summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html151
1 files changed, 151 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html
new file mode 100644
index 0000000..a5e375f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-and-sustainable-development.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Software livre e desenvolvimento sustentável - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
+<h2>Software livre e desenvolvimento sustentável</h2>
+
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
+<p>Muitas organizações que visam promover o desenvolvimento disseminando o uso
+de computadores cometem um erro fundamental: promovem o uso de software
+privativo (não livre). Usar software privativo não é desenvolvimento; torna
+a sociedade dependente, não forte.</p>
+
+<p>Softwares privativos como o MS Windows e o sistema Macintosh são
+distribuídos em um esquema para manter os usuários divididos e
+desamparados. Os usuários estão divididos porque cada usuário está proibido
+de compartilhar o programa com qualquer outra pessoa; eles estão
+desamparados porque os “planos” do software, o código-fonte, são
+secretos. Os usuários não podem alterar o programa de forma viável, ou mesmo
+verificar se ele faz o que o desenvolvedor diz (e nada mais que o
+desenvolvedor não disse).</p>
+
+<p>A maneira de evitar ficar dividido e desamparado é usar software livre. O
+software livre respeita a liberdade do usuário. Especificamente, software
+livre significa que os usuários têm quatro liberdades essenciais: eles são
+livres para executar o software, para estudar seu código-fonte e alterá-lo
+para fazer o que quiserem, para redistribuir cópias e para publicar versões
+modificadas. O software livre faz parte do conhecimento humano.</p>
+
+<p>Aumentar o uso de software livre torna a sociedade mais capaz. O software
+livre pode ser usado, compreendido, mantido e adaptado livremente por
+pessoas locais em qualquer lugar do mundo. Este é o verdadeiro
+desenvolvimento.</p>
+
+<p>Em contraste, aumentar o uso de software privativo significa aprofundar a
+dependência da sociedade de algumas corporações nos países ricos. Software
+privativo é uma tecnologia secreta, que as pessoas locais estão proibidas de
+entender, proibida de manter, proibida de se adaptar e proibida de
+estender. Ele só pode ser usado sob o controle direto de uma única empresa,
+ou então de forma ilegal. Depender de software privativo não é
+desenvolvimento, é colonização eletrônica.</p>
+
+<p>Para obter mais informações sobre software livre e o popular sistema
+operacional GNU/Linux, consulte www.gnu.org.</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publicado pela primeira vez em <a
+href="https://web.archive.org/web/20060623003714/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">
+insnet.org</a> em 2005.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/12/31 11:06:46 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>