremos
+encorajar as pessoas a trabalhar.</li>
+
+<li id="ft7">Esta licença é agora chamada de Licença Pública Geral GNU Reduzida (GNU
+Lesser General Public License), para evitar passar a ideia de que todas as
+bibliotecas deveriam usá-la. Consulte <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por que você não deve usar a GPL
+Reduzida para a sua próxima biblioteca</a> para mais informações.</li>
+
+<li id="ft8">nota de 2008: este problema estende-se também à BIOS. Há uma BIOS livre, <a
+href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (uma distribuição do
+coreboot); o problema está em conseguir especificações para as máquinas de
+modo que LibreBoot possa suportá-las sem “blobs” não livres.</li>
+
+<li id="ft9">Em setembro de 2000, Qt foi relançada sob a GNU GPL, o que essencialmente
+resolveu este problema.</li>
+
+<li id="ft10">Desde 2009, as patentes do GIF expiraram.</li>
+
+<li id="ft11">Desde 2017, as patentes do MP3 expiraram. Veja quanto tempo tivemos que
+esperar.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Originalmente publicado no livro <cite>Open Sources</cite>. Richard Stallman
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca foi um
+apoiante do “código aberto”</a>, mas contribuiu com este artigo para que as
+ideias do movimento de software livre não estivessem totalmente ausentes
+naquele livro.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1027,7 +1052,7 @@ tanto “livre” quanto “gratuito”.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -1047,7 +1072,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1057,8 +1082,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1077,8 +1102,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
+Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -1092,12 +1117,12 @@ Tradução por:
<a href="http://oitofelix.freeshell.org/">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a> <a
href="mailto:oitofelix@gnu.org">&lt;oitofelix@gnu.org&gt;</a>, 2015;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/07/25 12:31:02 $
+$Date: 2021/12/26 00:59:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/ubuntu-spyware.html
index f5f6710..2de50a1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/ubuntu-spyware.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/ubuntu-spyware.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Spyware do Ubuntu: O Que Fazer?</h2>
<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
@@ -37,12 +43,12 @@ usuários contra software malicioso. Agora, o Ubuntu <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a> tornou-se um contraexemplo. O
que devemos fazer?</p>
-<p>Software proprietário está associado a tratamento malicioso do usuário:
-código para vigilância, algemas digitais (DRM ou Gestão Digital de
-Restrições) para restringir usuários e portas dos fundos [back doors] que
-podem fazer coisas detestáveis por controle remoto. Programas que fazem
-qualquer uma dessas coisas são malware e devem ser tratados como
-tal. Exemplos amplamente usados incluem Windows, os <a
+<p>Software privativo está associado a tratamento malicioso do usuário: código
+para vigilância, algemas digitais (DRM ou Gestão Digital de Restrições) para
+restringir usuários e portas dos fundos [back doors] que podem fazer coisas
+detestáveis por controle remoto. Programas que fazem qualquer uma dessas
+coisas são malware e devem ser tratados como tal. Exemplos amplamente usados
+incluem Windows, os <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iCoisas</a> e o Amazon
“Kindle”, produto para queima virtual de livros<sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup>, que fazem todas as três coisas; Macintosh e
@@ -82,8 +88,8 @@ no Windows. Meu antigo amigo Fravia me disse que quando ele pesquisava por
uma expressão nos arquivos do seu sistema Windows, um pacote era enviado
para algum servidor, o que foi detectado pelo seu firewall. Dado aquele
primeiro exemplo, eu prestei atenção e aprendi sobre a propensão de software
-proprietário “conceituado” a ser malware. Talvez não seja por coincidência
-que Ubuntu envie a mesma informação.</p>
+privativo “conceituado” a ser malware. Talvez não seja por coincidência que
+Ubuntu envie a mesma informação.</p>
<p>Ubuntu usa informações sobre pesquisas para mostrar ao usuário anúncios para
comprar várias coisas da Amazon. <a
@@ -144,7 +150,7 @@ significa que tenhamos que engolir nossas palavras.</p>
<p>Mas há mais coisas em questão aqui do que alguns de nós termos que engolir
algumas palavras. O que está em questão é se nossa comunidade é efetivamente
-capaz de usar o argumento baseado no spyware proprietário. Se nós pudermos
+capaz de usar o argumento baseado no spyware privativo. Se nós pudermos
apenas dizer “software livre não espiona você, exceto o Ubuntu,” isso será
muito menos potente do que dizer “software livre não espiona você.”</p>
@@ -255,7 +261,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2020</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 21:00:58 $
+$Date: 2022/04/12 10:06:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html
index 0c59c68..b68e65c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Lance Software Livre Caso Você Trabalhe em uma Universidade - Projeto GNU -
@@ -9,7 +12,12 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Lance Software Livre Caso Você Trabalhe em uma Universidade</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Nós, do movimento pelo software livre (“free software movement”),
@@ -130,11 +138,12 @@ softwares não livres a negam.</p>
Nada fortalece mais sua posição do que saber que a liberdade de sua
comunidade depende, em alguma instância, de você.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -144,7 +153,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -164,7 +173,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -174,11 +183,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -188,19 +213,22 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: Cláudio Machado <a
+Traduzido por:
+Cláudio Machado <a
href="mailto:claudio.machado@bol.com.br">&lt;claudio.machado@bol.com.br&gt;</a>,
-2002. Rafael Fontenelle <a href="mailto:rafaelff@gnome.org">
-&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2020.</div>
+2002;
+Rafael Fontenelle <a href="mailto:rafaelff@gnome.org">
+&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 21:00:59 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html
index cf93d37..75c8f0f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/upgrade-windows.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Qual é a forma correta de atualizar uma instalação do Windows? - GNU Project
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/upgrade-windows.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Qual é a forma correta de atualizar uma instalação do Windows?</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>É comum no campo da computação incitar os usuários a “atualizar” para
versões mais recentes do Windows (e outros programas não livres) para obter
@@ -45,6 +52,7 @@ slogan é “Funciona melhor no GNU/Linux”. Nós cooperamos com os usuários q
desejam manter esse suporte, porque também podemos cooperar quando não for
difícil. Não temos responsabilidade de continuar fazendo isso, mas enquanto
for viável e não nos atrasar, não temos motivos para parar.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -54,7 +62,7 @@ for viável e não nos atrasar, não temos motivos para parar.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -74,7 +82,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -84,8 +92,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -104,7 +112,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -120,7 +128,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html
index 5bd84d5..c504aa3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/use-free-software.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/use-free-software.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/use-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/use-free-software.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-10" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>A comunidade do Software Livre após 20 anos - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,26 +17,34 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>A comunidade do Software Livre após 20 anos: <br />
-Com grande sucesso, mas incompleto, e agora?</h2>
-
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+A comunidade do Software Livre após 20 anos: </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Com grande sucesso, mas incompleto, e agora?</h3>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="article">
<p>
Foi em 5 de janeiro de 1984, vinte anos atrás, que eu larguei meu emprego no
MIT para começar a desenvolver um sistema operacional de software livre, o
-<a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Embora nunca tenhamos lançado
-um sistema GNU completo adequado para uso em produção, uma variante do
-sistema GNU é agora usada por dezenas de milhões de pessoas que na maioria
-das vezes não sabem que é assim. Software livre não significa
-“grátis”<sup><a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup>;
-significa que os usuários são livres para executar o programa, estudar o
-código-fonte, alterá-lo e redistribuí-lo com ou sem alterações,
-gratuitamente ou por uma taxa.</p>
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Embora nunca tenhamos lançado um
+sistema GNU completo adequado para uso em produção, uma variante do sistema
+GNU é agora usada por dezenas de milhões de pessoas que na maioria das vezes
+não sabem que é assim. Software livre não significa “grátis”<sup><a
+id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup>; significa que os
+usuários são livres para executar o programa, estudar o código-fonte,
+alterá-lo e redistribuí-lo com ou sem alterações, gratuitamente ou por uma
+taxa.</p>
<p>
Minha esperança era que um sistema operacional livre abrisse um caminho para
-escapar para sempre do sistema de subjugação que é software proprietário. Eu
+escapar para sempre do sistema de subjugação que é software privativo. Eu
tinha experimentado a feiura do modo de vida que o software não livre impõe
aos seus usuários e eu estava determinado a escapar e dar aos outros uma
maneira de escapar.</p>
@@ -46,11 +62,11 @@ Hoje temos uma grande comunidade de usuários que executam GNU, Linux e
outros softwares livres. Milhares de pessoas gostariam de estender isso e
adotaram o objetivo de convencer mais usuários de computadores a “usar
software livre”. Mas o que significa “usar software livre”? Isso significa
-escapar do software proprietário ou simplesmente instalar programas livres
-ao lado dele? Estamos com o objetivo de levar as pessoas à liberdade ou
-apenas apresentá-las ao nosso código? Em outras palavras, estamos
-trabalhando pela liberdade ou substituímos esse objetivo pelo objetivo
-superficial da popularidade?</p>
+escapar do software privativo ou simplesmente instalar programas livres ao
+lado dele? Estamos com o objetivo de levar as pessoas à liberdade ou apenas
+apresentá-las ao nosso código? Em outras palavras, estamos trabalhando pela
+liberdade ou substituímos esse objetivo pelo objetivo superficial da
+popularidade?</p>
<p>
É fácil adquirir o hábito de ignorar essa distinção, porque em muitas
@@ -111,9 +127,13 @@ A maneira mais eficaz de fortalecer nossa comunidade para o futuro é
disseminar a compreensão do valor da liberdade &ndash; ensinar mais pessoas
a reconhecer a inaceitabilidade moral do software não livre. As pessoas que
valorizam a liberdade são, a longo prazo, sua melhor e essencial defesa.</p>
+</div>
+<div class="infobox">
<hr />
-<p><strong>Originalmente publicado na Newsforge.</strong></p>
+<p>Originalmente publicado na NewsForge.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -145,7 +165,7 @@ que significa “a divindade consultada ou o sacerdote encarregado da consulta
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -165,7 +185,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -175,8 +195,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -195,7 +215,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -206,12 +226,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/09 11:38:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/using-gfdl.html
new file mode 100644
index 0000000..2b60fac
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/using-gfdl.html
@@ -0,0 +1,154 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Usando a GNU FDL - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Usando a GNU FDL</h2>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p>Se você conhece alguém que está escrevendo um manual sobre software livre e
+buscando uma publicação comercial, tem a chance de ajudar muito o Movimento
+do Software Livre com uma pequena quantidade de trabalho: sugerindo a ideia
+de publicar o manual sob a <a href="/licenses/fdl.html">Licença de
+Documentação Livre GNU</a>.</p>
+
+<p>Até recentemente, a publicação comercial de livros quase sempre significava
+um livro não livre. Mas, assim como o software comercial livre vem crescendo
+há algum tempo, agora a documentação comercial livre também está começando a
+decolar. Alguns dos principais editores comerciais de documentação sobre o
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, e sobre software
+livre em geral, agora estão dispostos a publicar livros sob a GNU FDL, e
+pague os autores da maneira usual – SE os autores forem firmes sobre isso.</p>
+
+<p>Mas é provável que os editores proponham primeiro um livro privativo
+comum. E se os autores concordarem, será assim. Portanto, é essencial que os
+autores assumam a liderança; para dizer, “Queremos usar a GNU FDL para este
+livro”. Portanto, quando seu amigo mencionar escrever um manual, você pode
+influenciar o curso dos eventos simplesmente apontando essa possibilidade.</p>
+
+<p>Se um editor rejeitar a solicitação no início, o Projeto GNU pode ajudar os
+autores a prevalecerem. Eles podem nos contatar em <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>Há <a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses"> outras</a>
+licenças de documentação livres legítimas, mas às vezes seu uso requer
+cuidado. Por exemplo, uma licença está equipada com duas cláusulas opcionais
+que podem ser ativadas; a licença é livre se nenhuma cláusula opcional for
+usada, mas ativar qualquer uma delas torna o livro não livre. (Veja <a
+href="/licenses/license-list.html"> gnu.org/licenses/license-list.html</a>.)
+Autores que desejam publicar documentação livre, mas usando uma licença
+diferente da GNU FDL, pode nos contatar para que possamos verificar se a
+licença realmente se qualifica para documentação livre.</p>
+
+<p>Quando um manual comercial é livre e está relacionado ao sistema GNU, o
+Projeto GNU pode recomendá-lo ao público. Portanto, se os autores ou editora
+criarem uma página da web para descrevê-la e/ou vender cópias, podemos fazer
+um link para essa página em <a
+href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
+desde que a página atenda aos nossos critérios habituais (por exemplo, não
+deve conter links para outras páginas sobre software ou documentação não
+livres e não deve ser desagradável ao tentar persuadir as pessoas
+comprar). Informe <a href="mailto:webmasters@gnu.org">
+&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> sobre essas páginas.</p>
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>Veja também <a href="/philosophy/free-doc.html">Softwares Livres e Manuais
+Livres</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/12/30 10:33:42 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/vaccination.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/vaccination.html
new file mode 100644
index 0000000..6932bc9
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/vaccination.html
@@ -0,0 +1,134 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Código viral e vacinação - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Código viral e vacinação</h2>
+
+<address class="byline">por Robert J. Chassell</address>
+
+<p>Quando os outros me machucam, tento me defender. Mas alguns me dizem que
+isso os deixa doentes. Dizem que devo permitir que as pessoas roubem meu
+trabalho. Eles me dizem que eu nunca devo tentar me defender.</p>
+
+<p>Eles me dizem que eu deveria parar de usar a Licença Pública Geral GNU, uma
+licença que me vacina contra ferimentos. Em vez disso, devo adotar uma
+licença que permita que outras pessoas me roubem impunemente. Eles querem
+que eu adote uma licença que me proíbe de revidar. Eles querem que eu
+desista do meu direito de me beneficiar de um derivado de meu próprio
+trabalho, um direito que possuo sob a lei de direitos autorais atual.</p>
+
+<p>Claro, a linguagem é um pouco menos febril do que isso. Normalmente, eu
+mesmo não sou chamado de “infeccioso”. Em vez disso, a defesa legal que
+utilizo é chamada de “infecciosa”. A licença que escolhi é chamada de
+“viral”.</p>
+
+<p>Na linguagem do dia a dia, palavras como “infectar” e “vírus” descrever a
+doença. A retórica é metafórica. Uma ferramenta legal não é um organismo
+doente; mas é comum pensar na lei como uma doença, então a metáfora tem
+impacto.</p>
+
+<p>As pessoas que querem me roubar usam uma linguagem que diz que eu os deixo
+doentes quando os impeço de me roubar. Eles não querem chamar a atenção para
+a chamada “doença” que os torna doentes: minha saúde e meus direitos, e a
+saúde e os direitos de outras pessoas. Em vez disso, eles escolhem a
+metáfora para distorcer o pensamento das pessoas. Eles não querem que
+ninguém pense que sou um bom cidadão para impedir o crime. Eles querem que a
+metáfora engane os outros, fazendo-os pensar que sou um agente de doenças.</p>
+
+<p>A Licença Pública Geral GNU me protege. A conotação de “vírus” e “infectar”
+é que minha escolha de defesa dá uma doença para aqueles que querem me
+roubar. Eu quero a liberdade de seu roubo; mas eles querem o poder de me
+machucar. Eles ficam doentes quando não podem me machucar.</p>
+
+<p>Para usar outra metáfora relacionada à saúde e doença, a Licença Pública
+Geral GNU me <em>vacina</em>; ela me protege de roubo.</p>
+
+<p>Observe que o roubo sobre o qual estou falando é totalmente legal em algumas
+situações: se você licenciar seu trabalho sob uma licença BSD modificada, ou
+uma licença semelhante, outros podem legalmente pegar seu trabalho, fazer
+correções ou melhorias nele e proibi-lo de usar esse código. Eu pessoalmente
+não gosto desse arranjo, mas ele existe.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2008 Robert J. Chassell
+</p>
+<p>A cópia literal e distribuição de todo este artigo são permitidas em todo o
+mundo, sem royalties, em qualquer meio, desde que este aviso e o aviso de
+direitos autorais sejam preservados.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/12/29 14:00:33 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/whats-wrong-with-youtube.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/whats-wrong-with-youtube.html
new file mode 100644
index 0000000..4270a63
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/whats-wrong-with-youtube.html
@@ -0,0 +1,226 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>O que há de errado com o YouTube - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>O que há de errado com o YouTube</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>
+O YouTube é um caso peculiar. A partir de setembro de 2020, é possível
+assistir a vídeos do YouTube sem executar nenhum software não livre, até
+mesmo via Tor, por meio de alguns dos sites intermediários “maliciosos”.</p>
+
+<p>
+Recomendamos o uso do LibreJS com eles. Os sites maliciosos não são todos
+iguais: alguns não permitem que você entre sem um código Javascript não
+livre. Além disso, embora a maior parte do código JavaScript nesses sites
+carregue uma licença livre, há um arquivo, handlers.js, que não
+carrega. LibreJS impedirá sua execução e assistir a vídeos ainda funciona.</p>
+
+<p>
+Também existe um complemento livre para o Firefox, chamado ViewTube, que
+permite acesso direto para assistir vídeos no YouTube. Ele é pré-instalado
+no navegador GNU, IceCat, e você pode carregá-lo no Firefox. O programa
+livre youtube-dl também está disponível; ele obtém dados do código
+JavaScript do site, mas não executa esse código. Mas o youtube.com
+provavelmente bloqueará esses meios de acesso se você vier pelo Tor.</p>
+
+<p>
+Como resultado desses métodos de acesso, postar vídeos no YouTube não os
+coloca atualmente fora dos limites do mundo livre. Isso é bom e esperamos
+que dure, mas não podemos contar com eles para continuar trabalhando. O
+complemento quebrou uma vez em 2019 por causa de algumas mudanças no
+YouTube. Naquela época, um complemento corrigido foi lançado após algumas
+semanas. Da próxima vez, quem sabe? Assim, postar no YouTube é uma solução
+frágil, a menos/até que o Google se comprometa a oferecer suporte ao acesso
+livre.</p>
+
+<p>
+Não use o nome do host youtube.com (ou seus aliases) para se referir a um
+vídeo no YouTube. Em vez disso, consulte um dos sites intermediários
+maliciosos que aceita visitas via Tor (teste!). Isso é à prova de falhas: se
+alguma coisa quebrar, seu link falhará, em vez de levar as pessoas a
+executar um software não livre.</p>
+
+<h2>O que mais <em>estava</em> errado com o YouTube</h2>
+
+<p>Isso é o que falávamos anteriormente, até 2019, sobre o YouTube como um
+lugar para postar vídeos ou consultar vídeos.</p>
+
+<ul>
+<li>O uso normal do YouTube envolve o uso de software não livre.
+
+ <ul>
+ <li>No modo HTML5, envolve a execução de um <a
+href="/philosophy/javascript-trap.html">programa JavaScript não
+livre</a>. Para alguns vídeos, também requer o software não livre com DRM da
+Adobe que foi incorporado aos navegadores privativos e ao Firefox, mas não
+aos navegadores GNU, incluindo <a href="/software/icecat">IceCat</a>.</li>
+
+ <li>No modo (descontinuado) não HTML5, envolve o uso do Flash Player, que é não
+livre. Ele até diz aos usuários para instalar o Flash Player.</li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li>Sem o software não livre, você nem consegue ver as páginas do YouTube. Hoje
+em dia, sem executar o código JavaScript não livre, a janela do navegador
+aparece em branco.</li>
+
+<li>O YouTube tenta impedir que as pessoas baixem cópias. O código JavaScript
+não livre para alguns vídeos não permite que o navegador salve uma
+cópia. Esta é uma forma de DRM.
+</li>
+
+<li>Existe um programa livre, <a
+href="https://www.npmjs.com/package/ytdl">ytdl</a>, que pode baixar o vídeo
+para algumas páginas do YouTube, mas não existe uma solução completa de
+software livre para acesso em um navegador.
+</li>
+
+<li>
+“ContentID é exatamente o que o YouTube afirma não fazer: <a
+href="https://boingboing.net/2018/12/26/youtube-let-a-contentid-scamme.html">
+mediando propriedade de forma privada de [publicações] sem envolver a
+lei</a>.”
+</li>
+
+</ul>
+
+<p>Uma coisa sobre o YouTube que <em>não</em> é um golpe moral contra ele é um
+software não livre nos servidores do YouTube – se houver algum. Nós, como
+possíveis usuários do YouTube, não podemos saber se os servidores executam
+algum software não livre, porque isso não nos afeta – portanto, não nos faz
+mal.</p>
+
+<p>Se houver programas não livre em execução nos servidores do YouTube, eles
+maltratam o Google, negando o controle do Google sobre esse aspecto de sua
+computação. Esperamos que o Google recupere sua liberdade, deixando de usar
+esses programas não gratuitos, se houver. Mas esses programas não tratam mal
+os <em>usuários</em> do YouTube, então eles não são uma razão para recusar
+<em>usar</em> esse serviço.</p>
+
+<p>Também é possível que todo o software em execução nos servidores do YouTube
+seja livre – software livre publicado ou software livre privado não lançado.</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>Para postar um vídeo sem exigir um software não livre para exibi-lo, você
+pode colocar o vídeo como um arquivo Ogg Theora ou WebM em um site comum. Se
+você está preocupado com a possibilidade de haver muito tráfego de download,
+pode semear um torrent e sugerir que as pessoas baixem por meio dele.</p>
+
+<p>Outra forma de publicar vídeos na web usando software livre é o <a
+href="https://mediagoblin.org/">GNU MediaGoblin</a>. O ideal é que você
+configure <a href="https://mediagoblin.readthedocs.io/en/master/">seu
+próprio servidor</a> ou execute um para sua família e amigos, mas também
+pode postar em <a
+href="https://web.archive.org/web/20210123015349/https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">
+servidores públicos</a>.</p>
+
+<p>Por favor, <a
+href="https://web.archive.org/web/20210121025759/https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">
+contribua para o GNU MediaGoblin</a> se você puder.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014-2017, 2019-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2022/06/15 16:00:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html
index e8b2810..5318f74 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Quando software livre depende de não livre - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,18 +12,21 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Quando software livre depende de não livre</h2>
- <p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Quando um programa é software livre (livre como em liberdade), isso
-significa que ele dá a seus usuários as quatro liberdades (<a
-href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>) para
-que controlem o que o programa faz. Na maioria dos casos, isso é suficiente
-para que a distribuição do programa seja ética; mas nem sempre. Existem
-problemas adicionais que podem surgir em circunstâncias específicas. Este
-artigo descreve um problema sutil, em que a atualização do programa livre
-requer o uso de um programa não livre.</p>
+significa que ele dá a seus usuários <a href="/philosophy/free-sw.html">as
+quatro liberdades</a> para que controlem o que o programa faz. Na maioria
+dos casos, isso é suficiente para que a distribuição do programa seja ética;
+mas nem sempre. Existem problemas adicionais que podem surgir em
+circunstâncias específicas. Este artigo descreve um problema sutil, em que a
+atualização do programa livre requer o uso de um programa não livre.</p>
<p>Se o uso do programa livre depender inevitavelmente de outro programa que
não é livre, dizemos que o programa livre está “preso”. Seu código é
@@ -66,8 +72,8 @@ provavelmente terá um grande banco de dados existente no formato da versão
N. Para atualizar para a versão N+1 do software de banco de dados, você
precisa reformatar esse banco de dados.</p>
-<p>Se a maneira que você deve fazer isso é executando um programa proprietário
-de reformatação de banco de dados ou usando o serviço do desenvolvedor que é
+<p>Se a maneira que você deve fazer isso é executando um programa privativo de
+reformatação de banco de dados ou usando o serviço do desenvolvedor que é
SaaSS (<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Serviço
como Substituto de Software</a>), o software de banco de dados está preso
&ndash; mas de uma maneira mais sutil. Qualquer versão única do programa de
@@ -87,18 +93,18 @@ dados (cheio de dados médicos dos pacientes) para o servidor do OpenERP para
reformatação. Isto é SaaSS: requer que o usuário do GNU Health (uma clínica)
confie sua própria computação e seus dados ao desenvolvedor da empresa
OpenERP. Em vez de se curvar, Falcón reescreveu o GNU Health para usar o <a
-href="http://www.tryton.org">Tryton</a>.</p>
+href="https://www.tryton.org">Tryton</a>.</p>
<p>O uso do SaaSS é inerentemente equivalente à execução de um programa
-proprietário com funcionalidade bisbilhotar e uma <i lang="en">back door</i>
+privativo com funcionalidade bisbilhotar e uma <em>backdoor</em>
universal. O serviço pode manter uma cópia dos bancos de dados que os
usuários reformatam. Mesmo se pudermos confiar na empresa que administra o
serviço para nunca mostrar intencionalmente qualquer forma de dados a
ninguém, não podemos ter certeza de que ela não será acessada pelas <a
href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">agências de inteligência
-de vários países</a> ou crackers de segurança <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">(por favor, não os chame
-“hackers”)</a>.</p>
+de vários países</a> ou crackers de segurança (<a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">por favor, não os chame
+“hackers”</a>).</p>
<p>Quando um programa está preso diacronicamente, soltá-lo da armadilha requer
mais do que um trabalho de programação única. Em vez disso, o trabalho tem
@@ -114,6 +120,7 @@ não livre, mas se você vai fazer mais do que mexer, você deve evitar
usá-lo. Ambas as empresas e indivíduos encontrarão alternativas livres que
não apresentam esse problema; tudo o que é preciso para evitar a armadilha é
reconhecê-la.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -123,7 +130,7 @@ reconhecê-la.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -143,7 +150,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -153,8 +160,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -173,7 +180,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -184,12 +191,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/who-does-that-server-really-serve.html
index 8dc5e3d..9fd5d84 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>A Quem Aquele Servidor Realmente Serve? - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,18 +12,20 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>A Quem Aquele Servidor Realmente Serve?</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<blockquote><p>(A primeira versão foi publicada no <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">Boston
-Review</a>.)</p></blockquote>
-
-<p><strong>Na internet, software proprietário não é a única maneira de você
-perder a sua liberdade computacional. Serviço como Substituto de Software
-[Service as a Software Substitute], ou SaaSS, é outra forma de dar a alguém
-poder sobre sua computação.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>Na internet, software privativo não é a única maneira de você perder a
+sua liberdade computacional. Serviço como Substituto de Software, <i
+lang="en">Service as a Software Substitute</i> ou SaaSS, é outra forma de
+dar a alguém poder sobre sua computação.</em></p>
+</div>
<p>O ponto básico é que você pode ter controle sobre um programa que outra
pessoa escreveu (se ele é livre), mas você nunca pode ter controle sobre um
@@ -37,21 +42,21 @@ SaaSS junto com várias outras práticas, algumas abusivas e algumas
aceitáveis. Com a explanação e os exemplos desta página, você poderá
determinar se um serviço é ou não SaaSS.</p>
-<h3>Plano de fundo: Como o Software Proprietário Toma a Sua Liberdade</h3>
+<h3>Plano de fundo: Como o Software Privativo Toma a Sua Liberdade</h3>
<p>Tecnologia digital pode dar a você liberdade; ela também pode tomar a sua
liberdade. A primeira ameaça ao nosso controle sobre a nossa computação veio
-do <em>software proprietário</em>: softwares que os usuários não podem
+do <em>software privativo</em>: softwares que os usuários não podem
controlar porque o fabricante (uma empresa como a Apple ou a Microsoft) o
controla. O dono com frequência tira vantagem desse poder injusto, inserindo
funcionalidades maliciosas tais como spyware, back doors e <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Gestão Digital de Restrições (DRM)</a>
-(referenciado como “Gestão de Direitos Digitais” [Digital Rights Management]
-nas suas propagandas).</p>
+href="https://www.defectivebydesign.org">Gestão Digital de Restrições
+(DRM)</a> (referenciado como “Gestão de Direitos Digitais” [Digital Rights
+Management] nas suas propagandas).</p>
<p>Nossa solução para este problema é o desenvolvimento de <em>software
-livre</em> e a rejeição de software proprietário. Software livre significa
-que você, como um usuário, tem quatro liberdades essenciais: (0)&nbsp;de
+livre</em> e a rejeição de software privativo. Software livre significa que
+você, como um usuário, tem quatro liberdades essenciais: (0)&nbsp;de
executar o programa como você desejar, (1)&nbsp;de estudar e alterar o
código-fonte para que ele faça o que você desejar, (2)&nbsp;de redistribuir
cópias exatas e (3)&nbsp;de redistribuir cópias de suas versões
@@ -59,11 +64,11 @@ modificadas. (Veja a <a href="/philosophy/free-sw.html">definição de
software livre</a>.)</p>
<p>Com software livre, nós, os usuários, tomamos de volta o controle sobre
-nossa computação. Software proprietário ainda existe, mas nós podemos
-excluí-lo de nossas vidas, e muitos de nós já o fizemos. Porém, agora a nós
-é oferecida uma outra forma tentadora de ceder o controle de nossa
-computação: Serviço como Substituto de Software (SaaSS). Para o bem de nossa
-liberdade, temos que rejeitar isso também.</p>
+nossa computação. Software privativo ainda existe, mas nós podemos excluí-lo
+de nossas vidas, e muitos de nós já o fizemos. Porém, agora a nós é
+oferecida uma outra forma tentadora de ceder o controle de nossa computação:
+Serviço como Substituto de Software (SaaSS). Para o bem de nossa liberdade,
+temos que rejeitar isso também.</p>
<h3>Como Serviço como substituto de Software Tira Sua Liberdade</h3>
@@ -101,7 +106,7 @@ atividade. Em geral, essas atividades envolvem comunicação com outras
pessoas.</p>
<p>Servidores SaaSS tiram o controle dos usuários de forma ainda mais
-inexorável do que os softwares proprietários. Com software proprietário, os
+inexorável do que os softwares privativos. Com software privativo, os
usuários normalmente têm um arquivo executável, mas não o código-fonte. Isso
torna difícil estudar o código que está sendo executado e, portanto, é
difícil determinar o que o programa realmente faz, e é difícil alterá-lo.</p>
@@ -112,9 +117,9 @@ podem vê-lo nem tocá-lo. Portanto, é impossível para eles ter certeza do que
o programa realmente faz, e é impossível modificá-lo.</p>
<p>Além do mais, SaaSS automaticamente leva a consequências equivalentes aos
-recursos maliciosos de certos programas proprietários.</p>
+recursos maliciosos de certos programas privativos.</p>
-<p> Por exemplo, alguns programas proprietários são “spyware”: o programa <a
+<p> Por exemplo, alguns programas privativos são “spyware”: o programa <a
href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">envia dados sobre as
atividades computacionais dos usuários</a>. Microsoft Windows envia
informações das atividades do usuário para a Microsoft. Windows Media Player
@@ -122,16 +127,15 @@ relata o que cada usuário assiste ou ouve. O Amazon Kindle relata quais
páginas de quais livros o usuário vê, e quando. Angry Birds relata o
histórico de localização geográfica do usuário.</p>
-<p>Diferentemente do software proprietário, SaaSS não requer código oculto para
+<p>Diferentemente do software privativo, SaaSS não requer código oculto para
obter dados do usuário. Ao invés disso, os usuários devem enviar seus dados
para o servidor, para poderem usá-lo. Isso tem o mesmo efeito que o spyware:
o operador do servidor obtém os dados &mdash; sem nenhum esforço em
especial, pela própria natureza do SaaSS. Amy Webb, que nunca teve a
intenção de postar nenhuma foto de sua filha, cometeu o erro de usar SaaSS
(Instagram) para editar fotos dela. Eventualmente, <a
-href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">as
-fotos vazaram de lá</a>.
-</p>
+href="https://slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-kids-on-social-media.html">
+as fotos vazaram de lá</a>.</p>
<p>Teoricamente, criptografia homomórfica pode, em algum dia, avançar até o
ponto em que futuros serviços de SaaSS poderem ser construídos com a
@@ -140,23 +144,23 @@ capacidade de entender alguns dados que usuários lhes enviam. Tais serviços
não significa que eles <em>não vão</em> bisbilhotar. Além disso, bisbilhotar
é apenas um entre as injustiças secundárias de SaaSS.</p>
-<p>Alguns sistemas operacionais proprietários têm uma porta dos fundos [back
-door] universal, permitindo que alguém possa, remotamente, instalar
-alterações nos programas. Por exemplo, Windows tem uma porta dos fundos
-universal com a qual a Microsoft pode alterar à força qualquer software
-naquela máquina. Praticamente todos os telefones portáteis as têm,
-também. Algumas aplicações proprietárias também têm portas dos fundos
-universais: por exemplo, o cliente Steam para GNU/Linux permite ao
-desenvolvedor instalar versões modificadas à distância.</p>
+<p>Alguns sistemas operacionais privativos têm uma porta dos fundos [back door]
+universal, permitindo que alguém possa, remotamente, instalar alterações nos
+programas. Por exemplo, Windows tem uma porta dos fundos universal com a
+qual a Microsoft pode alterar à força qualquer software naquela
+máquina. Praticamente todos os telefones portáteis as têm, também. Algumas
+aplicações privativas também têm portas dos fundos universais: por exemplo,
+o cliente Steam para GNU/Linux permite ao desenvolvedor instalar versões
+modificadas à distância.</p>
<p>Com SaaSS, o operador do servidor pode modificar o software usado no
servidor. Ele tem que ser capaz de fazer isso, já que o computador é dele;
mas o resultado [para o usuário] é o mesmo que usar programa aplicativo
-proprietário com uma porta dos fundos universal: alguém tem o poder de,
+privativo com uma porta dos fundos universal: alguém tem o poder de,
silenciosamente, impor mudanças no modo com que a computação do usuário é
feita.</p>
-<p>Portanto, SaaSS é equivalente a executar software proprietário com spyware e
+<p>Portanto, SaaSS é equivalente a executar software privativo com spyware e
uma porta dos fundos [back door] universal. Ele concede ao operador do
servidor um poder injusto sobre o usuário, e esse poder é algo a que devemos
resistir.</p>
@@ -176,11 +180,11 @@ não se aplica. Adicionalmente, o termo “Software como Serviço” não explic
Substituto de Software” [“Service as a Software Substitute”], que define a
má prática mais claramente e diz o que é ruim nela.</p>
-<h3>Separando a Questão do SaaSS da Questão do Software Proprietário</h3>
+<h3>Separando a Questão do SaaSS da Questão do Software Privativo</h3>
-<p>SaaSS e software proprietário levam a resultados similarmente danosos, mas
-os mecanismos são diferentes. Com o software proprietário, o mecanismo é que
-você tem e usa uma cópia que é difícil ou ilegal alterar. Com o SaaSS, o
+<p>SaaSS e software privativo levam a resultados similarmente danosos, mas os
+mecanismos são diferentes. Com o software privativo, o mecanismo é que você
+tem e usa uma cópia que é difícil ou ilegal alterar. Com o SaaSS, o
mecanismo é que você não tem a cópia que executa sua computação.</p>
<p>Essas duas questões são frequentemente confundidas, e não apenas por
@@ -196,7 +200,7 @@ software do servidor em si mesmo.</p>
<p>Muitos apoiadores de software livre presumem que o problema do SaaSS vai ser
resolvido pelo desenvolvimento de software livre para servidores. Para o bem
dos operadores de servidor, é melhor que os programas no servidor sejam
-livres; quando eles são proprietários, seus donos têm o poder sobre o
+livres; quando eles são privativos, seus donos têm o poder sobre o
servidor. Isso é injusto com o operador e não ajuda os usuários em nada. Mas
se os programas no servidor são livres, isso não protege você <em>como
usuário do servidor</em> dos efeitos do SaaSS. Eles dão liberdade ao
@@ -231,7 +235,7 @@ livre, falha em resolver a questão do SaaSS.</p>
que serviços levantam são fundamentalmente diferentes das questões que
programas levantam. Para evitar confusão, <a
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">evitamos
-descrever algum serviço como “livre” ou “proprietário”</a>.</p>
+descrever algum serviço como “livre” ou “privativo”</a>.</p>
<h3>Diferenciando SaaSS de Outros Serviços de Rede</h3>
@@ -269,12 +273,11 @@ publicação, não SaaSS. Entretanto, um serviço cuja principal função é a d
rede social pode ter recursos e extensões que são SaaSS.</p>
<p>Se um serviço não é SaaSS, isso não significa que ele não apresente algum
-problema. Há outras questões éticas sobre serviços. Por exemplo, Facebook
-distribui vídeo em Flash, o que pressiona o usuário a usar software não
-livre; o Facebook também requer a execução de código JavaScript não-livre; e
-ele dá aos usuários uma impressão enganosa de privacidade, enquanto os induz
-a desnudar suas vidas para o Facebook. Essas são questões importantes,
-diversas da questão do SaaSS.
+problema. Há outras questões éticas sobre serviços. Por exemplo, o Facebook
+requer a execução de código JavaScript não livre; e ele dá aos usuários uma
+impressão enganosa de privacidade, enquanto os induz a desnudar suas vidas
+para o Facebook. Essas são questões importantes, diversas da questão do
+SaaSS.
</p>
<p>Serviços como mecanismos de pesquisa coletam dados de toda a web e permitem
@@ -330,8 +333,8 @@ frequentemente, as pessoas o usam através do programa JavaScript não-livre,
que é tão ruim quanto qualquer programa não-livre. Esse cenário poderia
envolver SaaSS, também; isso vai depender de que parte da edição é feita no
programa JavaScript e que parte é feita no servidor. Não sabemos como isso é
-feito, mas, desde que SaaSS e software proprietário causam males parecidos
-ao usuário, não é crucial saber como.</p>
+feito, mas, desde que SaaSS e software privativo causam males parecidos ao
+usuário, não é crucial saber como.</p>
<p>A publicação através do repositório de outra pessoa não levanta problemas de
privacidade, mas publicar através do Google Docs tem um problema especial: é
@@ -387,7 +390,7 @@ simples: use sua própria cópia de um software livre. Faça sua edição de
texto com sua própria cópia de um editor de textos livre, como o GNU Emacs,
ou um processador de textos livre. Faça sua edição de fotos com sua cópia de
um software livre, como o GIMP. Mas, e se não houver nenhum programa livre à
-disposição? Um programa proprietário ou um SaaSS tiraria sua liberdade,
+disposição? Um programa privativo ou um SaaSS tiraria sua liberdade,
portanto você não deve usá-los. Você pode contribuir com tempo ou dinheiro
para o desenvolvimento de um substituto livre.</p>
@@ -424,9 +427,18 @@ você vá usá-los em <em>seu próprio</em> servidor. Use um computador real e
mantenha seus dados nele. Faça sua própria computação com sua própria cópia
de programa livre, em prol da sua liberdade.</p>
-<h3>Veja também:</h3>
-<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">O Erro que
-Ninguém Tem Permissão para Entender</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Veja também: <a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">O
+Erro que Ninguém Tem Permissão para Entender</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>A primeira versão deste artigo foi publicada no <cite><a
+href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
+Boston Review</a></cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -438,7 +450,7 @@ magro”.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -458,7 +470,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -468,8 +480,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -488,7 +500,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022 Richard
+Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -498,14 +511,14 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2012-2020;
-Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014</div>
+Traduzido por:\vRafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2012-2022;
+\vHudson Flávio Meneses Lacerda, 2014</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/19 13:32:59 $
+$Date: 2022/01/03 11:06:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html
index 6792f4a..6c7334d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que chamá-lo de Swindle - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que chamá-lo de Swindle?</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Eu sigo meu caminho para chamar coisas desagradáveis por nomes que as
criticam. Eu chamo os computadores de subjugação de usuários da Apple de <i
@@ -26,9 +33,9 @@ causa.</p>
<p>Distorcer um nome é desrespeitoso. Se respeitássemos os fabricantes desses
produtos, usaríamos os nomes que eles escolhessem… e esse é exatamente o
ponto. Esses produtos nocivos merecem nosso desprezo, não nosso
-respeito. Cada programa proprietário submete seus usuários ao poder de
-algumas entidades, mas hoje em dia os mais utilizados vão além para espionar
-os usuários, restringi-los e até mesmo empurrá-los: a tendência é que os
+respeito. Cada programa privativo submete seus usuários ao poder de algumas
+entidades, mas hoje em dia os mais utilizados vão além para espionar os
+usuários, restringi-los e até mesmo empurrá-los: a tendência é que os
produtos fiquem cada vez mais desagradáveis. Esses produtos merecem ser
eliminados. Produtos com DRM devem ser ilegais.</p>
@@ -100,8 +107,9 @@ esforço, especialmente se você não fizer uso de zombaria. Tome cuidado para
que isso não o leve a poupar; não deixe que a pressão contra tal “digressão”
empurre-o para criticar insuficientemente as coisas desagradáveis que
menciona, porque isso teria o efeito de legitimá-las.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notas de rodapé</h3>
+<h3 class="footnote">Notas de rodapé</h3>
<ol>
<li id="f1">Entre em ação contra esses produtos: <a
@@ -112,6 +120,7 @@ href="https://upgradefromwindows.org">upgradefromwindows.org</a>
</li>
<li id="f2"><a href="https://u.fsf.org/drm">u.fsf.org/drm</a></li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -124,7 +133,7 @@ dinheiro ou outro item, e também obter mediante fraude ou enganação.</p></div
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -144,7 +153,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -154,8 +163,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -174,7 +183,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -185,12 +194,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-copyleft.html
index 3791ce5..1651bca 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-copyleft.html
@@ -1,19 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que Copyleft? - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que Copyleft?</h2>
-<p>
-<cite>“Quando se trata de defender a liberdade dos outros, ficar sentado e
-fazer nada é um ato de fraqueza, e não de humildade.”</cite>
-</p>
+<div class="important">
+<p><em>Quando se trata de defender a liberdade dos outros, ficar sentado e
+fazer nada é um ato de fraqueza, e não de humildade.</em></p>
+</div>
<p>
No Projeto GNU, geralmente recomendamos que as pessoas usem licenças
@@ -65,11 +72,12 @@ engenharia reversa. A adaptação não gratuita do LLVM é o único compilador
para essas máquinas e é provável assim que permaneça.</li>
<li>A Intel usa <a
-href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">uma
-versão proprietária do sistema MINIX</a>, que é livre, mas sem proteção de
-copyleft, no backdoor Mecanismo de Gerenciamento (Intel Management Engine)
-em seus processadores modernos.</li>
+href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">uma
+versão privativa do sistema MINIX</a>, que é livre, mas sem proteção de
+copyleft, no backdoor Mecanismo de Gerenciamento (<i lang="en">Intel
+Management Engine</i>) em seus processadores modernos.</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -79,7 +87,7 @@ em seus processadores modernos.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -99,7 +107,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -109,8 +117,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -129,8 +137,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -141,12 +148,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2020</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/07/26 11:30:53 $
+$Date: 2021/09/06 01:03:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-free.html
index fe23f80..b1b1c60 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-free.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que o software não deve ter donos - Projeto GNU - Free Software
@@ -12,9 +15,13 @@ software não deve ter donos" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por Que o Software Não Deve Ter Donos</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
A tecnologia da informação digital contribui para o mundo ao tornar mais
@@ -23,9 +30,9 @@ essas coisas para todos nós.</p>
<p>
Nem todo mundo quer que isso seja mais fácil. O sistema de direitos autorais
-atribui “proprietários” ao software, a maioria dos quais visam a reter os
-benefícios potenciais do software do resto do público. Eles gostariam de ser
-os únicos que podem copiar e modificar o software que usamos.</p>
+atribui “donos” ao software, a maioria dos quais visam a reter os benefícios
+potenciais do software do resto do público. Eles gostariam de ser os únicos
+que podem copiar e modificar o software que usamos.</p>
<p>
O sistema de copyright foi criado com a impressão &mdash; uma tecnologia
@@ -71,18 +78,18 @@ motivos. Qualquer tentativa de bloquear o compartilhamento de informações,
não importa qual, leva aos mesmos métodos e à mesma truculência.</p>
<p>
-Proprietários têm vários argumentos para justificar o poder de controlar o
-modo como usamos a informação:</p>
+Donos têm vários argumentos para justificar o poder de controlar o modo como
+usamos a informação:</p>
<ul>
<li id="name-calling">Insultos.
<p>
-Os proprietários usam palavras caluniosas como “pirataria” e “roubo”, bem
-como terminologias de expert tais como “propriedade intelectual” e “dano”,
-para sugerir uma certa linha de raciocínio para o público &mdash; uma
-analogia simplista entre programas e objetos físicos.</p>
+Os donos usam palavras caluniosas como “pirataria” e “roubo”, bem como
+terminologias de expert tais como “propriedade intelectual” e “dano”, para
+sugerir uma certa linha de raciocínio para o público &mdash; uma analogia
+simplista entre programas e objetos físicos.</p>
<p>
Nossas ideias e intuições sobre a propriedade de objetos materiais são sobre
@@ -94,9 +101,9 @@ as apliquemos de qualquer maneira.</p></li>
<p>
Os donos dizem que sofrem “danos” ou “perdas econômicas” quando os usuários
-copiam programas. Mas a cópia não tem efeito direto sobre o proprietário, e
-não prejudica a ninguém. O proprietário pode perder apenas se a pessoa que
-fez a cópia teria, em outras circunstâncias, pago por uma do proprietário.</p>
+copiam programas. Mas a cópia não tem efeito direto sobre o dono, e não
+prejudica a ninguém. O dono pode perder apenas se a pessoa que fez a cópia
+teria, em outras circunstâncias, pago por uma do dono.</p>
<p>
Um pouco de reflexão mostra que a maioria dessas pessoas não teria comprado
@@ -106,11 +113,11 @@ deles teria comprado uma cópia. Isso é exagero &mdash; colocado gentilmente.</
<li id="law">A lei.
<p>
-Os proprietários frequentemente descrevem o estado atual da lei, e das penas
-severas com as quais nos podem ameaçar. Nesta abordagem está implícita a
-sugestão de que a lei atual reflete um inquestionável ponto de vista moral
-&mdash; mas, ao mesmo tempo, somos levados a enxergar essas penas como fatos
-da natureza dos quais ninguém é culpado.</p>
+Os donos frequentemente descrevem o estado atual da lei, e das penas severas
+com as quais nos podem ameaçar. Nesta abordagem está implícita a sugestão de
+que a lei atual reflete um inquestionável ponto de vista moral &mdash; mas,
+ao mesmo tempo, somos levados a enxergar essas penas como fatos da natureza
+dos quais ninguém é culpado.</p>
<p>
Essa linha de persuasão não é projetada para resistir ao pensamento crítico;
@@ -239,9 +246,9 @@ espírito cívico de nossa sociedade.</p>
livre</a> é uma questão de liberdade, não preço.</p>
<p>
-O argumento econômico para a existência de proprietários é errôneo, mas a
-questão econômica é real. Algumas pessoas escrevem software útil pelo prazer
-de escrever e por admiração e amor, mas se queremos mais software dessas
+O argumento econômico para a existência de donos é errôneo, mas a questão
+econômica é real. Algumas pessoas escrevem software útil pelo prazer de
+escrever e por admiração e amor, mas se queremos mais software dessas
pessoas, então precisamos levantar fundos.</p>
<p>
@@ -281,11 +288,11 @@ atividade sem forçar todos os usuários a pagar.</p>
<p>
Como um usuário de computador hoje em dia, você pode estar usando um <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">programa
-proprietário</a>. Se um amigo pedir para fazer uma cópia, seria errado
+privativo</a>. Se um amigo pedir para fazer uma cópia, seria errado
recusar. Cooperação é mais importante que direitos autorais. Mas a
cooperação clandestina, fechada, não torna a sociedade melhor. Uma pessoa
deve aspirar a viver uma vida justa, abertamente e com orgulho, e isso
-significa dizer não ao software proprietário.</p>
+significa dizer não ao software privativo.</p>
<p>
Você merece ser capaz de cooperar abertamente e livremente com outras
@@ -295,17 +302,19 @@ programador preferido para consertá-lo quando ele quebra.</p>
<p>
Você merece o software livre.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notas de rodapé</h3>
+<h3 class="footnote">Nota de rodapé</h3>
<ol>
<li id="footnote1">As acusações foram posteriormente retiradas.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -315,7 +324,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -335,7 +344,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -345,8 +354,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -383,16 +392,17 @@ Rafael Beraldo <a
href="mailto:rberaldo@cabaladada.org">&lt;rberaldo@cabaladada.org&gt;</a>,
2012; e
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/10/26 13:34:16 $
+$Date: 2021/09/06 01:03:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-gnu-linux.html
index e95191b..010fd0c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-gnu-linux.html
@@ -1,36 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que GNU/Linux? - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2 class="c">Que há num nome?</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Que há num nome?</h2>
-<address class="byline c">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para aprender mais sobre essa questão, você pode ler nossas <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Perguntas mais Frequentes sobre
-GNU/Linux</a>, nossa página sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">o Linux
-e o projeto GNU</a>, que conta a história do sistema GNU/Linux e se
-relaciona a essa questão de nomenclatura, e nossa página sobre <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuários do GNU que Nunca
-Ouviram Falar sobre o GNU</a>.</p>
-</div>
-
-<p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
-Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Nomes carregam significados; nossa escolha dos nomes determina o significado
daquilo que dizemos. Um nome inapropriado dá a ideia errada. Uma rosa,
@@ -41,6 +29,19 @@ entender para que elas servem. Se você chama seu sistema operacional de
Linux, dá uma ideia enganosa da origem, história e propósito do sistema. Se
você o chamar de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, isso
passará uma ideia correta (mesmo que não em detalhes).</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Para aprender mais sobre essa questão, você pode ler nossas <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Perguntas mais Frequentes sobre
+GNU/Linux</a>, nossa página sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">o Linux
+e o Sistema GNU</a>, que conta a história do sistema GNU/Linux e se
+relaciona a essa questão de nomenclatura, e nossa página sobre <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuários do GNU que Nunca
+Ouviram Falar sobre o GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Será que isso realmente importa pra comunidade? Será que é muito importante
se as pessoas conhecem ou não a origem, história e propósito do sistema? Sim
@@ -97,7 +98,7 @@ Magazine disse que Robert McMillan, editor da Linux Magazine, “sente que o
movimento em direção do código aberto deve ser fomentado por decisões
técnicas, e não políticas”. E o <abbr title="Chief Executive
Officer">CEO</abbr> da Caldera pediu abertamente aos usuários para <a
-href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">abandonar o
+href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">abandonar o
objetivo da liberdade e trabalhar na “popularidade do Linux”</a>.</p>
<p>
@@ -195,7 +196,12 @@ estamos nessa posição. Para inspirar as pessoas a fazer o que precisa ser
feito, nós temos que ser reconhecidos pelo que já fizemos. Por favor nos
ajude, chamando o sistema de <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
-</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -256,7 +262,7 @@ contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -279,11 +285,12 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/20 09:00:17 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html
index ece6737..7644715 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que programas devem ser compartilhados - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,23 +12,28 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que programas devem ser compartilhados</h2>
-<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Richard Stallman escreveu este texto, que foi encontrado em um arquivo
-datado de maio de 1983, embora não esteja claro se ele foi escrito na época
-ou antes. Em maio de 1983, ele estava pensando em planos para desenvolver um
+<div class="introduction">
+ <p>Nota do editor: Este texto foi encontrado em um arquivo datado de maio de
+1983, embora não esteja claro se ele foi escrito na época ou antes. Em maio
+de 1983, Richard Stallaman estava pensando em planos para desenvolver um
sistema operacional livre, mas ele ainda não havia decidido se ele seria
-semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i>(List Machine)</i>
-do MIT.</p>
+semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i lang="em">(List
+Machine)</i> do MIT.</p>
<p>Ele ainda não havia distinguido conceitualmente os dois significados de
-<i>“free”</i>; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, mas
+“<i>free</i>”; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, mas
é garantido que isso significa que os usuários também têm liberdade.<sup><a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup></p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Cinco anos atrás, podia-se supor que qualquer programa útil escrito em <abbr
title="Stanford Artificial Intelligence Laboratory">SAIL</abbr>, <abbr
@@ -69,6 +77,7 @@ fazer isso. E se você começar a compartilhar, outras pessoas poderão começar
a compartilhar com você.</p>
<p>Então, vamos começar a compartilhar novamente.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -88,7 +97,7 @@ href="/philosophy/free-sw.html">definição de software livre</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -108,7 +117,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -118,8 +127,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -138,7 +147,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -148,19 +157,22 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.<br/>
+Traduzido por:
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2018-2022.<br/>
Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posto.net&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2022/01/03 11:37:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/words-to-avoid.html
index 3d7541a..76ff907 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/words-to-avoid.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/words-to-avoid.html
@@ -1,16 +1,35 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/words-to-avoid.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-12" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Palavras para Evitar (ou Usar com Cuidado) Porque São Carregadas de Sentido
ou Confusas - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#word-list a { line-height: 1.8em; text-decoration: none; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Palavras para Evitar (ou Usar com Cuidado) Porque São Carregadas de Sentido
ou Confusas</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Existem várias palavras ou frases que recomendamos evitar completamente ou
@@ -18,13 +37,9 @@ evitar em alguns contextos e usos. Algumas são ambíguas ou enganosas; outras
pressupõe um ponto de vista com o qual discordamos e do qual esperamos que
você também discorde.</p>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Observe também as <a href="/philosophy/categories.html">Categorias de
-Software Livre</a>, <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Por
-Que Chamá-lo de Swindle?</a></p></blockquote>
-</div>
-
+<div id="word-list" class="emph-box">
<p> <!-- GNUN-SORT-START -->
+&ldquo;<a href="#OptOut">Opt out</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Open">Aberto</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Access">Acesso</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Ad-blocker">Ad-blocker</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -44,40 +59,35 @@ Que Chamá-lo de Swindle?</a></p></blockquote>
“<a href="#GiveAwaySoftware">Dar software</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#ForFree">De graça</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#FreelyAvailable">Disponível livremente</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#BSD-style">do tipo BSD</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#CopyrightOwner">Dono do direito autoral</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Ecosystem">Ecossistema</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#Closed">Fechado</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#FLOSS">FLOSS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#FOSS">FOSS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Closed">Fechado</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Freeware">Freeware</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#DigitalRightsManagement">Gestão Digital de Direitos</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Google">Google</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Hacker">Hacker</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#SoftwareIndustry">Indústria do Software</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#InternetofThings">Internet das Coisas</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#OptOut">Opt out</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#CreativeCommonsLicensed">licenciado em Creative Commons</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#MP3Player">MP3 player</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Market">Mercado</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#SourceModel">Modelo da fonte</a>” |
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Modern">Moderno</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Monetize">Monetizar</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#MP3Player">MP3 player</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#PC">PC</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Photoshop">Photoshop</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Piracy">Pirataria</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#PowerPoint">PowerPoint</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Product">Produto</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#IntellectualProperty">Propriedade intelectual</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#CopyrightOwner">Proprietário do direito autoral</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Protection">Proteção</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#RAND">RAND</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Theft">Roubo</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#SaaS">SaaS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#SharingEconomy">Sharing economy</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#LAMP">sistema LAMP</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#Linux">sistema Linux</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Skype">Skype</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
@@ -90,8 +100,21 @@ Que Chamá-lo de Swindle?</a></p></blockquote>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Vendor">Vendedor</a>” |
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#SellSoftware">Vender software</a>” <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+“<a href="#SellSoftware">Vender software</a>” <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#BSD-style">do tipo BSD</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#CreativeCommonsLicensed">licenciado em Creative Commons</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#LAMP">sistema LAMP</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Linux">sistema Linux</a>” | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
</p>
+</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement">
+<p>Observe também as <a href="/philosophy/categories.html">Categorias de
+Software Livre</a>, <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Por
+Que Chamá-lo de Swindle?</a></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<!-- GNUN-SORT-START -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -175,7 +198,7 @@ prevenir vigilância por sites. Isso não é um “ad-blocker”, isso é uma
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Não descrevemos o software livre em geral como uma “alternativa” ao software
-proprietário, pois tal palavra presume que todas as “alternativas” são
+privativo, pois tal palavra presume que todas as “alternativas” são
legítimas e que cada “alternativa” adicional deixa os usuários numa posição
melhor. De fato, a palavra presume que o software livre deve coexistir com
aquele que não respeita a liberdade dos usuários.</p>
@@ -236,7 +259,7 @@ Cadeados não são necessariamente opressivos ou maus. Você provavelmente
possui vários, e suas chaves ou códigos também; você pode achá-los úteis ou
problemáticos, mas eles não lhe oprimem, pois você pode abri-los e
fechá-los. Da mesma maneira, nós achamos que a <a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">criptografia</a>
+href="https://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">criptografia</a>
é inestimável para a proteção dos nossos arquivos digitais. Esta também é
uma espécie de cadeado digital que você controla.</p>
<p>
@@ -292,6 +315,9 @@ referindo à cooperação não comercial e dizemos que isso é <em>bom</em>. Por
favor, não faça uso daquela palavra para uma prática que é prejudicial e
perigosa.</p>
+<p>Quando uma empresa redistribui dados pessoais coletados para outra empresa,
+que é ainda menos merecedor do termo “compartilhar”.</p>
+
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Compensation">“Compensação”</h3>
@@ -351,7 +377,7 @@ formulado, um pensamento coerente sobre isto se torna possível.
Um dos muitos significados de “computação em nuvem” é o armazenamento de
seus dados em serviços online. Na maior parte dos casos, isso é insensato,
pois te expõe à <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">vigilância</a>.
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">vigilância</a>.
</p>
<p>
@@ -392,12 +418,11 @@ cenário usando um termo específico.
</p>
<p>
-Curiosamente, Larry Ellison, um desenvolvedor de software proprietário,
-também <a
-href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">notou
-a vacuidade do termo “computação em nuvem”</a>. Ele decidiu usar o termo
-mesmo assim, pois, como um desenvolvedor de software proprietário, ele não é
-motivado pelos mesmos ideais que nós.
+Curiosamente, Larry Ellison, um desenvolvedor de software privativo, também
+<a href="https://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">
+notou a vacuidade do termo “computação em nuvem”</a>. Ele decidiu usar o
+termo mesmo assim, pois, como um desenvolvedor de software privativo, ele
+não é motivado pelos mesmos ideais que nós.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -424,7 +449,7 @@ Para descrever pessoas que não estão limitadas ao uso passivo de obras,
sugerimos os termos “indivíduos” e “cidadãos”, em vez de “consumidores”.</p>
<p>
O problema com a palavra “consumidor” já foi <a
-href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">notado
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">notado
anteriormente</a>.
</p>
@@ -459,16 +484,16 @@ passada.</p>
a suposição de que há nada especial sobre qualquer história, artigo,
programa ou música? Este é um ponto de vista distorcido do dono ou o
contador de uma empresa de publicidade. Não é surpresa que o software
-proprietário queira que você pense no uso de software como um material de
+privativo queira que você pense no uso de software como um material de
consumo. Seu ponto de vista distorcido aparece claramente <a
-href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">neste
+href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">neste
artigo</a>, que também se refere a publicações como “<a
href="#Content">conteúdo</a>”.</p>
<p>
O pensamento limitado associado com a ideia que nós “consumimos conteúdo”
abre caminho para leis como o DMCA que proíbe aos usuários de se livrarem
-dos mecanismos de <a href="http://DefectiveByDesign.org/">Gestão Digital de
+dos mecanismos de <a href="https://DefectiveByDesign.org/">Gestão Digital de
Restrições</a> (DRM<sup><a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1">1</a></sup>) nos dispositivos digitais. Se os usuários
pensarem que o que eles fazem com esses dispositivos é “consumo”, eles podem
@@ -542,10 +567,10 @@ Em outras palavras, “conteúdo” reduz publicações e escritas a uma espéci
mistura a ser canalizada por meio de “tubos” da internet.
</p>
-<p>Veja também a <a href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">carta aberta
-de Courtney Love para Steve Case</a> e pesquise por “content provider” nesta
-página. Aliás, Sra. Love não tem ciência de que o termo “intellectual
-property” (propriedade intelectual) também é um <a
+<p>Veja também a <a href="https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">carta
+aberta de Courtney Love para Steve Case</a> e pesquise por “content
+provider” nesta página. Aliás, Sra. Love não tem ciência de que o termo
+“intellectual property” (propriedade intelectual) também é um <a
href="#IntellectualProperty">ambíguo e confuso</a>.</p>
<p>
No entanto, enquanto outras pessoas usarem o termo “provedor de conteúdo”,
@@ -592,9 +617,9 @@ não de preço<sup><a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5">5</a></sup>.</p>
Cópias de software livre frequentemente estão disponíveis “gratuitamente”
&mdash; por exemplo, para download via FTP. Mas cópias de software livre
também estão disponíveis por um preço no formato de CD-ROMs, enquanto que
-cópias de software proprietário estão ocasionalmente disponíveis
-gratuitamente em promoções e alguns pacotes proprietários estão normalmente
-disponíveis sem qualquer custo para certos usuários.</p>
+cópias de software privativo estão ocasionalmente disponíveis gratuitamente
+em promoções e alguns pacotes privativos estão normalmente disponíveis sem
+qualquer custo para certos usuários.</p>
<p>
Para evitar confusões, você pode dizer que um programa está disponível “como
software livre”.</p>
@@ -625,19 +650,22 @@ confusão é dizer “publicado como software livre”.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="BSD-style">“do tipo BSD”</h3>
+<h3 id="CopyrightOwner">“Dono do direito autoral”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-A expressão “do tipo BSD” (do inglês “BSD-style”) leva à confusão, pois ela
-<a href="/licenses/bsd.html">aglomera licenças que têm diferenças
-importantes</a>. Por exemplo, a licença BSD original possui uma cláusula
-advertindo que é incompatível com a Licença Pública Geral GNU, mas a licença
-BSD revisada é compatível com a GPL.</p>
-<p>
-Para evitar confusões, é melhor nomear especificamente <a
-href="/licenses/license-list.html">a licença em questão</a> e evitar o termo
-vago “do tipo BSD”</p>
+O direito autoral é um privilégio artificial, concedido pelo estado para
+alcançar um interesse público e durar um período de tempo &ndash; não é um
+direito natural como possuir uma casa ou uma camisa. Os advogados costumavam
+reconhecer isso referindo-se ao destinatário desse privilégio como “detentor
+dos direitos autorais”.</p>
+
+<p>Algumas décadas atrás, os detentores de direitos autorais começaram a tentar
+reduzir a conscientização sobre esse ponto. Além de citar frequentemente o
+conceito falso de <a href="#IntellectualProperty">“propriedade
+intelectual”</a>, eles também começaram a se chamar de “donos de direitos
+autorais”. Por favor, junte-se a nós para resistir usando o termo
+tradicional “detentores de direitos autorais”.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -655,7 +683,7 @@ tais transações enfraquece seu significado, portanto não a usamos neste
contexto.</p>
<p>
Um termo mais adequado para negócios como o da Uber é “economia de serviço
-por produção”.</p>
+por produção” ou “gig economy”.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -689,21 +717,6 @@ usuários de computador.
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Closed">“Fechado”</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-A descrição do software não livre como “fechado” refere claramente ao termo
-“código aberto”. No movimento do software livre, <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">não queremos ser
-confundidos com a turma do código aberto</a>, portanto temos o cuidado de
-evitar dizer coisas que possam incentivar que sejamos agrupados com
-eles. Por exemplo, evitamos descrever o software não livre como
-“fechado”. Nós o chamamos de “não livre” ou <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">“proprietário”</a>.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="FLOSS">“FLOSS”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -734,6 +747,21 @@ libre</b>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Closed">“Fechado”</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+A descrição do software não livre como “fechado” refere claramente ao termo
+“código aberto”. No movimento do software livre, <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">não queremos ser
+confundidos com a turma do código aberto</a>, portanto temos o cuidado de
+evitar dizer coisas que possam incentivar que sejamos agrupados com
+eles. Por exemplo, evitamos descrever o software não livre como
+“fechado”. Nós o chamamos de “não livre” ou <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">“privativo”</a>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Freeware">“Freeware”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -778,7 +806,7 @@ Entre boas alternativas estão as palavras “Gestão Digital de Restrições”
“algemas digitais.”</p>
<p>
Por favor, registre-se para apoiar nossa <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/">campanha para abolir o DRM</a>.</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org/"> campanha para abolir o DRM</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -801,8 +829,8 @@ as alegações daquele tipo.)</p>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Um hacker é alguém que <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">se diverte com a
-engenhosidade lúdica</a> &mdash; não necessariamente com computadores. Os
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">se diverte com a
+engenhosidade lúdica</a> – não necessariamente com computadores. Os
programadores na antiga comunidade de software livre do <abbr
title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> nos anos 60 e 70
referiam a si mesmos como hackers. Por volta dos anos 80, os jornalistas que
@@ -848,8 +876,8 @@ legal. Então, eles criaram um nome atraente e bonito: a “Internet das
Coisas” ou, em inglês, “Internet of Things”.</p>
<p>
A experiência mostra que esses produtos frequentemente <a
-href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">espionam
-seus usuários</a>. Eles também são feitos sob medida para <a
+href="https://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">
+espionam seus usuários</a>. Eles também são feitos sob medida para <a
href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">dar conselhos
tendenciosos às pessoas</a>. Além disso, o fabricante pode <a
href="/proprietary/proprietary-sabotage.html"> sabotar o produto</a>
@@ -860,24 +888,27 @@ Nós chamamos de “Internet das Picadas” ou, em inglês, “Internet of Sting
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="CreativeCommonsLicensed">“licenciado em Creative Commons”</h3>
+<h3 id="MP3Player">“MP3 Player”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-A característica mais importante do licenciamento de uma obra é se ela é
-livre. A Creative Commons publica sete licenças; três são livres (CC BY, CC
-BY-SA e CC0) e o resto é não livre. Portanto, a descrição de uma obra como
-“licenciada em Creative Commons” fracassa em dizer se ela é livre ou não, e
-sugere que essa questão não é importante. A frase pode ser verdade, mas a
-omissão é nociva.
-</p>
-<p>
-Para incentivar que se preste atenção à distinção mais importante, sempre
-especifique <em>qual</em> licença Creative Commons é usada, por exemplo
-“licenciado sob CC BY-SA.” Se você não sabe qual licença foi usada, descubra
-e depois faça sua declaração.
-</p>
+<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. -->
+No fim dos anos 90, tornou-se possível criar tocadores de áudio digital com
+memória em estado sólido. A maior parte tinha suporte ao codec patenteado
+MP3, e esse ainda é o caso. Alguns tinham suporte a codecs livres de
+patentes, como o Ogg Vorbis e o FLAC, e outros nem mesmo tinham suporte a
+arquivos codificados em MP3, pois seus desenvolvedores precisavam se
+proteger das patentes do formato MP3.</p>
+
+<p>Usar o termo “MP3 players” (ou “tocadores de MP3”) para tocadores de áudio
+tem o efeito de promover o formato MP3 e de desencorajar os outros formatos
+(alguns dos quais também são tecnicamente superiores). Ainda que as patentes
+do MP3 tenham expirado, ainda é indesejável fazer isso.</p>
+
+<p>Nós sugerimos o termo “tocador de áudio digital”, ou simplesmente “tocador
+de áudio” ou “reprodutor de áudio” quando estiver claro o suficiente, em vez
+de “MP3 player”.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -899,7 +930,7 @@ sucesso que ele busca não é um sucesso de mercado. Estamos tentando servir o
público dando liberdade a ele &mdash; não competindo para tirar negócios de
um rival. Equiparar essa campanha pelo software livre com esforços de uma
empresa para atingir mero sucesso é negar a importância da liberdade e
-legitimar o software proprietário.</p>
+legitimar o software privativo.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -947,7 +978,7 @@ algo como uma base para lucro”.</p>
Esse uso coloca o lucro como primário e a coisa que é usada para obtê-lo
como secundária. Essa atitude, quando aplicada a um projeto de software, é
contestável, pois ela levaria os desenvolvedores a escreverem programas
-proprietários, se concluírem que escrever programas livres não é
+privativos, se concluírem que escrever programas livres não é
suficientemente lucrativo.</p>
<p>
Um negócio produtivo e ético pode dar dinheiro, mas se ele subordina tudo
@@ -955,30 +986,6 @@ mais ao lucro, é pouco provável que irá manter-se ético.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="MP3Player">“MP3 Player”</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-
-<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. -->
-No fim dos anos 90, tornou-se possível criar tocadores de áudio digital com
-memória em estado sólido. A maior parte tinha suporte ao codec patenteado
-MP3, e esse ainda é o caso. Alguns tinham suporte a codecs livres de
-patentes, como o Ogg Vorbis e o FLAC, e outros nem mesmo tinham suporte a
-arquivos codificados em MP3, pois seus desenvolvedores precisavam se
-proteger das patentes do formato MP3.</p>
-
-<p>Usar o termo “MP3 players” (ou “tocadores de MP3”) para tocadores de áudio
-tem o efeito de promover o formato MP3 e de desencorajar os outros formatos
-(alguns dos quais também são tecnicamente superiores). Ainda que as patentes
-do MP3 tenham expirado, ainda é indesejável fazer isso.</p>
-
-<p>Nós sugerimos o termo “tocador de áudio digital”, ou simplesmente “tocador
-de áudio” ou “reprodutor de áudio” quando estiver claro o suficiente, em vez
-de “MP3 player”.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="OptOut">“Opt out”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -1011,8 +1018,8 @@ id="TransNote6-rev" href="#TransNote6">6</a></sup>.</p>
Por favor, evite o uso do termo “photoshop” como um verbo que significa
qualquer tipo de manipulação de fotos ou edição de imagens em geral. O
Photoshop é apenas o nome de um programa de edição de imagens específico que
-deve ser evitado, já que é proprietário. Existem muitos outros programas
-para a edição de imagens, como o <a href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+deve ser evitado, já que é privativo. Existem muitos outros programas para a
+edição de imagens, como o <a href="https://www.gimp.org/">GIMP</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1039,7 +1046,7 @@ uso. Alguns de nós podem até mesmo preferir o uso de um termo positivo, como
<p>
Um juiz americano, presidindo um julgamento por violação dos direitos
autorais, reconheceu que <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">“pirataria”
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">“pirataria”
e “roubo” são apenas palavras difamatórias</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1050,11 +1057,10 @@ e “roubo” são apenas palavras difamatórias</a>.</p>
<p>
Por favor, evite uso o termo “PowerPoint” para indicar qualquer tipo de
apresentação de slides. “PowerPoint” é apenas o nome de um programa
-proprietário para fazer apresentações específico. Para o bem de sua
-liberdade, você deve usar apenas software livre para fazer suas
-apresentações &mdash; o que significa <em>não PowerPoint</em>. Opções
-recomendadas incluem a classe <code>beamer</code> do LaTeX e o LibreOffice
-Impress.</p>
+privativo para fazer apresentações específico. Para o bem de sua liberdade,
+você deve usar apenas software livre para fazer suas apresentações &mdash; o
+que significa <em>não PowerPoint</em>. Opções recomendadas incluem a classe
+<code>beamer</code> do LaTeX e o LibreOffice Impress.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1100,25 +1106,6 @@ deixar a Organização Mundial da “Propriedade Intelectual” envergonhada</a>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="CopyrightOwner">“Proprietário do direito autoral”</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-O direito autoral é um privilégio artificial, concedido pelo estado para
-alcançar um interesse público e durar um período de tempo &ndash; não é um
-direito natural como possuir uma casa ou uma camisa. Os advogados costumavam
-reconhecer isso referindo-se ao destinatário desse privilégio como “detentor
-dos direitos autorais”.</p>
-
-<p>Algumas décadas atrás, os detentores de direitos autorais começaram a tentar
-reduzir a conscientização sobre esse ponto. Além de citar frequentemente o
-conceito falso de <a href="#IntellectualProperty">“propriedade
-intelectual”</a>, eles também começaram a se chamar de “proprietários de
-direitos autorais”. Por favor, junte-se a nós para resistir usando o termo
-tradicional “detentores de direitos autorais”.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Protection">“Proteção”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -1146,8 +1133,8 @@ exemplo, a “proteção contra cópia” é um recurso que interfere na
reprodução. Do ponto de vista do usuário, isso é uma obstrução. Portanto
podemos chamar esse recurso malicioso de “obstrução de cópia”. Mais
frequentemente ele é chamado de Gestão Digital de Restrições (comumente
-usamos a sigla em inglês, DRM) &mdash; veja a campanha <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a> (em português,
+usamos a sigla em inglês, DRM) – veja a campanha <a
+href="https://DefectiveByDesign.org"> Defective by Design</a> (em português,
“Deliberadamente Defeituoso”).</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1191,15 +1178,15 @@ repressiva geralmente usam palavras como “roubado” e “roubo” para se ref
gostariam que você a tomasse como verdade objetiva.</p>
<p>
No sistema legal estadunidense, a violação de copyright não é roubo. <a
-href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">As
-leis sobre roubo não são aplicáveis a casos de violação de copyright</a>. Os
-apoiadores do copyright repressivo estão recorrendo à autoridade &mdash; e
-deturpando o que ela diz.</p>
+href="https://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">
+As leis sobre roubo não são aplicáveis a casos de violação de
+copyright</a>. Os apoiadores do copyright repressivo estão recorrendo à
+autoridade &mdash; e deturpando o que ela diz.</p>
<p>
Para refutá-los, você pode se referir a esse <a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">caso
-real</a> que mostra o que pode ser propriamente descrito como “roubo de
-copyright.”</p>
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">
+caso real</a> que mostra o que pode ser propriamente descrito como “roubo de
+copyright”.</p>
<p>
A cópia não autorizada é proibida pela lei do copyright em muitas
circunstâncias (nem todas!), mas algo não é errado só porque é proibido. Em
@@ -1211,7 +1198,7 @@ que devem mudar.</p>
<p>
Um juiz americano, presidindo um julgamento por violação de copyright,
reconheceu que <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">“pirataria”
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">“pirataria”
e “roubo” são apenas palavras difamatórias</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1320,20 +1307,58 @@ O termo “vender software” é ambíguo. Estritamente, trocar a cópia de um
programa livre por uma quantia de dinheiro é <a
href="/philosophy/selling.html">vender o programa</a>, e não há nada de
errado com isso. No entanto, as pessoas geralmente associam o termo “vender
-software” com restrições proprietárias no uso subsequente do software. Você
+software” com restrições privativas no uso subsequente do software. Você
pode ser claro e prevenir confusões dizendo tanto “distribuir cópias de um
-programa por uma taxa” ou “impor restrições proprietárias no uso de um
+programa por uma taxa” ou “impor restrições privativas no uso de um
programa.”</p>
<p>
Veja <a href="/philosophy/selling.html">Vendendo Software Livre</a> para uma
discussão mais aprofundada sobre o assunto.</p>
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="BSD-style">“do tipo BSD”</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+A expressão “do tipo BSD” (do inglês “BSD-style”) leva à confusão, pois ela
+<a href="/licenses/bsd.html">aglomera licenças que têm diferenças
+importantes</a>. Por exemplo, a licença BSD original possui uma cláusula
+advertindo que é incompatível com a Licença Pública Geral GNU, mas a licença
+BSD revisada é compatível com a GPL.</p>
+<p>
+Para evitar confusões, é melhor nomear especificamente <a
+href="/licenses/license-list.html">a licença em questão</a> e evitar o termo
+vago “do tipo BSD”</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="CreativeCommonsLicensed">“licenciado em Creative Commons”</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+A característica mais importante do licenciamento de uma obra é se ela é
+livre. A Creative Commons publica sete licenças; três são livres (CC BY, CC
+BY-SA e CC0) e o resto é não livre. Portanto, a descrição de uma obra como
+“licenciada em Creative Commons” fracassa em dizer se ela é livre ou não, e
+sugere que essa questão não é importante. A frase pode ser verdade, mas a
+omissão é nociva.
+</p>
+
+<p>
+Para incentivar que se preste atenção à distinção mais importante, sempre
+especifique <em>qual</em> licença Creative Commons é usada, por exemplo
+“licenciado sob CC BY-SA.” Se você não sabe qual licença foi usada, descubra
+e depois faça sua declaração.
+</p>
+
<!-- GNUN-SORT-STOP -->
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
Livre, Sociedade Livre: Artigos Selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1373,7 +1398,7 @@ que, em inglês, “free” significa tanto “gratuito” quanto “livre”.
<a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
Em inglês, “WC” é uma abreviação cujo significado varia conforme
contexto. Neste contexto, poderia ser “Windows Computer” ou, quem sabe,
-“water closet”, que significa privada, lavatório, sanitário.
+“water closet”, que significa privativa, lavatório, sanitário.
</li>
<li>
<a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
@@ -1383,7 +1408,7 @@ Do inglês “economy sharing”.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -1403,7 +1428,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1413,8 +1438,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1433,9 +1458,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
-2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -1459,7 +1482,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/03/05 12:03:09 $
+$Date: 2022/04/05 19:03:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/wwworst-app-store.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/wwworst-app-store.html
new file mode 100644
index 0000000..8b2620d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/wwworst-app-store.html
@@ -0,0 +1,273 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wwworst-app-store.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Uma loja de aplicativos da pior espécie - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content p { margin: .5em 0 0; }
+-->
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wwworst-app-store.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Uma loja de aplicativos da pior espécie</h2>
+
+<address class="byline">por Alexandre Oliva</address>
+
+<p>Imagine a loja de aplicativo mais abusiva.</p>
+
+<p>Os programas nela são feitos para serem executados no seu próprio
+computador.</p>
+
+<p>No entanto, você precisa estar online para executá-los.</p>
+
+<p>Cada vez que você os inicia, eles entram em contato com a loja de
+aplicativos.</p>
+
+<p>Se houver uma versão atualizada, ela é instalada automaticamente, sem
+perguntas. Você prefere executar a versão anterior? Difícil.</p>
+
+<p>Se a loja de aplicativos decidir que você não é mais bem-vindo, o programa
+não iniciará mais.</p>
+
+<p>Se os servidores da loja de aplicativos estiverem offline, ou se você
+estiver, ele também não iniciará.</p>
+
+<div class="important">
+<p>Os programas nesta loja de aplicativos também devem conter seus dados nos
+servidores da loja de aplicativos.</p>
+
+<p>Se o programa não iniciar, você não poderá mais acessar os dados nos
+servidores.</p>
+
+<p>Você pode ter baixado backups de seus dados, mas terá que descobrir como
+decodificá-los sem o programa.</p>
+</div>
+
+<p>Parece um pesadelo? Isto é. Mas também é muito real.</p>
+
+<p>As lojas de aplicativos conhecidas estão se aproximando desse nível de
+maldade.</p>
+
+<p>Mas elas estão apenas alcançando a realidade.</p>
+
+<p>A loja de aplicativos mais abusiva é a perversão voltada para os negócios do
+antigo sistema de hipertexto distribuído que capacita o usuário, chamado “a
+Web”.</p>
+
+<p>Os usuários foram incentivados a adotar “aplicativos web” para grande parte
+de sua computação, abrindo caminho para que outras lojas de aplicativos
+sigam o exemplo.</p>
+
+<div class="important">
+<p>“Aplicativos web” são geralmente distribuídos como JavaScript (por meio de
+Java e Flash serviram a propósitos semelhantes), instalados e executados
+automaticamente em seu navegador.</p>
+
+<p>Mas o problema não é que eles estejam em JavaScript ou que seja o seu
+navegador que os executa. É isso:</p>
+
+<ul>
+<li>você não tem controle sobre o que o programa faz;</li>
+<li>você não tem controle sobre quando pode executá-lo;</li>
+<li>você não tem controle sobre seus próprios dados.</li>
+</ul>
+
+<p>O dono da loja de aplicativos tira todo esse controle de você, ganhando
+assim o controle sobre você.</p>
+
+<p>Você perde quando o código JavaScript é um software não livre.<br />
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html</a></p>
+
+<p>Mas você também perde quando é (nominalmente) software livre!</p>
+</div>
+
+<p>Quando o site/aplicativo web tem tanto controle sobre o que é executado em
+seu computador, o efeito “é equivalente a usar um programa não livre com
+recursos de vigilância e um <em>backdoor</em> universal”. <br />
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html</a> <br />
+
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a> </p>
+
+<p>O dono fica com toda a liberdade enquanto você, o usuário, tem nenhuma.</p>
+
+<p>Essa não é uma maneira respeitosa de fazer sua computação.</p>
+
+<p>Ela invade sua privacidade, mantém você e seus dados como reféns, tira sua
+agência e sua liberdade no que diz respeito à sua vida digital.</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>A web costumava ser uma ótima maneira de compartilhar informações.</p>
+
+<p>Os aplicativos web e o JavaScript obrigatório transformaram-na na pior loja
+de aplicativos.</p>
+
+<p>É hora de separar as práticas práticas das piores.</p>
+
+<p>Aqui estão algumas maneiras de ajudar:</p>
+
+<ul>
+<li>solicite aos sites que exijam a execução de JavaScript para oferecer:
+ <ul>
+ <li>meios alternativos de acesso às informações que publicam, ou</li>
+ <li>meios alternativos de entrega para seus aplicativos;</li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li>promova extensões livres de navegador que controlam a execução de
+JavaScript;<br />
+<a href="/software/librejs/">https://www.gnu.org/software/librejs/</a></li>
+
+<li>cuidado com aplicativos que são meros front-ends para SaaSS;<br />
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a></li>
+
+<li>exija que o software que você usa seja entregue de maneira que respeite a
+liberdade;</li>
+
+<li>promova sistemas de hipertexto que não concedam aos servidores controle
+sobre os usuários.<br />
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocol)">
+https://en.wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocol)</a><br />
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Gopher_(protocol)">
+https://en.wikipedia.org/wiki/Gopher_(protocol)</a></li>
+</ul>
+
+<p>De forma geral:</p>
+
+<ul>
+<li>como um usuário que se preza, rejeite as práticas abusivas sempre que puder;<br />
+<a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">
+https://gnu.org/philosophy/saying-no-even-once.html</a></li>
+
+<li>desencoraje a execução automática de código baixado;<br />
+<a
+href="https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-spectre-and-meltdown.en.html">
+https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-spectre-and-meltdown.en.html</a></li>
+
+<li>como uma operadora de serviço de rede, defina um exemplo que respeite o
+usuário;<br />
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html</a></li>
+
+<li>espalhe a conscientização do problema e conselhos sobre como resolvê-lo e
+evitá-lo.<br />
+<a href="/help/help-javascript.html">
+https://www.gnu.org/help/help-javascript.html</a></li>
+</ul>
+
+<p>Agora, se você deseja que seu site dê aos usuários uma amostra de como a
+loja de aplicativos da pior espécie se parece para nós, adicione às páginas
+web que você controla o seguinte JavaScriptlet:</p>
+
+<p class="emph-box">
+document.body.textContent = 'Please disable JavaScript to view this site.'</p>
+
+<p>Se desejar, torne “desativar o JavaScript” um link para este artigo.</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>Agradeço a Richard Stallman pela inspiração para escrever sobre este assunto
+e pelo incentivo para publicá-lo.</p>
+
+<p><em>2021-04-01 atualização:</em>&nbsp; obrigado a KE0VVT por me informar que
+textContent não pode ter links; você precisa do innerHTML para isso.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2021 Alexandre Oliva</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/12/30 10:33:42 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/yes-give-it-away.html
index 1149968..8d41e41 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/yes-give-it-away.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/yes-give-it-away.html
@@ -1,31 +1,38 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sim, Doe - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sim, Doe</h2>
-<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Richard Stallman escreveu este texto, que foi encontrado em um arquivo
-datado de maio de 1983, embora não esteja claro se ele foi escrito na época
-ou antes. Em maio de 1983, ele estava pensando em planos para desenvolver um
-sistema operacional livre, mas ele pode ainda não ter decidido torná-lo um
-sistema semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i>(Lisp
-Machine)</i> do <abbr title="Massachusetts Institute of
-Technology">MIT</abbr>.</p>
+<div class="introduction">
+ <p>Nota do editor: Este texto foi encontrado em um arquivo datado de maio de
+1983, embora não esteja claro se ele foi escrito na época ou antes. Em maio
+de 1983, Richard Stallman estava pensando em planos para desenvolver um
+sistema operacional livre, mas ele ainda não havia decidido se ele seria
+semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i lang="em">(List
+Machine)</i> do MIT.</p>
<p>Ele ainda não havia distinguido conceitualmente os dois significados de
-<i>“free”</i>; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, mas
+“<i>free</i>”; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, mas
é assumido que isso significa que os usuários também têm liberdade.<sup><a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup></p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Uma das razões importantes para fornecer software livremente é permitir que
usuários o modifiquem. Isso permite que façam um melhor uso dele, além de
@@ -59,6 +66,7 @@ estão sendo impostas para enganar suas neuroses ou porque se assume, com
antecedência, serem incompetentes, elas sentem um ressentimento
justificável. Eles também tendem a se tornar incompetentes e neuróticos como
resultado.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -78,7 +86,7 @@ href="/philosophy/free-sw.html">definição de software livre</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -98,7 +106,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -108,8 +116,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -128,7 +136,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p> Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -138,19 +146,22 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.<br/>
+Traduzido por:
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2018-2022.<br/>
Revisado por: André N Batista <a
href="mailto:nandre@riseup.net">&lt;nandre@riseup.net&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2022/01/03 11:37:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/your-freedom-needs-free-software.html
index 6947f63..ce89006 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/your-freedom-needs-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/your-freedom-needs-free-software.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-22" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sua liberdade precisa de software livre - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,8 +17,15 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sua liberdade precisa de software livre</h2>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
<p>Muitos de nós sabemos que os governos podem ameaçar os direitos humanos dos
usuários de software por meio da censura e da vigilância da Internet. Muitos
não percebem que o software que executam em seus computadores domésticos ou
@@ -19,7 +34,7 @@ de trabalho pode ser uma ameaça ainda pior. Pensando em software como
ela geralmente obedece aos outros.</p>
<p>O software executado na maioria dos computadores é <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software proprietário
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software privativo
não livre</a>: controlado por empresas de software, não por seus
usuários. Os usuários não podem verificar o que esses programas fazem, nem
impedi-los de fazer o que não querem. A maioria das pessoas aceita isso
@@ -38,7 +53,7 @@ localização GPS precisa, quer você queira ou não, e alguns modelos podem ser
ligados remotamente como dispositivos de escuta. Os usuários não podem
corrigir esses recursos maliciosos porque eles não têm controle.</p>
-<p>Alguns softwares proprietários são projetados para restringir e atacar seus
+<p>Alguns softwares privativos são projetados para restringir e atacar seus
usuários. O <a href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> é um grande
avanço nesse campo; a razão pela qual é necessário substituir o hardware
antigo é que os novos modelos são projetados para suportar restrições
@@ -53,9 +68,9 @@ href="http://upgradefromwindows8.org/">UpgradeFromWindows8.org</a>.) O Mac
OS também contém recursos projetados para restringir seus usuários.</p>
<p>A Microsoft instalou <em>backdoors</em> para o uso do governo dos EUA no
-passado (<a href="http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">relatado em
+passado (<a href="https://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">relatado em
heise.de</a>). Não podemos verificar se eles têm sucessores hoje. Outros
-programas proprietários podem ou não ter <em>backdoors</em>, mas como não
+programas privativos podem ou não ter <em>backdoors</em>, mas como não
podemos verificá-los, não podemos confiar neles.</p>
<p>A única maneira de garantir que o seu software esteja trabalhando para você
@@ -66,16 +81,16 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, desenvolvido <a
href="/gnu/gnu.html">especificamente para a liberdade dos usuários</a>,
inclui aplicativos de escritório, multimídia, jogos e tudo o que você
realmente precisa para executar um computador. Consulte <a
-href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a> para obter uma <a
+href="https://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a> para obter uma <a
href="/distros/distros.html">versão totalmente Livre/Libre do GNU/Linux</a>.</p>
<p>Um problema especial ocorre quando ativistas de mudança social usam software
-proprietário, porque seus desenvolvedores, que o controlam, podem ser
-empresas que estes ativistas estejam a protestar &ndash; ou que trabalham
-lado a lado com os estados cujas políticas se opõem. O controle de nosso
-software por uma empresa proprietária de software, seja Microsoft, Apple,
-Adobe ou Skype, significa controle do que podemos dizer e para quem. Isso
-ameaça nossa liberdade em todas as áreas da vida.</p>
+privativo, porque seus desenvolvedores, que o controlam, podem ser empresas
+que estes ativistas estejam a protestar &ndash; ou que trabalham lado a lado
+com os estados cujas políticas se opõem. O controle de nosso software por
+uma empresa privativa de software, seja Microsoft, Apple, Adobe ou Skype,
+significa controle do que podemos dizer e para quem. Isso ameaça nossa
+liberdade em todas as áreas da vida.</p>
<p>Há também o perigo de usar o servidor de uma empresa para fazer seu
processamento de texto ou e-mail &ndash; e não apenas se você estiver na
@@ -88,6 +103,7 @@ funcionários delatou. Springmann desistiu de recuperar seus dados.</p>
<p>Os EUA não são o único estado que não respeita os direitos humanos,
portanto, mantenha seus dados em seu próprio computador e seus backups sob
sua guarda &ndash; e use seu computador com software Livre/Libre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -97,7 +113,7 @@ sua guarda &ndash; e use seu computador com software Livre/Libre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -117,7 +133,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -127,8 +143,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -147,7 +163,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -159,17 +175,19 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2019.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+2019-2021.<br/>
+Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/21 08:10:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>