summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html40
1 files changed, 23 insertions, 17 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html
index 6fb1ad4..c215024 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html
@@ -1,21 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Como pronunciar GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Como pronunciar GNU</h2>
<p>O nome “GNU” é um acrônimo recursivo para “GNU's Not Unix!”, que, em
português, é traduzido como “GNU Não é Unix!”; ele é pronunciado como
-“menu”, com “g” em vez de “me”, e como o herbívoro africano “gnu”.</p>
+“menu”, com <i>g</i> em vez de “me”, e como o herbívoro africano “gnu”.</p>
<p>
-Essa é uma gravação do <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Essa é uma gravação do <a href="https://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a> dizendo “GNU” e outra com uma explicação curta sobre como GNU
recebeu o nome:
</p>
@@ -34,15 +36,19 @@ recebeu o nome:
<strong>sistema operacional GNU/Linux</strong>, agora usado por milhões e,
por vezes, incorretamente chamado apenas de “Linux”.</p>
<p>Para mais informações detalhadas e histórico do Sistema Operacional GNU,
-visite <a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
+visite <a href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a></p>
+<div class="infobox" role="complementary">
+<hr />
<h3 id="license">Licença das gravações</h3>
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman</p>
<p>Essas gravações estão licenciadas sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -52,7 +58,7 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -72,7 +78,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -82,13 +88,13 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -102,28 +108,28 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2021/12/31 12:36:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-