diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html | 102 |
1 files changed, 102 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html new file mode 100644 index 0000000..a237f35 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html @@ -0,0 +1,102 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>La lezione dell'Uruguay - Progetto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> +<h2>La lezione dell'Uruguay</h2> + +<blockquote><p> +22 luglio 2013 +</p></blockquote> + +<p>Un disegno di legge in esame in Uruguay ha permesso alla Free Software +Foundation di scoprire un aspetto importante che mancava nella lista delle +politiche governative raccomandate per promuovere il software libero. Il +disegno di legge dice che quando lo Stato sviluppa o firma un contratto di +sviluppo, il software deve essere sviluppabile in un ambiente composto al +100% da software libero.</p> + +<p>Questo requisito evita problemi che potrebbero davvero verificarsi. Anche se +il codice sorgente viene distribuito come software libero e può essere usato +in un sistema al 100% software libero, potrebbe creare blocchi di altro +tipo.</p> + +<p>Ad esempio, se la compilazione del codice richiede un programma non +libero. Anche la modifica del codice potrebbe richiedere un programma non +libero. Entrambi i problemi possono verificarsi quando si usa un ambiente di +sviluppo non libero e creerebbero ulteriori ostacoli alla migrazione dello +Stato al software libero. É saggio e appropriato che la legge rifiuti questi +sistemi di sviluppo per il software statale.</p> + +<p>Tenendo presente questo caso, la FSF ha aggiornato le sue raccomandazioni +sulle politiche per i governi, suggerendo che i contratti richiedano che il +software sia sviluppabile in un ambiente 100% software libero. (Si veda <a +href="/philosophy/government-free-software.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>).</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p> </p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai +dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne +riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni +a <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> +oppure contattate direttamente il <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori +italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni +delle nostre pagine web consultate la <a +href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p> </p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> + + +$Date: 2021/02/05 17:29:51 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |