summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html52
1 files changed, 35 insertions, 17 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html
index bc1b6ac..e9895a3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -13,7 +8,6 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Perché Copyleft?</h2>
<p>
@@ -41,13 +35,13 @@ in considerazione.
</p>
<p>
-Essere umili significa rinunciare ai propri interessi, ma a subire gli
-effetti della vostra scelta riguardo la licenza di software libero da
-utilizzare non siete soltanto voi e chi usa il vostro codice. Chi ne fa uso
-per lo sviluppo di un programma non libero sta cercando di negare libertà ad
-altri, e se voi lo lasciate fare state mancando di salvaguardare la libertà
-di altre persone. Quando si tratta di tutelare la libertà altrui, adagiarsi
-senza agire è un atto di debolezza, non di umiltà.
+Essere umili significa mettere da parte i propri interessi, ma gli interessi
+che abbandonate quando non usate il copyleft per il vostro codice sono
+molto più ampi dei vostri. Chi usa il vostro codice per sviluppare un
+programma che non è libero sta privando altre persone della libertà; quindi,
+se lo permettete, non riuscite a difendere la libertà di quelle
+persone. Quando si tratta di tutelare la libertà altrui, adagiarsi senza
+agire è un atto di debolezza, non di umiltà.
</p>
<p>
@@ -59,6 +53,27 @@ non è il modo migliore per promuovere la libertà degli utenti di condividere
e modificare il software.
</p>
+<p>
+Ecco alcuni esempi specifici di versioni proprietarie di programmi liberi,
+che hanno causato gravi danni al mondo libero.</p>
+
+<ul>
+<li>Coloro che hanno rilasciato LLVM con una licenza senza copyleft <a
+href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of">
+hanno permesso a nVidia di rilasciare un compilatore non libero di alta
+qualità</a> per le sue GPU, mantenendo segreto il set di istruzioni. Per
+questo motivo non possiamo scrivere un compilatore libero per quella
+piattaforma senza un importante lavoro di <cite>reverse
+engineering</cite>. L'adattamento non libero di LLVM è l'unico disponibile
+per quelle macchine, ed è probabile che rimanga tale.</li>
+
+<li>Nella backdoor del <cite>Managenment Engine</cite> dei suoi processori
+moderni, Intel utilizza <a
+href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">
+una versione proprietaria del sistema MINIX </a>, che è libero ma senza
+copyleft.</li>
+</ul>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -110,14 +125,17 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -128,12 +146,12 @@ Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradotto originariamente da Dora Scilipoti. Revisioni successive di Giorgio
-Padrin.</div>
+Padrin, Enrico Bella.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/07/05 14:10:53 $
+$Date: 2021/02/06 12:37:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>