summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html
blob: 0fd804fa125d733c62cc9e57ce75447a48fba87b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/nonfree-games.it.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/nonfree-games.it.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/nonfree-games.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/nonfree-games.it-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-06-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Videogiochi proprietari con DRM  per GNU/Linux: un bene o un male? -
Progetto GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Videogiochi proprietari con DRM  per GNU/Linux: un bene o un male?</h2>

<p>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>

<p>Una società molto ben conosciuta, Valve, che distribuisce videogiochi
proprietari con DRM (gestione digitale delle restrizioni), ha recentemente
annunciato che distribuirà videogiochi di questo tipo per GNU/Linux. Quali
effetti, positivi e negativi, possono venire da ciò?</p>

<p>Suppongo che la disponibilità di programmi proprietari popolari per il
sistema GNU/Linux possa incrementare l'adozione del sistema
operativo. Tuttavia, lo scopo di GNU trascende il &ldquo;successo&rdquo;; il
suo scopo è quello di <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> conferire libertà
agli utenti </a>. Perciò la questione di maggior importanza riguarda il modo
in cui questo sviluppo incide sulle libertà degli utenti.</p>

<p>Il problema di questi videogiochi non risiede nel fatto che essi siano <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial"> commerciali</a>. (Noi non
vediamo alcun problema in ciò.) Che <a href="/philosophy/selling.html"> i
programmatori vendano copie</a> non è un male. Il problema sta nel fatto che
i videogiochi contengono software <a href="/philosophy/free-sw.html">non
libero</a>.</p>

<p>I videogiochi proprietari (al pari di atri tipi di programmi proprietari)
non sono etici poiché negano libertà agli utenti. Il contenuto artistico dei
videogiochi è una diversa faccenda, dal momento che <a
href="/philosophy/copyright-versus-community.html">non si tratta di
software</a>. Se volete avere libertà, un requisito fondamentale è non avere
e non eseguire programmi proprietari sul vostro computer. Questo è palese.</p>

<p>In ogni caso, se avete intenzione di usare questi videogiochi, tanto meglio
se li usate su GNU/Linux piuttosto che su Microsoft Windows. Eviterete per
lo meno <a href="http://upgradefromwindows8.org/">il danno che Windows
farebbe alla vostra libertà</a>.</p>

<p>Pertanto, dal punto di vista pratico, questo tipo di sviluppo può portare
sia del bene che del male. Potrebbe incoraggiare gli utenti ad installare
questi videogiochi e potrebbe incoraggiare i videogiocatori a sostituire
Windows con GNU/Linux. Immagino che l'immediato effetto positivo sarà
maggiore rispetto al danno. Ma vi è anche implicato un effetto meno ovvio:
che cosa insegna alla nostra comunità l'uso di questi videogiochi?  </p>

<p>Qualunque distribuzione di GNU/Linux contenente software che renda
disponibili questi videogiochi insegnerà agli utenti che l'elemento
fondamentale non è la libertà.  <a href="/distros/common-distros.html">Il
software proprietario nelle distribuzioni GNU/Linux</a> va già di per sé
contro l'obiettivo della libertà. L'aggiunta di questi giochi ad una
distribuzione acuirebbe tale effetto. </p>

<p>Il software libero è una questione di libertà, non di prezzo. Un gioco
libero non deve per forza essere gratis. Sviluppare commercialmente
videogiochi liberi è attuabile, così come è fattibile nel contempo fare in
modo che gli stessi rispettino la libertà di modificare tale software. Dal
momento che il contenuto artistico  di un gioco non è software, non c'è
l'imperativo etico che tale contenuto sia libero, anche se certamente i
contenuti artistici liberi sono apprezzabili. Vi è infatti software libero
per videogiochi sviluppato da società, come pure vi sono giochi liberi
sviluppati non commercialmente da volontari. Anche lo sviluppo tramite il
crowdfunding diventerà via via sempre più facile in futuro.</p>

<p>Ma se ipotizziamo che nella situazione presente <em>non sia fattibile</em>
sviluppare un certo tipo di videogioco libero &mdash; che cosa ne segue?
Programmare un videogioco in qualità di software proprietario non apporterà
alcun vantaggio. Avere libertà quando usate un computer esige il rifiuto del
software non libero, chiaro e semplice. In qualità di amanti della libertà,
voi non utilizzereste un gioco proprietario qualora questo fosse
disponibile, per cui non ci perdereste niente se il gioco in questione non
fosse disponibile. </p>

<p>Se desiderate promuovere il movimento per la libertà informatica, vi
preghiamo, per sostenere la nostra causa, di non divulgare la notizia della
disponibilità di questi videogiochi per GNU/Linux. Potete piuttosto dirigere
l'attenzione della gente verso la <a
href="https://libregamewiki.org/Main_Page">wiki di libre games</a>, sito che
si sforza di catalogare videogiochi liberi, <a
href="http://forum.freegamedev.net/index.php"> il Forum Free Game Dev</a>, e
la <a
href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">
"free gaming night"</a> del Collettivo LibrePlanet Gaming.  </p>

<h3>Note</h3>

<p>
<a href="http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Attenzione ai
&ldquo;dati non liberi per giochi&rdquo; contenenti software.</a></p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
a <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
oppure contattate direttamente il <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:

$Date: 2020/07/31 10:30:31 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>