diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html | 48 |
1 files changed, 30 insertions, 18 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html index ece6737..7644715 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html @@ -1,7 +1,10 @@ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" --> <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.79 --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>Por que programas devem ser compartilhados - Projeto GNU - Free Software @@ -9,23 +12,28 @@ Foundation</title> <!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> +<div class="article reduced-width"> <h2>Por que programas devem ser compartilhados</h2> -<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p> +<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> - <blockquote> - <p>Richard Stallman escreveu este texto, que foi encontrado em um arquivo -datado de maio de 1983, embora não esteja claro se ele foi escrito na época -ou antes. Em maio de 1983, ele estava pensando em planos para desenvolver um +<div class="introduction"> + <p>Nota do editor: Este texto foi encontrado em um arquivo datado de maio de +1983, embora não esteja claro se ele foi escrito na época ou antes. Em maio +de 1983, Richard Stallaman estava pensando em planos para desenvolver um sistema operacional livre, mas ele ainda não havia decidido se ele seria -semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i>(List Machine)</i> -do MIT.</p> +semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i lang="em">(List +Machine)</i> do MIT.</p> <p>Ele ainda não havia distinguido conceitualmente os dois significados de -<i>“free”</i>; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, mas +“<i>free</i>”; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, mas é garantido que isso significa que os usuários também têm liberdade.<sup><a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup></p> - </blockquote> +</div> +<hr class="no-display" /> <p>Cinco anos atrás, podia-se supor que qualquer programa útil escrito em <abbr title="Stanford Artificial Intelligence Laboratory">SAIL</abbr>, <abbr @@ -69,6 +77,7 @@ fazer isso. E se você começar a compartilhar, outras pessoas poderão começar a compartilhar com você.</p> <p>Então, vamos começar a compartilhar novamente.</p> +</div> <div class="translators-notes"> @@ -88,7 +97,7 @@ href="/philosophy/free-sw.html">definição de software livre</a>. <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a @@ -108,7 +117,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> @@ -118,8 +127,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para <a href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia -para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de -traduções das páginas deste site.</p> +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a +contribuição com traduções das páginas deste site.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to @@ -138,7 +147,7 @@ traduções das páginas deste site.</p> There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> -<p>Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p> +<p>Copyright © 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative @@ -148,19 +157,22 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> -Traduzido por: Rafael Fontenelle <a -href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2018.<br/> +Traduzido por: +Rafael Fontenelle <a +href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, +2018-2022.<br/> Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a href="mailto:caco@posteo.net"><caco@posto.net></a>, 2018.</div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Última atualização: -$Date: 2020/05/22 22:05:08 $ +$Date: 2022/01/03 11:37:00 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html> |