summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html23
1 files changed, 13 insertions, 10 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html
index 3cfba5d..8d1ff51 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html
@@ -1,7 +1,7 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.94 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vincere l'inerzia sociale - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -62,10 +62,13 @@ che sulla loro libertà. Ciò li rende vulnerabili ad essere menati per il
naso, grazie all'inerzia sociale.</p>
<p>
-Per cambiare questo, dobbiamo parlare di software libero e libertà, non
-solamente dei benefici pratici come quelli citati dall'ottica open
-source. In questo modo possiamo costruire la forza della nostra comunità e
-riuscire a vincere l'inerzia sociale.</p>
+Per dare alla nostra comunità la forza di resistere, dobbiamo parlare di
+software libero e libertà, non solo dei vantaggi pratici citati dall'ottica
+open source. Dobbiamo opporci al software non libero <a
+href="/philosophy/saying-no-even-once.html">agendo ogni volta che
+possiamo</a>, esprimendo ad alta voce le nostre ragioni. Man mano che sempre
+più persone si rendono conto di cosa è necessario fare per superare
+l'inerzia, più progrediremo in quella direzione.</p>
<div class="translators-notes">
@@ -113,7 +116,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -127,11 +130,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2020 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -143,7 +146,7 @@ Scilipoti, Andrea Pescetti, Gaetano Debenedetto.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2015/01/24 10:57:12 $
+$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>