summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html48
1 files changed, 30 insertions, 18 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html
index ece6737..7644715 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que programas devem ser compartilhados - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,23 +12,28 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que programas devem ser compartilhados</h2>
-<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Richard Stallman escreveu este texto, que foi encontrado em um arquivo
-datado de maio de 1983, embora não esteja claro se ele foi escrito na época
-ou antes. Em maio de 1983, ele estava pensando em planos para desenvolver um
+<div class="introduction">
+ <p>Nota do editor: Este texto foi encontrado em um arquivo datado de maio de
+1983, embora não esteja claro se ele foi escrito na época ou antes. Em maio
+de 1983, Richard Stallaman estava pensando em planos para desenvolver um
sistema operacional livre, mas ele ainda não havia decidido se ele seria
-semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i>(List Machine)</i>
-do MIT.</p>
+semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i lang="em">(List
+Machine)</i> do MIT.</p>
<p>Ele ainda não havia distinguido conceitualmente os dois significados de
-<i>“free”</i>; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, mas
+“<i>free</i>”; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, mas
é garantido que isso significa que os usuários também têm liberdade.<sup><a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup></p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Cinco anos atrás, podia-se supor que qualquer programa útil escrito em <abbr
title="Stanford Artificial Intelligence Laboratory">SAIL</abbr>, <abbr
@@ -69,6 +77,7 @@ fazer isso. E se você começar a compartilhar, outras pessoas poderão começar
a compartilhar com você.</p>
<p>Então, vamos começar a compartilhar novamente.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -88,7 +97,7 @@ href="/philosophy/free-sw.html">definição de software livre</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -108,7 +117,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -118,8 +127,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -138,7 +147,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -148,19 +157,22 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.<br/>
+Traduzido por:
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2018-2022.<br/>
Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posto.net&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2022/01/03 11:37:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>