summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html221
1 files changed, 221 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html
new file mode 100644
index 0000000..e2a34a5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html
@@ -0,0 +1,221 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-software-rocket.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-rocket.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-rocket.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-rocket.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-14" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-rocket.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Foguetes devem ter apenas software livre? Software e appliances livres -
+Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-rocket.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<h2>Foguetes devem ter apenas software livre? Software e appliances livres
+</h2>
+
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
+<p>Poderia haver um foguete que fosse software totalmente livre? Devemos exigir
+que a SpaceX lance o software em seus foguetes de lançamento de satélites?
+Não acho que a pessoa que me perguntou isso era sério, mas responder a essa
+pergunta pode iluminar questões semelhantes sobre os tipos de produtos que
+as pessoas realmente compram hoje.</p>
+
+<p>Pelo que eu sei, o software como tal não é capaz de gerar impulso. Um
+foguete é necessariamente principalmente um dispositivo físico, portanto,
+não pode literalmente <em>ser</em> software livre. Mas pode incluir sistemas
+de controle computadorizado e telemetria e, portanto, software.</p>
+
+<p>Se alguém se oferecesse para me vender um foguete, eu o trataria como
+qualquer outro <i lang="en">appliance</i>. Considere, por exemplo, um
+termostato. Se ele contiver software a ser modificado, todo o software nele
+contido precisa ser livre e só eu deveria ter autoridade para decidir se
+instalo alguma alteração. Se, no entanto, o software nele contido não é
+feito para ser alterado e se comunica <em>apenas</em> por meio de alguma
+interface limitada, como botões no painel de controle, um controle remoto de
+TV ou uma interface USB com um conjunto fixo de comandos, eu não
+consideraria crucial saber o que está dentro do termostato: se ele contém um
+chip de propósito especial ou um processador executando código, não faz
+diferença direta para mim como usuário. Se contiver código, pode muito bem
+ter um chip especial, portanto, não preciso me preocupar com qual.</p>
+
+<p>Eu me oporia se aquele termostato enviasse a alguém dados sobre minhas
+atividades, independentemente de como isso foi implementado. Mais uma vez, o
+chip ou código especial não faz diferença direta. O software livre poderia
+me dar uma maneira de desligar a vigilância, mas não é a única
+maneira. Outra é desconectar suas antenas de comunicação digital ou
+desligá-las.</p>
+
+<p>Se o foguete contiver software, lançá-lo como software livre pode ser uma
+contribuição para a comunidade, e devemos agradecer essa contribuição – mas
+isso é uma questão diferente. Esse lançamento também permite que as pessoas
+que compraram os foguetes trabalhem no aprimoramento do software neles,
+embora a natureza irreversível de muitas falhas de foguetes possa
+desencorajar ajustes.</p>
+
+<p>Os leitores apontaram que o SpaceX recebeu <a
+href="https://www.theverge.com/2019/6/18/18683455/nasa-space-angels-contracts-government-investment-spacex-air-force">importante
+apoio financeiro do governo dos EUA </a> para desenvolver seus foguetes. Por
+direito, aceitar esse suporte deve exigir que a SpaceX lance o software do
+foguete sob uma licença livre, mesmo que use esse software apenas dentro de
+seus próprios foguetes.</p>
+
+<p>Dada a experiência dos carros Tesla, que estão cheios de malware de
+vigilância e rastreamento que a Tesla pode alterar, mas o proprietário não,
+suponho que os foguetes SpaceX também tenham isso. Se algum dia os foguetes
+fossem vendidos como os carros e tratores de hoje, <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">o software neles
+seria injusto</a> e seria <a
+href="/proprietary/proprietary.html">provavelmente um malware </a>. Se o
+fabricante pudesse instalar um software modificado, mas o proprietário não,
+isso também seria injusto. As pessoas estão começando a reconhecer isso:
+olhe para o movimento do direito de consertar, que exige apenas o início
+dessas liberdades (muito menos do que liberar o software do carro) e ainda
+assim enfrenta uma dura luta.</p>
+
+<p>No entanto, não acho que a SpaceX venda foguetes. Acho que fornece o serviço
+de lançamento de cargas em seus próprios foguetes. Isso torna a questão
+totalmente diferente: se você é um cliente, não está operando o foguete;
+SpaceX está fazendo isso.</p>
+
+<p>O foguete que a SpaceX usa não é como seu próprio carro ou van, ou mesmo um
+carro ou van alugado para você. Em vez disso, é comparável à van de uma
+empresa de mudanças que está, no momento, transportando seus livros e móveis
+para o destino especificado. É a empresa de mudanças que merece controle
+sobre o software naquela van – não o cliente do momento.</p>
+
+<p>Faz sentido tratar o trabalho de transportar suas coisas para a Mongólia
+Exterior, ou para o espaço sideral, como um serviço, porque o trabalho é em
+sua maior parte independente e principalmente independente do cliente
+“principalmente” não significa “absolutamente” ou “100%”), então as
+instruções para o trabalho são simples (leve essas caixas para ao endereço E
+até a data D).</p>
+
+<p>Se a SpaceX lançou o software do foguete sob uma licença livre, isso lhe
+daria o direito de fazer, usar e distribuir versões modificadas, mas não lhe
+daria o direito de modificar o código em execução no foguete da SpaceX.</p>
+
+<p>Mas há um tipo de atividade que uma futura nave espacial hipotética pode
+fazer, que nunca deve ser tratada como um serviço: atividade computacional
+privada. Isso porque uma atividade computacional privada é exatamente o que
+você pode fazer em seu próprio computador em liberdade, com software livre
+adequado.</p>
+
+<p>Quando a tarefa de um programa é fazer computação para você, você tem o
+direito de exigir controle sobre o que ele faz e como, não apenas que ele
+obedeça às suas ordens enquanto as interpreta. Em outras palavras, você tem
+o direito de usar sua própria cópia de um programa livre, executando em um
+computador que você controla.</p>
+
+<p>Não é de admirar que existam empresas que gostariam que você cedesse o
+controle de suas atividades de computação a elas, rotulando essas atividades
+como “serviços” para ser feito em seus servidores com programas que eles
+controlam. Mesmo coisas dirigidas minuciosamente pelo usuário como edição de
+texto! Este é um esquema para fazer com que você substitua a sua liberdade
+pelo poder deles. Chamamos isso de “Serviço como substituto de software”,
+SaaSS abreviadamente (consulte “<a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">A quem aquele
+servidor realmente serve?</a>”), e nós o rejeitamos.</p>
+
+<p>Por exemplo, imagine uma hipotética nave espacial SpaceX inteligente, que
+como um “serviço” quer saber tudo sobre o seu negócio para que os servidores
+SpaceX possam decidir quais cargas comprar e vender em quais planetas. Esse
+serviço de planejamento seria SaaSS – portanto, um desserviço. Em vez de
+usar esse desserviço, você deve fazer esse planejamento com sua cópia do
+software livre em seu próprio computador.</p>
+
+<p>A SpaceX e outros poderiam, então, legitimamente oferecer a você o serviço
+não computacional de transporte de cargas, e você poderia usá-lo algumas
+vezes; ou você pode escolher algum outro método, talvez comprar uma nave
+espacial e operá-la você mesmo.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/11/13 16:30:33 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>