diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html | 53 |
1 files changed, 30 insertions, 23 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html index e8b2810..5318f74 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html @@ -1,7 +1,10 @@ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.en.html" --> <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>Quando software livre depende de não livre - Projeto GNU - Free Software @@ -9,18 +12,21 @@ Foundation</title> <!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> +<div class="article reduced-width"> <h2>Quando software livre depende de não livre</h2> - <p>por <strong>Richard Stallman</strong></p> +<address class="byline">por Richard Stallman</address> <p>Quando um programa é software livre (livre como em liberdade), isso -significa que ele dá a seus usuários as quatro liberdades (<a -href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>) para -que controlem o que o programa faz. Na maioria dos casos, isso é suficiente -para que a distribuição do programa seja ética; mas nem sempre. Existem -problemas adicionais que podem surgir em circunstâncias específicas. Este -artigo descreve um problema sutil, em que a atualização do programa livre -requer o uso de um programa não livre.</p> +significa que ele dá a seus usuários <a href="/philosophy/free-sw.html">as +quatro liberdades</a> para que controlem o que o programa faz. Na maioria +dos casos, isso é suficiente para que a distribuição do programa seja ética; +mas nem sempre. Existem problemas adicionais que podem surgir em +circunstâncias específicas. Este artigo descreve um problema sutil, em que a +atualização do programa livre requer o uso de um programa não livre.</p> <p>Se o uso do programa livre depender inevitavelmente de outro programa que não é livre, dizemos que o programa livre está “preso”. Seu código é @@ -66,8 +72,8 @@ provavelmente terá um grande banco de dados existente no formato da versão N. Para atualizar para a versão N+1 do software de banco de dados, você precisa reformatar esse banco de dados.</p> -<p>Se a maneira que você deve fazer isso é executando um programa proprietário -de reformatação de banco de dados ou usando o serviço do desenvolvedor que é +<p>Se a maneira que você deve fazer isso é executando um programa privativo de +reformatação de banco de dados ou usando o serviço do desenvolvedor que é SaaSS (<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Serviço como Substituto de Software</a>), o software de banco de dados está preso – mas de uma maneira mais sutil. Qualquer versão única do programa de @@ -87,18 +93,18 @@ dados (cheio de dados médicos dos pacientes) para o servidor do OpenERP para reformatação. Isto é SaaSS: requer que o usuário do GNU Health (uma clínica) confie sua própria computação e seus dados ao desenvolvedor da empresa OpenERP. Em vez de se curvar, Falcón reescreveu o GNU Health para usar o <a -href="http://www.tryton.org">Tryton</a>.</p> +href="https://www.tryton.org">Tryton</a>.</p> <p>O uso do SaaSS é inerentemente equivalente à execução de um programa -proprietário com funcionalidade bisbilhotar e uma <i lang="en">back door</i> +privativo com funcionalidade bisbilhotar e uma <em>backdoor</em> universal. O serviço pode manter uma cópia dos bancos de dados que os usuários reformatam. Mesmo se pudermos confiar na empresa que administra o serviço para nunca mostrar intencionalmente qualquer forma de dados a ninguém, não podemos ter certeza de que ela não será acessada pelas <a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">agências de inteligência -de vários países</a> ou crackers de segurança <a -href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">(por favor, não os chame -“hackers”)</a>.</p> +de vários países</a> ou crackers de segurança (<a +href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">por favor, não os chame +“hackers”</a>).</p> <p>Quando um programa está preso diacronicamente, soltá-lo da armadilha requer mais do que um trabalho de programação única. Em vez disso, o trabalho tem @@ -114,6 +120,7 @@ não livre, mas se você vai fazer mais do que mexer, você deve evitar usá-lo. Ambas as empresas e indivíduos encontrarão alternativas livres que não apresentam esse problema; tudo o que é preciso para evitar a armadilha é reconhecê-la.</p> +</div> <div class="translators-notes"> @@ -123,7 +130,7 @@ reconhecê-la.</p> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a @@ -143,7 +150,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> @@ -153,8 +160,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para <a href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia -para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de -traduções das páginas deste site.</p> +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a +contribuição com traduções das páginas deste site.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to @@ -173,7 +180,7 @@ traduções das páginas deste site.</p> There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> -<p>Copyright © 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> +<p>Copyright © 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative @@ -184,12 +191,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> Traduzido por: Rafael Fontenelle <a -href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2019.</div> +href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2019-2021.</div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Última atualização: -$Date: 2020/05/22 22:05:25 $ +$Date: 2021/09/05 10:37:40 $ <!-- timestamp end --> </p> |