summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html89
1 files changed, 50 insertions, 39 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
index a65edf6..4785d60 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre - Projeto GNU - Free
@@ -9,16 +12,12 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre</h2>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Junte-se à nossa lista de
-discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>.
-</p></blockquote>
-
-<ul>
-<li><a href="/copyleft/fdl.html">A Licença de Documentação Livre GNU</a></li>
-</ul>
+<div class="thin"></div>
<p>
A maior deficiência em sistemas operacionais livres não é o software — é a
@@ -43,7 +42,7 @@ portanto, excluindo-os do Mundo Livre.</p>
<p>
Essa não foi a primeira vez que esse tipo de coisa aconteceu e, para o
grande prejuízo da nossa comunidade, estava longe de ser a última. Editoras
-de manuais proprietários seduziram muitos autores a restringir seus manuais
+de manuais privativos seduziram muitos autores a restringir seus manuais
desde então. Várias vezes já ouvi usuários de GNU animadamente me contar
sobre um manual que eles estavam escrevendo, com o qual eles esperam ajudar
o projeto GNU — e então perder minhas esperanças, quando eles me explicavam
@@ -54,12 +53,19 @@ de tal maneira que não pudéssemos usá-lo.</p>
Já que boa escrita em inglês é uma habilidade rara entre programadores, nós
não podemos perder manuais dessa maneira.</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Junte-se à nossa lista
+de discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>.
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
<p>
Documentação livre, assim como software livre, é uma questão de liberdade,
não de preço. O problema com esses manuais não foi que O'Reilly Associates
cobrava um preço por cópias impressas — isso, por si só, não tem
problema. (A Free Software Foundation <a
-href="http://shop.fsf.org/category/books/"> também vende cópias
+href="https://shop.fsf.org/category/books/">também vende cópias
impressas</a> de <a href="/doc/doc.html">manuais GNU</a> livres). Porém,
manuais GNU também estão disponíveis na forma de código-fonte, enquanto
esses manuais só estão disponíveis em papel. Manuais GNU vêm com permissão
@@ -73,6 +79,10 @@ redistribuição comercial) deve ser permitida, para que o manual possa
acompanhar todas as cópias do programa, on-line ou em papel. Permissão para
modificação também é crucial.</p>
+<ul>
+<li><a href="/licenses/fdl.html">A Licença de Documentação Livre GNU</a></li>
+</ul>
+
<p>
Como regra geral, eu não acredito que seja essencial que as pessoas tenham
permissão para modificar todo tipo de artigo e livro. As questões de escrita
@@ -114,39 +124,40 @@ não é livre, e nós precisamos de outro manual.</p>
<p>
Infelizmente, é frequentemente difícil encontrar alguém para escrever outro
-manual quando um manual proprietário já existe. O obstáculo é que muitos
-usuários pensam que um manual proprietário é bom o suficiente — então eles
-não veem a necessidade de escrever um manual livre. Eles não veem que o
-sistema operacional livre tem um buraco que precisa ser preenchido.</p>
+manual quando um manual privativo já existe. O obstáculo é que muitos
+usuários pensam que um manual privativo é bom o suficiente — então eles não
+veem a necessidade de escrever um manual livre. Eles não veem que o sistema
+operacional livre tem um buraco que precisa ser preenchido.</p>
<p>
-Por que será que os usuários pensam que manuais proprietários são
+Por que será que os usuários pensam que manuais privativos são
suficientemente bons? Algumas pessoas ainda não consideraram essa
questão. Espero que esse artigo contribua para mudar isso.</p>
<p>
-Outros usuários consideram manuais proprietários aceitáveis pelo mesmo
-motivo que tantas pessoas consideram softwares proprietários aceitáveis:
-eles julgam em termos puramente imediatistas, sem usar liberdade como
-critério. Essas pessoas têm direito às suas opiniões, mas já que essas
-opiniões derivam de valores que não incluem a liberdade, elas não são guia
-nenhum para aqueles entre nós que valorizamos a liberdade.</p>
+Outros usuários consideram manuais privativos aceitáveis pelo mesmo motivo
+que tantas pessoas consideram softwares privativos aceitáveis: eles julgam
+em termos puramente imediatistas, sem usar liberdade como critério. Essas
+pessoas têm direito às suas opiniões, mas já que essas opiniões derivam de
+valores que não incluem a liberdade, elas não são guia nenhum para aqueles
+entre nós que valorizamos a liberdade.</p>
<p>
Por favor, espalhe a palavra sobre essa questão. Nós continuamos a perder
-manuais para editoras proprietários. Se nós espalharmos a noção de que
-manuais proprietários não são suficiente, talvez a próxima pessoa que queira
+manuais para publicações privativas. Se nós espalharmos a noção de que
+manuais privativos não são suficiente, talvez a próxima pessoa que queira
ajudar GNU escrevendo documentação perceberá, antes que seja tarde demais,
que ele deve sobre tudo fazê-lo livre.</p>
<p>
Nós também podemos encorajar editoras comerciais a vender manuais livres,
-copylefted, ao invés de manuais proprietários. Uma maneira que você pode
-ajudar é checar os termos de distribuição de um manual antes de comprá-lo, e
+copylefted, ao invés de manuais privativos. Uma maneira que você pode ajudar
+é checar os termos de distribuição de um manual antes de comprá-lo, e
preferir manuais copylefted a manuais não copylefted.</p>
<p>
[Nota: Nós mantemos uma <a href="/doc/other-free-books.html">página que
lista livros livres publicados por outras editoras</a>].</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -156,7 +167,7 @@ lista livros livres publicados por outras editoras</a>].</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -176,7 +187,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -186,8 +197,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -206,8 +217,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -217,21 +227,22 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução</b>: Gustavo Lacerda
-<a href="mailto:gus@optimizelife.com">&lt;gus@optimizelife.com&gt;</a>, 2011
+Traduzido por:
+Gustavo Lacerda <a
+href="mailto:gus@optimizelife.com">&lt;gus@optimizelife.com&gt;</a>, 2011
<br />
-Rafael Fontenelle
-<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2016-2019</div>
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>