summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/android-and-users-freedom.html67
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html144
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/bug-nobody-allowed-to-understand.html107
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/can-you-trust.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html180
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/compromise.html15
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/copyright-and-globalization.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks.html186
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/free-digital-society.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/free-software-for-freedom.html6
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/free-sw.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-power.html6
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/government-free-software.html11
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/misinterpreting-copyright.html6
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/no-word-attachments.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html17
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/pragmatic.html13
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/right-to-read.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/surveillance-vs-democracy.html97
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/thegnuproject.html15
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/ubuntu-spyware.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/university.html11
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html102
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/use-free-software.html22
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/who-does-that-server-really-serve.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/why-free.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/why-gnu-linux.html4
35 files changed, 1078 insertions, 369 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/android-and-users-freedom.html
index d25699f..f1a7e08 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/android-and-users-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/android-and-users-freedom.html
@@ -1,28 +1,22 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/android-and-users-freedom.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/android-and-users-freedom.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/android-and-users-freedom.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-06-03" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Android e la libertà degli utenti - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Android e la libertà degli utenti</h2>
-<p>di Richard Stallman<br />Originariamente pubblicato sul sito <a
+<p>di Richard Stallman<br />Originariamente pubblicato sul sito <em><a
href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">
-The Guardian</a></p>
+The Guardian</a></em></p>
-<h3 class="center">Sostenete la campagna <a href="http://FreeYourAndroid.org/"> Liberate il
-vostro Android</a>.</h3>
+<hr class="thin" />
-<p>In che misura Android rispetta la libertà degli utenti? Per l'utente di un
+<p class="comment">
+In che misura Android rispetta la libertà degli utenti? Per l'utente di un
computer che dà valore alla propria libertà questa è la domanda principale
da porsi riguardo a qualsiasi sistema software. </p>
@@ -39,10 +33,10 @@ garantisce la libertà degli utenti. </p>
<p>Android è un sistema operativo per telefoni cellulari ed altri dispositivi
formato da Linux (il kernel di Torvalds), alcune librerie, una piattaforma
-Java ed alcune applicazioni. A parte Linux, il software delle versioni
+Java ed alcune applicazioni. A parte Linux, il software delle versioni
Android 1 e 2 è stato sviluppato principalmente da Google; Google lo
-rilasciò sotto licenza Apache 2.0, una licenza libera sprovvista di <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>.</p>
+rilasciò sotto licenza Apache 2.0, una licenza libera permissiva sprovvista
+di <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>.</p>
<p>La versione di Linux inclusa in Android non è completamente libera dal
momento che contiene &ldquo;blob binari&rdquo; (proprio come la versione del
@@ -54,6 +48,11 @@ Google, è software libero&mdash;questo codice però non è sufficiente per il
corretto funzionamento del dispositivo. Alcune applicazioni preinstallate in
Android sono altrettanto proprietarie.</p>
+<div class="announcement comment">
+<p><em>Sostenete la campagna <a href="http://FreeYourAndroid.org/"> Liberate il
+vostro Android</a>.</em></p>
+</div>
+
<p>Android si differenzia radicalmente dal <a
href="/gnu/thegnuproject.html">sistema operativo GNU/Linux</a> poiché il
componente GNU è in effetti minimo. Infatti l'unico elemento comune tra
@@ -61,10 +60,10 @@ Android e GNU/Linux è Linux, il kernel. Coloro che in maniera erronea
credono che &ldquo;Linux&rdquo; si riferisca alla combinazione completa di
GNU/Linux rimangono interdetti allorquando confrontati con questi fatti e
profferiscono argomenti paradossali come ad esempio &ldquo;Android contiene
-Linux ma non è Linux.&rdquo; (<a href="#linuxnote">*</a>) Una volta
+Linux ma non è Linux.&rdquo; (<a href="#linuxnote">1</a>). Una volta
liberatisi da questa confusione, la situazione diventa chiara: Android
contiene Linux ma non GNU; perciò Android e GNU/Linux sono essenzialmente
-molto differenti dal momento che l'unico elemento comune tra i due è Linux. </p>
+molto differenti dal momento che l'unico elemento comune tra i due è Linux.</p>
<p>All'interno di Android, Linux il kernel rimane un programma separato, con il
codice sorgente relativo sotto <a href="/licenses/gpl-2.0.html">licenza GNU
@@ -179,14 +178,14 @@ proprietarie. D'altra parte CyanogenMod (un'altra versione modificata di
Android) non è free software dal momento che contiene alcuni programmi
proprietari.</p>
-<p>Alcuni dispositivi Android sono &ldquo;tiranni&rdquo;: sono progettati in
+<p>Molti dispositivi Android sono &ldquo;tiranni&rdquo;: sono progettati in
modo che l'utente non possa installare od eseguire alcun software
personalmente modificato bensì solamente le versioni approvate dalla
relativa società. In tal caso i file eseguibili non sono software libero
anche se ottenuti da codice sorgente libero e disponibile
all'utente. Tuttavia, su alcuni dispositivi Android possiamo ottenere i
permessi di &ldquo;root&rdquo; al fine di installarvi diversi tipi di
-software. </p>
+software.</p>
<p>Firmware e driver importanti sono generalmente altrettanto
proprietari. Questi ultimi gestiscono la rete cellulare, il WiFi, il
@@ -278,18 +277,19 @@ del firmware. Anche se i telefoni Android oggigiorno sono notevolmente meno
nocivi rispetto ai telefoni della Apple o quelli Windows, certamente non
possiamo affermare che rispettino la vostra libertà. </p>
-<hr />
-<ul>
-<li><a id="linuxnote"></a>Una esemplificazione paradossale di questo tipo di
-confusione di termini appare sul sito linuxonandroid.org, dove si offre
-assistenza nella &ldquo;installazione di Linux [sic] sul vostro dispositivo
-Android.&rdquo; Questo è assolutamente erroneo: ciò che essi installano è
-una versione del sistema GNU, <em>eccetto</em> Linux il quale è già parte
-integrante di Android. Dal momento che il sito web in questione supporta
-soltanto <a href="/distros/distros.html">distribuzioni di GNU/Linux non
-libere</a> noi non lo raccomandiamo.
+<hr class="thin" />
+
+<ol>
+<li id="linuxnote">Una esemplificazione paradossale di questo tipo di confusione di termini
+appare sul sito linuxonandroid.com, dove si offre assistenza nella
+&ldquo;installazione di Linux [sic] sul vostro dispositivo Android.&rdquo;
+Questo è assolutamente erroneo: ciò che essi installano è una versione del
+sistema GNU, <em>eccetto</em> Linux, il quale è già parte integrante di
+Android. Dal momento che il sito web in questione supporta soltanto <a
+href="/distros/distros.html">distribuzioni di GNU/Linux non libere</a> noi
+non lo raccomandiamo.
</li>
-</ul>
+</ol>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
all pages on the GNU web server should have the section about
@@ -341,7 +341,7 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -356,11 +356,12 @@ Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/12/15 13:45:44 $
+$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html
new file mode 100644
index 0000000..0376d02
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html
@@ -0,0 +1,144 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Libertà  di parola, di stampa e di associazione su Internet - Progetto GNU -
+Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>Libertà  di parola, di stampa e di associazione su Internet</h2>
+
+<p>
+ La Free Software Foundation appoggia la libertà  di parola, di stampa e di
+associazione su Internet. Si faccia riferimento a:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>La <a
+href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/"><cite>Citizens
+Internet Empowerment Coalition</cite></a> (Coalizione per l''emancipazione
+dei cittadini su Internet) (archiviato sulla <cite>Wayback Machine</cite> il
+24 Aprile 1999) che si è unita per opporsi al primo tentativo del Congresso
+di regolare la pubblicazione di materiale su Internet tramite la
+<cite>Communications Decency Act</cite><a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, che fu dichiarata incostituzionale
+dalla Corte Suprema degli Stati Uniti d'America il 26 giugno 1997. Il loro
+sito è stato archiviato per ricordare questo primo caso.</li>
+
+ <li>
+ <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 -->
+La <a
+href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/"><cite>Voters
+Telecommunications Watch</cite></a> (gruppo di cittadini per i diritti
+civili su Internet) (archiviato sulla <cite>Wayback Machine</cite> il 9
+luglio 1998) e la loro eccellente <cite>mailing list</cite> elettronica per
+gli annunci.</li>
+
+ <li>
+ L'articolo &ldquo;<a href="/philosophy/censoring-emacs.html">La censura del
+mio software</a>&rdquo; descrive come la <cite>Communications Decency
+Act</cite> ha costretto il progetto GNU a censurare Emacs, e come ciò ha
+paradossalmente avuto l'effetto opposto a quello voluto dai censori.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="http://www.factnet.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> è un'organizzazione
+senza scopo di lucro che fornisce sintesi di documenti pubblicati su
+Internet, servizi di notizie, una biblioteca, un centro di dialogo e un
+archivio dedicato alla promozione e alla difesa a livello internazionale
+della libertà di pensiero, la libertà di parola e del diritto alla privacy.
+ </li>
+
+ <li>
+ La <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html"><cite>Blue Ribbon
+Campaign</cite></a> (campagna nastro blu) per la libertà di parola, di
+stampa e di associazione su Internet.
+ </li>
+
+ <li>
+ <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 -->
+É possibile leggere la <a
+href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">decisione
+della Corte di Appello del giugno 1996</a> sulla <cite>Wayback
+Machine</cite> (archiviato il 1 dicembre 2001) che vieta la censura di
+Internet. É importante tenere a mente che questa decisione <em>non</em> è
+definitiva! Innazitutto la Corte Suprema può approvarla o meno, poi il
+Congresso potrà trovare un nuovo sistema di censura.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Salvare l'Europa dai brevetti sul
+software</a>.</li>
+
+ <li>
+ <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizzazioni</a> che
+lottano per la libertà nello sviluppo dei computer e nelle comunicazioni
+elettroniche.
+ </li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<strong>Note di traduzione</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
+id="TransNote1">[1]</a> Legge sul decoro nelle communicazioni.</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p> </p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p> </p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+
+$Date: 2021/02/06 16:03:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/bug-nobody-allowed-to-understand.html
new file mode 100644
index 0000000..061d0fe
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/bug-nobody-allowed-to-understand.html
@@ -0,0 +1,107 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Il bug che nessuno è autorizzato a capire - Progetto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>Il bug che nessuno è autorizzato a capire</h2>
+
+<p>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Negli anni Ottanta, gli utilizzatori di software proprietario scoprirono
+<em>il bug che nessuno è autorizzato a capire</em>. Quando si verifica un
+problema nell'interazione di più pacchetti software proprietari di diversi
+sviluppatori, nessuno di loro è autorizzato a studiare il codice sorgente di
+tutti i programmi interessati. Di conseguenza nessuno di loro può capire
+dove stia il problema che causa la cattiva interazione dei pacchetti e il
+bug non sarà  mai risolvibile se non per puro caso.</p>
+
+<p>Come evidenziato da <a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">questo
+articolo</a>, un simile problema si verifica tra istanze diverse dei <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">servizi come
+surrogati del software</a> (<abbr title="Service as a Software
+Substitute">SaaSS</abbr>).</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p> </p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p> </p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+
+$Date: 2021/02/05 17:29:51 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/can-you-trust.html
index ad5a6d1..5803dfb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/can-you-trust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/can-you-trust.html
@@ -191,10 +191,10 @@ libero GPG mette le funzioni di sicurezza a disposizione degli utenti, sono
progettata per imporre delle restrizioni sugli utenti; è <em>essa</em> ad
usare <em>gli utenti</em>.</p></li>
-<li><p>
-I sostenitori dell'informatica infida focalizzano i loro discorsi nei <a
-name="beneficial">benefici</a> di questa tecnologia. Ciò che dicono è
-spesso vero, ma non è importante.</p>
+<li><p id="beneficial">
+I sostenitori dell'informatica infida focalizzano i loro discorsi nei
+benefici di questa tecnologia. Ciò che dicono è spesso vero, ma non è
+importante.</p>
<p>
Come buona parte dell'hardware, l'hardware utilizzato per l'informatica
infida può essere usato anche per scopi non dannosi, ma a questi fini si
@@ -252,7 +252,7 @@ risultato del fine per il quale il sistema è stato progettato. E' questo
fine che deve essere rifiutato. </p></li>
</ol>
-<hr />
+<hr class="thin" />
<p>Nel 2015, l'informatica infida è stata implementata nei computer con il nome
di &ldquo;Trusted Platform Module&rdquo; (TPM); però, per ragioni pratiche,
@@ -280,9 +280,9 @@ per la libertà degli utenti. Il TPM attuale è innocuo solo perché non è
riuscito nel suo intento di rendere fattibile la verifica remota, ma i
tentativi futuri potrebbero avere maggiore successo.</p>
-<hr />
+<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Questo articolo è stato pubblicato in <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Questo articolo è stato pubblicato in <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -331,7 +331,7 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -348,7 +348,7 @@ Debenedetto.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/04/21 17:31:08 $
+$Date: 2020/12/08 20:59:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html
new file mode 100644
index 0000000..d287d12
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html
@@ -0,0 +1,180 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>La censura del mio software - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>La censura del mio software</h2>
+
+<p>
+di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
+<br />
+[da Datamation, 1 marzo 1996]</p>
+
+<p>
+La scorsa estate alcuni intelligenti legislatori hanno proposto un disegno
+di legge per &ldquo;proibire la pornografia&rdquo; su internet. Lo scorso
+autunno, la destra cristiana ha fatto propria questa causa e la scorsa
+settimana il presidente Clinton ha firmato la legge. Questa settimana ho
+censurato GNU Emacs.</p>
+<p>
+No, GNU Emacs non contiene pornografia. E' un pacchetto di software, un
+editor di testo estensibile, programmabile e meritevole di numerosi
+premi. Tuttavia la legge approvata si applica a ambiti molto più estesi
+della pornografia. Proibisce frasi &ldquo;indecenti&rdquo;, che includono
+qualsiasi cosa: i poemi famosi, i capolavori conservati al Louvre, i
+consigli sul sesso sicuro, il software.</p>
+<p>
+Naturalmente c'è stata una forte opposizione a questa legge, non solo da
+parte delle persone che usano internet e da quelle che apprezzano
+l'erotismo, ma da chiunque sia interessato alla libertà  di stampa.</p>
+<p>
+Ogni volta che abbiamo cercato di mostrare al pubblico ciò che era in gioco,
+i sostenitori della censura hanno risposto con una menzogna: hanno
+raccontato che riguardava solamente la pornografia. Usando questa menzogna
+come presupposto in tutte le loro dichiarazioni sulla questione, sono
+riusciti a disinformare il pubblico. Così ora sto censurando il mio
+software.</p>
+<p>
+Emacs contiene una versione del famoso &ldquo;<cite>doctor
+program</cite>&rdquo;, detto Eliza, originariamente sviluppato dal professor
+Weizenbaum al <abbr title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</abbr>. É un programma che imita uno psicoterapista
+rogersiano. L'utente parla con il programma e il programma risponde
+riproducendo le stesse dichiarazioni dell'utilizzatore e riconoscendo una
+lunga lista di parole particolari.</p>
+<p>
+Il <cite>doctor program</cite> di Emacs è stato creato per riconoscere molte
+parolacce e rispondere con un messaggio carino come: &ldquo;Potresti
+cortesemente moderare il linguaggio?&rdquo; or &ldquo;Non essere
+volgare&rdquo;. Per fare questo deve contenere una serie di parolacce, il
+che significa che il codice sorgente del programma è indecente.</p>
+<p>
+Perciò questa settimana ho rimosso quella funzione. La nuova versione del
+doctor non riconosce le parolacce e, se viene insultato, risponde insultando
+poiché non conosce di meglio (quando la nuova versione si avvia, avvisa che
+è stata censurata per proteggervi).</p>
+<p>
+Ora che gli americani rischiano due anni di carcere per pubblicazioni online
+indecenti, sarebbe utile che avessero accesso a regole precise per evitare
+la reclusione a causa di internet, ma ciò è impossibile. Le regole
+dovrebbero menzionare tutte le parole vietate, e pubblicarle su internet
+violerebbe la stessa legge.</p>
+<p>
+Ovviamente sto ipotizzando ciò che significa &ldquo;indecente&rdquo;. Devo
+farlo perchè nessuno lo sa per certo. Il significato più ovvio sarebbe
+quello usato anche per la televisione, quindi sto usando quello come
+presupposto. Ad ogni modo ci sono buone probabilità  che i nostri giudici
+respingano quell'interpretazione della legge come incostituzionale.</p>
+<p>
+Possiamo sperare che i giudici riconoscano internet come mezzo di
+pubblicazione, al pari di libri e riviste. Se lo facessero, allora
+respingerebbero qualsiasi legge proibisca pubblicazioni
+&ldquo;indecenti&rdquo; su internet.</p>
+<p>
+Ciò che mi preoccupa davvero è che i giudici possano scegliere una mezza
+misura confusionaria&mdash;approvando un'interpretazione di
+&ldquo;indecente&rdquo; che aautorizzi il <cite>doctor program</cite> o che
+fornisca una dichiarazione delle regole di decenza. Ciò finirebbe per
+proibire alcuni dei libri che tutti i bambini sfogliano alla biblioteca
+pubblica. Negli anni, quando internet sostituirà le biblioteche pubbliche,
+un pò della nostra libertà di parola verrà persa.</p>
+<p>
+Solo alcune settimane fa un altro Paese ha imposto la censura su
+internet. La Cina. Non abbiamo una buona reputazione della Cina in questo
+Paese&mdash;il suo governo non rispetta i diritti fondamentali, ma il nostro
+governo quanto li rispetta? Quanto vi importa preservarli qui, negli Stati
+Uniti d'America?</p>
+
+<p>
+[Questo paragrafo è obsoleto:]
+</p>
+
+<p>
+Se vi interessano veramente, contattate il <cite>Voters Telecommunications
+Watch</cite> (gruppo di cittadini per i diritti civili su
+Internet). Visitate il loro sito http://www.vtw.org/ per le informazioni
+base e le raccomandazioni sulle azioni politiche. La censura ha vinto a
+febbraio, ma può essere sconfitta a novembre.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p> </p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman</p>
+
+<p> </p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+
+$Date: 2021/02/07 15:01:08 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/compromise.html
index bd15567..1a7a65f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/compromise.html
@@ -1,7 +1,7 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.94 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Evitare compromessi disastrosi - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -57,15 +57,16 @@
<blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;Venticinque anni fa, <a href="/gnu/initial-announcement.html">il 27
settembre 1983, annunciai un piano</a> per creare un sistema operativo
-completamente libero chiamato GNU - che sta per &lsquo;GNU Non è Unix&rsquo;
+completamente libero chiamato GNU, che sta per &lsquo;GNU Non è Unix&rsquo;
(&lsquo;GNU's Not Unix&rsquo;). Per il venticinquesimo anniversario del
sistema GNU, ho scritto questo articolo su come la nostra comunità può
evitare compromessi disastrosi. Oltre ad evitare questi compromessi, ci sono
molti modi in cui potete <a href="/help/help.html">aiutare GNU</a> e il
-software libero. Un modo molto semplice è <a
-href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">iscrivervi
-alla Free Software Foundation</a> come Membro Associato.&rdquo; &mdash;
-<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
+software libero. Un modo molto semplice è dire di no all'uso di un programma
+non libero o un disservizio il più spesso possibile o <a
+href="/philosophy/saying-no-even-once.html">anche una
+volta</a>. &rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
+
<p>Il movimento del software libero mira ad un cambiamento sociale: <a
href="/philosophy/free-sw.html">rendere libero tutto il software</a>, in
@@ -297,7 +298,7 @@ Scilipoti, Paolo Melchiorre.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+$Date: 2021/02/05 12:02:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/copyright-and-globalization.html
index 71729e2..80cd376 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/copyright-and-globalization.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/copyright-and-globalization.html
@@ -532,16 +532,16 @@ si prepara per gli amici ed a loro piace, questi potrebbero chiedere "Posso
avere la ricetta?". Dunque, si scriverà la propria versione della ricetta e
se ne daranno le copie agli amici. Questa è la stessa cosa che molto tempo
dopo si è cominciato a fare nella comunità del software libero.</p>
-<p><a name="opinions"></a> Ecco una prima classe di opere. La seconda tratta
-delle opere il cui obiettivo è diffondere quello che pensano determinate
-persone. Parlare di queste persone è il loro intento. Questo include, ad
-esempio, memorie, saggi di opinioni, articoli scientifici, offerte di
-acquisto e vendita, cataloghi di prodotti in vendita. Il punto centrale di
-queste opere è che esprimono ciò che qualcuno pensa, ha visto o
-crede. Modificarli significa mistificare ciò che intende dire l'autore; così
-modificare queste opere non è un'attività socialmente utile. Perciò la copia
-fedele è l'unica cosa di cui si ha realmente bisogno di essere autorizzati a
-fare.</p>
+<p id="opinions">
+Ecco una prima classe di opere. La seconda tratta delle opere il cui
+obiettivo è diffondere quello che pensano determinate persone. Parlare di
+queste persone è il loro intento. Questo include, ad esempio, memorie, saggi
+di opinioni, articoli scientifici, offerte di acquisto e vendita, cataloghi
+di prodotti in vendita. Il punto centrale di queste opere è che esprimono
+ciò che qualcuno pensa, ha visto o crede. Modificarli significa mistificare
+ciò che intende dire l'autore; così modificare queste opere non è
+un'attività socialmente utile. Perciò la copia fedele è l'unica cosa di cui
+si ha realmente bisogno di essere autorizzati a fare.</p>
<p>
La domanda successiva è: le persone dovrebbero avere il diritto di
commerciare copie fedeli? O la copia fedele senza fini di lucro è
@@ -1222,7 +1222,7 @@ parti.</p>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Questo intervento è stato pubblicato in <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Questo intervento è stato pubblicato in <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -1287,7 +1287,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014, 2018 Free Software
+<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014, 2018, 2020 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ Sabrina Pampaloni, Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/12/15 14:46:26 $
+$Date: 2020/12/08 18:00:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks.html
new file mode 100644
index 0000000..223f6ef
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks.html
@@ -0,0 +1,186 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>E-Book: Libertà  o copyright - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>E-Book: Libertà  o copyright</h2>
+
+<p>di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p><em>Questa è una versione leggermente modificata di un articolo pubblicato
+su <cite>Technology Review</cite> nel 2000.</em></p>
+
+<div class="announcement">
+<p>Consigliamo di leggere anche: <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">I libri elettronici
+devono accrescere la nostra libertà , non diminuirla</a>.</p>
+</div>
+<hr />
+
+<p>Un tempo, nell'era della stampa, fu creata una regolamentazione industriale
+per coprire l'attività della scrittura e della pubblicazione. Fu chiamato
+copyright. L'obiettivo del copyright, definito nella Costituzione degli
+Stati Uniti, era quello di &ldquo;promuovere il progresso&rdquo;; in
+sostanza, incentivare le pubblicazioni. Con questo sistema si richiedeva
+agli editori di ottenere il permesso degli autori per usare le loro opere
+recenti.</p>
+
+<p>I lettori tradizionali non ebbero ragione per essere contrari poiché il
+copyright limitava solo la pubblicazione e non a ciò che il lettore poteva
+fare. Sebbene questo abbia fatto leggermente aumentare il prezzo dei libri,
+ma si trattava solo di soldi, non influenzava lo stile di vita del
+lettore. Il copyright fornì un beneficio pubblico, come previsto, con
+svantaggi molto limitati. Fece bene ciò per cui fu creato, a suo tempo.</p>
+
+<p>Nacque poi un nuovo sistema di distribuzione delle informazioni: i computer
+e le reti. Il vantaggio della tecnologia dell'informazione digitale è quello
+di facilitare la copia e la manipolazione delle informazioni, compresi
+software, registrazioni musicali e libri. Le reti offrono la possibilità di
+accesso illimitato a qualunque tipo di dati, un'utopia dell'informazione.</p>
+
+<p>Eppure si trovò un ostacolo sulla strada: il copyright. I lettori che
+facevano uso dei loro computer per condividere informazioni pubblicate
+diventarono tecnicamente dei violatori di copyright. Il mondo in cui il
+copyright fu creato ha subito grossi cambiamenti negli anni e così, quella
+che fu una regolamentazione industriale, finì per diventare una restrizione
+della collettività che avrebbe dovuto aiutare.</p>
+
+<p>In un sistema veramente democratico, una legge che proibisce un'attività 
+molto popolare, naturale e utile, generalmente viene eliminata
+velocemente. Tuttavia la lobby degli editori era determinata ad evitare che
+la collettività traesse vantaggio dal potere dei propri computer e trovò nel
+copyright un'arma appropriata. Sotto l''influenza degli editori, i governi
+invece di ridurre le limitazioni del copyright adattandole alle nuove
+circostanze resero la legge sempre piùstringente e imposero pene severe ai
+lettori colti a condividere.</p>
+
+<p>Non finì qui. I computer possono essere potenti strumenti di controllo, con
+cui poche persone controllano ciò che fanno le altre. Gli editori capirono
+che imponendo agli utenti di usare software specifici per gli e-book
+potevano ottenere un potere senza precedenti: potevano costringere i lettori
+a pagare e identificarsi ogni volta che leggevano un libro! Questo è il
+paradiso degli editori.</p>
+
+<p>Hanno così ottenuto dal governo degli Stati Uniti il <cite>Digital
+Millennium Copyright Act</cite> (legge sul copyright del millennio digitale)
+del 1998, una legge che concedeva loro il potere legale su quasi ogni cosa
+il lettore potesse fare con un e-book. Anche leggere senza autorizzazione è
+un crimine.</p>
+
+<p>Abbiamo ancora le stesse vecchie libertà per i libri cartacei. Se però gli
+e-book rimpiazzeranno i libri, tutto questo servirà a poco. Con
+&ldquo;l'inchiostro elettronico&rdquo;, che rende possibile scaricare nuovo
+testo in un foglio solo apparentemente stampato, anche i quotidiani
+diventeranno effimeri. Immaginate: nessuna libreria di libri usati, nessun
+prestito di libri agli amici, nessun prestito dalla biblioteca e nessuna
+&ldquo;fuga&rdquo; che possa permettere a qualcuno di leggere senza
+pagare. A giudicare dalle pubblicità  di Microsoft Reader, non sarà  nemmeno
+più possibile acquistare libri in forma anonima. Questo è il mondo che gli
+editori hanno in mente per noi.</p>
+
+<p>Perché allora c'è così poco dibattito su questi cambiamenti epocali? La
+maggior parte dei cittadini non ha ancora avuto occasione di avere a che
+fare con le questioni politiche sollevate da questa tecnologia
+futuristica. Inoltre, alla collettività è stato insegnato che il copyright
+esiste per &ldquo;proteggere&rdquo; i detentori del copyright, con
+l'implicazione che gli interessi pubblici non contano.</p>
+
+<p>Quando il grande pubblico comincerà ad usare gli e-book e scoprirà qual è il
+regime che gli editori hanno preparato per loro, allora inizierà a
+resistere. L'umanità non può accettare di sopportare questo giogo per
+sempre.</p>
+
+<p>Gli editori vorrebbero farci credere che un copyright repressivo sia l'unico
+modo per mantenere viva l'arte, ma non abbiamo bisogno di una guerra sul
+copyright per incoraggiare la pubblicazione di opere. Come hanno mostrato i
+Grateful Dead, la copia tra i fan non è un problema per gli
+artisti. Legalizzando la copia non commerciale degli e-book possiamo far
+tornare il copyright alla semplice regolamentazione industriale che era un
+tempo.</p>
+
+<p>Per alcuni tipi di testi dobbiamo andare anche oltre, come i testi
+scolastici e le monografie che ognuno dovrebbe essere incentivato a
+ripubblicare testualmente online, aiutando così a proteggere il testo e a
+renderlo più accessibile. Per i libri di testo e la maggior parte delle
+opere di consultazione la pubblicazione di una versione modificata dovrebbe
+essere consentita poiché incoraggia la società a migliorarli costantemente.</p>
+
+<p>Alla fine, quando le reti informatiche forniranno un modo semplice per
+inviare piccole somme di denaro, l'intera logica di restrizione delle copie
+diventerà inutile. Se vi piace un libro e appare un pop-up dicendo
+&ldquo;Clicca qui per dare un dollaro all'autore&rdquo;, non clicchereste?
+Il copyright per i libri e la musica, così come si applica alla
+distribuzione di copie testuali non modificate, diventerà completamente
+obsoleto. Ed è giunto il momento!</p>
+
+<blockquote class="announcement">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscriviti alla nostra
+mailing list sui pericoli degli e-book</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p> </p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p> </p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+
+$Date: 2021/02/07 15:01:08 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-digital-society.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-digital-society.html
index 036fd12..863c763 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-digital-society.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-digital-society.html
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/free-digital-society.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/free-digital-society.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-digital-society.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-digital-society.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-05-19" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-digital-society.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Una società digitale libera - Cosa rende buona o cattiva l'inclusione
@@ -14,19 +9,19 @@ digitale? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-digital-society.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Una società digitale libera - Cosa rende buona o cattiva l'inclusione
digitale?</h2>
-<p class="center"> <em>Trascrizione di una lezione di Richard M. Stallman<br />
-tenuta a Sciences Po a Parigi il 19 ottobre 2011.</em></p>
-
-<p>(&Egrave; disponibile anche <a
-href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">
-un video</a> di questa lezione)</p>
+<address class="byline">di Richard Stallman</address>
-<p><strong>Indice</strong></p>
+<p><em>Trascrizione di una conferenza tenuta al <cite>Sciences Po Paris</cite>
+il 19 ottobre 2011.</em> (<a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">
+Video</a>).</p>
+<hr class="thin" />
+<div class="summary" style="margin-top: 1em">
+<h3 class="no-display">Indice</h3>
<ul>
<li><a href="#intro">Introduzione</a></li>
<li><a href="#surveillance">Sorveglianza</a></li>
@@ -42,6 +37,8 @@ un video</a> di questa lezione)</p>
<li><a href="#arts">Sostenere l'arte</a></li>
<li><a href="#rights">Diritti nel cyberspazio</a></li>
</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="intro">Introduzione</h3>
@@ -71,15 +68,17 @@ opposizioni. </p>
<p>La sorveglianza a volte è messa in atto dai nostri stessi computer. Ad
esempio, se hai un computer con Microsoft Windows in esecuzione, quel
computer ti sorveglia. Ci sono funzioni in Windows che inviano dati ad
-alcuni server, a proposito dell'utilizzo del computer. Una funzione di
+alcuni server a proposito dell'utilizzo del computer. Una funzione di
sorveglianza è stata scoperta qualche mese fa sull'iPhone, ed alcuni hanno
-iniziato a chiamarlo "spy-phone". Flash player ha ugualmente una funzione di
-sorveglianza, così come lo "Swindle" di Amazon. Il nome originale è Kindle,
-io preferisco chiamarlo "Swindle", <em>truffa</em>, poiché il suo scopo è
-quello di truffare gli utenti, privandoli della loro libertà. Obbliga gli
-utenti a identificarsi quando acquistano un libro, ciò significa che Amazon
-possiede una grande lista dei libri letti da ogni utente. Una lista del
-genere non dovrebbe esistere in nessun luogo. </p>
+iniziato a chiamarlo &ldquo;spy-phone&rdquo;. Flash player ha ugualmente una
+funzione di sorveglianza, così come lo &ldquo;<a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Swindle</a>&rdquo; di
+Amazon. Il nome originale è Kindle, io preferisco chiamarlo
+&ldquo;Swindle&rdquo;, (<em>truffa</em>), poiché il suo scopo è quello di
+truffare gli utenti, privandoli della loro libertà. Obbliga gli utenti a
+identificarsi quando acquistano un libro, ciò significa che Amazon possiede
+una lunga lista dei libri letti da ogni utente. Una lista del genere non
+dovrebbe esistere in nessun luogo. </p>
<p>La maggior parte dei telefoni cellulari trasmette la loro posizione,
calcolata grazie a sistemi GPS, su richiesta da parte di sistemi remoti. La
@@ -1099,7 +1098,8 @@ troverete diversi modi per sostenerci e potrete diventare membri della Free
Software Foundation. [&hellip;] Oppure potreste diventare membri di FSF
Europe, fsfe.org. [&hellip;]</p>
-<h3 id="footnotes">Note</h3>
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 id="footnotes" style="font-size: 1.2em">Note</h3>
<ol>
<li id="f1">Nel 2017 si considera che i brevetti su programmi per l'ascolto di file MP3
@@ -1166,7 +1166,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -1182,7 +1182,7 @@ successive di Andrea Pescetti, Gaetano Debenedetto.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html
index e45d914..020dcda 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/free-doc.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -14,7 +9,6 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Perché il software libero ha bisogno di documentazione libera</h2>
<blockquote class="announcement"><p>
@@ -45,7 +39,7 @@ migliori, ma che non erano liberi.</p>
Come mai? Gli autori dei buoni manuali li avevano scritti per la casa
editrice O'Reilly che li pubblicava con termini restrittivi &mdash;divieto
di copia, divieto di modifica, sorgenti non disponibili&mdash; il che li
-escludeva dalla comunità del software libero.</p>
+rendeva non liberi, esclusi dal mondo libero.</p>
<p>
Non era la prima volta che accadeva questo tipo di cose, e (con grande
@@ -220,7 +214,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -237,7 +231,7 @@ Potortì ed Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo Aggiornamento:
-$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+$Date: 2021/02/04 09:03:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-software-for-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-software-for-freedom.html
index d7143e2..5973eca 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-software-for-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-software-for-freedom.html
@@ -403,7 +403,7 @@ sondaggio fosse fatto sugli sviluppatori iscritti a SourceForge, un sito che
non supporta la visione etica del software libero.</p>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Questo testo è stato pubblicato in <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Questo testo è stato pubblicato in <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite> Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -452,7 +452,7 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016 Free Software
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016, 2020 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
@@ -469,7 +469,7 @@ Giorgio V. Felchero e Paola Blason, Francesco Potortì, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/04/21 17:31:08 $
+$Date: 2021/02/04 09:03:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-sw.html
index 74cb187..d8efec4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-sw.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.it.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-07-29" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-02-03" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -139,8 +139,11 @@ utenti paghino, in qualsiasi forma, per poterli esercitare, equivale a non
garantire le libertà in questione, e quindi rende il programma non libero.
</p>
-<p>Il resto di questa pagina chiarisce cosa significa che determinate libertà
-sono concesse in modo adeguato.</p>
+<h3>Chiarimento della linea in vari punti</h3>
+
+<p>Nel resto di questo articolo spieghiamo più precisamente fino a che punto
+devono estendersi le varie libertà, su varie questioni, affinché un
+programma sia libero.</p>
<h4>Libertà di eseguire il programma come si desidera</h4>
@@ -162,15 +165,24 @@ funzioni ha il programma, con il fatto che possa o non possa tecnicamente
funzionare in un determinato ambiente, o se è utile per una specifica
attività.</p>
+<p>Ad esempio, se il codice rifiuta arbitrariamente determinati input
+significativi &mdash;o addirittura fallisce incondizionatamente&mdash; ciò
+potrebbe rendere il programma meno utile, forse anche totalmente inutile, ma
+non nega agli utenti la libertà di eseguire il programma, quindi non è in
+conflitto con la libertà 0. Se il programma è software libero, gli utenti
+possono superare la perdita di utilità, perché le libertà 1 e 3 consentono
+agli utenti e alle comunità di creare e distribuire versioni modificate
+senza il codice di disturbo arbitrario.</p>
+
<h4>Libertà di studiare il codice sorgente ed apportare modifiche</h4>
<p>
Affinché le libertà 1 e 3 (libertà di fare modifiche e di pubblicare
-versioni modificate) abbiano senso, si deve avere accesso al codice sorgente
-del programma. Perciò, l'accessibilità al codice sorgente è una condizione
-necessaria per il software libero. Il &ldquo;codice sorgente&rdquo;
-deliberatamente offuscato non è vero codice sorgente e non può essere
-considerato tale.
+versioni modificate) abbiano senso, è necessario avere accesso al codice
+sorgente del programma. Perciò, l'accessibilità al codice sorgente è una
+condizione necessaria per il software libero. Il &ldquo;codice
+sorgente&rdquo; deliberatamente offuscato non è vero codice sorgente e non
+può essere considerato tale.
</p>
<p>
@@ -466,10 +478,9 @@ effettuate, con collegamenti che illustrano esattamente cosa è cambiato.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.162&amp;r2=1.163">Versione
-1.163</a>: Chiarito che le quattro libertà si applicano a tutti gli utenti,
-e che richiedere agli utenti di pagare per poter esercitare alcune delle
-libertà è un modo per negarle loro.</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version
+1.165</a>: Chiarito che le seccature arbitrarie nel codice non negano la
+libertà 0 e che le libertà 1 e 3 consentono agli utenti di rimuoverle.</li>
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Versione
@@ -558,8 +569,7 @@ versioni modificate si possono distribuire. La Libertà 3 parla della
distribuzione di versioni modificate, non dei soli cambiamenti.</li>
<li>Il diritto di incorporare moduli esistenti si riferisce a moduli che hanno
una licenza opportuna.</li>
-<li>E' stata Inserita esplicitamente la conclusione del punto sulla restrizione
-alle importazioni.</li>
+<li>Esplicitare la conclusione del punto sulla restrizione alle esportazioni.</li>
<li>Imporre un cambio di licenza comporta la revoca di quella precedente.</li>
</ul>
</li>
@@ -570,7 +580,7 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=ww
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Versione
-1.46</a>: E' stato chiarito di chi è "lo scopo" citato nella locuzione
+1.46</a>: È stato chiarito di chi è "lo scopo" citato nella locuzione
"libertà di usare il programma per ogni scopo".</li>
<li><a
@@ -708,7 +718,7 @@ Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/09/27 21:59:10 $
+$Date: 2021/04/04 00:53:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-power.html
index 45c9b7f..94f7392 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-power.html
@@ -128,7 +128,7 @@ Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Versione 2.0</em>
(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Questo saggio è stato pubblicato in <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Questo saggio è stato pubblicato in <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -177,7 +177,7 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn e Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2020 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità
sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia
@@ -193,7 +193,7 @@ Blason, Giorgio V. Felchero, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aggiornato:
-$Date: 2018/04/21 17:31:08 $
+$Date: 2021/02/04 09:03:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu.html
index c235aa4..355c874 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu.html
@@ -42,9 +42,6 @@
} -->
<!--#endif -->
-
-
-
</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
@@ -55,7 +52,7 @@
<div id="dynamic-duo">
<p><strong>Scaricare distribuzioni</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
-<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU e Linux" /></a></p>
+<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="&nbsp;[GNU e Linux]&nbsp;" /></a></p>
<p><em>Se cercate sistemi completi da installare, vedete il nostro <a
href="/distros/free-distros.html">elenco di distribuzioni GNU/Linux
completamente libere</a>.</em></p>
@@ -100,8 +97,7 @@ i programmi</a> (1983)</li>
<li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Sì, donare software</a> (1983)</li>
</ul>
-
-<h3><a name="gnulinux"></a>GNU e Linux</h3>
+<h3 id="gnulinux">GNU e Linux</h3>
<ul>
<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Il rapporto tra GNU e Linux</a></li>
@@ -113,8 +109,7 @@ mai sentito parlare di GNU</a> (in inglese)</li>
(in inglese)</li>
</ul>
-
-<h3><a name="misc"></a>Altre risorse collegate a GNU</h3>
+<h3 id="misc">Altre risorse collegate a GNU</h3>
<ul>
<li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Gruppi di utenti di
@@ -172,16 +167,14 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
-
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -196,7 +189,7 @@ Tradotto originariamente da Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/05/04 23:30:27 $
+$Date: 2020/12/08 14:24:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -204,3 +197,4 @@ $Date: 2020/05/04 23:30:27 $
</div>
</body>
</html>
+
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/government-free-software.html
index abfa703..02652ef 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/government-free-software.html
@@ -67,14 +67,14 @@ missione della scuola. </li>
utilizzato dagli individui e dalle organizzazioni sono cruciali: </p>
<ul>
-<li><p><b>Non richiedere programmi proprietari</b><br />
+<li><p><b>Non richiedere mai programmi proprietari</b><br />
Le leggi e le pratiche del settore pubblico devono essere cambiate, così da
non richiedere o esercitare pressione verso l'uso di software proprietario
da parte di individui o organizzazioni. Ciò dovrebbe anche scoraggiare la
comunicazione e le pratiche di pubblicazione che determinano queste
conseguenze (tra cui la <a
-href="http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm">gestione digitale delle
-restrizioni</a>). </p></li>
+href="https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management">gestione
+digitale delle restrizioni</a>).</p></li>
<li><p><b>Distribuire solo software libero</b><br />
Quando un'entità statale distribuisce il software al pubblico, inclusi
@@ -285,7 +285,8 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -301,7 +302,7 @@ Alessandro Matesetes Mazza, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/12/15 14:46:27 $
+$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html
index 1e361e1..6e42ba5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/linux-and-gnu.it.po">
- https://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-01" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux e il sistema GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -18,7 +13,6 @@ che utilizzano." />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Linux e il sistema GNU</h2>
<p><strong>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
@@ -170,12 +164,14 @@ anche finanziato una prima fase di sviluppo di Debian GNU/Linux.</p>
<p>
Oggi esistono numerose varianti del sistema GNU/Linux, di solito vengono
chiamate &ldquo;distribuzioni&rdquo; o, pi&ugrave; brevemente,
-&ldquo;distro&rdquo;. La maggior parte include software non libero, in
-quanto gli sviluppatori di tali versioni seguono la filosofia associata a
-Linux piuttosto che la filosofia GNU. Ma esistono anche <a
+&ldquo;distro&rdquo;. La maggior parte include programmi non liberi, in
+quanto gli sviluppatori di tali versioni seguono <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">la filosofia del
+&ldquo;codice aperto&rdquo;</a> piuttosto che <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">la filosofia del
+&ldquo;software libero&rdquo;</a>. Ma esistono anche <a
href="/distros/distros.html"> distribuzioni GNU/Linux completamente
-libere</a>. La FSF dà sostegno a <a
-href="http://gnewsense.org/">gNewSense</a>.</p>
+libere</a>. La FSF fornisce le strutture informatiche per alcune di queste. </p>
<p>Per ottenere una distribuzione libera non basta eliminare i vari programmi
non liberi. Al giorno d'oggi, anche la versione pi&ugrave; diffusa del
@@ -324,7 +320,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016,
-2017 Richard M. Stallman</p>
+2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -341,7 +337,7 @@ Andrea Pescetti, Francesco Potortì, Marco Ciampa.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/12/30 12:08:29 $
+$Date: 2021/02/05 11:32:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/misinterpreting-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/misinterpreting-copyright.html
index 27f0004..e925fe3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/misinterpreting-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/misinterpreting-copyright.html
@@ -673,7 +673,7 @@ href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
</ol>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Questo saggio fa parte del libro <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Questo saggio fa parte del libro <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -738,7 +738,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016, 2018 Free Software
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
@@ -755,7 +755,7 @@ Giorgio V. Felchero e Paola Blason.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/12/15 14:46:28 $
+$Date: 2021/02/04 09:03:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/no-word-attachments.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/no-word-attachments.html
index fb20d1f..657eee2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/no-word-attachments.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/no-word-attachments.html
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/no-word-attachments.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/no-word-attachments.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/no-word-attachments.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/no-word-attachments.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-07-24" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Possiamo mettere fine agli allegati Word - Progetto GNU - Free Software
@@ -21,7 +16,6 @@ fermare questa pratica. " />
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Possiamo mettere fine agli allegati Word </h2>
<p>Di <strong>Richard M. Stallman</strong>
@@ -210,10 +204,15 @@ comunicazione con altre persone?</em></p>
<em>Microsoft sta già cominciando a fare migrare gli utenti Word a una nuova
versione del formato Word, basata su OOXML. Le sue specifiche sono lunghe
6000 pagine, e hanno una complessità tale che forse nessuno potrà mai
-implementarlo, e non si può escludere che Microsoft possa citarvi per
-violazione di brevetto se ci provate. Se non volete essere parte di questo
-attacco contro l'interoperabilità, decidete di non usare il formato Word per
-scambiare documenti.</em></p>
+implementarlo completamente, e non si può escludere che Microsoft possa
+citarvi per violazione di brevetto se ci provate. Se non volete essere parte
+di questo attacco contro l'interoperabilità, decidete di non usare il
+formato Word per scambiare documenti.</em></p>
+
+<p>
+<em>Entrambe le versioni del formato Word ammettono <a
+href="https://outflank.nl/blog/2019/05/05/evil-clippy-ms-office-maldoc-assistant/">
+l'inclusione di malware</a>.</em></p>
<p>
<em>Convertire un file in HTML usando Word è semplice. Apri il documento,
@@ -335,26 +334,25 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
-
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2019 Richard M. Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -367,7 +365,7 @@ Andrea Pescetti, Dora Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/02/04 09:03:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html
index 0fd804f..9470edd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/nonfree-games.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/nonfree-games.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/nonfree-games.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/nonfree-games.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-06-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -14,7 +9,6 @@ Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Videogiochi proprietari con DRM per GNU/Linux: un bene o un male?</h2>
<p>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
@@ -99,8 +93,9 @@ href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">
<h3>Note</h3>
<p>
-<a href="http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Attenzione ai
-&ldquo;dati non liberi per giochi&rdquo; contenenti software.</a></p>
+<a
+href="http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Attenzione
+ai &ldquo;dati non liberi per giochi&rdquo; contenenti software.</a></p>
<div class="translators-notes">
@@ -162,7 +157,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -177,7 +172,7 @@ Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/07/31 10:30:31 $
+$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html
index 4130cce..5d43b37 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -14,7 +9,6 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Una riforma dei brevetti non è sufficiente</h2>
<p>
@@ -112,11 +106,12 @@ software sono semplicemente dannosi per gli affari.</p>
<h3>Come potete dare una mano</h3>
<p>
+<!-- [Dead as of 2019-03-23] support <a href="http://stopsoftwarepatents.eu/">
+this
+petition</a> for a Europe free of software patents, and -->
Attualmente in Europa è in atto una massiccia iniziativa per fermare i
-brevetti software. Firmate <a href="http://stopsoftwarepatents.eu/">la
-petizione</a> per un'Europa libera dai brevetti sul software. Per maggiori
-informazioni su come contribuire, vedete <a href="http://www.ffii.org">il
-sito della FFII</a>.</p>
+brevetti software. Per maggiori informazioni su come contribuire, si veda <a
+href="http://www.ffii.org">il sito della FFII</a>.</p>
<div class="translators-notes">
@@ -162,12 +157,12 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2019 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -180,7 +175,7 @@ Potortì.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/05/22 11:34:11 $
+$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/pragmatic.html
index 0dbc445..ac40813 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/pragmatic.html
@@ -161,7 +161,7 @@ più intransigenti" diranno che il profitto è l'unico ideale possibile
... ignorateli e continuate ad utilizzare il copyleft. </p>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Questo saggio è pubblicato in <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Questo saggio è pubblicato in <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -212,7 +212,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -226,12 +226,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -243,7 +242,7 @@ Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2015/10/24 22:28:43 $
+$Date: 2021/02/05 11:32:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/right-to-read.html
index f407429..3f807f3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/right-to-read.html
@@ -515,7 +515,7 @@ dai brevetti.</li>
</div>
<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Questo testo è stato pubblicato in <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Questo testo è stato pubblicato in <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite> Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -597,7 +597,7 @@ Rubini, Leonardo Taglialegne e Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html
index 3cfba5d..8d1ff51 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html
@@ -1,7 +1,7 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.94 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vincere l'inerzia sociale - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -62,10 +62,13 @@ che sulla loro libertà. Ciò li rende vulnerabili ad essere menati per il
naso, grazie all'inerzia sociale.</p>
<p>
-Per cambiare questo, dobbiamo parlare di software libero e libertà, non
-solamente dei benefici pratici come quelli citati dall'ottica open
-source. In questo modo possiamo costruire la forza della nostra comunità e
-riuscire a vincere l'inerzia sociale.</p>
+Per dare alla nostra comunità la forza di resistere, dobbiamo parlare di
+software libero e libertà, non solo dei vantaggi pratici citati dall'ottica
+open source. Dobbiamo opporci al software non libero <a
+href="/philosophy/saying-no-even-once.html">agendo ogni volta che
+possiamo</a>, esprimendo ad alta voce le nostre ragioni. Man mano che sempre
+più persone si rendono conto di cosa è necessario fare per superare
+l'inerzia, più progrediremo in quella direzione.</p>
<div class="translators-notes">
@@ -113,7 +116,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -127,11 +130,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2020 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -143,7 +146,7 @@ Scilipoti, Andrea Pescetti, Gaetano Debenedetto.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2015/01/24 10:57:12 $
+$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/surveillance-vs-democracy.html
index 501bf17..f410ff0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-06-26" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Quanta sorveglianza può sostenere una democrazia? - Progetto GNU - Free
@@ -14,30 +9,29 @@ Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#intro { margin: 2em auto 1.5em; }
.pict.wide { width: 23em; }
-.pict p { margin-top: .2em; }
+.pict p { margin-bottom: 0; }
@media (min-width: 55em) {
#intro { max-width: 55em; }
- .pict.wide { margin-bottom: 0; }
}
-->
+
</style>
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2 class="center">Quanta sorveglianza può sostenere una democrazia?</h2>
-<p class="byline center">di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline center">di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p>La prima versione di questo articolo è stata pubblicata su
+<blockquote class="center"><p><em>La prima versione di questo articolo è stata pubblicata su
<cite>Wired</cite>nel mese di ottobre 2013.<br />
Suggeriamo anche la lettura di &ldquo;<a
href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">A
radical proposal to keep your personal data safe</a>,&rdquo; pubblicato dal
-<cite>Guardian</cite> ad aprile&nbsp;2018.</p></blockquote>
+<cite>Guardian</cite> ad aprile&nbsp;2018.</em></p></blockquote>
<div class="article">
@@ -51,7 +45,9 @@ pubblicitari sul suo monitor..." /></a>
<p>Grazie alle rivelazioni di Edward Snowden, sappiamo che il livello attuale
di sorveglianza diffusa nella società è incompatibile con i diritti
-umani. Lo confermano le ripetute molestie e persecuzioni ai danni di
+umani. Quando si aspettano che ogni loro azione venga registrata, <a
+href="https://www.socialcooling.com/">le persone si limitano e censurano se
+stesse</a>. Lo confermano le ripetute molestie e persecuzioni ai danni di
dissidenti, informatori e giornalisti. Dobbiamo ridurre il livello di
sorveglianza diffusa, ma fino a che punto? Dove si colloca esattamente il
massimo livello di sorveglianza tollerabile, oltre il quale essa diventa
@@ -59,25 +55,30 @@ oppressione? Ciò accade quando la sorveglianza interferisce con il
funzionamento della democrazia: quando gli informatori (come Snowden)
possono essere scoperti.</p>
</div>
+
<div class="columns" style="clear:both">
<p>Di fronte alla segretezza dei governi, dipendiamo dagli informatori per
sapere <a href="https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama">cosa
-fa lo stato</a>. Tuttavia la sorveglianza di oggi minaccia gli informatori,
-il che significa che è eccessiva. Per ripristinare il nostro controllo
+fa lo stato</a> (di questo ci siamo ricordati nel 2019, quando diversi
+informatori diedero al pubblico ulteriori <a
+href="https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-shows-why-whistleblowers-are-so-vital-democracy">informazioni
+sul tentativo di Trump di destabilizzare il presidente
+ucraino</a>). Tuttavia, la sorveglianza di oggi minaccia gli informatori, il
+che significa che è eccessiva. Per ripristinare il nostro controllo
democratico sullo stato, dobbiamo ridurre la sorveglianza fino a un punto in
cui tutti gli informatori sappiano che non possono essere scoperti.</p>
<p>Usare software libero, <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">come sostengo da
-30 anni</a>, è il primo passo per assumere il controllo delle nostre
-esistenze digitali. Non possiamo fidarci del software non libero; la NSA <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">come sostengo dal
+1983</a>, è il primo passo per assumere il controllo delle nostre esistenze
+digitali. Non possiamo fidarci del software non libero; la NSA <a
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">
sfrutta</a> e addirittura <a
href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">crea</a>
debolezze nel software non libero per invadere i nostri computer e
router. Il software libero ci garantisce il controllo dei nostri computer,
ma <a href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">non è in grado di
-proteggere la nostra privacy</a> quando mettiamo piede su Internet.</p>
+proteggere la nostra privacy quando mettiamo piede su Internet</a>. </p>
<p>Negli Stati Uniti si sta lavorando a una <a
href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">legislazione
@@ -198,12 +199,11 @@ facilmente accessibili allo stato.</p>
<div class="columns">
<p>La Electronic Frontier Foundation e altre organizzazioni propongono una
serie di principi legali mirati a <a
-href="https://en.necessaryandproportionate.org/text">prevenire l’abuso</a>
-della sorveglianza massiccia. Questi principi includono, cosa
-importantissima, una protezione legale esplicita per gli informatori: di
-conseguenza, essi difenderebbero adeguatamente le libertà democratiche, se
-venissero adottati completamente e fatti rispettare senza eccezioni per
-sempre.</p>
+href="https://necessaryandproportionate.org">prevenire l’abuso</a> della
+sorveglianza massiccia. Questi principi includono, cosa importantissima, una
+protezione legale esplicita per gli informatori: di conseguenza, essi
+difenderebbero adeguatamente le libertà democratiche, se venissero adottati
+completamente e fatti rispettare senza eccezioni per sempre.</p>
<p>Tuttavia queste garanzie legali sono precarie: come dimostra la storia
recente, esse possono venir abrogate (come nel caso del FISA Amendment Act),
@@ -291,19 +291,19 @@ l’andamento medio dei consumi di quel periodo. Stessi vantaggi, nessuna
sorveglianza!</p>
<p>Dobbiamo incorporare la privacy in questo modo in tutti i nostri sistemi
-digitali.</p>
+digitali.&nbsp;[<a href="#ambientprivacy">1</a>]</p>
</div>
<h3 class="subheader">Un rimedio alla raccolta dei dati: lasciarli dispersi</h3>
<div class="columns">
-<p>Un modo per rendere il monitoraggio sicuro dal punto di vista della privacy
-è quello di <a name="dispersal">tenere i dati dispersi e rendere scomodo il
-loro accesso</a>. Le vecchie telecamere di sicurezza non costituivano una
-minaccia alla privacy(<a href="#privatespace">*</a>). Le registrazioni erano
-conservate in loco e per un massimo di poche settimane. Poiché consultarle
-era scomodo, non venivano mai studiate in modo massiccio, ma solo nei luoghi
-in cui qualcuno aveva denunciato un reato. Non sarebbe fattibile raccogliere
+<p id="dispersal">Un modo per rendere il monitoraggio sicuro dal punto di vista della privacy
+è quello di tenere i dati dispersi e rendere scomodo il loro accesso. Le
+vecchie telecamere di sicurezza non costituivano una minaccia alla
+privacy(<a href="#privatespace">*</a>). Le registrazioni erano conservate in
+loco e per un massimo di poche settimane. Poiché consultarle era scomodo,
+non venivano mai studiate in modo massiccio, ma solo nei luoghi in cui
+qualcuno aveva denunciato un reato. Non sarebbe fattibile raccogliere
fisicamente milioni di nastri ogni giorno e guardarli o copiarli tutti.</p>
<p>Oggi le telecamere di sicurezza sono diventate telecamere di sorveglianza:
@@ -327,10 +327,10 @@ negli orari frequentati dal pubblico, a meno che non siano portate da
persone. Tutti devono essere liberi di pubblicare foto e video ogni tanto,
ma l’accumulazione sistematica di tali dati su Internet dev’essere limitata.</p>
-<p><a name="privatespace"><b>*</b></a>Qui si dà per scontato che la telecamera
-di sorveglianza sia puntata verso l'interno di un negozio, o verso la
-strada. Qualsiasi telecamera puntata da qualcuno verso lo spazio privato di
-qualcun altro viola la privacy, ma questa è un'altra questione.</p>
+<p id="privatespace">(*) Qui si dà per scontato che la telecamera di sorveglianza sia puntata
+verso l'interno di un negozio, o verso la strada. Qualsiasi telecamera
+puntata da qualcuno verso lo spazio privato di qualcun altro viola la
+privacy, ma questa è un'altra questione.</p>
</div>
<h3 id="digitalcash" class="subheader">Un rimedio alla sorveglianza dell’e-commerce</h3>
@@ -521,14 +521,15 @@ polizia ha addirittura un termine gergale per la falsa testimonianza,
&ldquo;<a
href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302">testilying</a>,&rdquo;,
tanta è la frequenza con cui vi fa ricorso, soprattutto verso manifestanti e
-<a href="https://www.themaven.net/pinacnews/">fotografi</a>). In una città
-della California dove gli agenti di polizia erano obbligati a indossare
-videocamere, si è scoperto che il loro uso della forza era <a
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">fotografi</a>).
+In una città della California dove gli agenti di polizia erano obbligati a
+indossare videocamere, si è scoperto che il loro uso della forza era <a
href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">diminuito
del 60%</a>). L’ACLU è favorevole a questo provvedimento.</p>
<p>Le imprese non sono persone, e <a
-href="http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266">non
+href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266">non
godono di diritti umani</a>. È legittimo esigere che le imprese pubblichino
i dettagli dei processi che potrebbero creare alla società dei rischi
chimici, biologici, nucleari, fiscali, informatici (vedi <a
@@ -565,6 +566,14 @@ quanto lo fossero l’Unione sovietica e la Germania dell’Est, dobbiamo
invertire questa tendenza. Ciò richiede l’interruzione dell’accumulo di big
data sui cittadini.</p>
</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li id="ambientprivacy">Il <em>mancato monitoraggio</em> viene talvolta definito <a
+href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">rispetto della
+vita privata</a>.</li>
+</ol>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -627,7 +636,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -643,7 +652,7 @@ Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/10/05 09:31:02 $
+$Date: 2021/02/01 13:30:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html
index 9149ac9..fe08301 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html
@@ -1,27 +1,16 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-05-19" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Il pericolo degli e-book - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Il pericolo degli e-book</h2>
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscrivetevi alla nostra
-mailing list sui rischi degli e-book</a>.
-</p></blockquote>
-
-<p>In un periodo storico in cui l'interesse aziendale domina i governi e scrive
+<p class="comment">In un periodo storico in cui l'interesse aziendale domina i governi e scrive
le nostre leggi, ogni innovazione tecnologica offre alle aziende la
possibilità di imporre al pubblico nuove restrizioni. Tecnologie che
avrebbero potuto accrescere il nostro potere sono invece usate per
@@ -63,7 +52,7 @@ Orwell. </li>
<p>Anche una sola di queste infrazioni pone gli e-book un passo indietro
rispetto ai libri stampati. Noi dobbiamo rifiutare gli e-book finché essi
-non rispetteranno la nostra libertà. </p>
+non rispetteranno la nostra libertà&nbsp;[<a href="#footnote2">2</a>].</p>
<p>Le aziende produttrici di e-book sostengono che la negazione delle nostre
libertà tradizionali è necessaria per continuare a pagare gli autori. Il
@@ -74,7 +63,7 @@ legalizzare la condivisione. Due metodi che ho suggerito sono: </p>
<ul>
<li>Distribuire fondi fiscali agli autori in base alla radice cubica della
-popolarità di ciascun autore.<a href="#footnote1">[1]</a></li>
+popolarità di ciascun autore&nbsp;[<a href="#footnote1">1</a>].</li>
<li>Progettare lettori digitali in modo che gli utenti possano inviare agli
autori pagamenti volontari anonimi. </li>
</ul>
@@ -83,11 +72,14 @@ autori pagamenti volontari anonimi. </li>
del Progetto Gutenberg non lo fanno), ma lo faranno se le aziende possono
deciderlo. Spetta a noi fermarli. </p>
+<blockquote class="announcement">
<p>Unitevi alla nostra causa: iscrivetevi a <a
href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">
http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
+</blockquote>
-<h4>Note</h4>
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 style="font-size: 1.2em">Note</h3>
<ol>
<li id="footnote1">Il mio discorso <a
href="/philosophy/copyright-versus-community.html">&ldquo;Copyright e
@@ -95,6 +87,8 @@ Comunità all'epoca delle reti informatiche&rdquo;</a> e la mia <a
href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">lettera
aperta del 2012 al presidente del senato brasiliano</a>, Senator José
Sarney, contengono ulteriori informazioni.</li>
+<li id="footnote2">[2019] Per dimostrare il nostro rifiuto dell'e-book di Amazon, lo chiamiamo
+&ldquo;Swindle&rdquo; (truffa).</li>
</ol>
<div class="translators-notes">
@@ -157,7 +151,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -172,7 +166,7 @@ Tradotto da Emilio Bertocci e Beppe Pavoletti. Revisioni di Andrea Pescetti.</di
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/12/30 12:08:31 $
+$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/thegnuproject.html
index 65d37da..4f96491 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/thegnuproject.html
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/thegnuproject.it.po">
- https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-07-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -15,7 +10,6 @@ progetto GNU, storia, software libero" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Il progetto GNU</h2>
<p>
@@ -898,9 +892,8 @@ che un brevetto non sia valido oppure possiamo cercare modi alternativi per
ottenere lo stesso risultato. Ognuna di queste tecniche, però, funziona
solo in certe circostanze; quando entrambe falliscono un brevetto può
obbligare tutto il software libero a rinunciare a qualche funzionalità che
-gli utenti desiderano. Dopo una lunga attesa, i brevetti scadono (tutti
-quelli sul formato MP3 scadono entro il 2018), ma nel frattempo cosa
-dobbiamo fare?</p>
+gli utenti desiderano. Dopo una lunga attesa, i brevetti scadono, ma nel
+frattempo cosa dobbiamo fare?</p>
<p>
Chi fra noi apprezza il software libero per il valore della libertà rimarrà
comunque dalla parte dei programmi liberi; saremo in grado di svolgere il
@@ -1125,7 +1118,7 @@ Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/09/10 02:29:00 $
+$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ubuntu-spyware.html
index ad0ee9b..398cc79 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/ubuntu-spyware.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ubuntu-spyware.html
@@ -1,22 +1,17 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/ubuntu-spyware.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/ubuntu-spyware.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ubuntu-spyware.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-05-24" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Spyware in Ubuntu: Che fare? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Spyware in Ubuntu: Che fare?</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<hr class="thin" />
<blockquote>
<p>Dalla <a
@@ -34,6 +29,7 @@ utenti attivano e spesso dimenticano di avere attivato.
questa pagina rimane importante perché insegna alla comunità che certi
comportamenti sono sbagliati, e su questi concetti bisogna insistere.</p>
</blockquote>
+<div class="column-limit"></div>
<p>Uno dei vantaggi principali del software libero è il fatto che la comunità
protegge gli utenti dal software maligno. Ora Ubuntu <a
@@ -46,7 +42,8 @@ restrizioni, ovvero DRM) per imporre restrizioni agli utenti e backdoor che
permettono operazioni pericolosissime da remoto. I programmi che fanno una
qualsiasi di queste cose sono malware e dovrebbero quindi essere trattati
come tali. Esempi ben noti di compagnie che implementano ed usano tutte
-queste pratiche immorali includono Windows, i vari iGadget di Apple e il
+queste pratiche immorali includono Windows, i vari <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iGadget</a> di Apple e il
&ldquo;Kindle&rdquo; di Amazon, dispositivo in grado di eliminare libri a
distanza; Macintosh e Playstation impongono il DRM; la maggior parte dei
telefoni cellulari spiano e contengono backdoor; Adobe Flash Player spia e
@@ -185,7 +182,7 @@ http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>). Ciò renderà vana
l'altra forma di influenza negativa esercitata da Ubuntu nella comunità del
software libero: la legittimazione del software proprietario.</p>
-<blockquote>
+<blockquote class="important">
<p>
La presenza in Ubuntu di software non libero è una questione etica
differente. Per essere eticamente accettabile Ubuntu dovrà trovare una
@@ -253,7 +250,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -268,7 +265,7 @@ Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/12/30 12:08:31 $
+$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/university.html
index 3ac3a21..1084279 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/university.html
@@ -133,7 +133,7 @@ Non c'è nulla che rafforzi la vostra risolutezza come sapere che la libertà
della comunità dipende, in primo luogo, da voi stessi.</p>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Questo testo è stato pubblicato in <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Questo testo è stato pubblicato in <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite> Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -182,12 +182,11 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -201,7 +200,7 @@ Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2015/05/23 06:11:07 $
+$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html
new file mode 100644
index 0000000..a237f35
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html
@@ -0,0 +1,102 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>La lezione dell'Uruguay - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>La lezione dell'Uruguay</h2>
+
+<blockquote><p>
+22 luglio 2013
+</p></blockquote>
+
+<p>Un disegno di legge in esame in Uruguay ha permesso alla Free Software
+Foundation di scoprire un aspetto importante che mancava nella lista delle
+politiche governative raccomandate per promuovere il software libero. Il
+disegno di legge dice che quando lo Stato sviluppa o firma un contratto di
+sviluppo, il software deve essere sviluppabile in un ambiente composto al
+100% da software libero.</p>
+
+<p>Questo requisito evita problemi che potrebbero davvero verificarsi. Anche se
+il codice sorgente viene distribuito come software libero e può essere usato
+in un sistema al 100% software libero, potrebbe creare blocchi di altro
+tipo.</p>
+
+<p>Ad esempio, se la compilazione del codice richiede un programma non
+libero. Anche la modifica del codice potrebbe richiedere un programma non
+libero. Entrambi i problemi possono verificarsi quando si usa un ambiente di
+sviluppo non libero e creerebbero ulteriori ostacoli alla migrazione dello
+Stato al software libero. É saggio e appropriato che la legge rifiuti questi
+sistemi di sviluppo per il software statale.</p>
+
+<p>Tenendo presente questo caso, la FSF ha aggiornato le sue raccomandazioni
+sulle politiche per i governi, suggerendo che i contratti richiedano che il
+software sia sviluppabile in un ambiente 100% software libero. (Si veda <a
+href="/philosophy/government-free-software.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>).</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p> </p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p> </p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+
+$Date: 2021/02/05 17:29:51 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/use-free-software.html
index 19fe1b3..8d97076 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/use-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/use-free-software.html
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/use-free-software.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/use-free-software.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/use-free-software.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/use-free-software.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-11-13" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La comunità del software libero dopo 20 anni - Progetto GNU - Free Software
@@ -14,7 +9,6 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>La comunità del software libero dopo 20 anni: <br />
e ora, dopo un grande ma incompleto successo?</h2>
@@ -165,7 +159,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -179,12 +173,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright (C) 2004 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -196,11 +189,12 @@ Pescetti, Alessandro Matsetes Mazza, Francesco Potortì.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/12/15 13:45:49 $
+$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/who-does-that-server-really-serve.html
index 7772e71..fa21cfd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Quel server in realtà a chi serve?</h2>
<p>di <strong>Richard Stallman</strong></p>
@@ -495,7 +501,7 @@ Traduzione: Marco Solieri. Modifiche di Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/02/02 18:59:23 $
+$Date: 2021/02/15 21:29:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html
index 3445cc3..b1afa2a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/why-audio-format-matters.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/why-audio-format-matters.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-audio-format-matters.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-07-22" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -14,7 +9,6 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Perché il formato audio è importante</h2>
<h3 class="subtitle">Un invito a chi produce file audio ad affiancare Ogg Vorbis all'MP3</h3>
@@ -101,16 +95,15 @@ persone che potranno ascoltare le vostre tracce, ed allo stesso tempo
aiuterete a spingere per l'uso di standard liberi da brevetti nei formati di
distribuzione.</p>
-<p>L'home page di Ogg Vorbis, <a
-href="http://www.vorbis.com/">www.vorbis.com</a>, ha tutte le informazioni
-che vi servono sia per ascoltare che per produrre file codificati in questo
-formato. La cosa più sicura, per voi ed i vostri ascoltatori, sarebbe
-offrire esclusivamente file Ogg Vorbis. Ma dato che ci sono ancora alcuni
-lettori che riescono a gestire solo gli MP3, e non volete perdere pubblico,
-un primo passo può essere quello di offrire sia Ogg Vorbis che MP3,
-spiegando con precisione nello stesso tempo a chi scarica i vostri file
-perché supportate l'Ogg Vorbis (magari con un collegamento a
-quest'articolo).</p>
+<p>L'home page di Ogg Vorbis, <a href="https://xiph.org/vorbis/"
+>www.vorbis.com</a>, ha tutte le informazioni che vi servono sia per
+ascoltare che per produrre file codificati in questo formato. La cosa più
+sicura, per voi ed i vostri ascoltatori, sarebbe offrire esclusivamente file
+Ogg Vorbis. Ma dato che ci sono ancora alcuni lettori che riescono a gestire
+solo gli MP3, e non volete perdere pubblico, un primo passo può essere
+quello di offrire sia Ogg Vorbis che MP3, spiegando con precisione nello
+stesso tempo a chi scarica i vostri file perché supportate l'Ogg Vorbis
+(magari con un collegamento a quest'articolo).</p>
<p>Inoltre, con l'Ogg Vorbis <em>guadagnerete</em> altro pubblico. Ecco come.</p>
@@ -222,7 +215,7 @@ Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/09/20 12:29:51 $
+$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html
index bc1b6ac..e9895a3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -13,7 +8,6 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Perché Copyleft?</h2>
<p>
@@ -41,13 +35,13 @@ in considerazione.
</p>
<p>
-Essere umili significa rinunciare ai propri interessi, ma a subire gli
-effetti della vostra scelta riguardo la licenza di software libero da
-utilizzare non siete soltanto voi e chi usa il vostro codice. Chi ne fa uso
-per lo sviluppo di un programma non libero sta cercando di negare libertà ad
-altri, e se voi lo lasciate fare state mancando di salvaguardare la libertà
-di altre persone. Quando si tratta di tutelare la libertà altrui, adagiarsi
-senza agire è un atto di debolezza, non di umiltà.
+Essere umili significa mettere da parte i propri interessi, ma gli interessi
+che abbandonate quando non usate il copyleft per il vostro codice sono
+molto più ampi dei vostri. Chi usa il vostro codice per sviluppare un
+programma che non è libero sta privando altre persone della libertà; quindi,
+se lo permettete, non riuscite a difendere la libertà di quelle
+persone. Quando si tratta di tutelare la libertà altrui, adagiarsi senza
+agire è un atto di debolezza, non di umiltà.
</p>
<p>
@@ -59,6 +53,27 @@ non è il modo migliore per promuovere la libertà degli utenti di condividere
e modificare il software.
</p>
+<p>
+Ecco alcuni esempi specifici di versioni proprietarie di programmi liberi,
+che hanno causato gravi danni al mondo libero.</p>
+
+<ul>
+<li>Coloro che hanno rilasciato LLVM con una licenza senza copyleft <a
+href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of">
+hanno permesso a nVidia di rilasciare un compilatore non libero di alta
+qualità</a> per le sue GPU, mantenendo segreto il set di istruzioni. Per
+questo motivo non possiamo scrivere un compilatore libero per quella
+piattaforma senza un importante lavoro di <cite>reverse
+engineering</cite>. L'adattamento non libero di LLVM è l'unico disponibile
+per quelle macchine, ed è probabile che rimanga tale.</li>
+
+<li>Nella backdoor del <cite>Managenment Engine</cite> dei suoi processori
+moderni, Intel utilizza <a
+href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">
+una versione proprietaria del sistema MINIX </a>, che è libero ma senza
+copyleft.</li>
+</ul>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -110,14 +125,17 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -128,12 +146,12 @@ Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradotto originariamente da Dora Scilipoti. Revisioni successive di Giorgio
-Padrin.</div>
+Padrin, Enrico Bella.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/07/05 14:10:53 $
+$Date: 2021/02/06 12:37:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-free.html
index 9e41982..afc3236 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-free.html
@@ -315,7 +315,7 @@ Meritate il software libero.</p>
</ol>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Questo saggio è pubblicato anche in <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Questo saggio è pubblicato anche in <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -397,7 +397,7 @@ Paola Blason, Francesco Potortì, Paolo Melchiorre, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-gnu-linux.html
index 434f749..d63168f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-gnu-linux.html
@@ -194,7 +194,7 @@ il lavoro fatto finora. Per favore aiutateci, chiamando <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> il sistema operativo.</p>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Questo testo è stato pubblicato in <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Questo testo è stato pubblicato in <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"> <cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -276,7 +276,7 @@ Giorgio V. Felchero, Paola Blason, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/07/04 09:00:35 $
+$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>