summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html180
1 files changed, 180 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html
new file mode 100644
index 0000000..d287d12
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html
@@ -0,0 +1,180 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>La censura del mio software - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>La censura del mio software</h2>
+
+<p>
+di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
+<br />
+[da Datamation, 1 marzo 1996]</p>
+
+<p>
+La scorsa estate alcuni intelligenti legislatori hanno proposto un disegno
+di legge per &ldquo;proibire la pornografia&rdquo; su internet. Lo scorso
+autunno, la destra cristiana ha fatto propria questa causa e la scorsa
+settimana il presidente Clinton ha firmato la legge. Questa settimana ho
+censurato GNU Emacs.</p>
+<p>
+No, GNU Emacs non contiene pornografia. E' un pacchetto di software, un
+editor di testo estensibile, programmabile e meritevole di numerosi
+premi. Tuttavia la legge approvata si applica a ambiti molto più estesi
+della pornografia. Proibisce frasi &ldquo;indecenti&rdquo;, che includono
+qualsiasi cosa: i poemi famosi, i capolavori conservati al Louvre, i
+consigli sul sesso sicuro, il software.</p>
+<p>
+Naturalmente c'è stata una forte opposizione a questa legge, non solo da
+parte delle persone che usano internet e da quelle che apprezzano
+l'erotismo, ma da chiunque sia interessato alla libertà  di stampa.</p>
+<p>
+Ogni volta che abbiamo cercato di mostrare al pubblico ciò che era in gioco,
+i sostenitori della censura hanno risposto con una menzogna: hanno
+raccontato che riguardava solamente la pornografia. Usando questa menzogna
+come presupposto in tutte le loro dichiarazioni sulla questione, sono
+riusciti a disinformare il pubblico. Così ora sto censurando il mio
+software.</p>
+<p>
+Emacs contiene una versione del famoso &ldquo;<cite>doctor
+program</cite>&rdquo;, detto Eliza, originariamente sviluppato dal professor
+Weizenbaum al <abbr title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</abbr>. É un programma che imita uno psicoterapista
+rogersiano. L'utente parla con il programma e il programma risponde
+riproducendo le stesse dichiarazioni dell'utilizzatore e riconoscendo una
+lunga lista di parole particolari.</p>
+<p>
+Il <cite>doctor program</cite> di Emacs è stato creato per riconoscere molte
+parolacce e rispondere con un messaggio carino come: &ldquo;Potresti
+cortesemente moderare il linguaggio?&rdquo; or &ldquo;Non essere
+volgare&rdquo;. Per fare questo deve contenere una serie di parolacce, il
+che significa che il codice sorgente del programma è indecente.</p>
+<p>
+Perciò questa settimana ho rimosso quella funzione. La nuova versione del
+doctor non riconosce le parolacce e, se viene insultato, risponde insultando
+poiché non conosce di meglio (quando la nuova versione si avvia, avvisa che
+è stata censurata per proteggervi).</p>
+<p>
+Ora che gli americani rischiano due anni di carcere per pubblicazioni online
+indecenti, sarebbe utile che avessero accesso a regole precise per evitare
+la reclusione a causa di internet, ma ciò è impossibile. Le regole
+dovrebbero menzionare tutte le parole vietate, e pubblicarle su internet
+violerebbe la stessa legge.</p>
+<p>
+Ovviamente sto ipotizzando ciò che significa &ldquo;indecente&rdquo;. Devo
+farlo perchè nessuno lo sa per certo. Il significato più ovvio sarebbe
+quello usato anche per la televisione, quindi sto usando quello come
+presupposto. Ad ogni modo ci sono buone probabilità  che i nostri giudici
+respingano quell'interpretazione della legge come incostituzionale.</p>
+<p>
+Possiamo sperare che i giudici riconoscano internet come mezzo di
+pubblicazione, al pari di libri e riviste. Se lo facessero, allora
+respingerebbero qualsiasi legge proibisca pubblicazioni
+&ldquo;indecenti&rdquo; su internet.</p>
+<p>
+Ciò che mi preoccupa davvero è che i giudici possano scegliere una mezza
+misura confusionaria&mdash;approvando un'interpretazione di
+&ldquo;indecente&rdquo; che aautorizzi il <cite>doctor program</cite> o che
+fornisca una dichiarazione delle regole di decenza. Ciò finirebbe per
+proibire alcuni dei libri che tutti i bambini sfogliano alla biblioteca
+pubblica. Negli anni, quando internet sostituirà le biblioteche pubbliche,
+un pò della nostra libertà di parola verrà persa.</p>
+<p>
+Solo alcune settimane fa un altro Paese ha imposto la censura su
+internet. La Cina. Non abbiamo una buona reputazione della Cina in questo
+Paese&mdash;il suo governo non rispetta i diritti fondamentali, ma il nostro
+governo quanto li rispetta? Quanto vi importa preservarli qui, negli Stati
+Uniti d'America?</p>
+
+<p>
+[Questo paragrafo è obsoleto:]
+</p>
+
+<p>
+Se vi interessano veramente, contattate il <cite>Voters Telecommunications
+Watch</cite> (gruppo di cittadini per i diritti civili su
+Internet). Visitate il loro sito http://www.vtw.org/ per le informazioni
+base e le raccomandazioni sulle azioni politiche. La censura ha vinto a
+febbraio, ma può essere sconfitta a novembre.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p> </p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman</p>
+
+<p> </p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+
+$Date: 2021/02/07 15:01:08 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>