summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html78
1 files changed, 48 insertions, 30 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html
index d6551d0..c78ee58 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/government-free-software.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/government-free-software.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/government-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/government-free-software.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-23" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Medidas que os governos podem usar para promover o software livre - Projeto
@@ -9,20 +17,29 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>Medidas que os governos podem usar para promover o software livre</h2>
-<h3>E porque é o trabalho deles fazê-lo</h3>
-
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Medidas que os governos podem usar para promover o software livre</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+E porque é o trabalho deles fazê-lo</h3>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
<p>Este artigo sugere políticas para um esforço forte e firme para promover o
software livre no Estado e para liderar o resto do país em direção à
liberdade de software.</p>
+</div>
<p>A missão do Estado é organizar a sociedade para a liberdade e o bem-estar do
povo. Um aspecto desta missão, no campo da computação, é incentivar os
usuários a adotar software livre: <a
href="/philosophy/free-sw.html">software que respeite a liberdade dos
-usuários</a>. Um programa proprietário (não livre) atropela a liberdade
+usuários</a>. Um programa privativo (não livre) atropela a liberdade
daqueles que o usam; é um problema social que o Estado deve trabalhar para
erradicar.</p>
@@ -99,15 +116,15 @@ liberdade.</p></li>
<li><p><b>Desprender computadores de licenças</b><br />
A venda de computadores não deve exigir a compra de uma licença de software
-proprietário. Por lei, o vendedor deve ser obrigado a oferecer ao comprador
-a opção de comprar o computador sem o software proprietário e sem pagar a
-taxa de licença.</p>
+privativo. Por lei, o vendedor deve ser obrigado a oferecer ao comprador a
+opção de comprar o computador sem o software privativo e sem pagar a taxa de
+licença.</p>
<p>O pagamento imposto é um erro secundário e não deve nos distrair da
-injustiça essencial do software proprietário, da perda de liberdade
-resultante do uso dele. No entanto, o abuso de forçar os usuários a pagar
-por isso dá a certos desenvolvedores de software proprietário uma vantagem
-injusta adicional, prejudicial à liberdade dos usuários. É apropriado que o
-Estado impeça esse abuso.</p>
+injustiça essencial do software privativo, da perda de liberdade resultante
+do uso dele. No entanto, o abuso de forçar os usuários a pagar por isso dá a
+certos desenvolvedores de software privativo uma vantagem injusta adicional,
+prejudicial à liberdade dos usuários. É apropriado que o Estado impeça esse
+abuso.</p>
</li>
</ul>
@@ -136,16 +153,16 @@ pago.</p></li>
<li><p><b>Escolher computadores para software livre</b><br />
Quando uma entidade estatal compra ou aluga computadores, deve escolher
entre os modelos que mais se aproximam, em sua classe, de serem capazes de
-serem usados sem nenhum software proprietário. O Estado deve manter, para
-cada classe de computadores, uma lista dos modelos autorizados com base
-nesse critério. Os modelos disponíveis para o público e o Estado devem ser
+serem usados sem nenhum software privativo. O Estado deve manter, para cada
+classe de computadores, uma lista dos modelos autorizados com base nesse
+critério. Os modelos disponíveis para o público e o Estado devem ser
preferidos aos modelos disponíveis apenas para o Estado.</p></li>
<li><p><b>Negociar com fabricantes</b><br />
O Estado deve negociar ativamente com os fabricantes para obter a
disponibilidade no mercado (para o Estado e o público) de produtos de
hardware adequados, em todas as áreas de produtos pertinentes, que não
-exijam software proprietário.</p></li>
+exijam software privativo.</p></li>
<li><p><b>Unir-se a outros entes estatais</b><br />
Os entes estatais deve convidar uns aos outros para negociar coletivamente
@@ -168,7 +185,7 @@ ramo de governo que o usa, e esse ramo não deve ceder aos estrangeiros o
direito de decidir quem tem acesso físico ao computador, quem pode fazer
manutenção (hardware ou software) nele, ou qual software deve ser instalado
nele. Se o computador não for portátil, durante o uso, ele deverá estar em
-um espaço físico no qual o Estado é o ocupante (como proprietário ou como
+um espaço físico no qual o Estado é o ocupante (como dono ou como
inquilino).</li>
</ul>
@@ -184,9 +201,9 @@ ser concedidos para o desenvolvimento, distribuição ou uso de software não
livre.</p></li>
<li><p><b>Não encorajar não livre</b><br />
-Em particular, os desenvolvedores de software proprietários não devem poder
+Em particular, os desenvolvedores de software privativo não devem poder
“doar” cópias para as escolas e reivindicar uma baixa de imposto pelo valor
-nominal do software. O software proprietário não é legítimo em uma escola.</p></li>
+nominal do software. O software privativo não é legítimo em uma escola.</p></li>
</ul>
<h3>Lixo eletrônico</h3>
@@ -228,6 +245,7 @@ href="/philosophy/technological-neutrality.html">fora do escopo da
neutralidade <em>tecnológica</em></a>. Somente aqueles que desejam subjugar
um país sugerem que seu governo seja “neutro” em relação à sua soberania ou
liberdade de seus cidadãos.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -245,7 +263,7 @@ independentemente do sistema escolar estabelecido onde está localizada.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -265,7 +283,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -275,11 +293,11 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software
+<p>Copyright &copy; Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
@@ -291,12 +309,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019, 2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/29 15:29:02 $
+$Date: 2022/03/16 04:30:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>