diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html | 135 |
1 files changed, 70 insertions, 65 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html index c2ced5e..532e174 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html @@ -1,7 +1,15 @@ -<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" --> +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/categories.pt-br.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.pt-br.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/categories.pt-br-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" --> <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="essays term" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>Categorias de softwares livres e não livres - Projeto GNU - Free Software @@ -16,6 +24,11 @@ Foundation</title> <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> +<div class="reduced-width"> <h2>Categorias de softwares livres e não livres</h2> <p>Veja também <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palavras confusas que @@ -53,12 +66,11 @@ abaixo. Para informações sobre licenças de software livre específicas, veja a página de <a href="/licenses/license-list.html">lista de licenças</a>.</p> <p>Software livre é uma questão de liberdade, não preço. Mas empresas de -software proprietários geralmente usam o termo “free software” para -referir-se ao preço. Algumas vezes eles querem dizer que você pode obter uma -cópia binária sem nenhum custo; algumas vezes querem dizer que uma cópia -está incluída no computador que você está comprando. Em ambos casos, isso -não tem nada a ver com o que nós queremos dizer com software livre no -projeto GNU.</p> +software privativo geralmente usam o termo “free software” para referir-se +ao preço. Algumas vezes eles querem dizer que você pode obter uma cópia +binária sem nenhum custo; algumas vezes querem dizer que uma cópia está +incluída no computador que você está comprando. Em ambos casos, isso não tem +nada a ver com o que nós queremos dizer com software livre no projeto GNU.</p> <p>Devido a essa potencial confusão, quando uma empresa de software disser que seu produto é “free software”, sempre verifique os termos de distribuição @@ -131,10 +143,10 @@ copyleft geralmente proíbem que outros adicionem requisitos ao software (apesar de que um conjunto limitado de requisitos seguros adicionados pode ser permitido) e exigem tornar código-fonte disponível. Isto blinda o programa, e suas versões modificadas, de algumas das formas comuns de tornar -um programa proprietário.</p> +um programa privativo.</p> <p>Algumas licenças copyleft, tal como a GPL versão 3, bloqueiam outros -meios de tornar em software em proprietário, tal como <a +meios de tornar em software em privativo, tal como <a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoização</a>.</p> <p>No projeto GNU, nós distribuímos sob copyleft praticamente todo software que @@ -163,26 +175,26 @@ modificar, e também para incluir restrições adicionais a ele.</p> versões modificadas podem não ser software livre. Uma empresa de software pode compilar o programa, com ou sem modificações, e distribuir o arquivo executável na forma de um produto <a -href="#ProprietarySoftware">proprietário</a>.</p> +href="#ProprietarySoftware">privativo</a>.</p> - <p>O <a href="http://www.x.org">X Window System</a> ilustra isso. O X + <p>O <a href="https://www.x.org/wiki/">X Window System</a> ilustra isso. O X Consortium lançou o X11 com termos de distribuição que o torna software livre sem copyleft, e desenvolvedores subsequentes em sua boa parte seguiram -a mesma prática. Uma cópia que tem esses termos de distribuição é livre. No -entanto, também existem versões não livres, e existem (ou pelo menos -existiram) estações de trabalho e placas gráficas populares para as quais as -versões não livres são as únicas que funcionam. Se você estiver usando este -hardware, o X11 não é livre para você. <a href="/philosophy/x.html">Os -desenvolvedores do X11 o tornaram não livre</a> por um tempo; eles foram -capazes de fazer isso, porque outros contribuíram seus códigos sob a mesma -licença sem copyleft.</p> +a mesma prática. Uma cópia que tem esses termos de distribuição é software +livre. No entanto, também existem versões não livres, e existem (ou pelo +menos existiram) estações de trabalho e placas gráficas populares para as +quais as versões não livres são as únicas que funcionam. Se você estiver +usando este hardware, o X11 não é livre para você. <a +href="/philosophy/x.html">Os desenvolvedores do X11 o tornaram não livre</a> +por um tempo; eles foram capazes de fazer isso, porque outros contribuíram +seus códigos sob a mesma licença sem copyleft.</p> <h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Software com licença permissiva e leniente</h3> <p>Licenças permissivas e lenientes incluem a licença X11 e as <a href="/licenses/bsd.html">duas licenças BSD</a>. Essas licenças permitem -quase qualquer uso do código, incluindo distribuição de binários -proprietários com ou sem alteração do código-fonte.</p> +quase qualquer uso do código, incluindo distribuição de binários privativos +com ou sem alteração do código-fonte.</p> <h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software coberto pela GPL</h3> @@ -230,7 +242,7 @@ um “pacote GNU”.</p> <h3 id="GNUsoftware">Softwares GNU</h3> <p><a href="/software/software.html">Software GNU</a> é um software lançado sob -os auspícios do <a href= "/gnu/gnu-history.html">Projeto GNU</a>. Se um +os auspícios do <a href="/gnu/gnu-history.html">Projeto GNU</a>. Se um programa é software GNU, nós também dizemos que é um programa GNU ou um pacote GNU. O README ou manual de um pacote GNU deve dizer que ele é um; também, o <a href="/directory">Diretório de Software Livre</a> identifica @@ -240,9 +252,9 @@ todos os pacotes GNU.</p> "/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, mas nem todos; contudo, todo software GNU deve ser <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a>.</p> - <p>Alguns softwares GNU foram escritos pela <a href= -"http://www.fsf.org/about/staff/">equipe</a> da <a -href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, mas a maior parte + <p>Alguns softwares GNU foram escritos pela <a +href="https://www.fsf.org/about/staff/">equipe</a> da <a +href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, mas a maior parte dos softwares GNU vem de muitos <a href="/people/people.html">voluntários</a>. (Alguns desses voluntário são pagos por empresas ou universidades, mas eles são voluntários para nós.) @@ -268,19 +280,19 @@ redistribuição ou modificação é proibido, ou requer que você peça permiss ou é restrito de tal forma que você não possa efetivamente fazê-lo livremente.</p> -<h3 id="ProprietarySoftware">Software proprietário</h3> +<h3 id="ProprietarySoftware">Software privativo</h3> - <p>Software proprietário é um outro nome para software não livre. No passado, -nós subdividíamos software não livre em “software semilivre”, o qual poderia -ser modificado e redistribuído não comercialmente, e “software -proprietário”, que não poderia. Mas nós descartamos tal distinção e agora -usamos “software proprietário” como sinônimo de software não livre.</p> + <p>Software privativo é um outro nome para software não livre. No passado, nós +subdividíamos software não livre em “software semilivre”, o qual poderia ser +modificado e redistribuído não comercialmente, e “software privativo”, que +não poderia. Mas nós descartamos tal distinção e agora usamos “software +privativo” como sinônimo de software não livre.</p> <p>A Free Software Foundation segue a regra de que não podemos instalar -qualquer programa proprietário em nossos computadores, exceto -temporariamente para o propósito específico de escrever um substituto livre -para aquele mesmo programa. Fora isso, achamos que não há justificativa -possível para instalar um programa proprietário.</p> +qualquer programa privativo em nossos computadores, exceto temporariamente +para o propósito específico de escrever um substituto livre para aquele +mesmo programa. Fora isso, achamos que não há justificativa possível para +instalar um programa privativo.</p> <p>Por exemplo, nós achamos justificável instalar Unix em nosso computador nos anos 80, porque o estávamos usando para escrever um substituto livre para @@ -320,11 +332,11 @@ distribuição e fazem isso de qualquer forma, mas os termos não permitem isso).</li> </ul> -<h3 id="PrivateSoftware">Softwares privativos</h3> - <p>Software privativo ou personalizados é um software desenvolvido para um -usuário (geralmente uma organização ou empresa). Aquele usuário o mantém e o -usa, e não o libera para o público como código-fonte ou como binários.</p> - <p>Um programa privativo é um software livre (em algum sentido trivial) se seu +<h3 id="PrivateSoftware">Softwares privados</h3> + <p>Software privado ou personalizado é um software desenvolvido para um usuário +(geralmente uma organização ou empresa). Aquele usuário o mantém e o usa, e +não o libera para o público como código-fonte ou como binários.</p> + <p>Um programa privado é um software livre (em algum sentido trivial) se seu único usuário tem as quatro liberdades. Em particular, se o usuário tem todos os direitos ao programa privado, o programa é livre. Porém, se o usuário distribui cópias para outros e não fornece as quatro liberdades com @@ -346,10 +358,10 @@ livre.</p> <h3 id="commercialSoftware">Software comercial</h3> - <p> “Comercial” e “proprietário” não são a mesma coisa! Software comercial é + <p> “Comercial” e “privativo” não são a mesma coisa! Software comercial é software desenvolvido por uma empresa como parte de seu negócio. A maior parte dos softwares comerciais é <a -href="#ProprietarySoftware">proprietária</a>, mas existem softwares livres +href="#ProprietarySoftware">privativa</a>, mas existem softwares livres comerciais, e softwares não comerciais e não livres.</p> <p>Por exemplo, o GNU Ada é desenvolvido por uma empresa. Ele é sempre @@ -365,14 +377,9 @@ entanto, o desenvolvimento adicional do GNU Ada que resulta do mesmo ser comercial é definitivamente benéfico.</p> <p>Por favor, ajude-nos a divulgar o fato de que software comercial livre é possível. Você pode fazer isso através de um esforço de não dizer -“comercial” quando quer dizer “proprietário”.</p> - -<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, --> -<!-- all pages on the GNU web server should have the section about --> -<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> -<!-- with the webmasters first. --> -<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> -<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> +“comercial” quando quer dizer “privativo”.</p> +</div> + <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> @@ -381,7 +388,7 @@ possível. Você pode fazer isso através de um esforço de não dizer <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a @@ -401,7 +408,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> @@ -411,12 +418,12 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para <a href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia -para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de -traduções das páginas deste site.</p> +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a +contribuição com traduções das páginas deste site.</p> </div> -<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, -2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p> +<p>Copyright © 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021 +Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative @@ -426,18 +433,16 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> -<b>Tradução:</b> -Nelson Ferraz -<a href="mailto:nferraz@insite.com.br"><nferraz@insite.com.br></a>, -2002; -Rafael Fontenelle -<a href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, -2017-2019</div> +Traduzido por: +Nelson Ferraz <a +href="mailto:nferraz@insite.com.br"><nferraz@insite.com.br></a>, 2002; +Rafael Fontenelle <a +href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2017-2021</div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Última atualização: -$Date: 2020/05/22 22:05:20 $ +$Date: 2021/11/10 10:04:29 $ <!-- timestamp end --> </p> |