summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html54
1 files changed, 36 insertions, 18 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html
index 2f2d934..070cc87 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gpl-american-way.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gpl-american-way.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gpl-american-way.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gpl-american-way.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>A GNU GPL e o Modo Americano de Viver - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,10 +17,16 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>A GNU GPL e o Modo Americano de Viver</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard M. Stallman</address>
+<div class="article">
<p>
A Microsoft descreve a GNU General Public License (GNU GPL) como uma licença
de “open source”, e diz que ela é contra o American Way. Para compreender a
@@ -36,15 +50,15 @@ livre” se refere à liberdade, e não a preço; especificamente, isso quer
dizer que você tem a liberdade de estudar, mudar e redistribuir o software
que utilizar. Essas liberdades permitem que cidadãos ajudem a si mesmos e
uns aos outros, e dessa forma participem de uma comunidade. Isto estabelece
-um contraste com o software proprietário mais comum, que mantém os usuários
+um contraste com o software privativo mais comum, que mantém os usuários
indefesos e divididos: o funcionamento interno é secreto, e você está
proibido de compartilhar o programa com seu vizinho. Um software poderoso e
confiável e uma tecnologia avançada são subprodutos úteis da liberdade, mas
a liberdade de ter uma comunidade é tão importante quanto.</p>
<p>
Não pudemos estabelecer uma comunidade de liberdade na terra do software
-proprietário onde cada programa tem seu senhor. Tivemos de construir uma
-nova terra no ciberespaço - o sistema operacional GNU de software livre, que
+privativo onde cada programa tem seu senhor. Tivemos de construir uma nova
+terra no ciberespaço - o sistema operacional GNU de software livre, que
começamos a escrever em 1984. Em 1991, quando o GNU estava quase terminado,
o kernel Linux escrito por Linus Torvalds preencheu a última lacuna; em
pouco tempo o sistema GNU/Linux livre estava disponível. Hoje, milhões de
@@ -77,9 +91,9 @@ aprimorada desse programa se você nos permitisse lançá-lo sem liberdade.”
Respondíamos: “Não, obrigado. Suas melhorias poderiam ser úteis se fossem
livres, mas se não podemos usá-las em liberdade, elas não são boas.” Então
elas apelavam para nossos egos, dizendo que nosso código teria “mais
-usuários” dentro de seus programas proprietários. Respondíamos que
-valorizamos a liberdade de nossa comunidade mais do que uma forma
-irrelevante de popularidade.</p>
+usuários” dentro de seus programas privativos. Respondíamos que valorizamos
+a liberdade de nossa comunidade mais do que uma forma irrelevante de
+popularidade.</p>
<p>
A Microsoft certamente gostaria de ter o benefício de nosso código sem as
responsabilidades. Mas ela tem outro propósito, mais específico, ao atacar a
@@ -114,7 +128,7 @@ defesas.</p>
Mas ser indefeso não é o American Way. Na terra do bravo e do livre,
defendemos nossa liberdade com o GNU GPL.</p>
-<h4>Adendo:</h4>
+<h3 class="footnote">Adendo:</h3>
<p>
A Microsoft diz que a GPL é contra “direitos de propriedade
@@ -134,6 +148,9 @@ importantes do público. Como disse Abraham Lincoln, “Sempre que houver
conflito entre direitos humanos e direitos de propriedade, os direitos
humanos devem prevalecer.” Os direitos de propriedade foram criados para
favorecer o bem-estar humano, não como uma desculpa para desrespeitá-los.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -142,7 +159,7 @@ favorecer o bem-estar humano, não como uma desculpa para desrespeitá-los.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -162,7 +179,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -172,15 +189,15 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -191,11 +208,12 @@ Tradução e adaptação do texto: Fábio Fernandes</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/11 15:30:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>