summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html112
1 files changed, 62 insertions, 50 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html
index 290519e..6e1f6cf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Entrevista à BYTE com Richard Stallman - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,12 +12,19 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Entrevista à BYTE com Richard Stallman</h2>
-<p>Conduzida por David Betz e Jon Edwards</p>
+<address class="byline">conduzida por David Betz e Jon Edwards</address>
-<h3>Richard Stallman fala sobre seu sistema de software compatível com Unix de
-domínio público com editores da BYTE (julho de 1986) </h3>
+<div class="introduction">
+<p>Richard Stallman fala sobre seu sistema de software compatível com Unix de
+domínio público com editores da BYTE (julho de 1986).</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Richard Stallman realizou provavelmente o mais ambicioso projeto de
desenvolvimento de software livre até hoje, o sistema GNU. Em seu Manifesto
@@ -24,7 +34,7 @@ que estou escrevendo para que eu possa distribuí-lo livremente para todos
que possam usá-lo &hellip; Uma vez que o GNU seja escrito, todos poderão
obter um bom software de sistema livremente, assim como o ar.” (GNU é um
acrônimo para <i>GNU's Not Unix</i> ou, traduzido para português, “GNU Não é
-Unix”; o “G” é pronunciado.)</p>
+Unix”; o <i>g</i> é pronunciado.)</p>
<p>Stallman é amplamente conhecido como o autor do EMACS, um poderoso editor de
texto que ele desenvolveu no Laboratório de Inteligência Artificial do
@@ -178,7 +188,7 @@ originalmente pensei que não teria que fazer isso.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Eu não coloco software ou manuais no domínio
público, e o motivo é que eu quero ter certeza de que todos os usuários
tenham a liberdade de compartilhar. Eu não quero ninguém fazendo uma versão
-melhorada de um programa que eu escrevi e distribuindo como proprietário. Eu
+melhorada de um programa que eu escrevi e distribuindo como privativo. Eu
não quero que isso nunca aconteça. Quero incentivar as melhorias livres para
esses programas, e a melhor maneira de fazer isso é eliminar qualquer
tentação de uma pessoa fazer melhorias que não sejam livres. Sim, alguns
@@ -202,7 +212,7 @@ derivado do compilador C?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: A lei de direitos autorais não me dá direitos
autorais sobre a saída do compilador, então não me dá uma maneira de dizer
algo sobre isso, e na verdade eu não tento. Eu não simpatizo com pessoas que
-desenvolvem produtos proprietários com qualquer compilador, mas não parece
+desenvolvem produtos privativos com qualquer compilador, mas não parece
especialmente útil tentar impedi-los de desenvolvê-los com este compilador,
então não vou fazê-lo.</p>
@@ -235,13 +245,12 @@ feito?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Não faço ideia, mas não é uma questão
importante. Meu objetivo é possibilitar que as pessoas rejeitem as correntes
-que vêm com software proprietário. Eu sei que existem pessoas que querem
-fazer isso. Agora, pode haver outros que não se importam, mas não são minha
+que vêm com software privativo. Eu sei que existem pessoas que querem fazer
+isso. Agora, pode haver outros que não se importam, mas não são minha
preocupação. Sinto-me um pouco triste por eles e pelas pessoas que eles
influenciam. Neste momento, uma pessoa que percebe o desagrado dos termos do
-software proprietário sente que ele está preso e não tem alternativa a não
-ser deixar de usar um computador. Bem, vou dar-lhe uma alternativa
-confortável.</p>
+software privativo sente que ele está preso e não tem alternativa a não ser
+deixar de usar um computador. Bem, vou dar-lhe uma alternativa confortável.</p>
<p>Outras pessoas podem usar o sistema GNU apenas porque é tecnicamente
superior. Por exemplo, meu compilador C está produzindo um código tão bom
@@ -280,7 +289,7 @@ talvez, se ele morresse de outra forma. E, claro, as pessoas que fazem isso
são razoavelmente ricas; Só posso concluir que eles são inescrupulosos. Eu
gostaria de ver as pessoas sendo recompensadas por escrever software livre e
por encorajar outras pessoas a usá-lo. Eu não quero ver pessoas recebendo
-recompensas por escrever softwares proprietários porque isso não é realmente
+recompensas por escrever softwares privativos porque isso não é realmente
uma contribuição para a sociedade. O princípio do capitalismo é a ideia de
que as pessoas conseguem ganhar dinheiro produzindo coisas e, portanto, são
encorajadas a fazer o que é útil, automaticamente, por assim dizer. Mas isso
@@ -341,22 +350,22 @@ suporte. Como o seu esquema de distribuição fornece suporte?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Eu suspeito que esses usuários são enganados e
não estão pensando claramente. É certamente útil ter suporte, mas quando
eles começam a pensar em como isso tem a ver com a venda de software ou com
-o software sendo proprietário, nesse ponto eles estão se confundindo. Não há
-garantia de que o software proprietário receberá um bom
-suporte. Simplesmente porque os vendedores dizem que eles fornecem suporte,
-isso não significa que será bom. E eles podem sair do negócio. Na verdade,
-as pessoas acham que o GNU EMACS tem um suporte melhor do que o EMACS
-comercial. Uma das razões é que eu sou provavelmente um hacker melhor do que
-as pessoas que escreveram os outros EMACS, mas a outra razão é que todo
-mundo tem fontes e há tantas pessoas interessadas em descobrir como fazer as
-coisas com ele que você não tem que obter o seu suporte de mim. Mesmo apenas
-o suporte gratuito que consiste na correção de bugs relatados pelas pessoas
-a mim e incorporação disso no próximo lançamento deu às pessoas um bom nível
-de suporte. Você sempre pode contratar alguém para resolver um problema para
-você, e quando o software é livre, você tem um mercado competitivo para o
-suporte. Você pode contratar alguém. Eu distribuo uma lista de serviços com
-o EMACS, uma lista de nomes de pessoas e números de telefone e o que eles
-cobram para fornecer suporte.</p>
+o software sendo privativo, nesse ponto eles estão se confundindo. Não há
+garantia de que o software privativo receberá um bom suporte. Simplesmente
+porque os vendedores dizem que eles fornecem suporte, isso não significa que
+será bom. E eles podem sair do negócio. Na verdade, as pessoas acham que o
+GNU EMACS tem um suporte melhor do que o EMACS comercial. Uma das razões é
+que eu sou provavelmente um hacker melhor do que as pessoas que escreveram
+os outros EMACS, mas a outra razão é que todo mundo tem fontes e há tantas
+pessoas interessadas em descobrir como fazer as coisas com ele que você não
+tem que obter o seu suporte de mim. Mesmo apenas o suporte gratuito que
+consiste na correção de bugs relatados pelas pessoas a mim e incorporação
+disso no próximo lançamento deu às pessoas um bom nível de suporte. Você
+sempre pode contratar alguém para resolver um problema para você, e quando o
+software é livre, você tem um mercado competitivo para o suporte. Você pode
+contratar alguém. Eu distribuo uma lista de serviços com o EMACS, uma lista
+de nomes de pessoas e números de telefone e o que eles cobram para fornecer
+suporte.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Você coleciona suas correções de bugs?</p>
@@ -384,17 +393,17 @@ contínua.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Ou comprar uma casa &ndash; como seria se a única
pessoa que pudesse resolver problemas com sua casa fosse o empreiteiro que a
construiu originalmente? Esse é o tipo de imposição envolvida em software
-proprietário. As pessoas me dizem sobre um problema que acontece no
-Unix. Como os fabricantes vendem versões aprimoradas do Unix, eles tendem a
-coletar correções e não distribuí-las, exceto em binários. O resultado é que
-os bugs não são realmente consertados.</p>
+privativo. As pessoas me dizem sobre um problema que acontece no Unix. Como
+os fabricantes vendem versões aprimoradas do Unix, eles tendem a coletar
+correções e não distribuí-las, exceto em binários. O resultado é que os bugs
+não são realmente consertados.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Todos eles estão duplicando esforços tentando
resolver bugs de forma independente.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Sim. Aqui está outro ponto que ajuda a colocar o
-problema da informação proprietária em uma perspectiva social. Pense na
-crise do seguro de responsabilidade. A fim de obter qualquer indenização da
+problema da informação privativa em uma perspectiva social. Pense na crise
+do seguro de responsabilidade. A fim de obter qualquer indenização da
sociedade, uma pessoa lesada tem que contratar um advogado e dividir o
dinheiro com esse advogado. Esta é uma maneira estúpida e ineficiente de
ajudar as pessoas que são vítimas de acidentes. E considere todo o tempo que
@@ -414,9 +423,9 @@ fazendo.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Como digitar avisos de direitos autorais no software.</p>
-<p><strong>Stallman</strong>: Mais como o policiamento de todos para garantir
-que eles não tenham cópias proibidas de nada e dupliquem todo o trabalho que
-as pessoas já fizeram porque é proprietário.</p>
+<p><strong>Stallman</strong>: Mais como policiar todos para garantir que eles
+não tenham cópias proibidas de nada e duplicar todo o trabalho que as
+pessoas já fizeram porque é privativo.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Um cínico pode se perguntar como você ganha a vida.</p>
@@ -449,10 +458,12 @@ ou copie-os você mesmo. Copie esta entrevista e compartilhe-a também.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Escreva para a Free Software Foundation, 675
Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139.</p>
-<p>[O endereço atual (desde 2005) é: Free Software Foundation 51 Franklin St,
-Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, Telefone dos EUA: +1-617-542-5942 Fax:
-+1-617-542-2652]
-</p>
+<address>[O endereço atual (desde 2005) é:<br />
+ Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+02110-1301, USA.<br />
+ Voz: +1-617-542-5942<br />
+ Fax: +1-617-542-2652]
+</address>
<p><strong>BYTE</strong>: O que você vai fazer quando terminar o sistema GNU?</p>
@@ -467,6 +478,7 @@ apenas viver uma vida de facilidade trabalhando um pouco do tempo apenas
para viver. Eu não tenho que viver caro. O resto do tempo eu posso encontrar
pessoas interessantes para andar ou aprender a fazer coisas que eu não sei
fazer.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -476,7 +488,7 @@ fazer.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -496,7 +508,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -506,8 +518,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -526,8 +538,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -538,16 +549,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/07/25 19:29:31 $
+$Date: 2021/12/27 01:00:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>