summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/el
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/el')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/anonymous-response.html175
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/basic-freedoms.html152
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/categories.html431
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/compromise.html329
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/fighting-software-patents.html162
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/free-digital-society.html1337
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/free-software-even-more-important.html413
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/free-sw.html389
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu-history.html230
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu.html190
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/government-free-software.html265
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/java-trap.html281
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/linux-and-gnu.html367
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/manifesto.html822
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html205
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-old.html160
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html133
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/nonfree-games.html193
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/not-ipr.html366
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/open-source-misses-the-point.html409
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/opposing-drm.html259
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html188
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/pragmatic.html257
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/right-to-read.html570
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html285
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/shouldbefree.html1019
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/thegnuproject.html1209
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/why-free.html420
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html308
29 files changed, 11524 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/anonymous-response.html
new file mode 100644
index 0000000..fc0ff02
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/anonymous-response.html
@@ -0,0 +1,175 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ένα απαντητικό γράμμα στις Word επισυνάψεις - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου
+Λογισμικού</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, ΙΕΛ, FSF, Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Linux, γενική, δημόσια, χρήση,
+άδεια, gpl, γενική άδεια δημόσιας χρήσης, ελευθερία, λογισμικό, ισχύς,
+δικαιώματα, word, επισύναψη, attachment, επισύναψη word, microsoft" />
+ <meta http-equiv="Description" content="Το δοκίμιο αυτό εξηγεί γιατί είναι κακές οι επισυνάψεις με μορφή Microsoft
+Word στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, και περιγράφει τι μπορείτε να κάνετε για
+να βοηθήσετε να σταματήσει αυτή η πρακτική." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Ένα απαντητικό γράμμα στις Word επισυνάψεις</h2>
+
+<blockquote><p>
+Το γράμμα αυτό συνιστά το OpenOffice· το LibreOffice δεν υπήρχε τότε. Το <a
+href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> είναι αυτό που
+συστήνουμε εμείς.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Λυπάμαι, αλλά δεν μπόρεσα να διαβάσω το Microsoft Word έγγραφο που μου
+στείλατε. Η Microsoft αλλάζει σταθερά τη μορφή .doc σε κάθε έκδοση του
+Microsoft Word (4.0, 95, 97, 2000 και τώρα XP). Η Microsoft έχει επίσης
+σκόπιμα αρνηθεί να δημοσιεύσει τις προδιαγραφές της μορφής .doc στην
+κοινότητα, κάνοντας έτσι το Microsoft Word τη μόνη εφαρμογή που μπορεί να
+ανοίξει αξιόπιστα αυτή τη μορφή. Υπάρχει βέβαια η εφαρμογή Microsoft Word
+Viewer, αλλά τρέχει μόνο σε λειτουργικά συστήματα Microsoft Windows και δεν
+επιτρέπει σε κάποιον να επεξεργαστεί το έγγραφο.
+</p><p>
+Η ομάδα που ανέπτυξε το λογισμικό που έχω επιλέξει να χρησιμοποιώ
+(OpenOffice.org), έχει προσπαθήσει σκληρά να καταλάβει πώς δημιουργείται και
+διερμηνεύεται η μορφή .doc, ώστε να την κάνει διαθέσιμη σε περισσότερους
+ανθρώπους. Εκείνοι πιστεύουν πως όλοι πρέπει να είναι ελεύθεροι ν'
+ανταλλάσσουν πληροφορίες ηλεκτρονικά, και το .doc είναι μια από τις πιο
+διαδεδομένες μορφές. Γι' αυτό και προσπάθησαν να κάνουν το OpenOffice.org,
+τον κύριο ανταγωνιστή στη σουίτα Office της Microsoft, όσο το δυνατό πιο
+συμβατό με τις μορφές της Microsoft. Αλλά αυτό δεν αρέσει στη Microsoft,
+επειδή θα σήμαινε άνθρωποι που δεν έχουν αγοράσει τα Microsoft Windows και
+το Microsoft Office θα μπορούσαν να διαβάζουν και να γράφουν .doc έγγραφα.
+</p><p>
+Δυστυχώς φαίνεται πως η Microsoft μερικές φορές πετυχαίνει το σκοπό της. Η
+μη-Microsoft εφαρμογή μου δε μπόρεσε ν' ανοίξει το .doc έγγραφο που μου
+στείλατε. Συνεπώς, δεν μπορούμε να ανταλλάξουμε πληροφορίες, μέχρι να γίνει
+ένα από τα παρακάτω:
+</p><p>
+[0] Οι πληροφορίες που προορίζονταν να διαβαστούν/επεξεργαστούν από εμένα να
+μετατραπούν σε μια ανοιχτή μορφή την οποία άνθρωποι που δεν χρησιμοποιούν
+Microsoft Windows και Microsoft Office να μπορούν να επεξεργαστούν.
+</p><p>
+[1] Να αγοράσω και εγκαταστήσω τα Microsoft Windows, Microsoft Word και
+,συνεπαγόμενα, όλες τις άλλες εφαρμογές της Microsoft που είναι απαραίτητες
+για να κάνω τη δουλειά μου.
+</p><p>
+Επειδή θα είναι μια κρύα μέρα στην κόλαση πριν να κάνω το δεύτερο, θα
+πρότεινα να βρούμε έναν διαφορετικό τρόπο για να ανταλλάσσουμε πληροφορίες
+ηλεκτρονικά.
+</p><p>
+--A
+</p><p>
+ΥΓ: Ελπίζω να είναι ξεκάθαρο ότι δεν έχω κάτι προσωπικό μαζί σας. Απλά, δεν
+μπορώ να χρησιμοποιήσω το έγγραφο που μου στείλατε, και προσπάθησα να
+εξηγήσω γιατί η υπόθεση ότι θα μπορούσα να το διαβάσω, ήταν λανθασμένη.
+</p><p>
+ΥΥΓ: Όταν προσπάθησα να ανοίξω το έγγραφο που μου στείλατε, ο επεξεργαστής
+κειμένου μου κατέρρευσε, προφανώς αδυνατώντας να διερμηνεύσει κατάλληλα τη
+μορφή .doc. Ο επεξεργαστής κειμένου μου διαχειριζόταν 4 άλλα έγγραφα εκείνη
+τη στιγμή. Δύο από αυτά ήταν εργασίες, και όλες οι αλλαγές που δεν είχα
+προλάβει να αποθηκεύσω χάθηκαν. Συνολικά, περίπου δύο ώρες δουλειάς χάθηκαν
+επειδή οι προγραμματιστές του OpenOffice.org δεν μπόρεσαν να ξεπεράσουν τα
+εμπόδια που τοποθέτησε η Microsoft, και να απεικονίσουν το έγγραφο με
+κατάλληλο τρόπο. Πιστεύω πως είναι οι τελευταίοι που θα πρέπει να
+κατηγορηθούν γι' αυτή την αποτυχία.
+</p><p>
+ΥΥΥΓ: Για περισσότερους λόγους γιατί η μορφή .doc δεν πρέπει να είναι η
+μορφή προτίμησης όταν ανταλλάσσουμε πληροφορίες ηλεκτρονικά, σας προσκαλώ να
+διαβάσετε το <a
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>.
+Μπορεί να είναι μακροσκελές, αλλά σίγουρα φανερώνει τους συμβιβασμούς που
+τόσο εσείς, ως αποστολέας, όσο κι εγώ, ως παραλήπτης, κάνουμε με το να
+ανταλλάσσουμε έγγραφα Microsoft Word.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2003, 2014 Ανώνυμος/η συνεισφέροντας/ουσα</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ <p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> Ανώνυμος/η (2003)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2015/05/03 23:27:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/basic-freedoms.html
new file mode 100644
index 0000000..eb8d28b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/basic-freedoms.html
@@ -0,0 +1,152 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/basic-freedoms.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/basic-freedoms.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/basic-freedoms.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/basic-freedoms.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-05-02" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ελευθερία του λόγου, του τύπου και του συνεταιρίζεσθαι στο Διαδίκτυο - Έργο
+GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Ελευθερία του λόγου, του τύπου και του συνεταιρίζεσθαι στο Διαδίκτυο</h2>
+
+<p>
+ To Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού υποστηρίζει τις ελευθερίες του λόγου, του
+τύπου και του συνεταιρίζεσθαι στο Διαδίκτυο. Παρακαλούμε, επισκεφθείτε:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>H <a href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/">
+Συμμαχία για τη Διαδικτυακή Ενδυνάμωση των Πολιτών</a> (CIEC) δημιουργήθηκε
+για να εναντιωθεί στην πρώτη προσπάθεια του Κογκρέσου να ρυθμίσει το υλικό
+που δημοσιεύεται στο Διαδίκτυο, την Communications Decency Act (CDA), την
+οποία το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ βρήκε αντισυνταγματική στις 26 Ιουνίου
+του 1997. Η ιστοσελίδα τους διατηρείται ως μια πηγή για τη μνημειώση
+υπόθεση της CDA.</li>
+
+ <li>
+ <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 -->
+H σελίδα <a
+href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/">Voters
+Telecommunications Watch</a> με την εκπληκτική τους ηλεκτρονική λίστα
+ανακοινώσεων.</li>
+
+ <li>
+ Το <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">λογοκρίνοντας τον GNU
+Emacs</a> περιγράφει πώς η Communications Decency Act απαίτησε από το Έργο
+GNU να λογοκρίνει τον GNU Emacs&mdash;και πως αυτό παραδόξως είχε τα
+αντίθετα αποτελέσματα από αυτά που επιζητούσαν οι λογοκριτές.
+ </li>
+
+ <li>
+ Το <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> είναι ένα
+μη-κερδοσκοπικό Διαδικτυακό &ldquo;χωνευτήρι&rdquo; ιδεών, ειδησεογραφικό
+πρακτορείο, βιβλιοθήκη, κέντρο διαλόγου και αρχείο αφιερωμένο στην προβολή
+και στην προστασία της παγκόσμιας ελεύθερης σκέψης, του ελεύθερου λόγου και
+των ατομικών δικαιωμάτων.
+ </li>
+
+ <li>
+ H <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">καμπάνια Μπλε Κολλάρο</a> για
+την online ελευθερία του λόγου, του τύπου και του συνεταιρίζεσθαι.
+ </li>
+
+ <li>
+ <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 -->
+Μπορείτε να διαβάσετε <a
+href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">όπου
+τον Ιούνιο του 1996 έγινε έφεση</a> για την απόφαση της διακοπής της
+λογοκρισίας στο διαδίκτυο. Πάντως θυμηθήτε ότι αυτή η απόφαση δεν είναι
+τελική! Αρχικά το Δικαστήριο θα συμφωνήσει ή θα διαφωνήσει: μετά το
+Κοινοβούλιο θα βρεί ευκαιρία να αναζητήσει κάποιον καινούριο τρόπο
+λογοκρισίας.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Σώζοντας την Ευρώπη από τις πατέντες
+λογισμικού</a></li>
+
+ <li>
+ <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Οργανισμοί</a> οι οποίοι
+εργάζονται για την ελευθερία στην ανάπτυξη υπολογιστών και στις ηλεκτρονικές
+επικοινωνίες.
+ </li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2007, 2014, 2016 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="mailto:lacrima@gmx.co.uk">Yiannis Valassakis</a> (2001)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2019/07/16 15:42:56 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/categories.html
new file mode 100644
index 0000000..4aac426
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/categories.html
@@ -0,0 +1,431 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/categories.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-12-03" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Κατηγορίες Ελεύθερου και Μη-Ελεύθερου Λογισμικού - Έργο GNU - Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+<style type="text/css" media="screen">
+<!--
+#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
+#diagram img { width: 31.7em; }
+-->
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Κατηγορίες Ελεύθερου και Μη-Ελεύθερου Λογισμικού</h2>
+
+<p>Δείτε επίσης το <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Λέξεις που
+προκαλούν σύγχυση και είναι καλό να αποφεύγετε</a>.</p>
+
+<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
+<p id="diagram" class="c">
+<img src="/philosophy/category.png" alt="[Κατηγορίες Λογισμικού]" />
+</p>
+
+ <p>Αυτό το διάγραμμα του Chao-Kuei παρουσιάζει τις διαφορετικές κατηγορίες
+λογισμικού. Είναι διαθέσιμο και ως <a href="/philosophy/category.fig">αρχείο
+XFig</a>, καθώς και ως <a href="/philosophy/category.jpg">εικόνα JPEG</a>
+όπως επίσης και ως <a href="/philosophy/category.png">εικόνα PNG μεγεθυμένη
+σε κλίμακα 1.5</a>.</p>
+
+<h3 id="FreeSoftware">Ελεύθερο Λογισμικό</h3>
+
+ <p>Ελεύθερο λογισμικό είναι το λογισμικό το οποίο έρχεται με την άδεια να το
+χρησιμοποιήσει ο καθένας, να το αντιγράψει, και να το διανείμει, είτε
+αυτούσιο είτε τροποποιημένο, είτε δωρεάν είτε με κάποιο
+αντίτιμο. Συγκεκριμένα, αυτό σημαίνει ότι ο πηγαίος κώδικας θα πρέπει να
+είναι διαθέσιμος. &ldquo;Αν δεν υπάρχει πηγαίος κώδικας, δεν υπάρχει
+λογισμικό&rdquo; Αυτό είναι ένας απλοποιημένος ορισμός. Δείτε επίσης τον <a
+href="/philosophy/free-sw.html">πλήρη ορισμό</a>.</p>
+
+ <p>Εάν ένα πρόγραμμα είναι ελεύθερο, τότε είναι πιθανό να συμπεριληφθεί σε ένα
+ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, όπως το GNU, ή ελεύθερες εκδόσεις του <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">συστήματος GNU/Linux</a>.</p>
+
+ <p>Υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τρόποι για να δημοσιεύσετε ένα πρόγραμμα ως
+ελεύθερο&mdash;λεπτομερή ερωτήματα, τα οποία θα μπορούσαν να λυθούν με
+παραπάνω από ένα τρόπο και το πρόγραμμα να παραμείνει ελεύθερο. Μερικές από
+αυτές τις δυνατές παραλλαγές περιγράφονται παρακάτω. Για πληροφορίες σχετικά
+με συγκεκριμένες άδειες ελεύθερου λογισμικού, δείτε την σελίδα με την <a
+href="/licenses/license-list.html">λίστα των αδειών</a>.</p>
+
+ <p>Το ελεύθερο λογισμικό είναι ένα θέμα ελευθερίας, όχι κόστους. Αλλά οι
+εταιρίες ιδιόκτητου λογισμικού μερικές φορές χρησιμοποιούν τον όρο
+&ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; για να αναφερθούν στο κόστος. Μερικές φορές
+εννοούν ότι μπορείτε να αποκτήσετε ένα δυαδικό αντίγραφο (εκτελέσιμο αρχείο)
+χωρίς καμία χρέωση. Άλλες φορές εννοούν ότι ένα αντίγραφο περιλαμβάνεται
+στον υπολογιστή τον οποίο αγοράζετε. Αυτό δεν έχει καμία σχέση με αυτό που
+εμείς εννοούμε ελεύθερο λογισμικό στο έργο GNU.</p>
+
+ <p>Εξαιτίας αυτής της πιθανής σύγχυσης, όταν μία εταιρία λογισμικού λέει ότι το
+προϊόν της είναι ελεύθερο λογισμικό, πάντα να ελέγχετε τους πραγματικούς
+όρους διανομής για να δείτε εάν οι χρήστες πραγματικά έχουν όλες τις
+ελευθερίες τις οποίες το ελεύθερο λογισμικό παρέχει. Μερικές φορές το
+λογισμικό που παρέχουν είναι όντως ελεύθερο. Άλλες φορές όμως, δεν είναι.</p>
+
+ <p>Πολλές γλώσσες έχουν δύο ξεχωριστές λέξεις για το &ldquo;free&rdquo; όπως η
+ελευθερία και το &ldquo;free&rdquo;, δηλαδή δωρεάν. Για παράδειγμα, οι
+Γάλλοι έχουν το &ldquo;libre&rdquo; και το &ldquo;gratuit&rdquo;. Δυστυχώς
+δεν ισχύει το ίδιο για τα αγγλικά. Υπάρχει η λέξη &ldquo;gratis&rdquo; η
+οποία αναφέρεται προφανέστατα στο κόστος, αλλά κανένα κοινό συντακτικό
+επίθετο το οποίο να αναφέρεται προφανέστατα στην ελευθερία. Έτσι αν μιλάτε
+μια άλλη γλώσσα, συνιστούμε να μεταφράσετε το &ldquo;free&rdquo; στην γλώσσα
+σας, ώστε να το κάνετε πιο ξεκάθαρο. Δείτε την λίστα μας σχετικά με τις <a
+href="/philosophy/fs-translations.html"> μεταφράσεις του όρου
+&ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo;</a> σε μερικές άλλες γλώσσες.</p>
+
+ <p>Το ελεύθερο λογισμικό είναι συχνά <a href="/software/reliability.html"> πιο
+αξιόπιστο</a> από το μη-ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+<h3 id="OpenSource">Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα</h3>
+
+ <p>
+ Ο όρος &ldquo;λογισμικό ανοιχτού κώδικα&rdquo; χρησιμοποιείται από μερικούς
+ανθρώπους ώστε να αναφερθούν λίγο πολύ στην ίδια κατηγορία με το ελεύθερο
+λογισμικό. Παρόλα αυτά, οι δύο κατηγορίες διαφέρουν: όσοι στηρίζουν το
+&ldquo;λογισμικό ανοιχτού κώδικα&rdquo; δέχονται κάποιες άδειες τις οποίες
+θεωρούμε πολύ περιοριστικές και υπάρχουν άδειες ελεύθερου λογισμικού τις
+οποίες δεν έχουν δεχτεί. Παρ'όλα αυτά, οι διαφορές στην επέκταση της
+κατηγορίας είναι μικρές: σχεδόν όλο το ελεύθερο λογισμικό είναι ανοιχτού
+κώδικα και σχεδόν όλο το λογισμικό ανοιχτού κώδικα είναι ελεύθερο.</p>
+ <p>Προτιμούμε τον όρο &ldquo;<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">ελεύθερο
+λογισμικό</a>&rdquo; επειδή αναφέρεται στην ελευθερία&mdash;κάτι το οποίο ο
+όρος &ldquo;ανοιχτός κώδικας&rdquo; δεν κάνει.</p>
+
+<h3 id="PublicDomainSoftware"><a
+href="http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9A%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CF%8C_%CE%BA%CF%84%CE%AE%CE%BC%CE%B1"
+title="Κοινό κτήμα - Βικιπαίδεια">Λογισμικό κοινής ιδιοκτησίας/κτήματος</a>
+(Public domain software)</h3>
+
+ <p>Λογισμικό κοινής ιδιοκτησίας είναι το λογισμικό το οποίο δεν έχει πνευματικά
+δικαιώματα. Εάν ο πηγαίος κώδικας είναι κοινής ιδιοκτησίας, αυτή είναι μία
+ειδική περίπτωση <a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">μη κατοχυρωμένου
+ελεύθερου λογισμικού</a>, κάτι το οποίο σημαίνει ότι υπάρχει περίπτωση
+ορισμένα αντίγραφα ή διαμορφωμένες εκδόσεις του λογισμικού να μην είναι
+ελεύθερες.</p>
+
+ <p>Σε μερικές περιπτώσεις, ένα εκτελέσιμο πρόγραμμα μπορεί να είναι κοινής
+ιδιοκτησίας, αλλά ο πηγαίος κώδικας να μην είναι διαθέσιμος. Αυτό το
+λογισμικό δεν είναι ελεύθερο, επειδή το ελεύθερο λογισμικό απαιτεί την
+πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα. Το περισσότερο από το ελεύθερο λογισμικό δεν
+ανήκει στην κατηγορία του λογισμικού κοινής ιδιοκτησίας. Είναι κατοχυρωμένο
+και οι κάτοχοι των πνευματικών δικαιωμάτων έχουν νομικά δώσει άδεια χρήσης
+σε όλους ώστε να το χρησιμοποιήσουν ελεύθερα, χρησιμοποιώντας μία άδεια
+ελεύθερου λογισμικού.</p>
+
+ <p>Μερικές φορές ο κόσμος χρησιμοποιεί τον όρο &ldquo;κοινής ιδιοκτησίας
+(public domain)&rdquo; ώστε να αναφερθεί στο &ldquo;<a
+href="#FreeSoftware">ελεύθερο</a>&rdquo; ή στο &ldquo;δωρεάν&rdquo;
+λογισμικό. Παρ'όλα αυτά, ο όρος &ldquo;κοινής ιδιοκτησίας (public
+domain)&rdquo; είναι ένας νομικός όρος και σημαίνει επακριβώς &ldquo;μη
+κατοχυρωμένο&rdquo; λογισμικό. Για σαφήνεια, συνιστούμε να χρησιμοποιείται ο
+όρος &ldquo;κοινής ιδιοκτησίας&rdquo; με αυτή την έννοια μόνο, και να
+χρησιμοποιούνται οι κατάλληλοι όροι για να γίνει αναφορά στις άλλες έννοιες.</p>
+
+ <p>Σύμφωνα με την συνθήκη της Berne, την οποία οι περισσότερες χώρες έχουν
+υπογράψει, οτιδήποτε είναι γραμμένο (σε χαρτί) αυτομάτως κατοχυρώνεται. Αυτό
+περιλαμβάνει τα προγράμματα/εφαρμογές. Επομένως, αν θέλετε ένα πρόγραμμα που
+έχετε γράψει να είναι κοινής ιδιοκτησίας, πρέπει να κάνετε κάποια νομικά
+βήματα για να αποποιηθείτε τα πνευματικά δικαιώματα σε αυτό. Ειδάλλως, το
+πρόγραμμα είναι κατοχυρωμένο.</p>
+
+<h3 id="CopyleftedSoftware">Κατοχυρωμένο Λογισμικό (<a href="http://el.wikipedia.org/wiki/Copyleft"
+title="Copyleft - Βικιπαίδεια">Copylefted</a> software)</h3>
+
+ <p>Το κατοχυρωμένο λογισμικό είναι ελεύθερο λογισμικό του οποίου οι όροι
+διανομής δεν επιτρέπουν σε όσους το αναδιανέμουν να προσθέτουν επιπλέον
+περιορισμούς. Αυτό σημαίνει ότι κάθε αντίγραφο του λογισμικού, ακόμα κι αν
+έχει τροποποιηθεί, πρέπει να είναι ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+ <p>Στο Έργο GNU, κατοχυρωμένο είναι σχεδόν όλο το λογισμικό που γράφουμε,
+επειδή στόχος μας είναι να δώσουμε σε <em>κάθε χρήστη</em> τις ελευθερίες
+που υπονοούνται από τον όρο &ldquo;ελεύθερο λογισμικό.&rdquo; Δείτε το άρθρο
+σχετικά με τον όρο <a href="/licenses/copyleft.html">Κατοχυρωμένο</a> για
+περισσότερες εξηγήσεις σχετικά με το πώς λειτουργεί το κατοχυρωμένο
+λογισμικό και γιατί το χρησιμοποιούμε.</p>
+
+ <p>Ο όρος κατοχυρωμένο είναι μία γενική ιδέα. Στην πραγματικότητα για να
+κατοχυρώσετε ένα πρόγραμμα, πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένας συγκεκριμένο
+πακέτο όρων διανομής, έτσι σαν αρχή μπορούν να υπάρχουν πολλές ελεύθερες
+άδειες λογισμικού κατοχύρωσης. Παρ'όλα αυτά, στην πράξη σχεδόν όλο το
+κατοχυρωμένο λογισμικό χρησιμοποιεί την <a href="/licenses/gpl.html">Γενική
+Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU</a>. Δύο διαφορετικές άδειες κατοχύρωσης είναι
+συνήθως &ldquo;ασύμβατες&rdquo;, το οποίο σημαίνει πως είναι παράνομο να
+συγχωνεύεται ο κώδικας που χρησιμοποιεί μία άδεια με τον κώδικα που
+χρησιμοποιεί κάποια άλλη άδεια. Έτσι, είναι καλό για την κοινότητα να
+χρησιμοποιεί ο κόσμος μόνο μία άδεια κατοχύρωσης.</p>
+
+<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Μη-κατοχυρωμένο ελεύθερο Λογισμικό (Noncopylefted free software)</h3>
+
+ <p>Το Μη-κατοχυρωμένο ελεύθερο λογισμικό έρχεται από τον συγγραφέα με την άδεια
+να διανεμηθεί και να τροποποιηθεί, και επίσης να προστεθούν περιορισμοί σε
+αυτό.</p>
+
+ <p>Εάν ένα πρόγραμμα είναι ελεύθερο, αλλά μη κατοχυρωμένο, τότε κάποια
+αντίγραφα ή τροποποιημένες εκδόσεις μπορεί να μην είναι καθόλου
+ελεύθερες. Μία εταιρία λογισμικού μπορεί να μεταγλωττίσει το πρόγραμμα, με ή
+χωρίς τροποποιήσεις, και να διανείμει το εκτελέσιμο αρχείο σαν <a
+href="#ProprietarySoftware">ιδιόκτητο</a> προϊόν λογισμικού.</p>
+
+ <p>Το <a href="http://www.x.org">Παραθυρικό Σύστημα X</a> παρουσιάζει αυτή την
+περίπτωση. Η κοινοπραξία του Χ θέτει σε κυκλοφορία το Χ11 με όρους διανομής
+οι οποίοι το κάνουν μη κατοχυρωμένο ελεύθερο λογισμικό. Εάν το επιθυμείτε,
+μπορείτε να πάρετε ένα αντίγραφο το οποίο έχει συγκεκριμένους όρους διανομής
+και είναι ελεύθερο. Παρ'όλα αυτά, υπάρχουν και μη ελεύθερες εκδόσεις επίσης,
+και υπάρχουν δημοφιλείς σταθμοί εργασίας και υπολογιστές με κάρτες γραφικών
+για τους οποίους οι μη ελεύθερες εκδόσεις είναι οι μόνες που
+λειτουργούν. Εάν χρησιμοποιείτε αυτό το υλικό, το Χ11 δεν είναι ένα ελεύθερο
+λογισμικό για σας. <a href="/philosophy/x.html">Ακόμη και οι ίδιοι οι
+δημιουργοί του Χ11 το μετέτρεψαν σε μη ελεύθερο</a> για λίγο καιρό.</p>
+
+<h3 id="GPL-CoveredSoftware">Λογισμικό επικαλυμμένο από τη <abbr title="Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης
+GNU">ΓΑΔΧ</abbr> (GPL-covered software)</h3>
+
+ <p>Η <a href="/licenses/gpl.html">ΓΑΔΧ</a> (Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης GNU)
+είναι ένα συγκεκριμένο σύνολο από όρους διανομής για κατοχύρωση ενός
+προγράμματος. Το έργο GNU την χρησιμοποιεί σαν τους όρους διανομής για τα
+περισσότερα τμήματα λογισμικού GNU.</p>
+
+<h3 id="TheGNUsystem">Το λειτουργικό σύστημα GNU</h3>
+
+ <p>Tο <a href="/gnu/gnu-history.html">λειτουργικό σύστημα GNU</a> είναι
+Unix-οειδές λειτουργικό σύστημα, το οποίο είναι ολόκληρο ελεύθερο λογισμικό,
+και το οποίο εμείς στο έργο GNU έχουμε αναπτύξει από το 1984.</p>
+
+ <p>Ένα Unix-οειδές λειτουργικό σύστημα αποτελείται από πολλά προγράμματα. Το
+σύστημα GNU περιλαμβάνει όλο το <a href="#GNUsoftware">λογισμικό GNU</a>,
+καθώς επίσης και πολλά άλλα πακέτα όπως το Παραθυρικό Σύστημα Χ και TeX τα
+οποία δεν είναι λογισμικό GNU.</p>
+
+ <p>Το πρώτο τεστ κυκλοφορίας του ολοκληρωμένου συστήματος GNU ήταν το
+1996. Αυτό περιλαμβάνει τον GNU Hurd, τον πυρήνα μας, ο οποίος αναπτύχθηκε
+το 1990. Το 2001 το σύστημα GNU (περιλαμβανομένου του GNU Hurd) ξεκίνησε να
+δουλεύει αρκετά αξιόπιστα, αλλά ο Hurd ακόμα έχει έλλειψη σε μερικές
+σημαντικές πτυχές, οπότε δεν χρησιμοποιείται ευρέως. Εν τω μεταξύ, το <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">σύστημα GNU/Linux</a>, μία παραλλαγή του
+συστήματος GNU το οποίο χρησιμοποιεί τον Linux ως πυρήνα αντί για τον GNU
+Hurd, έχει κάνει μεγάλη επιτυχία από την δεκαετία του 90.</p>
+
+ <p>Αφού ο σκοπός του GNU είναι να είναι ελεύθερο, κάθε τμήμα στο σύστημα GNU
+πρέπει να είναι ελεύθερο λογισμικό. Δεν χρειάζεται να είναι όλα
+κατοχυρωμένα.</p>
+
+<h3 id="GNUprograms">Προγράμματα GNU</h3>
+
+ <p>&ldquo;Τα προγράμματα GNU&rdquo; είναι ισάξια με το <a
+href="#GNUsoftware">λογισμικό GNU</a>. Ένα πρόγραμμα Foo είναι ένα πρόγραμμα
+GNU εάν είναι λογισμικό GNU. Επίσης λέμε μερικές φορές πως είναι
+&ldquo;πακέτο GNU&rdquo;.</p>
+
+<h3 id="GNUsoftware">Λογισμικό GNU</h3>
+
+ <p><a href="/software/software.html">Το λογισμικό GNU</a> είναι λογισμικό το
+οποίο διατίθεται υπό την αιγίδα του <a href="/gnu/gnu-history.html">έργου
+GNU</a>. Εάν ένα πρόγραμμα, είναι λογισμικό GNU, λέμε πως είναι ένα
+πρόγραμμα GNU, ή ένα πακέτο GNU. Το αρχείο README ή το εγχειρίδιο του
+πακέτου GNU πρέπει να λένε ότι είναι το ίδιο (πακέτο και πρόγραμμα). Ακόμη,
+ο <a href="/directory">Κατάλογος Ελεύθερου Λογισμικού</a> πιστοποιεί όλα τα
+πακέτα GNU.</p>
+
+ <p>Το περισσότερο λογισμικό GNU είναι <a
+href="/licenses/copyleft.html">κατοχυρωμένο</a>, αλλά όχι όλο. Παρ'όλα αυτά,
+όλο το λογισμικό GNU πρέπει να είναι <a
+href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο λογισμικό</a>.</p>
+
+ <p>Κάποια κομμάτια λογισμικού GNU ήταν γραμμένα από <a href=
+"http://www.fsf.org/about/staff/">προσωπικό</a> του <a
+href="http://www.fsf.org/">Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού</a>, αλλά τα πιο
+πολλά έχουν προσφερθεί από <a
+href="/people/people.html">εθελοντές</a>. Κάποια προγράμματα που έχουν
+προσφερθεί είναι κατοχυρωμένα από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού. Άλλα είναι
+κατοχυρωμένα από τα άτομα που τα έγραψαν και τα προσέφεραν.</p>
+
+<h3 id="non-freeSoftware">Μη ελεύθερο λογισμικό (Nonfree software)</h3>
+
+ <p>Μη ελεύθερο λογισμικό είναι το λογισμικό το οποίο δεν είναι ελεύθερο. Η
+χρήση του, η αναδιανομή ή η τροποποίηση είναι απαγορευμένη, ή απαιτεί από
+εσάς να ζητήσετε την άδεια, ή είναι τόσο περιορισμένο που δεν μπορείτε να το
+χειριστείτε ελεύθερα.</p>
+
+<h3 id="ProprietarySoftware">Ιδιόκτητο λογισμικό (Proprietary software)</h3>
+
+ <p>Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού ακολουθεί τον κανόνα ότι δεν μπορούμε να
+εγκαταστήσουμε κανένα ιδιόκτητο πρόγραμμα στον υπολογιστή μας εκτός από
+προσωρινά για συγκεκριμένους λόγους, όπως το να γράψουμε μία ελεύθερη
+αντικατάσταση για αυτό το πρόγραμμα. Πέρα από αυτούς τους λόγους, νιώθουμε
+πως δεν υπάρχει πιθανή δικαιολογία για την εγκατάσταση ενός ιδιόκτητου
+προγράμματος.</p>
+
+ <p>Για παράδειγμα, νιώσαμε δικαιωμένοι εγκαθιστώντας Unix στον υπολογιστή μας
+την δεκαετία του 80, επειδή το χρησιμοποιούσαμε για να γράψουμε μία ελεύθερη
+αντικατάσταση του. Τη σήμερον ημέρα, αφού ελεύθερα λειτουργικά συστήματα
+είναι διαθέσιμα, η δικαιολογία δεν είναι πλέον βάσιμη. Έχουμε εξαλείψει όλα
+τα μη ελεύθερα κομμάτια του λειτουργικού μας, και κάθε νέος υπολογιστής που
+εγκαθιστούμε πρέπει να τρέχει ένα εντελώς ελεύθερο λειτουργικό σύστημα.</p>
+
+ <p>Δεν επιμένουμε πως οι χρήστες του GNU, ή οι συνεργάτες του GNU, πρέπει να
+ζουν με αυτόν τον κανόνα. Είναι ένας κανόνας που φτιάχτηκε για μας. Αλλά
+ελπίζουμε πως θα αποφασίσετε να τον ακολουθήσετε κι εσείς.</p>
+
+<h3 id="freeware">Δωρεάν λογισμικό (Freeware)</h3>
+
+ <p>Ο όρος &ldquo;δωρεάν&rdquo; δεν έχει ξεκάθαρο αποδεκτό νόημα, αλλά
+χρησιμοποιείται συνήθως για πακέτα τα οποία επιτρέπουν αναδιανομή αλλά όχι
+τροποποίηση (και ο πηγαίος κώδικάς τους δεν είναι διαθέσιμος). Αυτά τα
+πακέτα <em>δεν</em> είναι ελεύθερο λογισμικό, οπότε παρακαλούμε μην
+χρησιμοποιείτε το &ldquo;δωρεάν&rdquo; για να αναφερθείτε στο ελεύθερο
+λογισμικό.</p>
+
+<h3 id="shareware">Μοιρασμένο λογισμικό (Shareware)</h3>
+
+ <p>Μοιρασμένο είναι το λογισμικό το οποίο έρχεται με την άδεια ώστε ο κόσμος να
+αναδιανείμει αντίγραφα, αλλά λέει πως όποιος συνεχίσει να χρησιμοποιεί ένα
+αντίγραφο (πχ έπειτα από κάποιο χρονικό διάστημα) <em>απαιτείται</em> να
+πληρώσει ένα αντίτιμο για την άδεια.</p>
+
+ <p>Το μοιρασμένο δεν είναι ελεύθερο λογισμικό, ή ακόμα και
+ημι-ελευθέρο. Υπάρχουν δύο λόγοι που δεν είναι:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Για το περισσότερο μοιρασμένο λογισμικό, ο πηγαίος κώδικας δεν είναι
+διαθέσιμος. Κατά αυτόν τον τρόπο δεν μπορεί κάποιος να τροποποιήσει το
+πρόγραμμα καθόλου.</li>
+ <li>Το μοιρασμένο λογισμικό δεν έρχεται με την άδεια να δημιουργήσετε ένα
+αντίγραφο και να το εγκαταστήσετε χωρίς να πληρώσετε κάποιο αντίτιμο για την
+άδεια, ακόμα και για άτομα που αναμιγνύονται σε μη κερδοσκοπικές
+δραστηριότητες. (Στην πράξη, ο κόσμος συχνά αψηφά τους όρους διανομής και το
+κάνει έτσι κι αλλιώς, αλλά ουσιαστικά οι όροι δεν το επιτρέπουν.)</li>
+ </ul>
+
+<h3 id="PrivateSoftware">Ιδιωτικό λογισμικό (Private Software)</h3>
+ <p>Ιδιωτικό ή κατά παραγγελία λογισμικό είναι το λογισμικό το οποίο αναπτύχθηκε
+από κάποιον χρήστη (χαρακτηριστικά ένας οργανισμός ή μία επιχείρηση), το
+οποίο ο χρήστης κρατά και χρησιμοποιεί, και δεν το δημοσιεύει στο κοινό είτε
+σαν πηγαίο κώδικα, είτε σαν εκτελέσιμο.</p>
+ <p>Ένα ιδιωτικό πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό με τη λογική ότι ο μοναδικός
+χρήστης του έχει τα πλήρη δικαιώματα σε αυτό. Παρ'όλα αυτά, εις βάθος, δεν
+έχει καμία λογική το να τίθεται η ερώτηση για το εάν ένα τέτοιο πρόγραμμα
+είναι ελεύθερο λογισμικό ή όχι.</p>
+
+ <p>Γενικά δεν πιστεύουμε πως είναι λάθος το να αναπτύσσουμε ένα πρόγραμμα και
+να μην το διαθέτουμε στο κοινό. Υπάρχουν περιπτώσεις όπου ένα πρόγραμμα
+είναι τόσο χρήσιμο που αποκρύπτοντας το από την κυκλοφορία είναι σαν να
+στερείται κάτι σημαντικό από την ανθρωπότητα. Παρ'όλα αυτά, τα περισσότερα
+προγράμματα δεν είναι τόσο εκπληκτικά, και η απόκρυψη τους δεν είναι μεγάλο
+επιζήμιο. Κατά αυτόν τον τρόπο, δεν υπάρχει καμία σύγκρουση μεταξύ της
+ανάπτυξης ιδιωτικού ή κατά παραγγελία λογισμικού και των αρχών του κινήματος
+του ελεύθερου λογισμικού.</p>
+
+ <p>Σχεδόν όλες οι θέσεις εργασίας για προγραμματιστές είναι στην ανάπτυξη κατά
+παραγγελία λογισμικού. Σαν αποτέλεσμα, οι περισσότερες προγραμματιστικές
+δουλειές είναι, ή, θα μπορούσαν να είναι με έναν τρόπο συμβατό με το κίνημα
+ελεύθερου λογισμικού.</p>
+
+<h3 id="commercialSoftware">Εμπορικό λογισμικό (Commercial Software)</h3>
+
+ <p> &ldquo;Εμπορικό&rdquo; και &ldquo;ιδιόκτητο&rdquo; δεν είναι το ίδιο
+πράγμα!Εμπορικό λογισμικό είναι το λογισμικό το οποίο αναπτύσσεται από μία
+επιχείρηση η οποία στοχεύει να κερδίσει χρήματα από την χρήση του
+λογισμικού. Το περισσότερο κατά παραγγελία λογισμικό είναι <a
+href="#ProprietarySoftware">ιδιόκτητο</a>, αλλά υπάρχει εμπορικό ελεύθερο
+λογισμικό, και υπάρχει μη εμπορικό μη ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+ <p>Για παράδειγμα o μεταγλωττιστής GNU Ada διανέμεται πάντα υπό τους όρους της
+ΓΑΔΧ GNU, και κάθε αντίγραφο του είναι ελεύθερο λογισμικό, αλλά οι
+κατασκευαστές του πουλούν συμβόλαιο υποστήριξης. Όταν οι πωλητές του μιλάνε
+σε πιθανούς πελάτες, μερικές φορές οι πελάτες λένε &ldquo;Θα νιώθαμε πιο
+ασφαλείς με έναν εμπορικό μεταγλωττιστή.&rdquo; Η απάντηση των πωλητών
+είναι, &ldquo;Ο GNU Ada <em>είναι</em> ένας εμπορικός μεταγλωττιστής. Είναι
+επίσης ελεύθερο λογισμικό.&rdquo;</p>
+ <p>Για το έργο GNU η έμφαση είναι στο δεύτερο κομμάτι της φράσης: το σημαντικό
+είναι ότι ο GNU Ada είναι ελεύθερο λογισμικό. Το κατά πόσο είναι εμπορικό ή
+όχι είναι δεν είναι σημαντικό. Παρ'όλα αυτά, η επιπρόσθετη ανάπτυξη του GNU
+Ada η οποία τον βοηθάει να είναι εμπορικός είναι αναμφισβήτητα θετική.</p>
+ <p>Παρακαλούμε βοηθήστε μας να εξαπλώσουμε την ιδέα ότι το ελεύθερο εμπορικό
+λογισμικό είναι δυνατό. Μπορείτε να το κάνετε προσπαθώντας να μην αναφέρετε
+τη λέξη &ldquo;εμπορικό&rdquo; όταν εννοείτε &ldquo;ιδιόκτητο.&rdquo;</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/katsaridas">Chronis Konstantinos</a>.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2019/07/16 15:42:56 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/compromise.html
new file mode 100644
index 0000000..cd83f84
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/compromise.html
@@ -0,0 +1,329 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/compromise.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/compromise.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-03-31" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Αποφεύγοντας ολέθριους συμβιβασμούς - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+<style type="text/css" media="print,screen">
+<!--
+ .quote {
+ font-size: 90%;
+ max-width: 30em;
+ padding: .5em 1.5em;
+ background-color: #ececec;
+ border-radius: 1em;
+ -moz-border-radius: 1em;
+ -khtml-border-radius: 1em;
+ -webkit-border-radius: 1em;
+ -opera-border-radius: 1em;
+ }
+ .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
+ .quote {
+ font-style: italic;
+ }
+ .quote b {
+ font-style: normal;
+ font-weight: normal;
+ }
+ .imgleft {
+ width: 18em;
+ max-width: 100%;
+ }
+
+@media (max-width:50em) {
+ .imgleft, .imgright {
+ float: none;
+ display: block;
+ margin: auto;
+ }
+ .quote {
+ max-width: none; width: auto;
+ margin: 1em 10%;
+ }
+}
+@media (min-width:50em) {
+ .quote { max-width: 40%; }
+}
+-->
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Αποφεύγοντας ολέθριους συμβιβασμούς</h2>
+
+<p class="byline">από τον Richard Stallman</p>
+
+<blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;Εικοσιπέντε χρόνια πριν <a href="/gnu/initial-announcement.html">στις
+27 Σεπτεμβρίου του 1983, ανακοίνωσα ένα σχέδιο</a> για τη δημιουργία ενός
+πλήρως ελεύθερου λειτουργικού συστήματος με το όνομα GNU&mdash;από το
+&lsquo;GNU is not Unix&rsquo;. Ως μέρος της 25ης επετείου του συστήματος
+GNU, έγραψα αυτό το άρθρο σχετικά με το πως η κοινότητά μας μπορεί να
+αποφύγει ολέθριους συμβιβασμούς. Επιπρόσθετα από την αποφυγή τέτοιων
+συμβιβασμών, υπάρχουν πολλοί τρόποι με τους οποίους μπορείτε να <a
+href="/help/help.html">βοηθήσετε το GNU</a> και το ελεύθερο λογισμικό. Ένας
+βασικός τρόπος είναι να <a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">
+προσχωρήσετε στο Ιδρύμα Ελεύθερου Λογισμικού</a> ως Συνεργαζόμενο
+Μέλος.&rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
+
+<p>Το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού αποσκοπεί σε μία κοινωνική αλλαγή: <a
+href="/philosophy/free-sw.html">να κάνει όλο το λογισμικό ελεύθερο</a> έτσι
+ώστε όλοι οι χρήστες λογισμικού να είναι ελεύθεροι και να μπορούν ν'
+αποτελούν τμήμα μιας κοινότητας συνεργασίας. Κάθε μη-ελεύθερο πρόγραμμα
+δίνει στον προγραμματιστή του άδικη ισχύ επάνω στους χρήστες. Ο στόχος μας
+είναι να βάλουμε ένα τέλος σε αυτή την αδικία.</p>
+
+<p>Ο δρόμος προς την ελευθερία είναι <a
+href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">
+ένας μακρύς δρόμος</a>. Θα χρειαστούν πολλά βήματα και πολλά χρόνια για να
+φτάσουμε σ' έναν κόσμο στον οποίο είναι φυσιολογικό για τους χρήστες
+λογισμικού να έχουν ελευθερία. Μερικά από αυτά τα βήματα είναι δύσκολα και
+απαιτούν θυσίες. Μερικά από τα τελευταία γίνονται ευκολότερα εάν κάνουμε
+συμβιβασμούς με ανθρώπους που έχουν διαφορετικούς στόχους.</p>
+
+<p>Έτσι, το <a href="http://www.fsf.org/">Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</a> κάνει
+συμβιβασμούς&mdash;ακόμη και μείζονες. Για παράδειγμα, κάναμε συμβιβασμούς
+στους όρους για τις πατέντες της έκδοσης 3 της <a
+href="/licenses/gpl.html">Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</a> (GNU GPL)
+έτσι ώστε μεγάλες εταιρείες να συνεισφέρουν σε και να διανέμουν λογισμικό
+καλυπτόμενο από την GPLv3 και επομένως να φέρουν ορισμένες πατέντες υπό την
+επίδραση αυτών των όρων. </p>
+
+<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Λογότυπο GPLv3]" class="imgleft" />
+
+<p>Ο σκοπός της <a href="/licenses/lgpl.html">Ελάσσονος GPL</a> είναι ένας
+συμβιβασμός: τη χρησιμοποιούμε σε ορισμένες επιλεγμένες ελεύθερες
+βιβλιοθήκες ώστε να επιτρέπουμε τη χρήση τους σε μη-ελεύθερα προγράμματα
+επειδή θεωρούμε ότι παρεμποδίζοντάς την νομικά θα οδηγούσε τελικά τους
+προγραμματιστές σε ιδιοκτησιακές βιβλιοθήκες. Δεχόμαστε και εγκαθιστούμε
+κώδικα σε προγράμματα GNU ώστε να τα κάνουμε να λειτουργούν μαζί με κοινά
+μη-ελεύθερα προγράμματα, και τεκμηριώνουμε και δημοσιοποιούμε αυτή την
+ενέργεια με τρόπους που ενθαρρύνουν τους χρήστες των τελευταίων να
+εγκαταστήσουν τα πρώτα, αλλά όχι αντίστροφα. Υποστηρίζουμε συγκεκριμένες
+καμπάνιες με τις οποίες συμφωνούμε, ακόμη και όταν δεν συμφωνούμε πλήρως με
+τις ομάδες πίσω από αυτές.</p>
+
+<p>Αλλά απορρίπτουμε ορισμένους συμβιβασμούς, παρόλο που πολλοί άλλοι στην
+κοινότητά μας είναι πρόθυμοι να τους κάνουν. Για παράδειγμα, <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> εγκρίνουμε μόνο
+τις διανομές GNU/Linux</a> οι οποίες έχουν πολιτικές να μη συμπεριλαμβάνουν
+μη-ελεύθερο λογισμικό και να μην οδηγούν τους χρήστες να το εγκαταστήσουν.
+Το να εγκρίνουμε μη-ελεύθερες διανομές θα ήταν ένας <abbr title="ολέθριος
+([o]'[l][e][θ][r][i][o][s]) επίθ. 1. Προκαλεί ή είναι εύλογο να προκαλέσει
+ερείπωση. Καταστροφικός. 2. Μετατρέπει σε ερείπια. Ερειπωμένος ή
+αποσυντιθέμενος.">ολέθριος</abbr> συμβιβασμός.</p>
+
+<p>Οι συμβιβασμοί είναι ολέθριοι εάν θα εργάζονταν ενάντια στους στόχους μας
+μακροπρόθεσμα. Αυτό μπορεί να συμβεί είτε στο επίπεδο των ιδεών είτε στο
+επίπεδο των δράσεων.</p>
+
+<p>Στο επίπεδο των ιδεών, ολέθριοι συμβιβασμοί είναι εκείνοι που ενισχύουν τις
+προϋποθέσεις που επιζητούμε να αλλάξουμε. Ο στόχος μας είναι ένας κόσμος
+στον οποίο οι χρήστες του λογισμικού είναι ελεύθεροι, ωστόσο έως τώρα οι
+περισσότεροι χρήστες υπολογιστών ούτε καν αναγνωρίζουν την ελευθερία ως ένα
+ζήτημα. Έχουν αποκτήσει &ldquo;καταναλωτικές&rdquo; αξίες, που σημαίνει ότι
+κρίνουν οποιοδήποτε πρόγραμμα μόνο σε ό,τι αφορά πρακτικά χαρακτηριστικά
+όπως τιμή και ευκολία.</p>
+
+<p>Το κλασικό βιβλίο αυτοβοήθειας του Dale Carnegie, <cite>Πως να κερδίζετε
+φίλους και να επηρεάζετε τους ανθρώπους</cite>, συμβουλεύει πως ο πιο
+αποτελεσματικός τρόπος για να πείσετε κάποιον να κάνει κάτι είναι να
+παρουσιάσετε επιχειρήματα που επικαλούνται τις αξίες του. Υπάρχουν τρόποι
+με τους οποίους μπορούμε να επικαλεστούμε τις χαρακτηριστικές στην κοινωνία
+μας καταναλωτικές αξίες. Για παράδειγμα, το ελεύθερο λογισμικό που
+αποκτάται δωρεάν μπορεί να εξοικονομήσει χρήματα στο χρήστη. Πολλά ελεύθερα
+προγράμματα είναι βολικά και αξιόπιστα επίσης. Η αναφορά εκείνων των
+πρακτικών ωφελειών πέτυχε στο να πείσει πολλούς χρήστες να υιοθετήσουν
+διάφορα ελεύθερα προγράμματα, μερικά από τα οποία είναι τώρα αρκετά
+επιτυχημένα.</p>
+
+<p>Εάν το να κάνετε περισσότερο κόσμο να χρησιμοποιεί κάποια ελεύθερα
+προγράμματα είναι το περισσότερο που στοχεύετε να φτάσετε, θα μπορούσατε ν'
+αποφασίσετε να μείνετε σιωπηλοί σχετικά με την έννοια της ελευθερίας και να
+εστιάσετε μόνο στα πρακτικά πλεονεκτήματα που έχουν νόημα με τους όρους των
+καταναλωτικών αξιών. Αυτό κάνει ο όρος &ldquo;ανοιχτός κώδικας&rdquo; και η
+συνδεδεμένη με αυτόν ρητορική.</p>
+
+<p>Αυτή η προσέγγιση μπορεί να μας φτάσει μόνο έως ένα σημείο προς το στόχο της
+ελευθερίας. Οι άνθρωποι που χρησιμοποιούν ελεύθερο λογισμικό μόνο επειδή
+είναι βολικό, θα παραμείνουν μαζί του μόνο για όσο καιρό θα παραμένει
+βολικό. Και δεν θα δουν κανένα λόγο για να μη χρησιμοποιήσουν βολικά
+ιδιοκτησιακά προγράμματα παράλληλα με αυτό.</p>
+
+<p>Η φιλοσοφία του ανοιχτού κώδικα προϋποθέτει και επικαλείται τις
+καταναλωτικές αξίες· κι αυτό τις επιβεβαιώνει και τις ενισχύει. Γι' αυτό
+και <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">δεν
+υποστηρίζουμε τον ανοιχτό κώδικα.</a></p>
+
+<img src="/graphics/gnulaptop.png"
+ alt="[Αιωρούμενο Gnu με φορητό υπολογιστή]" class="imgright" />
+
+<p>Για να εγκαθιδρύσουμε μία ελεύθερη κοινότητα πλήρως και διαρκώς, πρέπει να
+κάνουμε περισσότερα από το να πείθουμε ανθρώπους να χρησιμοποιούν ορισμένο
+ελεύθερο λογισμικό. Πρέπει να διαδώσουμε την ιδέα της αξιολόγησης του
+λογισμικού (και άλλων πραγμάτων) στη βάση &ldquo;των αξιών του
+πολίτη&rdquo;, στη βάση του εάν σέβεται την ελευθερία και την κοινότητα των
+χρηστών· όχι απλά με όρους βολικότητας. Τότε οι άνθρωποι δεν θα πέφτουν
+στην παγίδα ενός ιδιοκτησιακού προγράμματος από το δόλωμα ενός ελκυστικού,
+βολικού χαρακτηριστικού.</p>
+
+<p>Για να προωθήσουμε τις αξίες του πολίτη, πρέπει να μιλάμε γι' αυτές και να
+δείχνουμε πως αποτελούν τη βάση των πράξεών μας. Πρέπει να απορρίψουμε το
+συμβιβασμό του Dale Carnegie να επηρεάζουμε τις πράξεις των άλλων μέσω της
+έγκρισης των καταναλωτικών τους αξιών.</p>
+
+<p>Το παραπάνω δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε να αναφέρουμε καθόλου πρακτικά
+πλεονεκτήματα&mdash;μπορούμε και το κάνουμε επίσης. Γίνεται ένα πρόβλημα
+μόνο όταν το πρακτικό πλεονέκτημα κλέβει τη σκηνή και σπρώχνει την ελευθερία
+στο υπόβαθρο. Επομένως, όταν αναφέρουμε τα πρακτικά πλεονεκτήματα του
+ελεύθερου λογισμικού, επαναλαμβάνουμε συχνά ότι εκείνα είναι απλά
+<em>επιπρόσθετοι, δευτερεύουσας σημασίας</em> λόγοι για να το προτιμήσουμε.</p>
+
+<p>Δεν είναι αρκετό να κάνουμε το λόγο μας σύμφωνο με τα ιδανικά μας· οι
+πράξεις μας πρέπει να είναι σύμφωνες επίσης. Έτσι, πρέπει επίσης ν'
+αποφεύγουμε συμβιβασμούς που συνεπάγονται το να κάνουμε ή να νομιμοποιούμε
+εκείνα που στοχεύουμε να εξαλείψουμε.</p>
+
+<p>Για παράδειγμα, η εμπειρία δείχνει ότι μπορείτε να προσελκύσετε μερικούς
+χρήστες στο <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a> εάν
+συμπεριλάβετε ορισμένα μη-ελεύθερα προγράμματα. Αυτό θα μπορούσε να
+σημαίνει μία συμπαθητική μη-ελεύθερη εφαρμογή η οποία θα κεντρίσει την
+προσοχή κάποιων χρηστών, ή μία μη-ελεύθερη πλατφόρμα προγραμματισμού όπως η
+<a href="/philosophy/java-trap.html">Java</a> (παλιότερα) ή οι ρουτίνες
+χρόνου εκτέλεσης του Flash (ακόμη), ή ένας μη-ελεύθερος οδηγός συσκευής ο
+οποίος παρέχει υποστήριξη για συγκεκριμένα μοντέλα υλισμικού.</p>
+
+<p>Αυτοί οι συμβιβασμοί είναι δελεαστικοί, αλλά υποσκάπτουν το στόχο. Εάν
+διανέμετε μη-ελεύθερο λογισμικό, ή παρακινείτε τον κόσμο προς αυτό, θα το
+βρείτε δύσκολο να πείτε &ldquo;Το μη-ελεύθερο λογισμικό είναι μία αδικία,
+ένα κοινωνικό πρόβλημα και πρέπει να θέσουμε ένα τέλος σε αυτό.&rdquo;. Και
+ακόμη κι αν συνεχίσετε να λέτε αυτά τα λόγια, οι πράξεις σας θα τα
+υποσκάπτουν.</p>
+
+<p>Το ζήτημα εδώ δεν είναι εάν θα έπρεπε οι άνθρωποι να <em>δύνανται</em> ή να
+<em>επιτρέπεται</em> να εγκαταστήσουν μη-ελεύθερο λογισμικό. Ένα σύστημα
+γενικής χρήσης δίνει τη δυνατότητα και επιτρέπει στους χρήστες να κάνουν
+ό,τι επιθυμούν. Το ζήτημα είναι εάν κατευθύνουμε τους χρήστες προς
+μη-ελεύθερο λογισμικό. Το τι κάνουν από μόνοι τους είναι δική τους ευθύνη·
+το τι κάνουμε εμείς γι' αυτούς και το που τους κατευθύνουμε είναι δική μας.
+Δεν πρέπει να κατευθύνουμε τους χρήστες προς το ιδιοκτησιακό λογισμικό σαν
+να ήταν μία λύση, επειδή το ιδιοκτησιακό λογισμικό είναι το πρόβλημα.</p>
+
+<p>Ένας ολέθριος συμβιβασμός δεν είναι απλά μία κακή επίδραση στους άλλους.
+Μπορεί να παραμορφώσει τις δικές σας αξίες επίσης, μέσω γνωσιακής
+παραφωνίας. Εάν έχετε συγκεκριμένες αξίες, αλλά οι πράξεις σας υποδηλώνουν
+άλλες, αντιμαχόμενες αξίες, είναι πιθανόν ότι θα αλλάξετε είτε τις αξίες σας
+είτε τις πράξεις σας, ώστε να επιλύσετε την αντίθεση. Έτσι, έργα που
+επιχειρηματολογούν μόνο για τα πρακτικά πλεονεκτήματα ή κατευθύνουν τον
+κόσμο προς κάποιο μη-ελεύθερο λογισμικό, σχεδόν πάντα αποφεύγουν ακόμη και
+το <em>να προτείνουν</em> ότι το μη-ελεύθερο λογισμικό είναι ανήθικο. Για
+τους συμμετέχοντες σε αυτά, καθώς και για το κοινό, ενισχύουν τις
+καταναλωτικές αξίες. Πρέπει να απορρίπτουμε αυτούς τους συμβιβασμούς εάν
+επιθυμούμε να διατηρήσουμε τις αξίες μας σταθερές.</p>
+
+<p>Εάν θέλετε να μετακινηθείτε στο ελεύθερο λογισμικό χωρίς να θυσιάσετε το
+στόχο της ελευθερίας, κοιτάξτε την <a
+href="http://www.fsf.org/resources">περιοχή πηγών του ΙΕΛ</a>. Παραθέτει
+υλισμικό και διαμορφώσεις μηχανών που δουλεύουν με ελεύθερο λογισμικό, <a
+href="/distros/distros.html"> πλήρως ελεύθερες διανομές GNU/Linux</a> για να
+εγκαταστήσετε και χιλιάδες πακέτα ελεύθερου λογισμικού που δουλεύουν σε ένα
+100 τοις εκατό ελεύθερο περιβάλλον λογισμικού. Εάν θέλετε να βοηθήσετε την
+κοινότητα να παραμείνει στο δρόμο προς την ελευθερία, ένας σημαντικός τρόπος
+είναι να υποστηρίζετε δημόσια τις αξίες του πολίτη. Όταν οι άνθρωποι
+συζητάνε τι είναι καλό ή κακό, ή τι πρέπει να γίνει, αναφέρετε τις αξίες της
+ελευθερίας και της κοινότητας και επιχειρηματολογήστε υπέρ τους.</p>
+
+<p>Ένας δρόμος που σας επιτρέπει να πάτε γρηγορότερα, δεν είναι καλύτερος εάν
+οδηγεί σε λάθος μέρος. Ο συμβιβασμός είναι απαραίτητος για την επίτευξη
+ενός φιλόδοξου στόχου, αλλά προσέχετε τους συμβιβασμούς που οδηγούν μακριά
+από τον στόχο.</p>
+
+<hr class="column-limit"/>
+
+<p>
+Για ένα παρόμοιο επιχείρημα σ' ένα διαφορετικό τομέα της ζωής, δείτε το <a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">
+&ldquo;Το σπρώξιμο&rdquo; δεν είναι αρκετό</a>.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2009)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2010, 2011, 2012, 2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2020/07/05 14:09:04 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/fighting-software-patents.html
new file mode 100644
index 0000000..b7877b0
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/fighting-software-patents.html
@@ -0,0 +1,162 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Πολεμώντας τις πατέντες λογισμικού - Μεμονωμένα και ομαδικά - Έργο GNU -
+Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Πολεμώντας τις πατέντες λογισμικού - Μεμονωμένα και ομαδικά</h2>
+
+<p>από τον Richard Stallman</p>
+
+<p>
+Οι πατέντες (ή αλλιώς ευρεσιτεχνίες) λογισμικού είναι παρόμοιες με τις
+νάρκες. Κάθε σχεδιαστική απόφαση κουβαλά το ρίσκο της αντιμετώπισης μιας
+πατέντας, κάτι που μπορεί να καταστρέψει το έργο σας.</p>
+<p>
+Η ανάπτυξη ενός μεγάλου και σύνθετου προγράμματος συνοδεύεται από ένα
+συνδυασμό πολλών ιδεών, συχνά εκατοντάδων ή χιλιάδων. Σε μία χώρα που
+υποστηρίζει τις πατέντες λογισμικού, πιθανόν ένα σημαντικό τμήμα των ιδεών
+του προγράμματος σας να είναι ήδη πατενταρισμένο από διάφορες
+εταιρείες. Ίσως εκατοντάδες πατέντες να καλύπτουν τμήματα του προγράμματος
+σας. Σε σχετική έρευνα που διεξήχθη το έτος 2004 βρέθηκαν περίπου 300
+αμερικάνικες πατέντες που επικάλυπταν τμήματα ενός μόνο σημαντικού
+προγράμματος. Είναι τόσο δύσκολο να πραγματοποιηθεί μία τέτοιου είδους
+έρευνα κι έτσι αποτελεί τη μοναδική.</p>
+<p>
+Μιλώντας πρακτικά, εάν είστε κατασκευαστής λογισμικού, σίγουρα κάποια στιγμή
+θα σας απειλήσει κάποια πατέντα. Όταν συμβεί κάτι τέτοιο ίσως να είστε
+ικανοί να αποδράσετε άθικτοι αν βρείτε νομικό έδαφος ώστε να την
+αποτρέψετε. Ίσως να τα καταφέρετε αν προσπαθήσετε· εάν πετύχετε αυτό θα
+σημαίνει μια λιγότερη νάρκη στο ναρκοπέδιο. Εάν η συγκεκριμένη πατέντα είναι
+απειλητική για όλο τον κόσμο, το <a href="http://www.pubpat.org">Δημόσιο
+Ίδρυμα πατεντών (pubpat.org)</a> ίσως αναλάβει την υπόθεση· αυτό είναι μία
+ιδιαιτερότητα. Εάν ζητήσετε την βοήθεια της κοινότητας χρηστών Η/Υ στην
+αναζήτηση πρόωρης δημοσιοποίησης της ίδιας ιδέας, ώστε να τη χρησιμοποιήσετε
+σαν στοιχείο για την ανατροπή της πατέντας, θα ανταποκριθούμε με οποιαδήποτε
+χρήσιμη πληροφορία διαθέτουμε.</p>
+<p>
+Παρόλα αυτά, η καταπολέμηση των πατεντών μία προς μία δε θα μειώσει ποτέ τον
+κίνδυνο τους, όπως και με το να κυνηγάμε τα κουνούπια δε θα μειώσουμε ποτέ
+τα τσιμπήματα τους. Δε πρέπει να θεωρείτε πως θα αποτρέψετε κάθε πατέντα που
+πρόκειται να συναντήσετε, όπως δεν μπορείτε να το θεωρείτε και στα
+βιντεοπαιχνίδια που αντιμετωπίζετε τέρατα: αργά ή γρήγορα, κάποια θα σας
+νικήσει και θα διαλύσει το πρόγραμμα σας. Το αμερικάνικο γραφείο πατεντών
+εκδίδει περίπου εκατό χιλιάδες πατέντες λογισμικού κάθε χρόνο, οπότε ακόμη
+και οι καλύτερες προσπάθειες μας δε θα μπορούσαν να καθαρίσουν αυτές τις
+νάρκες με τον τρόπο που φυτρώνουν.</p>
+<p>
+Μερικές από αυτές τις νάρκες είναι αδύνατο να καθαρίσουν. Κάθε πατέντα
+λογισμικού είναι κακή, όλες περιορίζουν αδίκως τον τρόπο που μπορείτε να
+χρησιμοποιήσετε τον υπολογιστή σας, όμως ορισμένες δεν θεωρούνται νομικά
+λανθασμένες σύμφωνα με το σύστημα αξιολόγησης πατεντών. Οι πατέντες
+λογισμικού που μπορούμε να ανατρέψουμε είναι αυτές που προκύπτουν από
+&ldquo;λάθη&rdquo;, όταν δηλαδή οι κανόνες του συστήματος πατεντών δεν
+τηρούνται με προσοχή. Δεν υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε με όλες τις
+υπόλοιπες, ενώ το μόνο σίγουρο λάθος είναι η πολιτική που επιτρέπει τις
+πατέντες λογισμικού.</p>
+<p>
+Για να κάνετε ένα τμήμα του κάστρου σας ασφαλές, πρέπει να κάνετε κάτι
+παραπάνω από το να σκοτώνετε τα τέρατα καθώς εμφανίζονται&mdash;θα πρέπει να
+εξολοθρεύσετε την γεννήτρια παραγωγής τους. Η ανατροπή των υπαρχόντων
+πατεντών μία προς μία δεν θα κάνει ασφαλέστερο τον προγραμματισμό. Για να
+καταφέρουμε κάτι τέτοιο πρέπει να αλλάξουμε το σύστημα πατεντών ούτως ώστε
+αυτές να μην μπορούν να απειλούν πλέον τους κατασκευαστές και τους χρήστες.</p>
+<p>
+Δεν υπάρχει διαχωρισμός ανάμεσα σε αυτές τις δύο καμπάνιες που αναφέρθηκαν :
+μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και τις βραχυπρόθεσμες αποδράσεις, και την
+μακροπρόθεσμη και οριστική λύση ταυτόχρονα. Εάν είμαστε προσεκτικοί,
+μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την ανατροπή των πατεντών λογισμικού που μας
+απειλούν, ώστε να στηρίξουμε τη συνολική προσπάθεια της οριστικής λύσης του
+προβλήματος. Το κρίσιμο σημείο είναι να μην εξισώσουμε τις
+&ldquo;κακές&rdquo; πατέντες λογισμικού με τις αντίστοιχες λανθασμένες ή
+άκυρες. Κάθε φορά που ακυρώνουμε μια πατέντα λογισμικού ή κάθε φορά που
+συζητάμε τα σχέδια μας εναντίον τους, θα πρέπει να λέμε δίχως καμία
+αμφιβολία &ldquo;μια πατέντα λογισμικού λιγότερη, μείον μια απειλή για τους
+προγραμματιστές: αποτέλεσμα μηδέν.&rdquo;</p>
+<p>
+Η μάχη ενάντια στις πατέντες λογισμικού στην ευρωπαϊκή ένωση βαδίζει σε
+κρίσιμο στάδιο. Το ευρωπαϊκό κοινοβούλιο πριν από ένα χρόνο ψήφισε υπέρ της
+ολοκληρωτικής απόρριψης των πατεντών λογισμικού. Το Μάιο, το συμβούλιο των
+πρωθυπουργών ψήφισε υπέρ της αναίρεσης των προτάσεων του κοινοβουλίου και
+υπέρ της δημιουργίας νόμων ακόμη χειρότερων από τους αρχικούς. Παρόλα αυτά,
+τουλάχιστον μία από τις χώρες που υποστήριζε αυτή την απόφαση, αναίρεσε την
+ψήφο της. Πρέπει όλοι να κάνουμε τα αδύνατα δυνατά ώστε να πείσουμε
+τουλάχιστον μία ακόμη ευρωπαϊκή χώρα να αναιρέσει την ψήφο της, και να
+πείσουμε επίσης τα νεοεκλεγέντα μέλη του ευρωπαϊκού κοινοβουλίου να
+επιμείνουν στην προηγούμενη ψήφο τους. Παρακαλούμε επισκεφθείτε τη
+διεύθυνση: <a href="http://www.ffii.org/"> www.ffii.org</a> για περισσότερες
+πληροφορίες σχετικά με το πώς μπορείτε να βοηθήσετε, και να έλθετε σε επαφή
+με άλλους αγωνιστές.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">Athanasios
+Kasampalis</a> (2006)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2017/03/31 08:01:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/free-digital-society.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/free-digital-society.html
new file mode 100644
index 0000000..1f3140c
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/free-digital-society.html
@@ -0,0 +1,1337 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-digital-society.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-digital-society.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-digital-society.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-digital-society.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-05-06" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Μία ελεύθερη ψηφιακή κοινωνία - Τί κάνει την ψηφιακή ενσωμάτωση καλή ή κακή;
+- Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-digital-society.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Μία ελεύθερη ψηφιακή κοινωνία - Τί κάνει την ψηφιακή ενσωμάτωση καλή ή κακή;</h2>
+
+<p class="center"> <em>Μεταγραφή μιας διάλεξης του Richard M. Stallman<br />
+στο Sciences Po στο Παρίσι, 19 Οκτωβρίου 2011.</em></p>
+
+<p>(Ένα <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">βίντεο</a>
+αυτής της διάλεξης είναι διαθέσιμο.)</p>
+
+<p><strong>Περιεχόμενα</strong></p>
+
+<ul>
+ <li><a href="#intro">Εισαγωγή</a></li>
+ <li><a href="#surveillance">Επιτήρηση</a></li>
+ <li><a href="#censorship">Λογοκρισία</a></li>
+ <li><a href="#formats">Περιορισμένες μορφές δεδομένων</a></li>
+ <li><a href="#proprietary">Λογισμικό που δεν είναι ελεύθερο</a></li>
+ <li><a href="#four-freedoms">Οι τέσσερις ελευθερίες του ελεύθερου λογισμικού</a></li>
+ <li><a href="#gnu">Το έργο GNU και το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού</a></li>
+ <li><a href="#education">Ελεύθερο λογισμικό και εκπαίδευση</a></li>
+ <li><a href="#services">Διαδικτυακές υπηρεσίες</a></li>
+ <li><a href="#voting">Υπολογιστές για ψηφοφορίες</a></li>
+ <li><a href="#sharing">Ο πόλεμος κατά του διαμοιρασμού</a></li>
+ <li><a href="#arts">Υποστήριξη των τεχνών</a></li>
+ <li><a href="#rights">Δικαιώματα στον κυβερνοχώρο</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="intro">Εισαγωγή</h3>
+
+<p>Τα έργα που έχουν ως στόχο την ψηφιακή ενσωμάτωση κάνουν μία μεγάλη
+παραδοχή. Υποθέτουν ότι η συμμετοχή σε μία ψηφιακή κοινωνία είναι κάτι καλό·
+αυτό όμως δεν είναι απαραιτήτως αλήθεια. Το να ανήκει κανείς σε μία ψηφιακή
+κοινωνία μπορεί να είναι καλό ή κακό, αναλόγως εάν εκείνη η ψηφιακή κοινωνία
+είναι δίκαιη ή άδικη. Υπάρχουν πολλοί τρόποι με τους οποίους η ελευθερία μας
+υφίσταται επιθέσεις από την ψηφιακή τεχνολογία. Η ψηφιακή τεχνολογία μπορεί
+να κάνει τα πράγματα χειρότερα και, όντως, αυτό θα συμβεί, εκτός κι αν
+αγωνιστούμε για να το εμποδίσουμε.</p>
+
+<p>Συνεπώς, αν έχουμε μία άδικη ψηφιακή κοινωνία, θα πρέπει να καταργήσουμε
+αυτά τα έργα περί ψηφιακής ενσωμάτωσης και να ξεκινήσουμε έργα για την
+ψηφιακή απόσπαση. Θα πρέπει να βγάλουμε τον κόσμο από την ψηφιακή κοινωνία,
+αν δε σέβεται την ελευθερία τους· ή θα πρέπει να την αναγκάσουμε να σεβαστεί
+την ελευθερία τους.</p>
+
+<h3 id="surveillance">Επιτήρηση</h3>
+
+<p>Ποιές είναι οι απειλές; Πρώτον, η επιτήρηση. Οι υπολογιστές είναι το όνειρο
+του Στάλιν: αποτελούν ιδεώδη εργαλεία για επιτήρηση, διότι ό,τι κι αν
+κάνουμε με τους υπολογιστές, εκείνοι μπορούν να το καταγράφουν. Μπορούν να
+καταγράφουν τις πληροφορίες με μία τέλεια δεικτοδοτημένη ερευνήσιμη μορφή σε
+μια κεντρική βάση δεδομένων, ιδεώδες για οποιονδήποτε τύραννο που θέλει να
+τσακίσει την οποιαδήποτε αντίσταση.</p>
+
+<p>Η επιτήρηση γίνεται μερικές φορές μέσω των ίδιων μας των υπολογιστών. Για
+παράδειγμα, αν έχετε έναν υπολογιστή που τρέχει τα Microsoft Windows, αυτό
+το σύστημα κάνει επιτήρηση. Υπάρχουν χαρακτηριστικά μέσα στα Windows τα
+οποία αποστέλλουν δεδομένα σε κάποιον διακομιστή. Δεδομένα σχετικά με τη
+χρήση του υπολογιστή. Ένα τέτοιο χαρακτηριστικό επιτήρησης ανακαλύφθηκε στο
+iPhone πριν λίγους μήνες κι ο κόσμος άρχισε να τ' ονομάζει
+&ldquo;spy-phone&rdquo;<sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup> Ο Flash
+player διαθέτει κι αυτός ένα χαρακτηριστικό επιτήρησης, και το ίδιο κάνει
+και το &ldquo;Swindle&rdquo; της Amazon. Το ονομάζουν Kindle, αλλά εγώ το
+ονομάζω &ldquo;Swindle,&rdquo; <em>ο απατεώνας</em>, διότι έχει φτιαχτεί για
+να εξαπατά τους χρήστες στο να χάνουν την ελευθερία τους. Αναγκάζει τους
+ανθρώπους να ταυτοποιούνται όταν αγοράζουν ένα βιβλίο κι αυτό σημαίνει ότι η
+Amazon διαθέτει μια γιγαντιαία λίστα με όλα τα βιβλία που έχει διαβάσει ο
+κάθε χρήστης. Μια τέτοια λίστα δεν πρέπει να υπάρχει πουθενά.</p>
+
+<p>Τα περισσότερα κινητά τηλέφωνα θα αναμεταδώσουν τη θέση τους, υπολογισμένη
+μέσω του GPS, με εξ' αποστάσεως εντολή. Η τηλεφωνική εταιρεία συσσωρεύει μια
+γιγαντιαία λίστα με τα μέρη όπου έχει βρεθεί ο χρήστης. Ένας Γερμανός
+βουλευτής του Κόμματος των Πρασίνων [διόρθωση: ο Malte Spitz ανήκει στο
+προσωπικό του Κόμματος των Πρασίνων, δεν είναι εκλεγμένος αξιωματούχος]
+ζήτησε από την τηλεφωνική του εταιρεία να του παραδώσει τα δεδομένα που είχε
+στη διάθεσή της σχετικά με το που βρισκόταν. Χρειάστηκε να υποβάλλει μήνυση,
+χρειάστηκε να πάει στα δικαστήρια για να πάρει αυτή την πληροφορία. Κι όταν
+την πήρε, παρέλαβε σαράντα τέσσερις χιλιάδες γεωγραφικές τοποθεσίες, για μία
+χρονική περίοδο έξι μηνών! Αυτό είναι παραπάνω από διακόσιες ανά ημέρα! Αυτό
+σημαίνει ότι θα μπορούσε κάποιος να σχηματίσει μία πολύ καλή εικόνα για τις
+δραστηριότητές του, απλώς κοιτώντας αυτά τα δεδομένα.</p>
+
+<p>Μπορούμε να σταματήσουμε τους υπολογιστές μας από το να μας παρακολουθούν,
+εάν <em>εμείς</em> αποκτήσουμε τον έλεγχο του λογισμικού που τρέχουν. Αλλά
+το λογισμικό που τρέχουν αυτοί οι άνθρωποι, δε μπορούν να το ελέγξουν. Είναι
+μη-ελεύθερο λογισμικό κι αυτός είναι ο λόγος που διαθέτει κακόβουλα
+χαρακτηριστικά, όπως η επιτήρηση. Η επιτήρηση, πάντως, δε γίνεται πάντοτε
+μέσω των δικών μας υπολογιστών· γίνεται επίσης και εξ αποστάσεως. Για
+παράδειγμα, οι πάροχοι υπηρεσιών Διαδικτύου<sup><a
+href="#TransNote1">[2]</a></sup> στην Ευρώπη απαιτείται να διατηρούν τα
+δεδομένα για τις Διαδικτυακές επικοινωνίες του χρήστη επί ένα πολύ μεγάλο
+διάστημα, για την περίπτωση που το Κράτος αποφασίσει να διερευνήσει εκείνο
+το άτομο αργότερα, για οποιονδήποτε λόγο μπορεί να φανταστεί κανείς.</p>
+
+<p>Μ' ένα κινητό τηλέφωνο&hellip; ακόμη κι αν είστε σε θέση να το εμποδίσετε να
+μεταδίδει την γεωγραφική σας θέση μέσω GPS, το σύστημα μπορεί να εντοπίσει
+τη γεωγραφική θέση του τηλεφώνου κατά προσέγγιση, μέσω της σύγκρισης της
+χρονικής στιγμής κατά την οποία καταφθάνουν τα τηλεφωνικά σήματα στους
+διάφορους πύργους αναμετάδοσης. Έτσι, λοιπόν, το σύστημα κινητής τηλεφωνίας
+μπορεί να κάνει επιτήρηση ακόμη και χωρίς ιδιαίτερη συνεργασία εκ μέρους της
+ίδιας της τηλεφωνικής συσκευής.</p>
+
+<p>Παρομοίως συμβαίνει και με τα ποδήλατα που νοικιάζει ο κόσμος στο Παρίσι. Το
+σύστημα γνωρίζει, ασφαλώς, από που παίρνετε το ποδήλατο και γνωρίζει και που
+επιστρέφετε το ποδήλατο, κι άκουσα επίσης αναφορές ότι παρακολουθεί και την
+πορεία των ποδηλάτων κατά τις διάφορες μετακινήσεις τους. Συνεπώς, δεν είναι
+κάτι που να μπορούμε πραγματικά να το εμπιστευθούμε.</p>
+
+<p>Υπάρχουν όμως και συστήματα που δεν έχουν καμία σχέση με εμάς και που
+υπάρχουν μόνο για να μας παρακολουθούν. Στο Ηνωμένο Βασίλειο, για
+παράδειγμα, παρακολουθείται όλη η κυκλοφοριακή κίνηση. Όλες οι μετακινήσεις
+ενός αυτοκινήτου καταγράφονται σε πραγματικό χρόνο και το Κράτος μπορεί να
+το εντοπίσει σε πραγματικό χρόνο. Αυτό επιτυγχάνεται με κάμερες στο πλάι του
+δρόμου.</p>
+
+<p>Τώρα, ο μόνος τρόπος με τον οποίο μπορούμε να εμποδίσουμε την επιτήρηση που
+γίνεται εξ αποστάσεως, ή από συστήματα άσχετα μ' εμάς, είναι μέσω πολιτικής
+δράσης εναντίον της αυξημένης κυβερνητικής δύναμης να εντοπίζει και να
+παρακολουθεί τον καθένα, που σημαίνει, ασφαλώς, ότι πρέπει ν' απορρίψουμε
+οποιεσδήποτε δικαιολογίες κι αν μας παρουσιάσουν. Kαμία δικαιολογία δεν
+είναι έγκυρη για να φτιάχνουν τέτοια συστήματα&mdash;που να μπορούν να
+παρακολουθούν τον καθένα.</p>
+
+<p>Σε μια ελεύθερη κοινωνία, όταν βγαίνετε σε δημόσιο χώρο, δεν μπορεί να σας
+παρασχεθούν εγγυήσεις περί ανωνυμίας. Μπορεί να σας αναγνωρίσει κάποιος και
+να σας θυμάται. Κι αυτό το άτομο μπορεί, αργότερα, να πει ότι σας είδε να
+βρίσκεστε στο τάδε μέρος. Αυτές οι πληροφορίες, όμως, είναι διάχυτες. Δεν
+συναρμόζονται με βολικό τρόπο, ώστε να εντοπίζονται οι πάντες και να μπορεί
+να διερευνηθεί τι έκαναν. Χρειάζεται πολλή δουλειά για να συγκεντρωθούν
+αυτές οι πληροφορίες, κι έτσι αυτό γίνεται μόνο σε ειδικές περιπτώσεις, όταν
+είναι απαραίτητο.</p>
+
+<p>Η ψηφιακή επιτήρηση, όμως, καθιστά εφικτή την κεντρική συγκέντρωση και
+δεικτοδότηση όλων αυτών των πληροφοριών, ούτως ώστε ένα άδικο καθεστώς να
+μπορεί να τις βρει όλες και να βρει τα πάντα για τον καθένα. Αν ένας
+δικτάτορας έρθει στην εξουσία, πράγμα που θα μπορούσε να συμβεί οπουδήποτε,
+τότε ο κόσμος το συνειδητοποιεί αυτό κι αναγνωρίζει πως δεν θα πρέπει να
+επικοινωνούν με άλλους αντιφρονούντες με τρόπους που το Κράτος θα μπορούσε
+να ανακαλύψει. Αν όμως ο δικτάτορας διαθέτει αποθηκευμένες καταγραφές
+αρκετών ετών σχετικά με το το ποιος μιλά με ποιον, τότε θα είναι πολύ αργά
+για να παρθούν οποιεσδήποτε προφυλάξεις, διότι έχει ήδη όλα όσα χρειάζεται
+για να καταλάβει ότι: &ldquo;Εντάξει, αυτός ο τύπος είναι ένας αντιφρονών
+και μίλησε μ' εκείνον. Ίσως είναι κι εκείνος αντιφρονών, επίσης. Ίσως θα
+πρέπει να τον συλλάβουμε και να τον βασανίσουμε.&rdquo;</p>
+
+<p>Άρα, πρέπει να οργανώσουμε εκστρατείες ενημέρωσης για να θέσουμε ένα τέλος
+στην ψηφιακή επιτήρηση <em>τώρα</em>. Δεν μπορείτε να περιμένετε μέχρι να
+προκύψει πρώτα ένας δικτάτορας και να έχει τότε πραγματικά σημασία. Εξ'
+άλλου, δε χρειάζεται μία αναμφισβήτητη δικτατορία για ν' αρχίσει η επίθεση
+στα ανθρώπινα δικαιώματα.</p>
+
+<p>Δεν θα μπορούσα να ονομάσω ακριβώς την κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου
+δικτατορία. Δεν είναι όμως και πολύ δημοκρατική κι ένας τρόπος με τον οποίο
+συντρίβει τη δημοκρατία, είναι η χρήση επιτήρησης. Πριν λίγα χρόνια, κάποιοι
+άνθρωποι νόμιζαν πως πήγαιναν σε μία διαμαρτυρία· επρόκειτο να
+διαδηλώσουν. Συνελήφθησαν πριν καν φτάσουν εκεί, διότι το αυτοκίνητό τους
+εντοπίσθηκε από αυτό το πανταχού παρόν σύστημα εντοπισμού αυτοκινήτων.</p>
+
+<h3 id="censorship">Λογοκρισία</h3>
+
+<p>Η δεύτερη απειλή είναι η λογοκρισία. Η λογοκρισία δεν είναι κάτι το
+καινούργιο, υπήρχε πολύ πριν τους υπολογιστές. Πριν, όμως από 15 χρόνια
+σκεφτόμασταν ότι το Διαδίκτυο θα μας προστάτευε από τη λογοκρισία, ότι θα
+νικούσε τη λογοκρισία. Τότε, η Κίνα και κάποιες ακόμη προφανείς τυραννίες,
+κατέβαλαν μεγάλες προσπάθειες για να επιβάλλουν λογοκρισία στο Διαδίκτυο
+και, τότε, εμείς είπαμε: &ldquo;εντάξει, δεν είναι και καμιά έκπληξη, τι
+άλλο θα έκαναν κυβερνήσεις σαν κι' αυτή;&rdquo;</p>
+
+<p>Σήμερα, όμως, βλέπουμε την επιβολή λογοκρισίας σε χώρες τις οποίες δε
+σκεφτόμαστε συνήθως σαν δικτατορίες, όπως για παράδειγμα το Ηνωμένο
+Βασίλειο, η Γαλλία, η Ισπανία, η Ιταλία, η Δανία&hellip;</p>
+
+<p>Όλες διαθέτουν συστήματα παρεμπόδισης της πρόσβασης σε κάποιες
+ιστοσελίδες. Η Δανία καθιέρωσε ένα σύστημα που εμποδίζει την πρόσβαση σε
+έναν μακρύ κατάλογο ιστοσελίδων, ο οποίος ήταν μυστικός. Δεν επιτρεπόταν
+στους πολίτες να γνωρίζουν πως η κυβέρνηση τους λογόκρινε, αλλά ο κατάλογος
+διέρρευσε και δημοσιεύτηκε στο WikiLeaks. Σ' εκείνο το σημείο, η Δανία
+πρόσθεσε και την ιστοσελίδα του WikiLeaks στον κατάλογο με τις
+λογοκρινόμενες ιστοσελίδες. Κατ' αυτό τον τρόπο, όλος ο υπόλοιπος κόσμος
+μπορεί να μάθει για το πως λογοκρίνονται οι Δανοί, αλλά οι ίδιοι οι Δανοί
+δεν επιτρέπεται να το ξέρουν.</p>
+
+<p>Πριν λίγους μήνες, η Τουρκία, που υποστηρίζει πως σέβεται μερικά ανθρώπινα
+δικαιώματα, ανακοίνωσε ότι ο κάθε χρήστης του Διαδικτύου θα έχει να επιλέξει
+ανάμεσα στη λογοκρισία και στην παραπάνω λογοκρισία. Μπορούν να διαλέξουν
+από τέσσερα διαφορετικά επίπεδα λογοκρισίας! Μόνο που η ελευθερία δεν
+περιλαμβάνεται σε καμία από τις επιλογές.</p>
+
+<p>Η Αυστραλία θέλησε να εφαρμόσει ένα φιλτράρισμα του Διαδικτύου, αλλά τελικά
+αυτό εμποδίστηκε. Ωστόσο η Αυστραλία έχει ένα διαφορετικό είδος λογοκρισίας:
+έχει λογοκρισία των συνδέσμων. Δηλαδή, αν ένας ιστότοπος στην Αυστραλία έχει
+ένα σύνδεσμο σε κάποια λογοκριμένη ιστοσελίδα εκτός Αυστραλίας, τότε αυτός
+που βρίσκεται στην Αυστραλία μπορεί να τιμωρηθεί. Η οργάνωση Electronic
+Frontier Australia, που είναι μία οργάνωση υπεράσπισης των ανθρωπίνων
+δικαιωμάτων στον ψηφιακό χώρο της Αυστραλίας, δημοσίευσε ένα σύνδεσμο προς
+έναν ξένο πολιτικό ιστότοπο. Διατάχθηκε να διαγράψει το σύνδεσμο ή ν'
+αντιμετωπίσει μία ποινή $11.000 ανά ημέρα. Έτσι διέγραψαν το σύνδεσμο, τι
+άλλο θα μπορούσαν να κάνουν; Αυτό είναι ένα πολύ σκληρό σύστημα λογοκρισίας.</p>
+
+<p>Στην Ισπανία, η λογοκρισία που υιοθετήθηκε νωρίτερα αυτό το έτος, επιτρέπει
+σε κρατικούς αξιωματούχους να κλείνουν αυθαιρέτως έναν ιστότοπο στην
+Ισπανία, ή να επιβάλλουν φιλτράρισμα για να εμποδίζουν την πρόσβαση προς
+έναν ιστότοπο εκτός Ισπανίας. Μπορούν, μάλιστα, να το κάνουν αυτό χωρίς
+κανενός είδους δίκη. Αυτό απετέλεσε και ένα από τα κίνητρα των
+<cite>Indignados</cite>, που διαδήλωναν στους δρόμους.</p>
+
+<p>Υπήρξαν, επίσης, διαμαρτυρίες και στους δρόμους της Τουρκίας, μετά από
+εκείνη την ανακοίνωση, αλλά η κυβέρνηση αρνήθηκε ν' αλλάξει την πολιτική
+της.</p>
+
+<p>Πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι μία χώρα που επιβάλλει λογοκρισία στο Διαδίκτυο,
+δεν είναι μία ελεύθερη χώρα. Ούτε και πρόκειται για μία νόμιμη κυβέρνηση.</p>
+
+<h3 id="formats">Περιορισμένες μορφές δεδομένων</h3>
+
+<p>Η επόμενη απειλή κατά της ελευθερίας μας προέρχεται από μορφές δεδομένων που
+περιορίζουν τους χρήστες.</p>
+
+<p>Ορισμένες φορές αυτό συμβαίνει επειδή η μορφή είναι μυστική. Υπάρχουν πολλά
+προγράμματα εφαρμογών που αποθηκεύουν τα δεδομένα του χρήστη σε μία μυστική
+μορφή αρχείου, που έχει σκοπό να εμποδίσει τον χρήστη να πάρει αυτά τα
+δεδομένα και να τα χρησιμοποιήσει με κάποιο άλλο πρόγραμμα. Ο στόχος είναι
+να εμποδιστεί η διαλειτουργικότητα.</p>
+
+<p>Τώρα, προφανώς, αν ένα πρόγραμμα εφαρμόζει μια μυστική μορφή αρχείων, αυτό
+συμβαίνει διότι το πρόγραμμα δεν είναι ελεύθερο λογισμικό. Αυτό, λοιπόν,
+αποτελεί ένα ακόμη είδος κακόβουλου χαρακτηριστικού. Η επιτήρηση είναι ένα
+είδος κακόβουλου χαρακτηριστικού που μπορείτε να βρείτε σε μερικά
+μη-ελεύθερα προγράμματα· η χρήση μυστικών μορφών αρχείων για να
+περιορίζονται οι χρήστες είναι ένα άλλο είδος κακόβουλου χαρακτηριστικού
+που, επίσης, μπορείτε να βρείτε σε μερικά μη-ελεύθερα προγράμματα.</p>
+
+<p>Αν, όμως, έχετε ένα ελεύθερο πρόγραμμα που χειρίζεται μια συγκεκριμένη μορφή
+αρχείων, <em>αυτομάτως</em> η μορφή αυτή δεν είναι μυστική. Αυτό το είδος
+κακόβουλου χαρακτηριστικού μπορεί να υπάρχει μόνο σ' ένα μη-ελεύθερο
+πρόγραμμα. Θεωρητικά, θα μπορούσαν να υπάρχουν χαρακτηριστικά επιτήρησης
+ακόμη και σ' ένα ελεύθερο πρόγραμμα, αλλά στην πράξη κάτι τέτοιο δεν το
+βλέπετε να συμβαίνει. Διότι οι ίδιοι οι χρήστες θα το διόρθωναν. Στους
+χρήστες δεν θα άρεσε αυτό, και για το λόγο αυτό θα το διόρθωναν.</p>
+
+<p>Σε κάθε περίπτωση, βρίσκουμε επίσης μυστικές μορφές δεδομένων σε χρήση για
+τη δημοσίευση έργων. Μπορείτε να βρείτε μυστικές μορφές δεδομένων σε χρήση
+για έργα ήχου, όπως για μουσική, για βίντεο, για βιβλία&hellip; Κι αυτές οι
+μυστικές μορφές είναι γνωστές ως Διαχείριση Ψηφιακών Περιορισμών<sup><a
+href="#TransNote3">[3]</a></sup>, ή DRM, ή ως ψηφιακές χειροπέδες <em>(les
+menottes num&eacute;riques)</em><sup><a href="#TransNote3">[4]</a></sup>.</p>
+
+<p>Έτσι, τα έργα δημοσιεύονται σε μυστικές μορφές δεδομένων, για να μπορούν να
+τα παίξουν μόνο τα ιδιόκτητα προγράμματα, έτσι ώστε αυτά τα ιδιόκτητα
+προγράμματα να μπορούν να έχουν το κακόβουλο χαρακτηριστικό του περιορισμού
+των χρηστών, εμποδίζοντάς τους να κάνουν κάτι που θα τους ερχότανε φυσικό να
+κάνουν.</p>
+
+<p>Αυτό, μάλιστα, χρησιμοποιείται ακόμη κι από Δημόσιους φορείς για να
+επικοινωνούν με τον κόσμο. Για παράδειγμα, η Ιταλική δημόσια τηλεόραση
+καθιστά τα προγράμματά της διαθέσιμα στο Διαδίκτυο υπό μία μορφή που λέγεται
+VC-1, που υποτίθεται ότι είναι ένα πρότυπο, αλλά είναι ένα μυστικό
+πρότυπο. Τώρα, δεν μπορώ να φαντασθώ πως, οποιοσδήποτε δημοσίως
+υποστηριζόμενος φορέας θα μπορούσε να δικαιολογήσει τη χρήση μιας μυστικής
+μορφής για να επικοινωνεί με το κοινό. Αυτό θα έπρεπε να θεωρείται
+παράνομο. Πράγματι, νομίζω ότι κάθε χρήση της Διαχείρισης Ψηφιακών
+Περιορισμών θα έπρεπε να κηρυχτεί παράνομη. Δεν θα πρέπει να επιτρέπεται σε
+καμία εταιρεία να το κάνει αυτό.</p>
+
+<p>Υπάρχουν επίσης και μορφές που δεν είναι μυστικές αλλά που θα μπορούσαν
+κάλλιστα να θεωρηθούν ως μυστικές, όπως για παράδειγμα το Flash. Η μορφή
+Flash δεν είναι πραγματικά μυστική, αλλά η Adobe συνεχίζει να φτιάχνει νέες
+εκδόσεις, που είναι διαφορετικές, με ρυθμό γρηγορότερο από όσο μπορεί
+οποιοσδήποτε άλλος να διατηρήσει και να φτιάξει ελεύθερο λογισμικό που να
+μπορεί να παίξει αυτά τα αρχεία· έτσι έχει σχεδόν το ίδιο αποτέλεσμα με το
+να ήταν μυστική.</p>
+
+<p>Υπάρχουν, έπειτα, οι μορφές που καλύπτονται από πατέντες, όπως η μορφή MP3
+για τον ήχο. Είναι κακό να διανέμονται αρχεία ήχου σε μορφή αρχείων
+MP3. Υπάρχει ελεύθερο λογισμικό που μπορεί να χειρισθεί τη μορφή MP3, να την
+παίξει και να τη δημιουργήσει, αλλά επειδή είναι πατενταρισμένη σε πολλές
+χώρες, πολλοί διανομείς ελεύθερου λογισμικού δεν τολμούν να συμπεριλάβουν
+αυτά τα προγράμματα. Έτσι, αν διανέμουν το σύστημα GNU+Linux, το σύστημά
+τους δεν περιλαμβάνει έναν player για τα MP3. Ως αποτέλεσμα, όταν κάποιος
+διανέμει μουσική σε MP3, αυτό σημαίνει ότι ασκεί πίεση στον κόσμο να μη
+χρησιμοποιεί το GNU/Linux. Αν είστε ειδικός, τότε, σίγουρα, θα μπορέσετε να
+βρείτε ένα ελεύθερο λογισμικό και να το εγκαταστήσετε, αλλά υπάρχουν πάρα
+πολλοί μη ειδικοί οι οποίοι μπορούν, μόνο, να δουν ότι εγκατέστησαν μία
+έκδοση του GNU/Linux που δεν διαθέτει αυτό το λογισμικό και δεν παίζει τα
+αρχεία MP3, και θεωρούν ότι είναι σφάλμα του συστήματος. Δεν αντιλαμβάνονται
+ότι είναι ένα σφάλμα του MP3. Αλλά αυτή είναι η πραγματικότητα.</p>
+
+<p>Συνεπώς, αν θέλετε να υποστηρίξετε την ελευθερία, μη διανέμετε αρχεία
+MP3. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο σας λέω ότι αν καταγράφετε την ομιλία
+μου και θέλετε να διανείμετε αντίγραφα, μη το κάνετε σε μία πατενταρισμένη
+μορφή αρχείων σαν το MPEG-2, ή το MPEG-4, ή το MP3. Χρησιμοποιείστε μια
+μορφή φιλική προς το ελεύθερο λογισμικό, όπως η μορφή Ogg ή WebM. Και
+παρεμπιπτόντως, αν πρόκειται να διανείμετε αντίγραφα της καταγραφής,
+παρακαλώ βάλτε επάνω τους την Άδεια Creative Commons-No derivatives. Αυτή
+είναι μία δήλωση περί των προσωπικών μου απόψεων. Αν επρόκειτο για μία
+παράδοση ενός μαθήματος, εάν προοριζόταν για διδακτικούς σκοπούς, τότε θα
+όφειλαν να είναι ελεύθερα, αλλά όταν πρόκειται για δηλώσεις απόψεων, τότε
+διαφέρει.</p>
+
+<h3 id="proprietary">Λογισμικό που δεν είναι ελεύθερο</h3>
+
+<p>Αυτό, τώρα, με οδηγεί στην επόμενη απειλή, που προέρχεται από λογισμικό το
+οποίο δεν ελέγχουν οι χρήστες. Με άλλα λόγια: λογισμικό που δεν είναι
+ελεύθερο, που δεν είναι <cite>libre</cite>. Σε αυτό το συγκεκριμένο σημείο,
+τα Γαλλικά είναι σαφέστερα από τα Αγγλικά. Η Αγγλική λέξη free σημαίνει
+<cite>libre</cite> αλλά και <cite>δωρεάν</cite>, αλλά εκείνο που εννοώ όταν
+λέω &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; είναι <cite>logiciel libre</cite>. Δεν
+εννοώ <cite>δωρεάν</cite>. Δεν μιλάω για την τιμή. Το θέμα της τιμής είναι
+ένα παράπλευρο ζήτημα, απλώς μια λεπτομέρεια, διότι δεν έχει σημασία από
+ηθική άποψη. Ξέρετε, αν έχω ένα αντίγραφο ενός προγράμματος και σας το
+πουλήσω έναντι ενός ή εκατό ευρώ, ποιος νοιάζεται; Γιατί θα έπρεπε να
+σκεφθεί ο οποιοσδήποτε ότι αυτό είναι κάτι καλό ή κακό; Ας υποθέσουμε ότι
+σας το έδινα <cite>δωρεάν</cite>&hellip; και πάλι, ποιός νοιάζεται; Αλλά το
+κατά πόσο αυτό το πρόγραμμα σέβεται την ελευθερία σας, αυτό έχει σημασία!</p>
+
+<p>Έτσι, ελεύθερο λογισμικό είναι το λογισμικό που σέβεται την ελευθερία των
+χρηστών. Τι σημαίνει αυτό; Σε τελευταία ανάλυση, υπάρχουν μόνο δύο
+δυνατότητες με το λογισμικό: είτε οι χρήστες ελέγχουν το πρόγραμμα, ή το
+πρόγραμμα ελέγχει τους χρήστες. Αν οι χρήστες έχουν κάποιες βασικές
+ελευθερίες, τότε <em>αυτοί</em> ελέγχουν το πρόγραμμα κι αυτές οι ελευθερίες
+αποτελούν το κριτήριο για το ελεύθερο λογισμικό. Αν, όμως, οι χρήστες
+<em>δεν</em> έχουν πλήρως αυτές τις βασικές ελευθερίες, τότε το πρόγραμμα
+ελέγχει τους χρήστες. Κάποιος, όμως, ελέγχει αυτό το πρόγραμμα κι έτσι, μέσω
+αυτού, αποκτά <em>ισχύ</em> επί των χρηστών. </p>
+
+<p>Συνεπώς, ένα μη-ελεύθερο πρόγραμμα αποτελεί ένα εργαλείο που παρέχει σε
+κάποιον <em>ισχύ</em> επί πολλών άλλων ανθρώπων κι αυτή είναι μία άδικη
+μορφή ισχύος, που κανένας δεν θα έπρεπε ποτέ να διαθέτει. Αυτός είναι ο
+λόγος που το μη-ελεύθερο λογισμικό <cite>(ΣτΜ&mdash;παρένθεση στα Γαλλικά:
+το ιδιόκτητο λογισμικό, που στερεί την ελευθερία)</cite>, το ιδιόκτητο
+λογισμικό, αποτελεί μια αδικία και δεν θα έπρεπε να υπάρχει· διότι αφήνει
+τους χρήστες δίχως ελευθερία.</p>
+
+<p>Τώρα, ο προγραμματιστής που ελέγχει το πρόγραμμα, νοιώθει συχνά τον πειρασμό
+να εισαγάγει κακόβουλα χαρακτηριστικά για την <em>περαιτέρω</em>
+εκμετάλλευση και κατάχρηση αυτών των χρηστών. Νοιώθει αυτό τον πειρασμό,
+διότι ξέρει ότι μπορεί να μείνει ατιμώρητος: αφού το πρόγραμμά του ελέγχει
+τους χρήστες κι εκείνοι δεν έχουν κανέναν έλεγχο επί του προγράμματος, αν
+εισαγάγει ένα κακόβουλο χαρακτηριστικό μέσα του, οι χρήστες δεν μπορούν να
+το διορθώσουν. Δεν μπορούν να απομακρύνουν το κακόβουλο χαρακτηριστικό.</p>
+
+<p>Σας μίλησα ήδη για τα δύο είδη κακόβουλων χαρακτηριστικών: τα χαρακτηριστικά
+επιτήρησης, όπως αυτά που απαντώνται στα Windows, και στο Iphone και το
+Flash player, και το &ldquo;Swindle&rdquo;. Και υπάρχουν, επίσης,
+χαρακτηριστικά για να περιορίζουν τους χρήστες, που λειτουργούν με μυστικές
+μορφές δεδομένων, κι εκείνα απαντώνται στα Windows, το Macintosh, το Iphone,
+τον Flash player, το Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;, το Playstation 3 και σε
+πλήθος άλλων προγραμμάτων.</p>
+
+<p>Το άλλο είδος κακόβουλου χαρακτηριστικού είναι η κερκόπορτα<sup><a
+href="#TransNote5">[5]</a></sup>. Αυτό σημαίνει ότι κάτι μέσα σ' εκείνο το
+πρόγραμμα περιμένει απομακρυσμένες εντολές και τις υπακούει, κι εκείνες οι
+εντολές μπορούν να κακομεταχειριστούν τον χρήστη. Γνωρίζουμε ότι υπάρχουν
+κερκόπορτες στα Windows, στο Iphone, στο Amazon Swindle. Το Swindle της
+Amazon έχει μία κερκόπορτα που μπορεί εξ αποστάσεως να διαγράφει
+βιβλία. Αυτό το γνωρίζουμε από απλή παρατήρηση, διότι η Amazon το έκανε: το
+2009, η Amazon διέγραψε εξ αποστάσεως χιλιάδες αντίτυπα ενός ιδιαίτερου
+βιβλίου. Επρόκειτο για εγκεκριμένα αντίτυπα, που ο κόσμος είχε αγοράσει απ'
+ευθείας από την Amazon, και άρα η Amazon ήξερε ακριβώς που βρισκόταν, που
+είναι και ο λόγος που η Amazon γνώριζε που ακριβώς να στείλει τις εντολές
+για τη διαγραφή αυτών των βιβλίων. Ξέρετε ποιό βιβλίο διέγραψε η Amazon; Το
+<em>1984</em>, του George Orwell. [γέλια στο ακροατήριο] Είναι ένα βιβλίο
+που θα έπρεπε να διαβάσει ο καθένας, διότι πραγματεύεται ένα ολοκληρωτικό
+κράτος που έκανε πράγματα όπως η διαγραφή βιβλίων που δεν του άρεσαν. Ο
+καθένας θα πρέπει να το διαβάσει, αλλά όχι με το Amazon Swindle. [γέλια στο
+ακροατήριο]</p>
+
+<p>Τέλος πάντων, τα κακόβουλα χαρακτηριστικά είναι παρόντα στα πλέον
+διαδεδομένα μη-ελεύθερα προγράμματα, αλλά είναι σπάνια στο ελεύθερο
+λογισμικό, διότι με το ελεύθερο λογισμικό οι χρήστες έχουν τον έλεγχο:
+μπορούν να διαβάσουν τον πηγαίο κώδικα και μπορούν να τον αλλάξουν. Έτσι,
+ακόμη κι αν υπήρχε ένα κακόβουλο χαρακτηριστικό, κάποιος θα το έπαιρνε
+χαμπάρι, αργά ή γρήγορα, και θα το διόρθωνε. Αυτό θα πει ότι όποιος
+σκέπτεται να εισαγάγει ένα κακόβουλο χαρακτηριστικό, δεν θα το βρίσκει και
+τόσο ελκυστικό, αφού ξέρει ότι μπορεί να τη γλυτώσει για λίγο καιρό, αλλά
+στο τέλος κάποιος θα το εντοπίσει, θα το διορθώσει, και όλοι θα χάσουν την
+εμπιστοσύνη τους προς τον ένοχο. Δεν είναι και τόσο ελκυστικό όταν ξέρεις
+ότι πρόκειται να αποτύχεις. Γι' αυτόν ακριβώς το λόγο βρίσκουμε ότι τα
+κακόβουλα χαρακτηριστικά είναι σπάνια στο ελεύθερο λογισμικό, ενώ είναι
+συχνά στο ιδιόκτητο λογισμικό.</p>
+
+<h3 id="four-freedoms">Οι τέσσερις ελευθερίες του ελεύθερου λογισμικού</h3>
+
+<p>Οι βασικές ελευθερίες είναι τέσσερις:</p>
+
+<ul>
+ <li>Ελευθερία 0 είναι η ελευθερία να εκτελείς το πρόγραμμα όπως σου αρέσει.</li>
+ <li>Ελευθερία 1 είναι η ελευθερία να μελετάς τον πηγαίο κώδικα και να τον
+αλλάζεις, ώστε το πρόγραμμα να εκτελεί τις υπολογιστικές σου εργασίες όπως
+θέλεις εσύ.</li>
+ <li>Ελευθερία 2 είναι η ελευθερία να βοηθάς τους άλλους. Αυτή είναι η ελευθερία
+να φτιάχνεις ακριβή αντίγραφα και να τα αναδιανέμεις όταν το επιθυμείς.</li>
+ <li>Ελευθερία 3 είναι η ελευθερία να συνεισφέρεις στην κοινότητά σου. Αυτή είναι
+η ελευθερία να φτιάχνεις αντίγραφα των τροποποιημένων σου εκδόσεων, εάν
+έκανες κάποιες, και να τις αναδιανέμεις σε άλλους, όταν το επιθυμείς.</li>
+</ul>
+
+<p>Αυτές οι ελευθερίες, για να είναι επαρκείς, πρέπει να μπορούν να είναι
+εφαρμόσιμες σε όλες τις δραστηριότητες της ζωής. Για παράδειγμα, αν λέει:
+&ldquo;Αυτό είναι ελεύθερο για ακαδημαϊκή χρήση,&rdquo; δεν είναι
+ελεύθερο. Διότι είναι πολύ περιορισμένο. Δεν εφαρμόζεται σε όλους τους
+τομείς της ζωής. Ειδικά, αν ένα πρόγραμμα είναι ελεύθερο, αυτό σημαίνει ότι
+μπορεί να τροποποιείται και να αναδιανέμεται εμπορικά, καθώς το εμπόριο
+αποτελεί ένα τομέα της ζωής, μία δραστηριότητα της ζωής. Κι αυτή η ελευθερία
+πρέπει να μπορεί να εφαρμόζεται σε όλες τις δραστηριότητες.</p>
+
+<p>Τώρα, φυσικά, δεν είναι απαραίτητο να κάνει κανείς οποιοδήποτε απ' όλα αυτά
+τα πράγματα. Το θέμα είναι ότι είστε ελεύθεροι να τα κάνετε, αν το
+επιθυμείτε, όταν το επιθυμείτε. Αλλά ποτέ δεν είστε υποχρεωμένοι να τα
+κάνετε. Δεν απαιτείται να κάνετε τίποτε απ' όλα αυτά. Δεν είναι απαραίτητο
+να τρέχετε το πρόγραμμα. Δεν επιβάλλεται να μελετήσετε ή να αλλάξετε τον
+πηγαίο κώδικα. Δεν είναι υποχρεωτικό να φτιάξετε οποιαδήποτε αντίγραφα. Δεν
+χρειάζεται να διανείμετε τις τροποποιημένες σας εκδόσεις. Το θέμα είναι ότι
+θα πρέπει να έχετε την ελευθερία να κάνετε αυτά τα πράγματα, <em>αν το
+επιθυμείτε</em>.</p>
+
+<p>Τώρα, η ελευθερία υπ' αριθμόν 1, η ελευθερία να μελετάτε και να αλλάζετε τον
+πηγαίο κώδικα, για να κάνετε το πρόγραμμα να εκτελεί τις υπολογιστικές σας
+εργασίες όπως θέλετε εσείς, περιλαμβάνει και κάτι που μπορεί να μην είναι
+και τόσο προφανές με μία πρώτη ματιά. Αν το πρόγραμμα έρχεται μέσα σ' ένα
+προϊόν κι ένας προγραμματιστής μπορεί να προσφέρει μία αναβάθμιση που θα
+τρέχει, τότε πρέπει να είστε σε θέση να μπορείτε να κάνετε την δικιά σας
+έκδοση να τρέχει μέσα σ' εκείνο το προϊόν. Αν το προϊόν μπορεί να τρέχει
+μόνο τις εκδόσεις του προγραμματιστή και αρνείται να τρέξει τις δικές σας,
+το εκτελέσιμο σ' εκείνο το προϊόν δεν είναι ελεύθερο λογισμικό. Ακόμη κι αν
+μεταγλωττίστηκε από ελεύθερο πηγαίο κώδικα, δεν είναι ελεύθερο διότι εσείς
+δεν έχετε την ελευθερία να κάνετε αυτό το πρόγραμμα να εκτελέσει τις
+υπολογιστικές σας εργασίες όπως επιθυμείτε εσείς. Άρα, η ελευθερία υπ'
+αριθμόν 1 πρέπει να είναι πραγματική, και όχι μόνο θεωρητική. Πρέπει να
+περιλαμβάνει την ελευθερία να χρησιμοποιείτε τη δικιά σας έκδοση, και όχι
+απλώς την ελευθερία να μπορείτε να φτιάξετε κάποιον πηγαίο κώδικα που δεν θα
+τρέχει.</p>
+
+<h3 id="gnu">Το Έργο GNU και το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού</h3>
+
+<p>Ξεκίνησα το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού το 1983, όταν ανακοίνωσα το
+σχέδιο ανάπτυξης ενός ελεύθερου λογισμικού λειτουργικού συστήματος, του
+οποίου το όνομα είναι GNU. Τώρα το GNU, το όνομα GNU, είναι ένα αστείο·
+επειδή μέρος του πνεύματος των χάκερ είναι να διασκεδάζετε ακόμη κι όταν
+κάνετε κάτι <em>πολύ</em> σοβαρό. Τώρα, δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτε το πιο
+σοβαρά σημαντικό από το να υπερασπίζεσαι την ελευθερία.</p>
+
+<p>Αυτό, όμως, δεν σήμαινε ότι δεν μπορούσα να δώσω στο σύστημά μου ένα όνομα
+που να 'ναι αστείο. Το GNU, λοιπόν, είναι ένα αστείο διότι πρόκειται για
+ένα αναδρομικό ακρώνυμο, και σημαίνει ότι το &ldquo;GNU δεν είναι
+Unix&rdquo; (GNU's Not Unix), συνεπώς G.N.U.: GNU’s Not Unix. Έτσι, το
+γράμμα G στο όνομα GNU αναφέρεται στο GNU.</p>
+
+<p>Τώρα, στην πραγματικότητα, επρόκειτο για μία παράδοση της εποχής εκείνης. Η
+παράδοση αυτή έλεγε: αν υπάρχει ένα υφιστάμενο πρόγραμμα και έγραφες κάτι
+παρόμοιο με αυτό, που να εμπνέεται από αυτό, τότε θα μπορούσες να αποδώσεις
+την τιμή της αναγνώρισης (credit) δίνοντας στο πρόγραμμά σου ένα όνομα που
+να αποτελεί ένα αναδρομικό ακρώνυμο, το οποίο να διευκρινίζει ότι δεν
+επρόκειτο για το άλλο. Έτσι, απέδωσα αναγνώριση προς το Unix, για τις
+τεχνικές ιδέες του Unix, αλλά με το όνομα GNU, διότι αποφάσισα να φτιάξω το
+GNU σαν ένα Unix-οειδές σύστημα, με τις ίδιες εντολές, τις ίδιες κλήσεις
+συστήματος, ώστε να μπορούν οι άνθρωποι που χρησιμοποιούσαν το Unix να
+αλλάξουν εύκολα.</p>
+
+<p>Ο λόγος, όμως, που αναπτύξαμε το GNU, αυτός ήταν πραγματικά μοναδικός. Το
+GNU είναι το μόνο λειτουργικό σύστημα, από όσο γνωρίζω, που αναπτύχθηκε ποτέ
+ως σήμερα, με σκοπό την ελευθερία. Όχι με τεχνικά κίνητρα, όχι με εμπορικά
+κίνητρα. Το GNU γράφτηκε για τη <em>δικιά σας</em> ελευθερία. Διότι χωρίς
+ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, είναι αδύνατον να έχει κανείς ελευθερία
+και να χρησιμοποιεί έναν υπολογιστή. Και δεν υπήρχε κανένα τέτοιο, κι εγώ
+ήθελα να έχει ο κόσμος ελευθερία, άρα ήταν δική μου υπόθεση το να γράψω ένα
+σαν κι' αυτό.</p>
+
+<p>Στις μέρες μας υπάρχουν εκατομμύρια χρηστών του λειτουργικού συστήματος GNU
+και οι περισσότεροι από αυτούς δεν <em>γνωρίζουν</em> πως χρησιμοποιούν το
+λειτουργικό σύστημα GNU, επειδή υπάρχει μία διαδεδομένη πρακτική που δεν
+είναι ωραία. Ο κόσμος αποκαλεί το σύστημα &ldquo;Linux&rdquo;. Πολλοί το
+λένε έτσι, αλλά άλλοι πάλι όχι, κι ελπίζω εσείς να είστε ένας από
+αυτούς. Παρακαλώ, αφού εμείς το αρχίσαμε αυτό, αφού εμείς γράψαμε το
+μεγαλύτερο τμήμα του κώδικα, κάντε και σε εμάς μια ισάξια αναφορά, παρακαλώ
+ν' αποκαλείτε το σύστημα &ldquo;GNU+Linux,&rdquo; ή &ldquo;GNU/Linux.&rdquo;
+Δεν είναι πολύ αυτό που ζητάμε.</p>
+
+<p>Υπάρχει, όμως, κι ένας άλλος λόγος για να το πράξετε αυτό. Προέκυψε ότι το
+άτομο που έγραψε το Linux, που είναι ένα συστατικό του συστήματος όπως το
+χρησιμοποιούμε σήμερα, δεν συμφωνεί με το κίνημα του ελεύθερου
+λογισμικού. Έτσι, λοιπόν, αν κι εσείς αποκαλείτε όλο το σύστημα Linux,
+οδηγείτε ως αποτέλεσμα τους ανθρώπους προς τις δικές του ιδέες, και μακριά
+από τις δικές μας ιδέες. Διότι δεν πρόκειται να τους πει ότι τους αξίζει η
+ελευθερία. Θα τους πει ότι του αρέσει το πρακτικό, το αξιόπιστο, το ισχυρό
+λογισμικό. Θα πει στους ανθρώπους ότι αυτές είναι οι σημαντικές αξίες.</p>
+
+<p>Αν, όμως, εσείς τους πείτε ότι το σύστημα είναι GNU+Linux&mdash;το
+λειτουργικό σύστημα GNU μαζί με τον πυρήνα Linux&mdash;τότε εκείνοι θα
+μάθουν για μας και, τότε, μπορεί ενδεχομένως ν' ακούσουν αυτό που λέμε:
+αξίζετε την ελευθερία. Κι αφού η ελευθερία θα χαθεί αν δεν την
+υπερασπίζουμε&mdash;θα υπάρχει πάντα ένας Σαρκοζί για να την
+αφαιρέσει&mdash;πρέπει προπάντων να διδάξουμε τον κόσμο να απαιτεί την
+ελευθερία, να είναι προετοιμασμένοι να σταθούν προς υπεράσπιση της
+ελευθερίας τους την επόμενη φορά που κάποιος θα απειλεί να την αφαιρέσει.</p>
+
+<p>Στην εποχή μας, μπορείς να καταλάβεις ποιος δεν επιθυμεί να συζητά αυτές τις
+ιδέες περί ελευθερίας, διότι δεν λένε <cite>ελεύθερο λογισμικό</cite>. Δεν
+λένε <cite>ελεύθερο</cite>, λένε &ldquo;ανοικτός κώδικας&rdquo;. Αυτός ο
+όρος επινοήθηκε από τους ανθρώπους σαν τον κ. Torvalds, οι οποίοι θα
+προτιμούσαν να μην εγείρονται καν αυτά τα ηθικά θέματα. Συνεπώς, ο τρόπος με
+τον οποίο θα μπορούσατε να μας βοηθήσετε να τα θέσουμε, είναι λέγοντας
+<cite>ελεύθερο</cite>. Ξέρετε, εξαρτάται από εσάς το τι θέση θα πάρετε,
+είστε ελεύθεροι να λέτε αυτό που νομίζετε. Αν συμφωνείτε μαζί τους, μπορείτε
+να λέτε ανοικτός κώδικας. Αν συμφωνείτε μαζί μας, τότε δείξτε το, πέστε
+<cite>ελεύθερο</cite>!</p>
+
+<h3 id="education">Ελεύθερο λογισμικό κι εκπαίδευση</h3>
+
+<p>Τώρα, το πιο σημαντικό σημείο για το ελεύθερο λογισμικό είναι ότι τα σχολεία
+<em>πρέπει</em> να διδάσκουν αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό. Όλα τα επίπεδα
+εκπαίδευσης, από το νηπιαγωγείο μέχρι το πανεπιστήμιο, είναι η ηθική τους
+ευθύνη να διδάσκουν μόνο ελεύθερο λογισμικό στην εκπαίδευσή τους, αλλά και
+σ' όλες τις άλλες εκπαιδευτικές δραστηριότητες επίσης, περιλαμβανομένων κι
+εκείνων που λένε πως διαδίδουν την ψηφιακή γραμματοσύνη. Πολλές από αυτές
+τις δραστηριότητες διδάσκουν τα Windows, πράγμα που σημαίνει ότι διδάσκουν
+<em>την εξάρτηση</em>. Το να διδάσκεις στους ανθρώπους τη χρήση ιδιόκτητου
+λογισμικού ισοδυναμεί με το να διδάσκεις την εξάρτηση, και οι εκπαιδευτικές
+δραστηριότητες δεν πρέπει ποτέ να το κάνουν αυτό, επειδή είναι το ακριβώς
+αντίθετο της αποστολής τους. Οι εκπαιδευτικές δραστηριότητες έχουν την
+κοινωνική αποστολή να μορφώσουν καλούς πολίτες μίας ισχυρής, ικανής,
+συνεργατικής, ανεξάρτητης και ελεύθερης κοινωνίας. Και στον τομέα των
+υπολογιστών αυτό σημαίνει: διδάξτε ελεύθερο λογισμικό. Ποτέ μη διδάσκετε ένα
+ιδιόκτητο πρόγραμμα, διότι αυτό σημαίνει πως εντυπώνετε στο μυαλό την
+εξάρτηση.</p>
+
+<p>Γιατί νομίζετε πως κάποιοι κατασκευαστές ιδιόκτητου λογισμικού προσφέρουν
+δωρεάν αντίγραφα στα σχολεία; Επειδή θέλουν τα σχολεία να κάνουν τα παιδιά
+εξαρτημένα. Και κατόπιν, όταν αποφοιτήσουν, παραμένουν εξαρτημένα και ξέρετε
+πως η εταιρεία δεν πρόκειται πλέον να τους προσφέρει δωρεάν αντίγραφα. Και
+κάποια από αυτά τα παιδιά θα βρούνε δουλειές και θα δουλέψουν για διάφορες
+εταιρείες. Όχι τόσα πολλά, πλέον, αλλά κάποια από αυτά. Και σ' αυτές τις
+εταιρείες δεν πρόκειται να τους προσφερθούν δωρεάν αντίγραφα. Α, όχι! Η
+βασική ιδέα είναι ότι, αν το σχολείο προσανατολίσει τους μαθητές προς ένα
+μονοπάτι μόνιμης εξάρτησης, τότε μπορούν να παρασύρουν την υπόλοιπη κοινωνία
+στην εξάρτηση. Αυτό είναι το σχέδιο! Είναι σαν να δίνουνε στο σχολείο δωρεάν
+προγεμισμένες σύριγγες με εξαρτησιογόνα ναρκωτικά, λέγοντας &ldquo;ενέστε
+αυτά στους μαθητές σας, η πρώτη δόση είναι δωρεάν.&rdquo; Μόλις γίνετε
+εξαρτημένοι, τότε θα πρέπει να πληρώσετε. Φυσικά, το σχολείο θα απέρριπτε τα
+ναρκωτικά, διότι δεν είναι σωστό να διδάσκει στους μαθητές να χρησιμοποιούν
+εξαρτησιογόνα ναρκωτικά και θα πρέπει, επίσης, να απορρίψει και το ιδιόκτητο
+λογισμικό. </p>
+
+<p>Μερικοί λένε: &ldquo;Ας βάλουμε το σχολείο να διδάσκει και τα δύο, τόσο το
+ιδιόκτητο όσο και το ελεύθερο λογισμικό, έτσι ώστε οι μαθητές να συνηθίσουν
+και τα δύο.&rdquo; Αυτό είναι ακριβώς σαν να λέμε: &ldquo;Για μεσημεριανό ας
+δώσουμε στα παιδιά σπανάκι και καπνό, έτσι ώστε να συνηθίσουν και στα
+δύο.&rdquo; Όχι! Τα σχολεία υποτίθεται ότι προορίζονται μόνο για να
+διδάσκουν καλές συνήθειες, όχι τις κακές! Για τον λόγο αυτό, δεν θα πρέπει
+να υπάρχουν καθόλου τα Windows σ' ένα σχολείο, ούτε τα Macintosh, τίποτε το
+ιδιόκτητο στην εκπαίδευση.</p>
+
+<p>Αλλά, προς χάριν, επίσης και της εκπαίδευσης των προγραμματιστών. Βλέπετε,
+μερικοί έχουν ένα ταλέντο για τον προγραμματισμό. Τυπικά, κατά την ηλικία
+των 10-13 ετών, γοητεύονται, κι αν χρησιμοποιήσουν ένα πρόγραμμα, θέλουν και
+να μάθουν: &ldquo;Πώς το κάνει αυτό;&rdquo; Αλλά όταν ρωτούν τον δάσκαλο, αν
+είναι ιδιόκτητο, ο δάσκαλος πρέπει να τους πει: &ldquo;Λυπάμαι, είναι
+μυστικό, δεν μπορούμε να το μάθουμε.&rdquo; Πράγμα που σημαίνει ότι η μάθηση
+απαγορεύεται. Ένα ιδιόκτητο πρόγραμμα είναι ο εχθρός του πνεύματος της
+μάθησης. Ισοδυναμεί με παρακράτηση γνώσης, και για το λόγο αυτό δε θα πρέπει
+να γίνεται ανεκτό σ' ένα σχολείο, ακόμη κι αν υπάρχουν πολλοί άνθρωποι στο
+σχολείο που δεν ενδιαφέρονται για προγραμματισμό και δεν θέλουν να μάθουν
+κάτι τέτοιο. Παρ' όλα ταύτα, και μόνον επειδή είναι ο εχθρός του πνεύματος
+της μάθησης, δεν θα έπρεπε να βρίσκεται εκεί, μέσα στο σχολείο. </p>
+
+<p>Αν, όμως, το πρόγραμμα είναι ελεύθερο, ο δάσκαλος μπορεί να εξηγήσει αυτό
+που γνωρίζει και μετά να δώσει αντίγραφα του πηγαίου κώδικα,λέγοντας:
+&ldquo;Διαβάστε το και θα καταλάβετε τα πάντα.&rdquo; Κι όποιοι από αυτούς
+γοητευτούν πραγματικά, θα το διαβάσουν! Κι αυτό θα τους δώσει μία ευκαιρία
+ν' αρχίσουν να μαθαίνουν πως να γίνουν καλοί προγραμματιστές.</p>
+
+<p>Για να μάθεις να είσαι καλός προγραμματιστής, θα χρειαστεί να
+συνειδητοποιήσεις πως ορισμένοι τρόποι συγγραφής κώδικα, ακόμη κι αν έχουν
+νόημα για σένα και είναι ορθοί, δεν είναι καλοί, διότι άλλοι άνθρωποι θα
+συναντήσουν δυσκολίες στο να τους κατανοήσουν. Ο καλός κώδικας είναι ο
+καθαρός κώδικας, εκείνος με τον οποίο οι άλλοι θα μπορούν με ευκολία να
+δουλέψουν, όταν χρειαστούν να κάνουν περαιτέρω αλλαγές.</p>
+
+<p>Πώς μαθαίνεις να γράφεις καλό, καθαρό κώδικα; Το πετυχαίνεις διαβάζοντας
+πάρα πολύ κώδικα και γράφοντας πάρα πολύ κώδικα. Και μόνο το ελεύθερο
+λογισμικό προσφέρει την ευκαιρία να διαβάσει κανείς τον κώδικα των μεγάλων
+προγραμμάτων που χρησιμοποιούμε πραγματικά. Έπειτα, βέβαια, θα πρέπει να
+γράψεις πάρα πολύ κώδικα, που σημαίνει ότι θα πρέπει να γράψεις αλλαγές σε
+μεγάλα προγράμματα.</p>
+
+<p>Πώς μαθαίνεις να γράφεις καλό κώδικα για τα μεγάλα προγράμματα; Πρέπει να
+αρχίσεις σε μικρή κλίμακα, που <em>δεν</em> σημαίνει μικρό πρόγραμμα, ω όχι!
+Οι προκλήσεις της συγγραφής κώδικα για μεγάλα προγράμματα ούτε καν που
+αρχίζουν να εμφανίζονται στα μικρότερα προγράμματα. Έτσι, λοιπόν, ο τρόπος
+με τον οποίο αρχίζεις σε μικρή κλίμακα να γράφεις κώδικα για μεγάλα
+προγράμματα είναι γράφοντας μικρές αλλαγές σε μεγάλα προγράμματα. Και μόνο
+το ελεύθερο λογισμικό σου δίνει την ευκαιρία να το κάνεις αυτό!</p>
+
+<p>Άρα, αν ένα σχολείο θέλει να προσφέρει την ευκαιρία να σε μάθει να γίνεις
+καλός προγραμματιστής, θα πρέπει να είναι ένα σχολείο ελεύθερου λογισμικού.</p>
+
+<p>Υπάρχει, όμως, και ένας βαθύτερος λόγος και αυτός είναι για το καλό της
+ηθικής διαπαιδαγώγησης, της διδασκαλίας αγωγής του πολίτη. Δεν αρκεί το
+σχολείο να διδάσκει μόνο γεγονότα και ικανότητες, αλλά θα πρέπει να διδάσκει
+και το πνεύμα της καλής θέλησης, τη συνήθεια να βοηθάμε τους
+άλλους. Συνεπώς, κάθε τάξη θα πρέπει να έχει αυτό τον κανόνα:
+&ldquo;Μαθητές, αν φέρετε λογισμικό στην τάξη, δεν μπορείτε να το κρατάτε
+για τον εαυτό σας, θα πρέπει να μοιραστείτε αντίγραφα με το υπόλοιπο της
+τάξης, περιλαμβανομένου και του πηγαίου κώδικα, σε περίπτωση που κάποιος εδώ
+θέλει να μάθει! Διότι αυτή η τάξη είναι ένα μέρος όπου όλοι μοιραζόμαστε τη
+γνώση μας. Επομένως, δεν επιτρέπεται να φέρνετε ένα ιδιόκτητο πρόγραμμα στην
+τάξη.&rdquo; Το σχολείο θα πρέπει, φυσικά, να εφαρμόζει τον δικό του αυτό
+κανόνα και να δείχνει το καλό παράδειγμα. Συμπερασματικά, το σχολείο πρέπει
+να φέρνει μόνο ελεύθερο λογισμικό στην τάξη και να μοιράζει αντίγραφα,
+περιλαμβανομένου και του πηγαίου κώδικα, σε οποιονδήποτε μέσα στην τάξη
+θέλει αντίγραφα.</p>
+
+<p>Όσοι από εσάς έχετε κάποια σχέση με ένα σχολείο, είναι <em>δικό σας</em>
+καθήκον να κάνετε εκστρατεία και να ασκήσετε πίεση για να περάσει το σχολείο
+σε ελεύθερο λογισμικό. Και θα πρέπει να είστε σταθεροί. Μπορεί να πάρει και
+χρόνια, αλλά μπορείτε να το πετύχετε, αρκεί να μην τα παρατήσετε
+ποτέ. Συνεχίστε να αναζητάτε περισσότερους συμμάχους ανάμεσα στους μαθητές,
+τους καθηγητές, το προσωπικό, τους γονείς, οποιονδήποτε! Και πάντα να το
+θέτετε ως ένα ηθικό ζήτημα. Αν κάποιος άλλος θέλει να παρεκτρέψει τη
+συζήτηση στο τάδε πρακτικό πλεονέκτημα ή στο δείνα πρακτικό μειονέκτημα, που
+σημαίνει ότι αγνοούν το πιο σημαντικό ζήτημα, τότε εσείς πρέπει να πείτε:
+&ldquo;Εδώ δεν πρόκειται για το πως να κάνουμε την καλύτερη εκπαιδευτική
+δουλειά, εδώ πρόκειται για το πως να παράσχουμε μία καλή εκπαίδευση, αντί
+για μία κακή. Πρόκειται για το πως να προσφέρουμε μία εκπαίδευση σωστά, αντί
+με λάθος τρόπο, όχι απλώς για το πως θα την καταστήσουμε κάπως πιο
+αποτελεσματική, ή λιγότερο.&rdquo; Συνεπώς, μην παρασύρεστε από εκείνα τα
+δευτερεύοντα θέματα και αγνοείτε αυτό που πραγματικά έχει σημασία!</p>
+
+<h3 id="services">Διαδικτυακές υπηρεσίες</h3>
+
+<p>Ας πάμε, λοιπόν, προς την επόμενη απειλή. Προκύπτουν δύο θέματα που
+εγείρονται από τη χρήση των διαδικτυακών υπηρεσιών. Το ένα από αυτά είναι
+ότι ο διακομιστής θα μπορούσε να καταχραστεί τα δεδομένα σας, ενώ το άλλο
+είναι ότι θα μπορούσε να πάρει τον έλεγχο των υπολογιστικών σας εργασιών.</p>
+
+<p>Ο κόσμος γνωρίζει, ήδη, για το πρώτο ζήτημα. Έχουν συνειδητοποιήσει ότι,
+όταν ανεβάζεις δεδομένα σε μία διαδικτυακή υπηρεσία, τότε προκύπτει κι ένα
+θέμα σχετικά με το τι θα πράξει μ' εκείνα τα δεδομένα. Μπορεί να κάνει
+πράγματα που σας κακομεταχειρίζονται. Τι θα μπορούσε να κάνει; Θα μπορούσε
+να χάσει τα δεδομένα, θα μπορούσε να αλλοιώσει τα δεδομένα, θα μπορούσε να
+αρνηθεί να σας επιστρέψει πίσω τα δεδομένα. Και θα μπορούσε, επίσης, να
+δείξει τα δεδομένα σε κάποιον άλλον που εσείς δεν θέλετε να του
+δειχθούν. Τέσσερα διαφορετικά πιθανά πράγματα.</p>
+
+<p>Τώρα, εδώ, μιλάω για δεδομένα που εσείς δώσατε <em>ενσυνείδητα</em> σ'
+εκείνο τον ιστότοπο. Φυσικά, πολλές από αυτές τις υπηρεσίες διεξάγουν,
+επίσης, και <em>επιτήρηση</em>.</p>
+
+<p>Για παράδειγμα, πάρτε υπ' όψη σας το Facebook. Οι χρήστες στέλνουν πολλά
+δεδομένα στο Facebook κι ένα από τα κακά πράγματα σχετικά με το Facebook
+είναι ότι δείχνει πολλά από αυτά τα δεδομένα σε πολλούς άλλους ανθρώπους
+και, ακόμη κι αν τους προσφέρει μία ρύθμιση για να πούνε &ldquo;όχι,&rdquo;
+αυτή μπορεί να μη λειτουργεί πραγματικά. Σε τελευταία ανάλυση, αν πεις πως
+&ldquo;ορισμένοι άνθρωποι μπορούν να βλέπουν αυτό το τμήμα των
+πληροφοριών,&rdquo; τότε ένας από αυτούς μπορεί και να τις
+δημοσιεύσει. Τώρα, αυτό δεν είναι φταίξιμο του Facebook, δεν μπορούν να
+κάνουν τίποτε για να το προλάβουν αυτό, αλλά θα όφειλαν να προειδοποιούν τον
+κόσμο. Αντί να λένε &ldquo;τσεκάρετε αυτό, ότι προορίζεται μόνο για τους
+λεγόμενους φίλους σας,&rdquo; θα έπρεπε να λέει &ldquo;να έχετε κατά νου ότι
+οι λεγόμενοι φίλοι σας δεν είναι πραγματικοί φίλοι σας και, αν θέλουν να σας
+κάνουνε ζημιά, θα μπορούσαν να το δημοσιεύσουν αυτό.&rdquo; Θα έπρεπε να το
+λένε αυτό, κάθε φορά, αν ήθελαν να ασχολούνται με τους ανθρώπους μ' έναν
+ηθικό τρόπο.</p>
+
+<p>Εκτός απ' όλα τα δεδομένα που οι χρήστες του Facebook δίνουν με τη θέλησή
+τους στο Facebook, το Facebook συλλέγει και δεδομένα για τις δραστηριότητες
+των ανθρώπων στο διαδίκτυο, μέσω διαφόρων μεθόδων επιτήρησης. Αλλά μέχρι
+τώρα μιλώ για τα δεδομένα που οι χρήστες <em>ξέρουν</em> πως τα δίνουν σ'
+αυτές τις ιστοσελίδες.</p>
+
+<p>Η απώλεια δεδομένων είναι κάτι που μπορεί πάντα να συμβεί κατά
+λάθος. Υπάρχει πάντα αυτή η πιθανότητα, όσο προσεκτικός κι αν είναι
+κάποιος. Άρα, θα πρέπει να κρατάτε πολλαπλά αντίτυπα των σημαντικών
+δεδομένων. Αν το κάνετε αυτό, τότε, ακόμη κι αν κάποιος αποφασίσει να
+διαγράψει ηθελημένα τα δεδομένα σας, το θέμα δεν θα σας πονούσε και τόσο
+πολύ, διότι θα είχατε και άλλα αντίγραφά τους.</p>
+
+<p>Συνεπώς, όσο κρατάτε πολλαπλά αντίτυπα, δε χρειάζεται να ανησυχείτε και τόσο
+πολύ για μία πιθανή απώλεια των δεδομένων σας εκ μέρους κάποιου άλλου. Τι
+γίνεται όμως στην περίπτωση που θα θέλατε να τα πάρετε πίσω; Λοιπόν, μερικές
+υπηρεσίες σας επιτρέπουν να πάρετε πίσω όλα τα δεδομένα που στείλατε, ενώ
+άλλες όχι. Οι υπηρεσίες της Google επιτρέπουν στον χρήστη να πάρει πίσω τα
+δεδομένα που ο ίδιος είχε ανεβάσει σ' αυτές. Το Facebook, όπως είναι
+πασίγνωστο, δεν επιτρέπει κάτι τέτοιο.</p>
+
+<p>Φυσικά, στην περίπτωση της Google, αυτό ισχύει μόνο για τα δεδομένα που ο
+χρήστης <em>γνωρίζει</em> πως έχει η Google. Η Google, όμως, κάνει επίσης
+και πολλή επιτήρηση· κι αυτά τα δεδομένα δεν περιλαμβάνονται. Πάντως, σε
+κάθε περίπτωση, αν μπορείτε να πάρετε πίσω τα δεδομένα σας, τότε θα
+μπορούσατε και να ανιχνεύσετε μήπως τυχόν τα αλλοιώσανε. Και δεν είναι και
+πολύ πιθανό ν' αρχίσουν να τροποποιούν τα δεδομένα των ανθρώπων, αν οι
+άνθρωποι αυτοί μπορούν να το καταλάβουν. Συνεπώς, πιθανά μπορούμε να κρατάμε
+ένα ίχνος σχετικά με αυτό το συγκεκριμένο είδος κατάχρησης.</p>
+
+<p>Το είδος της κατάχρησης, όμως, που συνίσταται στο να δείχνουν τα δεδομένα
+σας σε κάποιον που δεν θέλετε να τα δει, αποτελεί πολύ συχνή πρακτική και
+είναι σχεδόν αδύνατον για εσάς να το προλάβετε, ειδικά αν πρόκειται για μία
+Αμερικανική εταιρεία. Βλέπετε, ο νόμος που φέρει το πιο υποκριτικό όνομα
+στην Αμερικανική ιστορία, ο γνωστός και ως USA Patriot Act, λέει ότι η
+αστυνομία του Μεγάλου Αδελφού μπορεί να συλλέγει σχεδόν όλα τα δεδομένα που
+οι εταιρείες διατηρούν σχετικά με τα φυσικά πρόσωπα. Κι όχι μόνον οι
+εταιρείες, αλλά και άλλοι οργανισμοί, όπως οι δημόσιες βιβλιοθήκες. Η
+Αστυνομία μπορεί να πάρει αυτά τα δεδομένα σε μαζική κλίμακα, χωρίς ούτε καν
+να χρειάζεται δικαστική συνδρομή. Τώρα, σε μία χώρα που είχε ιδρυθεί επάνω
+στην ιδέα της ελευθερίας, δεν υπάρχει τίποτε το περισσότερο αντιπατριωτικό
+από αυτό. Αλλά ακριβώς αυτό έκαναν. Έτσι, λοιπόν, δεν πρέπει ποτέ να
+εμπιστεύεστε οποιαδήποτε από τα δεδομένα σας σε μια Αμερικανική εταιρεία.
+Λένε, επίσης, ότι ακόμη και οι θυγατρικές Αμερικανικών εταιρειών στο
+εξωτερικό υπόκεινται σε αυτή τη νομοθεσία, συνεπώς η εταιρεία με την οποία
+συναλλάσσεστε άμεσα μπορεί να βρίσκεται στην Ευρώπη, αλλά εάν ανήκει σε μία
+Αμερικανική εταιρεία, τότε θα έρθετε αντιμέτωποι με το ίδιο πρόβλημα.</p>
+
+<p>Πάντως, αυτό αποτελεί κυρίως έναν λόγο ανησυχίας όταν τα δεδομένα που
+στέλνετε στην υπηρεσία αυτή δεν προορίζονται για δημοσίευση. Υπάρχουν
+μερικές υπηρεσίες όπου μπορείτε να δημοσιεύετε διάφορα πράγματα. Όταν
+δημοσιεύεις κάτι, ξέρεις ασφαλώς ότι οι πάντες θα είναι σε θέση να το
+δούνε. Άρα, δεν υπάρχει τρόπος να σας βλάψουν απλώς δείχνοντάς τα σε κάποιο
+που υποτίθεται ότι δεν έπρεπε να τα δει. Δεν υπάρχει κανείς που να μην
+επιτρεπόταν να τα δει αν εσείς δημοσιεύσετε αυτά τα αρχεία. Άρα, σ' αυτή την
+περίπτωση, το πρόβλημα δεν υπάρχει.</p>
+
+<p>Αυτά, λοιπόν, είναι τέσσερις υπο-θέματα αυτής της μίας απειλής περί
+κατάχρησης των δεδομένων μας. Η ιδέα του έργου Κουτί της Ελευθερίας είναι
+ότι έχετε τον δικό σας διακομιστή στο δικό σας σπίτι και όταν θέλετε να
+κάνετε κάτι απομακρυσμένα, το κάνετε με τον δικό σας διακομιστή κι έτσι η
+αστυνομία θα πρέπει να πάρει πρώτα δικαστική εντολή για να μπορέσει να ψάξει
+τον δικό σας διακομιστή. Με αυτό τον τρόπο, διατηρείτε τα ίδια δικαιώματα
+που θα είχατε παραδοσιακά και στον φυσικό κόσμο.</p>
+
+<p>Το θέμα εδώ, αλλά και σε τόσα άλλα ζητήματα, είναι: καθώς κάνουμε όλο και
+περισσότερα πράγματα ψηφιακά, αντί να τα κάνουμε με τον παραδοσιακό φυσικό
+τρόπο, δεν θα πρέπει να χάνουμε κανένα από τα δικαιώματά μας· διότι η γενική
+τάση είναι ότι όντως χάνουμε δικαιώματα.</p>
+
+<p>Βασικά, ο νόμος του Stallman λέει ότι, σε μία εποχή στην οποία οι
+κυβερνήσεις δουλεύουν για τις μεγα-εταιρείες, αντί να λογοδοτούν προς τους
+πολίτες τους, οποιαδήποτε τεχνολογική αλλαγή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως
+πλεονέκτημα για να μειώσουν την ελευθερία μας. Διότι εκείνο που επιδιώκουν
+αυτές οι κυβερνήσεις είναι, ακριβώς, να μειώσουν την ελευθερία μας. Συνεπώς
+το ερώτημα είναι: πότε έχουν αυτή την ευκαιρία; Λοιπόν, οποιαδήποτε αλλαγή
+λαμβάνει χώρα για κάποιο άσχετο λόγο, είναι μια εν δυνάμει ευκαιρία, και θα
+την εκμεταλλευθούν αν αυτή είναι η γενικότερη επιθυμία τους.</p>
+
+<p>Το άλλο, όμως, ζήτημα με τις διαδικτυακές υπηρεσίες είναι ότι μπορούν να
+πάρουν τον έλεγχο της πληροφορικής σας κι αυτό δεν είναι και τόσο ευρέως
+γνωστό. Αλλά καθίσταται όλο και περισσότερο κοινό. Υπάρχουν υπηρεσίες που
+προσφέρουν να εκτελούν υπολογιστικές εργασίες για δικό σας λογαριασμό επί
+των δεδομένων που τους παρέχετε εσείς&mdash;πράγματα δηλαδή που θα έπρεπε να
+κάνετε στο δικό σας υπολογιστή, αλλά σας προσκαλούν να επιτρέψετε να κάνει ο
+υπολογιστής κάποιου άλλου αυτές τις υπολογιστικές εργασίες για σας. Και το
+αποτέλεσμα είναι ότι εσείς χάνετε τον έλεγχο πάνω σε αυτό το θέμα. Είναι
+ακριβώς σαν να χρησιμοποιούσατε ένα μη-ελεύθερο πρόγραμμα.</p>
+
+<p>Δύο διαφορετικά σενάρια, αλλά οδηγούν στο ίδιο πρόβλημα. Αν κάνετε τις
+υπολογιστικές σας εργασίες με ένα μη-ελεύθερο πρόγραμμα&hellip; τότε, οι
+χρήστες δεν ελέγχουν το μη-ελεύθερο πρόγραμμα, εκείνο ελέγχει τους χρήστες,
+το οποίο περιλαμβάνει κι εσάς. Έτσι, χάσατε τον έλεγχο των υπολογιστικών
+εργασιών που γίνονται. Αλλά αν κάνετε τις υπολογιστικές σας εργασίες στον
+δικό του διακομιστή&hellip; τότε, τα προγράμματα που το κάνουν θα είναι αυτά
+που εκείνος επέλεξε. Δεν μπορείτε να τα αγγίξετε, ούτε να τα δείτε, άρα δεν
+έχετε κανέναν έλεγχο πάνω τους. Αυτός ασκεί έλεγχο πάνω τους, ίσως.</p>
+
+<p>Αν πρόκειται για ελεύθερο λογισμικό κι εκείνος τα εγκαταστήσει, τότε θα τα
+ελέγχει. Αλλά, ακόμη κι εκείνος μπορεί να μην ασκεί τον έλεγχο. Μπορεί να
+τρέχει ένα ιδιόκτητο πρόγραμμα στον διακομιστή του, στην οποία περίπτωση θα
+είναι κάποιος άλλος που έχει τον έλεγχο των υπολογιστικών εργασιών που
+γίνονται στον διακομιστή του. Ούτε εκείνος το ελέγχει, ούτε και σεις.</p>
+
+<p>Ας υποθέσουμε, όμως, ότι εγκαθιστά ένα ελεύθερο πρόγραμμα· τότε εκείνος έχει
+τον έλεγχο πάνω στις υπολογιστικές εργασίες που λαμβάνουν χώρα στο δικό του
+διακομιστή, αλλά εσείς όχι. Συνεπώς, και με τους δύο τρόπους, <em>εσείς δεν
+έχετε τον έλεγχο!</em> Άρα, ο μόνος τρόπος για να έχετε τον έλεγχο πάνω στις
+υπολογιστικές σας εργασίες είναι να τις κάνετε με <em>το δικό σας
+αντίτυπο</em> ενός ελεύθερου προγράμματος.</p>
+
+<p>Αυτή η πρακτική ονομάζεται &ldquo;Λογισμικό ως μία Υπηρεσία&rdquo;. Σημαίνει
+να εκτελείτε τις υπολογιστικές σας εργασίες, με τα δικά σας δεδομένα, στον
+διακομιστή κάποιου άλλου. Και δεν γνωρίζω τίποτε που να μπορεί το κάνει αυτό
+αποδεκτό. Πρόκειται πάντοτε για κάτι που σας αφαιρεί την ελευθερία και η
+μόνη λύση που ξέρω είναι να το αρνηθείτε. Για παράδειγμα, υπάρχουν
+διακομιστές που μπορούν να κάνουν μετάφραση ή αναγνώριση φωνής, κι εσείς
+τους αφήνετε να αναλάβουν τον έλεγχο αυτής της υπολογιστικής δραστηριότητας,
+πράγμα που δεν θα έπρεπε ποτέ να κάνουμε.</p>
+
+<p>Φυσικά, τους παραχωρούμε επίσης και δεδομένα για εμάς που δεν θα έπρεπε να
+έχουν. Φαντασθείτε να είχατε μία συνομιλία με κάποιον μέσω ενός συστήματος
+αναγνώρισης φωνής και μετάφρασης, που να ήταν Λογισμικό ως μία Υπηρεσία και
+να τρέχει πραγματικά σ' έναν διακομιστή που να ανήκει σε κάποια
+εταιρεία. Αυτή η εταιρεία θα μπορεί, επίσης, να μάθει τι ειπώθηκε σ' αυτή τη
+συνομιλία, και αν πρόκειται για μία Αμερικανική εταιρεία, αυτό σημαίνει ότι
+κι ο Μεγάλος Αδελφός θα μπορέσει κι' αυτός να μάθει. Αυτό δεν είναι καλό.</p>
+
+<h3 id="voting">Υπολογιστές για ψηφοφορίες</h3>
+
+<p>Η επόμενη απειλή για την ελευθερία μας σε μία ψηφιακή κοινωνία είναι η χρήση
+των υπολογιστών για να ψηφίζουμε. Δεν μπορείς να εμπιστευθείς τους
+υπολογιστές για μία ψηφοφορία. Οποιοσδήποτε ελέγχει το λογισμικό σ' εκείνους
+τους υπολογιστές, διαθέτει και τη δύναμη να διαπράξει μη ανιχνεύσιμη απάτη. </p>
+
+<p>Οι εκλογές αποτελούν ειδική περίπτωση. Επειδή δεν υπάρχει κανείς
+εμπλεκόμενος που να τολμούμε να εμπιστευθούμε πλήρως. Όλοι πρέπει να
+ελέγχονται, να διασταυρώνονται από άλλους, έτσι ώστε κανένας να μην είναι σε
+θέση να αλλοιώσει μόνος του τα αποτελέσματα. Διότι αν κάποιος είναι σε θέση
+να το κάνει αυτό, τότε ίσως το πράξει. Έτσι, τα παραδοσιακά μας συστήματα
+για τις ψηφοφορίες είχαν σχεδιασθεί με τέτοιο τρόπο που κανένας δεν
+απολάμβανε πλήρη εμπιστοσύνη, όπου καθένας ελεγχόταν από άλλους. Ώστε
+κανένας να μην μπορούσε εύκολα να διαπράξει απάτη. Αλλά, από τη στιγμή που
+εισαγάγεις ένα πρόγραμμα, αυτό γίνεται αδύνατον.</p>
+
+<p>Πώς μπορείς να πεις αν μία μηχανή καταμέτρησης ψήφων θα μετρήσει τίμια τις
+ψήφους; Θα έπρεπε να μελετήσεις το πρόγραμμα που τρέχει μέσα στη μηχανή κατά
+τη διάρκεια των εκλογών, πράγμα που, ασφαλώς, δεν μπορεί κανείς να πράξει,
+πέραν από το ότι οι περισσότεροι άνθρωποι δεν θα ήξεραν ούτε πως να το
+κάνουν. Αλλά ακόμη κι οι ειδικοί, που θα μπορούσαν θεωρητικά να είναι ικανοί
+να μελετήσουν το πρόγραμμα, δεν μπορούν να το κάνουν τη στιγμή που ο κόσμος
+ψηφίζει. Θα έπρεπε να το κάνουν πιο πριν, και μετά πώς θα ξέρουν ότι το
+πρόγραμμα που αυτοί μελέτησαν είναι ακριβώς εκείνο που τρέχει καθώς ο κόσμος
+ψηφίζει; Μπορεί να το αλλάξανε.</p>
+
+<p> Τώρα, αν αυτό το πρόγραμμα είναι ιδιόκτητο, αυτό σημαίνει πως κάποια
+εταιρεία το ελέγχει. Η αρχή που επιβλέπει την εκλογική διαδικασία δε μπορεί
+ούτε καν να πει τι ακριβώς κάνει το πρόγραμμα. Επομένως, αυτή η εταιρεία θα
+μπορούσε να παραποιήσει τις εκλογές. Υπάρχουν κατηγορίες ότι αυτό έγινε
+στις ΗΠΑ κατά τα τελευταία δέκα χρόνια, ότι τα εκλογικά αποτελέσματα
+πλαστογραφήθηκαν κατ' αυτό τον τρόπο.</p>
+
+<p>Αλλά τι θα συνέβαινε αν το πρόγραμμα ήταν ελεύθερο λογισμικό; Αυτό θα
+σήμαινε ότι η εκλογική αρχή που κατέχει αυτό το μηχάνημα ψηφοφορίας έχει τον
+έλεγχο του λογισμικού που τρέχει εκεί μέσα· έτσι, η ίδια η εκλογική αρχή θα
+μπορούσε να παραποιήσει το εκλογικό αποτέλεσμα. Δεν μπορείς να τους
+εμπιστευθείς ούτε κι αυτούς. Δεν τολμάς να εμπιστευθείς <em>κανέναν</em>
+στην ψηφοφορία κι ο λόγος είναι διότι δεν υπάρχει κανένας τρόπος ώστε να
+μπορούν οι ψηφοφόροι να επαληθεύσουν από μόνοι τους ότι οι ψήφοι τους
+μετρήθηκαν σωστά, ούτε ότι δεν προστέθηκαν κάλπικες ψήφοι.</p>
+
+<p>Σε άλλες δραστηριότητες της ζωής, μπορείς συνήθως να πεις αν κάποιος
+προσπαθεί να σε κοροϊδέψει. Πάρτε για παράδειγμα την αγορά κάποιου πράγματος
+από ένα μαγαζί. Παραγγέλνετε κάτι, ίσως δίνετε κι έναν αριθμό πιστωτικής
+κάρτας. Αν το προϊόν δεν έρθει στα χέρια σας, τότε μπορείτε να παραπονεθείτε
+και μπορείτε&hellip; αν έχετε αρκετά καλή μνήμη, σίγουρα θα το κάνετε, να
+καταλάβετε αν αυτό το προϊόν δεν ήρθε. Δεν εναποθέτετε απόλυτη και τυφλή
+εμπιστοσύνη στο μαγαζί, διότι μπορείτε να ελέγξετε. Αλλά στην περίπτωση των
+εκλογών, δεν μπορείτε να ελέγξετε.</p>
+
+<p>Είδα κάποτε ένα επιστημονικό άρθρο όπου κάποιος περιέγραφε ένα θεωρητικό
+σύστημα ψηφοφορίας, το οποίο χρησιμοποιεί μερικά εξεζητημένα μαθηματικά,
+έτσι ώστε να μπορούν οι άνθρωποι να ελέγχουν ότι οι ψήφοι τους
+καταμετρήθηκαν, παρόλο που η ψήφος του καθενός παρέμενε κρυφή, και θα
+μπορούσαν, επίσης, να επαληθεύουν ότι δεν είχαν προστεθεί ψευδείς
+ψήφοι. Ήταν πολύ ενδιαφέροντα πανίσχυρα μαθηματικά· αλλά ακόμη κι αν αυτά τα
+μαθηματικά είναι σωστά, αυτό δε σημαίνει ότι το σύστημα θα ήταν αποδεκτό για
+πρακτική χρήση, διότι οι τρωτότητες ενός πραγματικού συστήματος μπορεί να
+βρίσκονται έξω από εκείνα τα μαθηματικά. Για παράδειγμα, ας υποθέσουμε ότι
+ψηφίζετε μέσω του Διαδικτύου κι ας υποθέσουμε ότι χρησιμοποιείτε ένα
+μηχάνημα που, όμως, είναι ένα ζόμπι<sup><a
+href="#TransNote6">[6]</a></sup>. Μπορεί να σας πει ότι η ψήφος έχει σταλεί
+για το A, ενώ στην πραγματικότητα έστειλε μια ψήφο για το B. Ποιός μπορεί να
+ξέρει αν εσείς θα μπορούσατε ποτέ να το ανακαλύψετε; Πρακτικά, ο μόνος
+τρόπος για να δούμε αν αυτά τα συστήματα δουλεύουν και είναι έντιμα, είναι
+δοκιμάζοντας τα συνεχώς επί ετών, στην πραγματικότητα δεκαετιών, κι
+ελέγχοντας με άλλους τρόπους τι τελικά συνέβη.</p>
+
+<p>Δεν θα ήθελα να γίνει η χώρα μου πρωτοπόρος σε αυτό. Γι' αυτό,
+χρησιμοποιείτε χαρτί για τις ψηφοφορίες. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν ψηφοδέλτια
+που μπορούν να ξαναμετρηθούν.</p>
+
+<h4>Σημείωση του ομιλητή, προστέθηκε μετέπειτα</h4>
+
+<p>Η απομακρυσμένη ψηφοφορία από το διαδίκτυο έχει έναν εγγενή κοινωνικό
+κίνδυνο, ότι το αφεντικό σας μπορεί να σας πει, &ldquo;Θέλω να ψηφίσεις τον
+υποψήφιο Γ και να το κάνεις από τον υπολογιστή στο γραφείο μου ενώσω θα σε
+παρακολουθώ.&rdquo; Δεν χρειάζεται να πει δυνατά ότι ενδεχομένως θα
+απολυθείτε αν δεν συμμορφωθείτε. Ο κίνδυνος αυτός δεν οφείλεται σε κάποια
+τεχνική αδυναμία, επομένως δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί διορθώνοντας την
+τεχνολογία. </p>
+
+
+<h3 id="sharing">Ο πόλεμος κατά του διαμοιρασμού</h3>
+
+<p>Η επόμενη απειλή κατά της ελευθερίας μας σε μία ψηφιακή κοινωνία προέρχεται
+από τον πόλεμο κατά του διαμοιρασμού.</p>
+
+<p>Ένα από τα καταπληκτικά οφέλη της ψηφιακής τεχνολογίας είναι ότι καθιστά
+εύκολη την αντιγραφή των δημοσιευμένων έργων και τον διαμοιρασμό αυτών των
+αντιγράφων με άλλους. Το να μοιράζεσαι είναι καλό, και με την ψηφιακή
+τεχνολογία ο διαμοιρασμός γίνεται εύκολος. Έτσι, εκατομμύρια ανθρώπων
+μοιράζονται μεταξύ τους. Αυτοί που βγάζουν κέρδος μέσω της εξουσίας που
+διαθέτουν επί της διανομής αυτών των έργων, δεν θέλουν να μοιραζόμαστε. Κι
+αφού πρόκειται για επιχειρήσεις, οι κυβερνήσεις που πρόδωσαν τους λαούς τους
+και δουλεύουνε για την αυτοκρατορία των μεγα-εταιρειών προσπαθούν να
+υπηρετήσουν αυτές τις επιχειρήσεις, είναι κατά των ίδιων τους των λαών,
+είναι υπέρ των εταιρειών, υπέρ των εκδοτών.</p>
+
+<p>Ε! λοιπόν, αυτό δεν είναι καλό. Και με τη βοήθεια αυτών των κυβερνήσεων, οι
+εταιρείες κήρυξαν <em>πόλεμο</em> κατά του διαμοιρασμού, και πρότειναν μία
+σειρά σκληρών δρακόντειων μέτρων. Γιατί προτείνουν τέτοια σκληρά δρακόντεια
+μέτρα; Διότι τίποτε λιγότερο δεν έχει μια πιθανότητα επιτυχίας: όταν κάτι
+είναι καλό και εύκολο, ο κόσμος το κάνει. Ο μόνος τρόπος να τους σταματήσει
+κανείς είναι να γίνει πολύ κακός. Συνεπώς, αυτά που προτείνουν είναι κακά,
+απαίσια, και αυτό που ακολουθεί είναι ακόμη πιο απαίσιο. Έτσι, λοιπόν,
+προσπάθησαν να μηνύσουν κάποιους εφήβους, απαιτώντας εκατοντάδες χιλιάδες
+δολάρια — αυτό κι αν ήταν απαίσιο. Και προσπάθησαν να στρέψουν την
+τεχνολογία μας εναντίον μας, κι αυτό σημαίνει Διαχείριση Ψηφιακών
+Περιορισμών<sup><a href="#TransNote3">[3]</a></sup>, ψηφιακές χειροπέδες.</p>
+
+<p>Ανάμεσα, όμως, στους ανθρώπους υπήρχαν και έξυπνοι προγραμματιστές, οι
+οποίοι και βρήκαν τρόπους να σπάσουν αυτές τις χειροπέδες. Για παράδειγμα,
+τα DVD σχεδιάσθηκαν για να έχουν κρυπτογραφημένες ταινίες σε μία μυστική
+μορφή κρυπτογράφησης, και η βασική ιδέα ήταν ότι όλα τα προγράμματα για την
+αποκρυπτογράφηση του βίντεο θα ήτανε ιδιόκτητα με ψηφιακές χειροπέδες. Θα
+σχεδιαζόταν όλα για να περιορίζουν τους χρήστες. Και η τακτική τους
+λειτούργησε μια χαρά για ένα μικρό διάστημα. Κάποιοι άνθρωποι, όμως, στην
+Ευρώπη, έσπασαν την κρυπτογράφηση και δημιούργησαν ένα ελεύθερο πρόγραμμα
+που μπορούσε πραγματικά να παίζει το βίντεο σ' ένα DVD.</p>
+
+<p>Φυσικά, οι κινηματογραφικές εταιρείες δεν το άφησαν εκεί. Πήγαν στην
+Αμερικανική Γερουσία κι αγόρασαν ένα νόμο που καθιστούσε αυτό το λογισμικό
+παράνομο. Οι ΗΠΑ επινόησαν τη λογοκρισία του λογισμικού το 1998, με την
+Πράξη Πνευματικών Δικαιωμάτων της Ψηφιακής Χιλιετίας<sup><a
+href="#TransNote7">[7]</a></sup> (DMCA). Έτσι, η διανομή αυτού του ελεύθερου
+προγράμματος απαγορεύτηκε στις Ηνωμένες Πολιτείες. Δυστυχώς, δεν σταμάτησε
+στις Ηνωμένες Πολιτείες. Η Ευρωπαϊκή Ένωση. υιοθέτησε μία Οδηγία, το 2003,
+που απαιτούσε τέτοιους νόμους. Η Οδηγία λέει μόνο ότι η εμπορική αναδιανομή
+πρέπει να απαγορευθεί, αλλά σχεδόν όλες οι χώρες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
+υιοθέτησαν έναν ακόμη πιο απαίσιο νόμο. Στη Γαλλία, ακόμη και η απλή κατοχή
+ενός αντιγράφου αυτού του προγράμματος αποτελεί παράβαση που τιμωρείται με
+φυλάκιση, χάρις στον Σαρκοζί. Πιστεύω ότι αυτό έγινε από το νόμο
+DADVSI. Μάλλον θα ήλπιζε ότι μ' ένα απρόφερτο όνομα, ο κόσμος δεν θα
+μπορούσε να τον κριτικάρει. [γέλια στο ακροατήριο]</p>
+
+<p>Λοιπόν, έρχονται εκλογές. Ρωτήστε τους υποψηφίους των κομμάτων: θα
+καταργήσετε τον DADVSI; Και εάν όχι, μην τους υποστηρίξετε. Δεν πρέπει να
+παραδώσετε το χαμένο ηθικό έδαφος για πάντα. Πρέπει να αγωνιστείτε για να το
+ξανακερδίσετε.</p>
+
+<p>Έτσι, αγωνιζόμαστε ακόμη ενάντια στις ψηφιακές χειροπέδες. Το Amazon Swindle
+έχει ψηφιακές χειροπέδες για να αφαιρέσει τις παραδοσιακές ελευθερίες των
+αναγνωστών να κάνουν πράγματα όπως: να δίνουν ένα βιβλίο σε κάποιον άλλον, ή
+να δανείζουν ένα βιβλίο σε κάποιον άλλον. Αυτή είναι μίας ζωτικής σημασίας
+κοινωνική πράξη. Αυτό είναι που χτίζει μία κοινωνία ανάμεσα στους ανθρώπους
+που διαβάζουν: ο δανεισμός βιβλίων. Η Amazon δεν θέλει ν' αφήσει τους
+ανθρώπους να δανείζονται βιβλία ελεύθερα. Έπειτα, υπάρχει και η δυνατότητα
+να πουλήσετε ένα βιβλίο, ίσως σ' ένα βιβλιοπωλείο μεταχειρισμένων. Δεν
+μπορείτε να το κάνετε ούτε κι' αυτό.</p>
+
+<p>Για λίγο, έμοιαζε σαν να είχαν εξαφανισθεί τα DRM από τη μουσική, αλλά τώρα
+το ξαναφέρνουν πίσω με τις διάφορες υπηρεσίες ροής, όπως το Spotify. Αυτές
+οι υπηρεσίες απαιτούν όλες ιδιόκτητα λογισμικά πελάτη, κι ο λόγος είναι για
+να μπορούν, με αυτό τον τρόπο, να βάλουν ψηφιακές χειροπέδες στους
+χρήστες. Γι' αυτό, απορρίψτε τες! Απέδειξαν, ήδη, αρκετά ανοιχτά, ότι δεν
+μπορείτε να τις εμπιστευθείτε, διότι αρχικά είπαν ότι: &ldquo;μπορείτε να
+ακούτε όσο θέλετε&rdquo;, και μετά, είπαν πως: &ldquo;Ω, όχι! Μπορείτε μόνο
+να ακούτε έναν συγκεκριμένο αριθμό ωρών ανά μήνα.&rdquo; Το θέμα δεν είναι
+κατά πόσο αυτή η συγκεκριμένη αλλαγή ήταν κακή ή καλή, δίκαια ή άδικη· το
+θέμα είναι ότι αυτοί διαθέτουν τη δύναμη να επιβάλλουν οποιαδήποτε αλλαγή
+στις πολιτικές. Συνεπώς, μην τους επιτρέπετε να έχουν αυτή τη δύναμη. Θα
+έπρεπε να έχετε <em>το δικό σας</em> αντίγραφο της οποιασδήποτε μουσικής που
+θέλετε να ακούσετε.</p>
+
+<p>Και μετά ήρθε η επόμενη επίθεση στην ελευθερία μας: το HADOPI, δηλαδή,
+βασικά, η τιμωρία αμέσως με την κατηγορία. Άρχισε στη Γαλλία, αλλά τώρα
+εξάγεται και σε πολλές άλλες χώρες. Οι Ηνωμένες Πολιτείες τώρα απαιτούν
+παρόμοιες άδικες πολιτικές στις συνθήκες ελεύθερης εκμετάλλευσης. Λίγους
+μήνες πριν, η Κολομβία υιοθέτησε έναν τέτοιο νόμο κατόπιν διαταγών από τ'
+αφεντικά της στην Ουάσιγκτον. Ασφαλώς, ούτε εκείνοι στην Ουάσιγκτον είναι
+τα αληθινά αφεντικά, είναι απλώς εκείνοι που ελέγχουν τις Ηνωμένες Πολιτείες
+για λογαριασμό της Αυτοκρατορίας. Είναι, όμως, κι εκείνοι που υπαγορεύουν
+επίσης στην Κολομβία, για λογαριασμό της Αυτοκρατορίας.</p>
+
+<p>Στη Γαλλία, από τότε που το Συνταγματικό Δικαστήριο έφερε αντίθεση στην σαφή
+επιβολή τιμωρίας στους ανθρώπους χωρίς δίκη, επινόησαν ένα είδος δίκης που
+δεν είναι αληθινή δίκη, που είναι απλώς μια μορφή δίκης, έτσι ώστε να
+μπορούν να <em>υποκρίνονται</em> πως ο κόσμος περνά από δίκη πριν
+καταδικασθεί. Σε άλλες χώρες, πάντως, ούτε καν που ανησυχούν με κάτι τέτοια,
+είναι σαφής τιμωρία με την απλή κατηγορία μόνο. Πράγμα που σημαίνει ότι προς
+χάριν του πολέμου τους εναντίον του διαμοιρασμού, είναι διατεθειμένοι να
+καταργήσουν τις βασικές αρχές της δικαιοσύνης. Αυτό δείχνει πόσο πλήρως
+διάκεινται ενάντια στην ελευθερία και τη δικαιοσύνη. Αυτές δεν είναι νόμιμες
+κυβερνήσεις.</p>
+
+<p>Και είμαι βέβαιος πως θα έρθουν με ακόμη πιο απαίσιες ιδέες, διότι
+πληρώνονται για να κατανικούν τον κόσμο, ό,τι κι αν χρειασθεί. Τώρα, όταν το
+κάνουν αυτό, λένε πάντοτε ότι είναι για το καλό των καλλιτεχνών, ότι πρέπει
+να &ldquo;προστατεύσουν&rdquo; τους &ldquo;δημιουργούς.&rdquo; Φυσικά, αυτοί
+είναι και οι δύο όροι προπαγάνδας. Είμαι πεπεισμένος ότι ο λόγος που τους
+αρέσει η λέξη &ldquo;δημιουργοί&rdquo; είναι διότι πρόκειται για μία
+σύγκριση με μία θεότητα. Θέλουν να θεωρούμε τους καλλιτέχνες σαν
+υπερ-ανθρώπους και συνεπώς άξιους ιδιαίτερων προνομίων και εξουσίας επάνω
+μας, πράγμα με το οποίο διαφωνώ.</p>
+
+<p>Στην πραγματικότητα, οι μόνοι καλλιτέχνες που επωφελούνται πάρα πολύ από
+αυτό το σύστημα είναι οι μεγάλοι αστέρες. Οι υπόλοιποι καλλιτέχνες
+συντρίβονται στο χώμα, κάτω από τα τακούνια αυτών των ίδιων των
+επιχειρήσεων. Μεταχειρίζονται, όμως, τους αστέρες πολύ καλά, διότι οι
+αστέρες ασκούν μεγάλη επιρροή. Αν ένας αστέρας απειλήσει ότι θα φύγει σε
+άλλη εταιρεία, η εταιρεία λέει: &ldquo;Α!, εντάξει, θα σου δώσουμε αυτό που
+θέλεις.&rdquo; Αλλά σε οποιονδήποτε άλλον καλλιτέχνη λένε: &ldquo;Δεν
+μετράς, μπορούμε να σε μεταχειριστούμε όπως θέλουμε.&rdquo;</p>
+
+<p>Έτσι, λοιπόν, οι αστέρες έχουν εκμαυλιστεί από τα εκατομμύρια δολάρια ή ευρώ
+που παίρνουνε, σε σημείο που θα έκαναν σχεδόν ο,τιδήποτε για παραπάνω
+λεφτά. Φερ' ειπείν, η J. K. Rowling αποτελεί ένα καλό παράδειγμα. Η
+J. K. Rowling, πριν λίγα χρόνια, πήγε σε δικαστήριο στον Καναδά και πήρε μία
+απόφαση ότι οι άνθρωποι που είχαν αγοράσει τα βιβλία της δεν θα έπρεπε να τα
+διαβάσουν. Πήρε μία απόφαση που έλεγε στον κόσμο να μη διαβάσει τα βιβλία
+της!</p>
+
+<p>Ορίστε τι συνέβη: Ένα βιβλιοπωλείο έβγαλε τα βιβλία στη βιτρίνα πολύ νωρίς,
+πριν από την ημέρα κατά την οποία υποτίθεται ότι θα δίνονταν στην
+κυκλοφορία. Κι ο κόσμος έμπαινε στο μαγαζί και έλεγε: &ldquo;Ω!, το θέλω
+αυτό!&rdquo; και το αγόρασαν και πήραν τα αντίτυπα αυτά μαζί τους. Μετά,
+ανακάλυψαν το λάθος κι έβγαλαν τα αντίτυπα από τις βιτρίνες. Αλλά η Rowling
+ήθελε να συντρίψει την οποιαδήποτε κυκλοφορία οποιασδήποτε πληροφορίας από
+εκείνα τα βιβλία, κι έτσι πήγε δικαστικά, και το δικαστήριο διέταξε αυτούς
+τους ανθρώπους, που τώρα είχαν στην κατοχή τους τα βιβλία, να μη τα
+διαβάσουν.</p>
+
+<p>Σε ανταπάντηση, απευθύνω έκκληση για ένα ολικό μποϋκοτάρισμα του Harry
+Potter. Αλλά δεν σας λέω ότι δεν θα έπρεπε να διαβάσετε αυτά τα βιβλία ή να
+δείτε αυτές τις ταινίες. Λέω μόνον ότι δεν πρέπει να αγοράσετε τα βιβλία ή
+να πληρώσετε για τις ταινίες. [γέλια στο ακροατήριο] Το αφήνω στη Rowling να
+λέει στον κόσμο να μη διαβάζει τα βιβλία. Σε ό,τι με αφορά, αν δανειστείτε
+το βιβλίο και το διαβάσετε, τότε είναι εντάξει. [γέλια στο ακροατήριο] Απλώς
+μην της δίνετε καθόλου λεφτά! Αλλά αυτό συνέβη με την χάρτινη έκδοση των
+βιβλίων. Το δικαστήριο μπορεί να εξέδωσε αυτή τη διαταγή, αλλά δεν μπορούσε
+να ξαναπάρει πίσω αυτά τα βιβλία από τους ανθρώπους που τα είχαν
+αγοράσει. Φαντασθείτε αν επρόκειτο για ηλεκτρονικά βιβλία
+(ebooks). Φαντασθείτε αν αυτά ήταν ebooks στο Swindle. Η Amazon θα μπορούσε
+να στείλει εντολές για τη διαγραφή τους.</p>
+
+<p>Έτσι, λοιπόν, δεν τρέφω και πολύ σεβασμό γι' αστέρες που θα το τραβήξουν
+τόσο πολύ για παραπάνω λεφτά. Αλλά οι περισσότεροι καλλιτέχνες δεν είναι
+έτσι, δεν πήραν ποτέ αρκετά λεφτά για να διαφθαρούν. Διότι το τρέχον σύστημα
+των πνευματικών δικαιωμάτων υποστηρίζει πολύ άσχημα τους περισσότερους
+καλλιτέχνες. Και, κατά συνέπεια, όταν αυτές οι εταιρείες ζητούν να
+επεκτείνουν τον πόλεμο κατά του διαμοιρασμού, υποτίθεται προς χάριν των
+καλλιτεχνών, είμαι εναντίον των επιθυμιών τους, αλλά θα ήθελα να υποστηρίξω
+καλύτερα τους καλλιτέχνες. Εκτιμώ τη δουλειά τους και συνειδητοποιώ πως αν
+θέλουμε να παράγουν περισσότερα έργα, τότε θα πρέπει να τους στηρίξουμε.</p>
+
+<h3 id="arts">Υποστήριξη των τεχνών</h3>
+
+<p>Έχω δύο προτάσεις για το πως να υποστηρίξουμε τους καλλιτέχνες, μεθόδους που
+είναι συμβατές με τον διαμοιρασμό. Αυτό θα μας επέτρεπε να θέσουμε τέλος
+στον πόλεμο κατά του διαμοιρασμού, ενώ παράλληλα να υποστηρίζουμε τους
+καλλιτέχνες.</p>
+
+<p>Η μία μέθοδος χρησιμοποιεί τα λεφτά της φορολογίας. Διανέμουμε ένα τμήμα των
+δημοσίων εσόδων στους καλλιτέχνες. Αλλά, πόσο θα πρέπει να πάρει ο κάθε
+καλλιτέχνης; Πρέπει να μετρήσουμε την δημοτικότητα. Το τρέχον σύστημα
+υποτίθεται ότι στηρίζει τους καλλιτέχνες βασιζόμενο στη δημοτικότητά
+τους. Γι' αυτό κι εγώ λέω ας το κρατήσουμε αυτό, ας συνεχίσουμε αυτό το
+σύστημα που βασίζεται στη δημοτικότητα. Μπορούμε να μετράμε την δημοτικότητα
+όλων των καλλιτεχνών μ' ένα είδος ψηφοφορίας ή δειγματολογίου, ούτως ώστε να
+μη χρειαζόμαστε να κάνουμε επιτήρηση. Μπορούμε να σεβόμαστε την ανωνυμία του
+κόσμου.</p>
+
+<p>Παίρνουμε, έτσι, μία χονδροειδή αριθμητική ένδειξη για τη δημοτικότητα του
+κάθε καλλιτέχνη. Πώς θα το μετατρέψουμε αυτό σ' ένα ποσό χρημάτων; Ο
+προφανής τρόπος είναι: κατανέμοντας τα χρήματα αναλόγως της
+δημοτικότητας. Έτσι, αν ο A είναι χίλιες φορές πιο δημοφιλής από τον B, τότε
+ο A θα πάρει χίλιες φορές παραπάνω χρήματα απ' ότι ο B. Αυτό, όμως, δε
+συνιστά αποτελεσματική κατανομή χρημάτων. Δεν γίνεται καλή χρήση των
+χρημάτων. Είναι εύκολο για ένα αστέρα A να είναι χίλιες φορές πιο δημοφιλής
+από έναν σχετικά επιτυχημένο καλλιτέχνη B. Αν χρησιμοποιήσουμε τη γραμμική
+αναλογία, θα δώσουμε στον A χιλιαπλάσιο ποσό χρημάτων απ' όσα θα δώσουμε
+στον B. Κι αυτό σημαίνει ότι, είτε πρέπει να κάνουμε τον A τρομερά πλούσιο,
+είτε ότι δεν υποστηρίζουμε αρκετά τον B.</p>
+
+<p>Τα χρήματα που χρησιμοποιούμε για να κάνουμε τρομερά πλούσιο τον A
+αποτυγχάνουν να επιτελέσουν αποτελεσματικό έργο για την υποστήριξη των
+τεχνών. Άρα, είναι αναποτελεσματικά. Εγώ, λοιπόν λέω: ας χρησιμοποιήσουμε
+την κυβική ρίζα. Η κυβική ρίζα μοιάζει κάπως έτσι. Το θέμα είναι: αν ο A
+είναι χίλιες φορές πιο δημοφιλής από τον B, με το σύστημα της κυβικής ρίζας
+ο A θα πάρει δέκα φορές παραπάνω από τον B, όχι χίλιες φορές παραπάνω, απλώς
+δέκα φορές παραπάνω. Η χρήση της κυβικής ρίζας μεταφέρει πολλά λεφτά από
+τους αστέρες στους καλλιτέχνες μέτριας δημοτικότητας. Κι αυτό σημαίνει, ότι
+με λιγότερα χρήματα μπορούμε να στηρίξουμε κατάλληλα έναν πολύ μεγαλύτερο
+αριθμό καλλιτεχνών.</p>
+
+<p>Υπάρχουν δύο λόγοι γιατί αυτό το σύστημα θα χρησιμοποιούσε λιγότερα χρήματα
+από εκείνα που πληρώνουμε τώρα. Πρώτα από όλα διότι θα υποστήριζε
+καλλιτέχνες και όχι εταιρείες, δεύτερον διότι θα μετέφερε τα λεφτά από τους
+αστέρες προς τους καλλιτέχνες μέτριας δημοτικότητας. Τώρα, θα παρέμενε
+σταθερό το ότι όσο πιο δημοφιλής είσαι, τόσο περισσότερα λεφτά
+παίρνεις. Έτσι, ο αστέρας A θα συνεχίσει να παίρνει παραπάνω από τον B, αλλά
+όχι αστρονομικά παραπάνω.</p>
+
+<p>Αυτή είναι μία μέθοδος, και αφού δεν θα πρόκειται για τόσο πολλά λεφτά, δεν
+θα έχει και τόσο πολλή σημασία το πως παίρνουμε τα λεφτά. Θα μπορούσε να
+είναι από έναν ειδικό φόρο για τη συνδεσιμότητα στο Διαδίκτυο, θα μπορούσε
+απλώς να είναι ένα τμήμα αυτού του γενικού προϋπολογισμού που προβλέπεται
+για τον σκοπό αυτό. Δεν θα μας νοιάζει, διότι δε θα πρόκειται για τόσο πολλά
+λεφτά· πολύ λιγότερα από αυτά που πληρώνουμε τώρα.</p>
+
+<p>Η άλλη μέθοδος που πρότεινα είναι οι εθελοντικές πληρωμές. Ας υποθέσουμε ότι
+ο κάθε player διέθετε ένα κουμπί που θα μπορούσατε να χρησιμοποιείτε για να
+στείλετε ένα ευρώ. Πολλοί άνθρωποι θα το στέλνανε, σε τελευταία ανάλυση δεν
+πρόκειται πια και για τόσο μεγάλο ποσό χρημάτων. Πιστεύω πως πολλοί από εσάς
+μπορεί και να πατούσατε αυτό το κουμπί καθημερινά, για να δώσετε ένα ευρώ σε
+κάποιον καλλιτέχνη ο οποίος έκανε ένα έργο που σας άρεσε. Αλλά τίποτε, όμως,
+δεν θα το απαιτούσε αυτό, δεν θα ήσασταν υποχρεωμένοι ή διαταγμένοι ή
+πιεσμένοι να στείλετε τα λεφτά· θα το κάνατε διότι έτσι νοιώσατε. Υπάρχουν
+,όμως, μερικοί άνθρωποι που δεν θα το έκαναν, διότι είναι φτωχοί και δεν θα
+μπορούσαν να αντέξουν να δώσουν ένα Ευρώ. Και είναι καλό που δεν θα το
+δώσουν, δεν πρέπει να ξεζουμίζουμε λεφτά από φτωχούς ανθρώπους για να
+στηρίζουμε τους καλλιτέχνες. Υπάρχουν αρκετοί μη-πτωχοί άνθρωποι που θα
+είναι ευτυχείς να το πράξουν. Γιατί να μη δίνατε ένα ευρώ σε κάποιους
+καλλιτέχνες σήμερα, αν εκτιμάτε τη δουλειά τους; Είναι πολύ άβολο να τους το
+δώσετε. Έτσι, λοιπόν, η πρότασή μου είναι να απαλείψουμε αυτή την
+ενόχληση. Αν ο μόνος λόγος για να μη δώσετε αυτό το ευρώ είναι [ότι] θα
+είχατε ένα ευρώ λιγότερο, θα το κάνατε αρκετά συχνά.</p>
+
+<p>Έτσι, λοιπόν, αυτές είναι οι δύο προτάσεις μου για το πως να στηρίξουμε τους
+καλλιτέχνες, ενώ παράλληλα να ενθαρρύνουμε τον διαμοιρασμό, διότι το να
+μοιράζεσαι είναι καλό. Ας θέσουμε ένα τέρμα στον πόλεμο κατά του
+διαμοιρασμού, στους νόμους τύπου DADVSI και HADOPI. Δεν είναι μόνο οι
+μέθοδοι που προτείνουν σατανικές, ο σκοπός τους είναι σατανικός. Γι' αυτό
+και προτείνουν σκληρά και δρακόντεια μέτρα. Προσπαθούν να κάνουν κάτι που
+είναι απαίσιο εκ φύσεως. Ας υποστηρίξουμε, λοιπόν, τους καλλιτέχνες με
+άλλους τρόπους.</p>
+
+<h3 id="rights">Δικαιώματα στον κυβερνοχώρο</h3>
+
+<p>Η τελευταία απειλή κατά της ελευθερίας μας στην ψηφιακή κοινωνία είναι το
+γεγονός ότι δεν έχουμε ένα σταθερό δικαίωμα να κάνουμε αυτά που κάνουμε,
+στον κυβερνοχώρο. Στον φυσικό κόσμο, αν έχετε κάποιες απόψεις και θέλετε να
+δώσετε στον κόσμο αντίτυπα ενός κειμένου που υποστηρίζει αυτές τις απόψεις,
+είστε ελεύθεροι να το πράξετε. Θα μπορούσατε ακόμη και να αγοράσετε έναν
+εκτυπωτή για να τα τυπώσετε, και είστε ελεύθεροι να τα διανείμετε στον
+δρόμο, ή είστε ελεύθεροι να νοικιάσετε ένα μαγαζί και να τα διανέμετε από
+εκεί. Αν θέλετε να μαζέψετε λεφτά για να υποστηρίξετε τον αγώνα σας,
+μπορείτε απλώς να βγάλετε ένα κουτάκι κι ο κόσμος θα μπορούσε να βάζει εκεί
+μέσα λεφτά. Δεν χρειάζεται να πάρετε άδεια από κανέναν, ούτε και συνεργασία
+για να κάνετε αυτά τα πράγματα.</p>
+
+<p>Στο Διαδίκτυο, όμως, <em>τα χρειάζεστε</em> αυτά. Για παράδειγμα, αν θέλετε
+να διανείμετε ένα κείμενο στο Διαδίκτυο, χρειάζεστε εταιρείες να σας
+βοηθήσουν να το κάνετε. Δεν μπορείτε να το κάνετε μόνοι σας. Έτσι, λοιπόν,
+αν θέλετε να έχετε έναν ιστότοπο, χρειάζεστε την υποστήριξη ενός ISP ή μιας
+εταιρείας που να προσφέρει φιλοξενία και χρειάζεστε έναν ληξίαρχο ονόματος
+τομέα<sup><a href="#TransNote8">[8]</a></sup>. Τους χρειάζεστε για να
+συνεχίσουν να σας αφήνουν να κάνετε αυτό που κάνετε. Άρα, λοιπόν, στην
+πραγματικότητα το κάνετε κατ' ανοχή, και όχι εκ δικαιώματος.</p>
+
+<p>Κι αν θέλετε να λάβετε χρήματα, δεν μπορείτε απλώς να κρατάτε ένα
+κουτάκι. Χρειάζεστε τη συνεργασία μίας εταιρείας καταβολής πληρωμών. Και
+είδαμε ότι αυτό καθιστά όλες μας τις ψηφιακές δραστηριότητες ευάλωτες στην
+καταστολή. Αυτό το μάθαμε όταν η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών εξαπέλυσε
+μία &ldquo;κατανεμημένη επίθεση άρνησης υπηρεσίας&rdquo;<sup><a
+href="#TransNote9">[9]</a></sup> [DDoS] κατά του WikiLeaks. Τώρα,
+αστειεύομαι λίγο, διότι οι λέξεις &ldquo;κατανεμημένη επίθεση άρνησης
+υπηρεσίας&rdquo; αναφέρονται συνήθως σε μία διαφορετικού είδους
+επίθεση. Αλλά ταιριάζουν απόλυτα με αυτό που έκαναν οι Ηνωμένες
+Πολιτείες. Οι Ηνωμένες Πολιτείες απευθύνθηκαν σε διάφορα είδη διαδικτυακών
+υπηρεσιών από τις οποίες το WikiLeaks εξαρτιόταν και τους είπαν να κόψουν
+τις υπηρεσίες αυτές προς το WikiLeaks. Κι εκείνοι το έκαναν!</p>
+
+<p>Για παράδειγμα, το WikiLeaks είχε νοικιάσει ένα εικονικό διακομιστή Amazon,
+και η κυβέρνηση των ΗΠΑ είπε στο Amazon: &ldquo;Κόψτε τις υπηρεσίες προς το
+WikiLeaks.&rdquo; Και το έκανε, αυθαίρετα. Και, στη συνέχεια, το Amazon
+διέθετε κάποια ονόματα τομέα όπως το wikileaks.org, που η κυβέρνηση των ΗΠΑ
+προσπάθησε να τα κλείσει όλα. Αλλά δεν το πέτυχε, διότι κάποια από αυτά
+βρισκόταν εκτός του δικού της ελέγχου και δεν έκλεισαν.</p>
+
+<p>Έπειτα, υπήρχαν κι οι εταιρείες καταβολής πληρωμών. Οι ΗΠΑ απευθύνθηκαν στο
+PayPal και είπανε: &ldquo;Σταματείστε την μεταφορά χρημάτων προς το
+WikiLeaks, διαφορετικά θα σας κάνουμε τη ζωή δύσκολη.&rdquo; Και το PayPal
+διέκοψε τις πληρωμές προς το WikiLeaks. Και μετά πήγαν στη Visa και την
+Mastercard και τους υποχρέωσαν να διακόψουν τις πληρωμές προς το WikiLeaks.
+Άλλοι άρχισαν να μαζεύουν λεφτά για λογαριασμό του WikiLeaks και κλείσανε
+και τους δικούς τους λογαριασμούς. Αλλά σε αυτή την περίπτωση, ίσως μπορεί
+κάτι να γίνει. Υπάρχει μία εταιρεία στην Ισλανδία, η οποία άρχισε να
+μαζεύει λεφτά για λογαριασμό του WikiLeaks, κι έτσι η Visa και η Mastercard
+έκλεισαν το λογαριασμό της. Δεν μπορούσε πλέον να δεχθεί χρήματα ούτε από
+τους ίδιους της τους πελάτες. Τώρα, βέβαια, εκείνη η εταιρεία μηνύει, απ'
+ότι φαίνεται, τη Visa και την Mastercard, στα πλαίσια του νόμου της
+Ευρωπαϊκής Ένωσης, διότι η Visa και η Mastercard μαζί έχουν ένα
+σχεδόν-μονοπώλιο. Δεν τους επιτρέπεται να αρνούνται αυθαίρετα τις υπηρεσίες
+τους σε κανέναν.</p>
+
+<p>Αυτό είναι, λοιπόν, ένα παράδειγμα για το πως πρέπει να είναι τα πράγματα
+για όλα τα είδη υπηρεσιών που χρησιμοποιούμε στο Διαδίκτυο. Αν είχατε
+νοικιάσει ένα μαγαζί για να μοιράζετε δηλώσεις σχετικά με τις απόψεις σας, ή
+και οποιοδήποτε άλλο είδος πληροφοριών που μπορείτε νομίμως να διανέμετε, ο
+ιδιοκτήτης δεν θα μπορούσε να σας πετάξει έξω, απλώς επειδή δεν του άρεσαν
+αυτά που λέτε. Εφόσον συνεχίζετε να πληρώνετε το ενοίκιο, έχετε το δικαίωμα
+να συνεχίζετε σε εκείνο το μαγαζί, για όλη την προσυμφωνηθείσα, βάσει
+συμβολαίου, χρονική περίοδο. Έχετε, λοιπόν, κάποια δικαιώματα τα οποία
+μπορείτε να ασκήσετε. Ούτε θα μπορούσαν να σας κόψουν το τηλέφωνο διότι στην
+τηλεφωνική εταιρεία δεν αρέσουν αυτά που λέτε, ή επειδή σε κάποια πανίσχυρη
+οντότητα δεν άρεσαν αυτά που είπατε και απείλησε την τηλεφωνική
+εταιρεία. Όχι! Εφόσον πληρώνετε τους λογαριασμούς και υπακούτε σε κάποιους
+βασικούς κανόνες, δεν μπορούν να σας κόψουν την τηλεφωνική γραμμή. Αυτό θα
+πει να έχει κανείς μερικά δικαιώματα!</p>
+
+<p>Αν, όμως, μεταφέρουμε τις δραστηριότητές μας από τον φυσικό κόσμο στον
+εικονικό κόσμο, τότε, είτε διατηρούμε τα ίδια δικαιώματα και στον εικονικό
+κόσμο, ή διαφορετικά, έχουμε υποστεί ζημία. Έτσι, η αβεβαιότητα όλων μας των
+Διαδικτυακών δραστηριοτήτων αποτελεί την τελευταία από τις απειλές στις
+οποίες ήθελα να αναφερθώ.</p>
+
+<p>Θα ήθελα, τώρα, να πω ότι για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με το ελεύθερο
+λογισμικό, κοιτάξτε στο gnu.org. Κοιτάξτε, επίσης, στο fsf.org, που είναι ο
+ιστότοπος του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού. Μπορείτε να το επισκεφθείτε
+και να βρείτε πολλούς τρόπους με τους οποίους μπορείτε να μας βοηθήσετε, για
+παράδειγμα. Μπορείτε, επίσης, να γίνετε και μέλος του Ιδρύματος Ελεύθερου
+Λογισμικού μέσω αυτού του ιστότοπου. [&hellip;] Υπάρχει επίσης και το
+Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, στο fsfe.org. Μπορείτε επίσης να
+γίνετε μέλη στο FSF Europe. [&hellip;]</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">Ο ελληνικός όρος είναι
+&ldquo;τηλέφωνο-κατάσκοπος&rdquo;. Χρησιμοποιείται όμως
+ ο πηγαίος όρος στο κείμενο για να αποδοθεί καλύτερα η αντίθεση που γίνεται
+στο συγκεκριμένο σημείο.</li>
+<li id="TransNote2">Προτιμήθηκε η πλήρης απόδοση του πηγαίου όρου ISPs.</li>
+<li id="TransNote3">Ο πηγαίος όρος είναι &ldquo;Digital Restrictions
+Management&rdquo;· κι από αυτόν πηγάζει το ακρωνύμιο &ldquo;DRM&rdquo; που
+χρησιμοποιείται ως έχει στο κείμενο.</li>
+<li id="TransNote4">Μετάφραση&mdash;η οποία περιέχεται μέσα στο στο πηγαίο
+κείμενο&mdash;στα γαλλικά του πηγαίου όρου digital handcuffs.</li>
+<li id="TransNote5">Μετάφραση του πηγαίου όρου backdoor.</li>
+<li id="TransNote6">Με τον όρο αυτό εννοείται ένας υπολογιστής που ελέγχεται
+από κάποιον τρίτο κι όχι τον χρήστη του, χωρίς ο τελευταίος να το
+γνωρίζει.</li>
+<li id="TransNote7">Ο πηγαίος όρος είναι &ldquo;Digital Millennium Copyright
+Act&rdquo;· κι από αυτόν πηγάζει το ακρωνύμιο &ldquo;DMCA&rdquo; που
+χρησιμοποιείται ως έχει στο κείμενο.</li>
+<li id="TransNote8">Μετάφραση του πηγαίου όρου domain name.</li>
+<li id="TransNote9">Ο πηγαίος όρος είναι &ldquo;distributed denial of
+service attack&rdquo;· κι από αυτόν πηγάζει το ακρωνύμιο &ldquo;DDoS&rdquo;
+που χρησιμοποιείται ως έχει στο κείμενο.</li>
+</ol> </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Richard Stallman</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/kosmous">Κώστας Μουσαφείρης</a> (2011)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2012, 2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2017/12/31 08:24:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/free-software-even-more-important.html
new file mode 100644
index 0000000..2739130
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/free-software-even-more-important.html
@@ -0,0 +1,413 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-software-even-more-important.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-even-more-important.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-even-more-important.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-01-06" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Το ελεύθερο λογισμικό είναι σήμερα ακόμη πιο σημαντικό - Έργο GNU - Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Το ελεύθερο λογισμικό είναι σήμερα ακόμη πιο σημαντικό</h2>
+
+<p>από τον <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<blockquote>
+<p>Μία σημαντικά επεξεργασμένη έκδοση αυτού του άρθρου δημοσιεύτηκε στο <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
+Wired</a>.</p>
+<p>
+<a href="/help">Προτεινόμενοι τρόποι για να βοηθήσετε το κίνημα ελεύθερου
+λογισμικού</a>.
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>Από το 1983, το Κίνημα Ελεύθερου Λογισμικού έχει στρατευτεί υπέρ της
+ελευθερίας των χρηστών υπολογιστών&mdash;υπέρ του ελέγχου των χρηστών στο
+λογισμικό που χρησιμοποιούν, αντί για το αντίθετο. Όταν ένα πρόγραμμα
+σέβεται την ελευθερία και την κοινότητα των χρηστών, το αποκαλούμε
+&ldquo;ελεύθερο λογισμικό.&rdquo;</p>
+
+<p>Το αποκαλούμε επίσης μερικές φορές &ldquo;λογισμικό libre&rdquo; για να
+δώσουμε έμφαση στο ότι μιλάμε σχετικά με την ελευθερία και όχι την τιμή.
+Μερικά ιδιόκτητα (μη-ελεύθερα) προγράμματα, όπως το Photoshop, είναι πολύ
+ακριβά· άλλα, όπως το Flash Player, είναι διαθέσιμα δωρεάν&mdash;αλλά αυτό
+είναι μια ελάσσων λεπτομέρεια. Ούτως ή άλλως, δίνουν στο δημιουργό του
+λογισμικού ισχύ απέναντι στους χρήστες, ισχύ που κανείς δεν θα έπρεπε να
+έχει.</p>
+
+<p>Αυτά τα δύο μη-ελεύθερα προγράμματα έχουν επίσης κάτι άλλο κοινό: είναι και
+τα δύο <em>κακόβουλο λογισμικό (malware)</em>. Δηλαδή, και τα δύο περιέχουν
+λειτουργικότητα σχεδιασμένη να κακομεταχειρίζεται το χρήστη. Το ιδιόκτητο
+λογισμικό σήμερα είναι συχνά κακόβουλο, επειδή <a
+href="/proprietary/proprietary.html">η ισχύς των δημιουργών λογισμικού τους
+διαφθείρει</a>.</p>
+
+<p>Με το ελεύθερο λογισμικό, οι χρήστες έχουν τον έλεγχο του προγράμματος, τόσο
+ατομικά όσο και συλλογικά. Έτσι, έχουν τον έλεγχο στο τι κάνουν οι
+υπολογιστές τους (υποθέτοντας ότι εκείνοι οι υπολογιστές είναι <a
+href="/philosophy/loyal-computers.html">πιστοί</a> και κάνουν ό,τι τους λένε
+να κάνουν τα προγράμματα των χρηστών).</p>
+
+<p>Με το ιδιόκτητο λογισμικό, το πρόγραμμα ελέγχει τους χρήστες και κάποια άλλη
+οντότητα (ο δημιουργός ή &ldquo;ιδιοκτήτης&rdquo;) ελέγχει το πρόγραμμα.
+Έτσι, το ιδιόκτητο πρόγραμμα δίνει στο δημιουργό του ισχύ έναντι των
+χρηστών. Αυτό είναι άδικο από μόνο του και προτρέπει το δημιουργό να
+κακομεταχειριστεί τους χρήστες και με άλλους τρόπους.</p>
+
+<p>Ελευθερία σημαίνει να έχετε έλεγχο επάνω στη δική σας ζωή. Αν
+χρησιμοποιείτε ένα πρόγραμμα για να εκτελέσετε δραστηριότητες στη ζωή σας, η
+ελευθερία σας εξαρτάται από το να έχετε τον έλεγχο επάνω στο πρόγραμμα.
+Αξίζετε να έχετε έλεγχο επάνω στα προγράμματα που χρησιμοποιείτε, κι ακόμη
+περισσότερο αν τα χρησιμοποιείτε για κάτι σημαντικό στη ζωή σας.</p>
+
+<p>Ο έλεγχος των χρηστών επάνω στο πρόγραμμα απαιτεί τέσσερις <a
+href="/philosophy/free-sw.html">θεμελιώδεις ελευθερίες</a>.
+</p>
+
+<p>(0) Την ελευθερία να εκτελείτε το πρόγραμμα όπως επιθυμείτε, για
+οποιονδήποτε σκοπό.</p>
+
+<p>(1) Την ελευθερία να μελετάτε &ldquo;τον πηγαίο κώδικα&rdquo; του
+προγράμματος και να τον αλλάζετε, ώστε το πρόγραμμα να εκτελεί τους
+υπολογισμούς σας όπως εσείς επιθυμείτε. Τα προγράμματα γράφονται από τους
+προγραμματιστές σε μία γλώσσα προγραμματισμού &mdash;όπως τα αγγλικά
+συνδυασμένα με άλγεβρα&mdash;κι αυτή η μορφή του προγράμματος είναι ο
+&ldquo;πηγαίος κώδικας&rdquo;. Οποιοσδήποτε γνωρίζει προγραμματισμό κι έχει
+το πρόγραμμα σε μορφή πηγαίου κώδικα μπορεί να διαβάσει τον πηγαίο κώδικα,
+να καταλάβει τη λειτουργία του και να τον αλλάξει επίσης. Όταν το μόνο που
+παίρνετε είναι η εκτελέσιμη μορφή, μια σειρά αριθμών που είναι αποδοτικοί
+για να τους εκτελεί ο υπολογιστής, αλλά εξαιρετικά δύσκολο για έναν άνθρωπο
+να τους κατανοήσει, η κατανόηση και η αλλαγή του προγράμματος σε εκείνη τη
+μορφή είναι απαγορευτικά δύσκολη. </p>
+
+<p>(2) Την ελευθερία να δημιουργείτε και να διανέμετε ακριβή αντίγραφα όποτε το
+επιθυμείτε. (Αυτό δεν είναι υποχρέωση· το να το κάνετε είναι δική σας
+επιλογή. Αν το πρόγραμμα είναι ελεύθερο, αυτό δε σημαίνει ότι κάποιος έχει
+την υποχρέωση να σας προσφέρει ένα αντίγραφο, ή ότι εσείς έχετε την
+υποχρέωση να του προσφέρετε ένα αντίγραφο. Η διανομή ενός προγράμματος
+στους χρήστες χωρίς ελευθερία τους κακομεταχειρίζεται· ωστόσο η επιλογή να
+μην διανείμετε το πρόγραμμα&mdash;να το χρησιμοποιήσετε ιδιωτικά&mdash;δεν
+κακομεταχειρίζεται κανέναν.)</p>
+
+<p>(3) Την ελευθερία να δημιουργείτε και να διανέμετε αντίγραφα των
+τροποποιημένων από εσάς εκδόσεων, όταν το επιθυμείτε.</p>
+
+<p>Οι πρώτες δύο ελευθερίες σημαίνουν ότι κάθε χρήστης μπορεί να εξασκήσει
+ατομικά έλεγχο επάνω στο πρόγραμμα. Με τις άλλες δύο ελευθερίες,
+οποιαδήποτε ομάδα χρηστών μπορεί μαζί να εξασκήσει <em>συλλογικό έλεγχο</em>
+επάνω στο πρόγραμμα. Με τις τέσσερις ελευθερίες μαζί, οι χρήστες ελέγχουν
+πλήρως το πρόγραμμα. Αν οποιαδήποτε από αυτές λείπει ή είναι ελλιπής, το
+πρόγραμμα είναι ιδιόκτητο (μη-ελεύθερο) και άδικο.</p>
+
+<p>Άλλα είδη έργων χρησιμοποιούνται επίσης για πρακτικές δραστηριότητες,
+συμπεριλαμβάνοντας συνταγές για μαγειρική, εκπαιδευτικά έργα όπως διδακτικά
+βιβλία, έργα αναφοράς όπως λεξικά και εγκυκλοπαίδειες, γραμματοσειρές για
+την προβολή παραγράφων κειμένου, διαγράμματα κυκλωμάτων για υλισμικό προς
+κατασκευή και μοτίβα για την κατασκευή χρήσιμων (και όχι απλά διακοσμητικών)
+αντικειμένων μ' έναν 3D εκτυπωτή. Μια και αυτά δεν είναι λογισμικό, το
+κίνημα ελεύθερου λογισμικού δεν τα καλύπτει μιλώντας με την αυστηρή έννοια·
+αλλά ο ίδιος τρόπος συλλογισμού ισχύει και οδηγεί στο ίδιο συμπέρασμα: αυτά
+τα έργα πρέπει να διαθέτουν τις τέσσερις ελευθερίες. </p>
+
+<p>Ένα ελεύθερο πρόγραμμα σας επιτρέπει να μαστορεύετε με αυτό για να το κάνετε
+να κάνει ό,τι θέλετε (ή να πάψει να κάνει κάτι που δεν σας αρέσει). Το
+μαστόρεμα λογισμικού μπορεί να ακούγεται γελοίο εάν είστε συνηθισμένοι στο
+ιδιόκτητο λογισμικό ως ένα σφραγισμένο κουτί, αλλά στον Ελεύθερο Κόσμο είναι
+μια συνηθισμένη πρακτική κι ένας καλός τρόπος για να μάθετε προγραμματισμό.
+Ακόμη και η παραδοσιακή Αμερικάνικη απασχόληση με το μαστόρεμα των
+αυτοκινήτων παρεμποδίζεται, επειδή τα αυτοκίνητα περιέχουν σήμερα
+μη-ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+<h3>Η αδικία της ιδιοκτησίας</h3>
+
+<p>Αν οι χρήστες δεν ελέγχουν το πρόγραμμα, το πρόγραμμα ελέγχει τους χρήστες.
+Με το ιδιόκτητο λογισμικό, υπάρχει πάντα κάποια οντότητα, ο δημιουργός ή
+&ldquo;ιδιοκτήτης&rdquo; του προγράμματος, που ελέγχει το
+πρόγραμμα&mdash;και μέσω αυτού αποκτά ισχύ επάνω στους χρήστες. Ένα
+μη-ελεύθερο πρόγραμμα είναι ένας ζυγός, ένα εργαλείο άδικης ισχύος. </p>
+
+<p>Σε αισχρές περιπτώσεις (αν και αυτή η αισχρότητα έχει πλέον γίνει αρκετά
+συνηθισμένη) <a href="/proprietary/proprietary.html">τα ιδιόκτητα
+προγράμματα είναι σχεδιασμένα να κατασκοπεύουν τους χρήστες, να τους
+περιορίζουν, να τους λογοκρίνουν και να τους κατομεταχειρίζονται</a>. Για
+παράδειγμα, το λειτουργικό σύστημα της Apple iThings κάνει όλα τα παραπάνω,
+και το ίδιο κάνει και το Windows σε κινητές συσκευές με επεξεργαστές ARM. Το
+Windows, το firmware των κινητών τηλεφώνων και το Google Chrome για Windows
+περιλαμβάνουν μια καθολική πίσω πόρτα (backdoor) η οποία επιτρέπει σε κάποια
+εταιρεία να αλλάξει το πρόγραμμα από απόσταση χωρίς να ζητήσει άδεια από το
+χρήστη. Το Amazon Kindle έχει μια πίσω πόρτα που μπορεί να σβήσει βιβλία. </p>
+
+<p>Η χρήση μη-ελεύθερου λογισμικού στο &ldquo;διαδίκτυο των πραγμάτων&rdquo; θα
+το μετέτρεπε στο <a
+href="http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806">&ldquo;διαδίκτυο
+των τηλεπωλητών&rdquo;</a> καθώς επίσης στο &ldquo;διαδίκτυο των
+αδιάκριτων&rdquo;.</p>
+
+<p>Με στόχο τον τερματισμό της αδικίας του μη-ελεύθερου λογισμικού, το κίνημα
+ελεύθερου λογισμικού αναπτύσσει ελεύθερα προγράμματα ώστε οι χρήστες να
+ελευθερωθούν μόνοι τους. Αρχίσαμε το 1984 με την ανάπτυξη του ελεύθερου
+λειτουργικού συστήματος <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Σήμερα,
+εκατομμύρια υπολογιστών τρέχουν το GNU, κυρίως με το <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">συνδυασμό GNU/Linux</a>.</p>
+
+<p>Η διανομή ενός προγράμματος στους χρήστες χωρίς ελευθερία κακομεταχειρίζεται
+εκείνους τους χρήστες· ωστόσο, η επιλογή της μη διανομής του προγράμματος
+δεν κακομεταχειρίζεται κανέναν. Εάν γράψετε ένα πρόγραμμα και το
+χρησιμοποιήσετε ιδιωτικά, αυτό δεν προξενεί κακό στους άλλους (όντως χάνετε
+μια ευκαιρία να κάνετε καλό, αλλά αυτό δεν είναι το ίδιο με το να κάνετε
+κακό.) Συνεπώς, όταν λέμε ότι το λογισμικό πρέπει να είναι ελεύθερο,
+εννοούμε ότι κάθε αντίγραφο πρέπει να έρχεται μαζί με τις τέσσερις
+ελευθερίες, αλλά δεν εννοούμε ότι κάποιος έχει την υποχρέωση να σας
+προσφέρει ένα αντίγραφο.</p>
+
+<h3>Μη ελεύθερο λογισμικό και υπηρεσία ως υποκατάστατο λογισμικού (SaaSS)</h3>
+
+<p>Το μη-ελεύθερο λογισμικό ήταν ο πρώτος τρόπος ώστε οι εταιρείες να πάρουν
+τον έλεγχο της πληροφορικής του λαού. Σήμερα, υπάρχει ένας ακόμη τρόπος,
+καλούμενος Υπηρεσία ως Υποκατάστατο Λογισμικού (SaaSS). Αυτό σημαίνει να
+αφήνετε το διακομιστή ενός άλλου να κάνει τις δικές σας υπολογιστικές
+εργασίες.</p>
+
+<p>Το SaaSS δε σημαίνει ότι τα προγράμματα στο διακομιστή είναι μη-ελεύθερα
+(παρόλο που συχνά είναι). Αντίθετα, η χρήση του SaaSS προκαλεί τις ίδιες
+αδικίες με τη χρήση ενός μη-ελεύθερου προγράμματος· είναι δύο μονοπάτια προς
+το ίδιο κακό μέρος. Πάρτε το παράδειγμα μιας SaaSS υπηρεσίας μετάφρασης: Ο
+χρήστης στέλνει το κείμενο στο διακομιστή, και ο διακομιστής το μεταφράζει
+(για παράδειγμα από Αγγλικά σε Ισπανικά) και στέλνει τη μετάφραση πίσω στο
+χρήστη. Τώρα η δουλειά της μετάφρασης είναι υπό τον έλεγχο του χειριστή του
+διακομιστή αντί του χρήστη.</p>
+
+<p>Αν χρησιμοποιείτε το SaaSS ο χειριστής του διακομιστή ελέγχει την
+πληροφορική σας. Αυτό απαιτεί να εμπιστευτείτε όλα τα σχετικά δεδομένα στο
+χειριστή του διακομιστή, ο οποίος θα αναγκαστεί να τα δείξει στην κυβέρνηση
+επίσης&mdash;<a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">ποιον, τελικά,
+υπηρετεί αυτός ο διακομιστής;</a></p>
+
+<h3>Πρωτεύουσες και δευτερεύουσες αδικίες</h3>
+
+<p>Όταν χρησιμοποιείτε ιδιόκτητα προγράμματα ή SaaSS, πρώτα απ' όλα προξενείτε
+κακό στους εαυτούς σας, επειδή αυτό δίνει σε κάποια τρίτη οντότητα άδικη
+ισχύ επάνω σας. Για το δικό σας καλό, θα πρέπει να αποδράσετε. Επίσης
+προξενεί κακό σε άλλους, αν δώσετε μια υπόσχεση να μην μοιραστείτε. Είναι
+κακό να κρατάτε μια τέτοια υπόσχεση, και μικρότερο κακό να την αθετήσετε·
+για να είστε πλήρως σωστοί, δεν πρέπει να κάνετε αυτή την υπόσχεση καθόλου.</p>
+
+<p>Υπάρχουν περιπτώσεις όπου η χρήση μη-ελεύθερου λογισμικού δημιουργεί
+απευθείας πίεση σε άλλους να κάνουν το ίδιο. Το Skype είναι ένα ξεκάθαρο
+παράδειγμα: όταν ένα πρόσωπο χρησιμοποιεί το μη-ελεύθερο λογισμικό πελάτη
+Skype, απαιτεί από ένα άλλο πρόσωπο να χρησιμοποιήσει το λογισμικό αυτό
+επίσης&mdash;έτσι και οι δύο παραδίδουν την ελευθερία τους. (Το Google
+Hangouts έχει το ίδιο πρόβλημα.) Είναι λάθος ακόμη και να προτείνεται η
+χρήση τέτοιων προγραμμάτων. Θα πρέπει να αρνούμαστε να τα χρησιμοποιούμε
+ακόμη και για σύντομα χρονικά διαστήματα, ακόμη και στον υπολογιστή κάποιου
+άλλου.</p>
+
+<p>Ένα άλλο κακό της χρήσης μη-ελεύθερων προγραμμάτων και του SaaSS είναι ότι
+ανταμείβει τον αυτουργό, ενθαρρύνοντας την περαιτέρω ανάπτυξη εκείνου του
+προγράμματος ή &ldquo;υπηρεσίας&rdquo;, γεγονός που οδηγεί ακόμη
+περισσότερους ανθρώπους να πέσουν στα χέρια της εταιρείας.</p>
+
+<p>Όλες οι μορφές έμμεσου κακού μεγεθύνονται όταν ο χρήστης είναι μια δημόσια
+υπηρεσία ή ένα σχολείο.</p>
+
+<h3>Ελεύθερο λογισμικό και κυβέρνηση</h3>
+
+<p>Οι δημόσιες υπηρεσίες υπάρχουν για το λαό, όχι για τις ίδιες. Όταν
+πραγματοποιούν πληροφορική, το κάνουν για το λαό. Έχουν καθήκον να
+διατηρούν πλήρη έλεγχο επάνω σ' εκείνη την πληροφορική, ώστε να μπορούν να
+εξασφαλίζουν ότι γίνεται με κατάλληλο τρόπο για το λαό. (Αυτό απαρτίζει την
+υπολογιστική κυριαρχία της πολιτείας.) Δεν πρέπει ποτέ να επιτρέπουν να
+πέσει ο έλεγχος της πληροφορικής της πολιτείας σε χέρια ιδιωτών.</p>
+
+<p>Για να διατηρούν τον έλεγχο της πληροφορικής του λαού, οι δημόσιες υπηρεσίες
+δεν πρέπει να την πραγματοποιούν με ιδιόκτητο λογισμικό (λογισμικό κάτω από
+τον έλεγχο μιας οντότητας διαφορετικής από την πολιτεία). Και δεν πρέπει να
+την εμπιστεύονται σε μια υπηρεσία προγραμματισμένη και εκτελούμενη από μια
+οντότητα διαφορετική από την πολιτεία, καθώς αυτό θα αποτελούσε SaaSS.</p>
+
+<p>Το ιδιόκτητο λογισμικό δε διαθέτει καμία απολύτως ασφάλεια σε μία καίρια
+περίπτωση &mdash; απέναντι στο δημιουργό του. Και ο δημιουργός μπορεί να
+βοηθήσει άλλους να επιτεθούν. <a
+href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Η
+Microsoft δείχνει σφάλματα του Windows στην NSA</a> (την υπηρεσία ψηφιακής
+κατασκοπείας της κυβέρνησης των ΗΠΑ) πριν από τη διόρθωσή τους. Δεν
+γνωρίζουμε εάν η Apple κάνει το ίδιο, αλλά βρίσκεται κάτω από την ίδια
+κυβερνητική πίεση όπως η Microsoft. Εάν η κυβέρνηση οποιασδήποτε άλλης
+χώρας χρησιμοποιεί τέτοιο λογισμικό, αυτό θέτει σε κίνδυνο την εθνική
+ασφάλεια. Θέλετε η NSA να μπαίνει μέσα στους υπολογιστές της κυβέρνησής
+σας; Δείτε τις από εμάς <a
+href="/philosophy/government-free-software.html">συνιστώμενες πολιτικές προς
+κυβερνήσεις για την προώθηση του ελεύθερου λογισμικού</a>.</p>
+
+<h3>Ελεύθερο λογισμικό και εκπαίδευση</h3>
+
+<p>Τα σχολεία (κι αυτό περιλαμβάνει όλες τις εκπαιδευτικές δραστηριότητες)
+επηρεάζουν το μέλλον της κοινωνίας μέσω αυτού που διδάσκουν. Θα έπρεπε να
+διδάσκουν αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό, ώστε να χρησιμοποιούν την επιρροή
+τους για το καλό. Το να διδάσκουν ένα ιδιόκτητο πρόγραμμα είναι το να
+εμφυτεύουν εξάρτηση, το οποίο είναι ενάντιο στην αποστολή της εκπαίδευσης.
+Με την εκπαίδευση στη χρήση ελεύθερου λογισμικού, τα σχολεία θα κατευθύνουν
+το μέλλον της κοινωνίας προς την ελευθερία και θα βοηθήσουν ταλαντούχους
+προγραμματιστές να εμπεδώσουν την τέχνη.</p>
+
+<p>Θα διδάξουν επίσης στους μαθητές τη συνήθεια της συνεργασίας, της βοήθειας
+προς άλλους ανθρώπους. Κάθε τάξη θα έπρεπε να έχει αυτό τον κανόνα:
+&ldquo;Μαθητές, αυτή η τάξη είναι ένα μέρος όπου μοιραζόμαστε τη γνώση μας.
+Αν φέρετε λογισμικό στην τάξη, δεν μπορείτε να το κρατήσετε μόνο για τον
+εαυτό σας. Αντιθέτως, πρέπει να μοιραστείτε αντίγραφα με την υπόλοιπη
+τάξη&mdash;συμπεριλαμβανομένου του πηγαίου κώδικα του προγράμματος, στην
+περίπτωση που κάποιος άλλος θέλει να μάθει. Επομένως, δεν επιτρέπεται να
+φέρνετε ιδιόκτητο λογισμικό στην τάξη παρά μόνο για να το
+αποσυμπιλήσετε.&rdquo;</p>
+
+<p>Οι δημιουργοί ιδιόκτητου λογισμικού θα μας έβαζαν να τιμωρήσουμε τους
+μαθητές που είναι αρκετά καλοί στην καρδιά ώστε να μοιράζονται λογισμικό και
+να παρεμποδίσουμε εκείνους που είναι αρκετά περίεργοι ώστε να θέλουν να το
+αλλάξουν. Αυτό σημαίνει μια κακή εκπαίδευση. Δείτε το <a
+href="/education/">http://www.gnu.org/education/</a> για περισσότερη
+συζήτηση σχετικά με τη χρήση ελεύθερου λογισμικού στα σχολεία.</p>
+
+<h3>Ελεύθερο λογισμικό: περισσότερο από &ldquo;πλεονεκτήματα&rdquo;</h3>
+
+<p>Μου ζητείται συχνά να περιγράψω τα &ldquo;πλεονεκτήματα&rdquo; του ελεύθερου
+λογισμικού. Αλλά η λέξη &ldquo;πλεονεκτήματα&rdquo; είναι πολύ αδύναμη όταν
+αφορά την ελευθερία. Η ζωή χωρίς ελευθερία είναι καταπίεση, κι αυτό έχει
+εφαρμογή και στην πληροφορική, όπως και σε κάθε άλλη δραστηριότητα στις ζωές
+μας. Πρέπει να αρνηθούμε να δώσουμε στους δημιουργούς των προγραμμάτων ή
+των υπηρεσιών πληροφορικής τον έλεγχο επάνω στην πληροφορική μας. Αυτό
+είναι το σωστό πράγμα να κάνουμε, για ιδιοτελείς λόγους· αλλά όχι μόνο για
+ιδιοτελείς λόγους.</p>
+
+<p>Η ελευθερία περιλαμβάνει την ελευθερία του συνεργάζεσθαι με άλλους. Η
+άρνηση στους ανθρώπους αυτής της ελευθερίας σημαίνει να τους κρατάς
+διαιρεμένους, το οποίο είναι η αρχή ενός σχήματος για την καταπίεσή τους.
+Στην κοινότητα ελεύθερου λογισμικού είμαστε ιδιαίτερα ενήμεροι για τη
+σημασία της ελευθερίας του συνεργάζεσθαι, επειδή η δουλειά μας αποτελείται
+από οργανωμένη συνεργασία. Αν ένας φίλος/η έρθει να σας επισκεφτεί και σας
+δει να χρησιμοποιείτε ένα πρόγραμμα, μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο. Ένα
+πρόγραμμα που σας σταματά από το να το αναδιανέμετε, ή λέει ότι &ldquo;δεν
+πρέπει να το κάνετε&rdquo;, είναι αντικοινωνικό.</p>
+
+<p>Η συνεργασία στην πληροφορική περιλαμβάνει την αναδιανομή ακριβών αντιγράφων
+ενός προγράμματος σε άλλους χρήστες. Περιλαμβάνει επίσης τη διανομή των
+τροποποιημένων από εσάς εκδόσεων σε εκείνους. Το ελεύθερο λογισμικό
+ενθαρρύνει αυτές της μορφές συνεργασίας, ενώ το ιδιόκτητο λογισμικό τις
+απαγορεύει. Απαγορεύει την αναδιανομή αντιγράφων και με το να αρνείται
+στους χρήστες τον πηγαίο κώδικα, τους αποκλείει από το να κάνουν αλλαγές.
+Το SaaSS έχει τα ίδια αποτελέσματα: αν η πληροφορική σας γίνεται μέσω του
+ιστού στο διακομιστή κάποιο άλλου, από το αντίγραφο ενός άλλου του
+προγράμματος, δεν μπορείτε να αγγίξετε το λογισμικό που πραγματοποιεί την
+πληροφορική σας, οπότε δεν μπορείτε να το αναδιανείμετε ή να το αλλάξετε.</p>
+
+<h3>Επίλογος</h3>
+
+<p>Αξίζουμε να έχουμε τον έλεγχο της δικής μας πληροφορικής· πώς μπορούμε να
+κερδίσουμε αυτό τον έλεγχο; Με το να απορρίπτουμε το μη-ελεύθερο λογισμικό
+στους υπολογιστές που κατέχουμε ή χρησιμοποιούμε τακτικά και με το να
+απορρίπτουμε το SaaSS. Με το να <a
+href="/licenses/license-recommendations.html"> αναπτύσσουμε ελεύθερο
+λογισμικό</a> (για εκείνους από εμάς που είμαστε προγραμματιστές.) Με το να
+αρνούμαστε να αναπτύξουμε ή να προωθήσουμε μη-ελεύθερο λογισμικό ή SaaSS.
+Με το να <a href="/help">διαδίδουμε αυτές τις ιδέες σε άλλους</a>.</p>
+
+<p>Εμείς και χιλιάδες χρηστών το έχουμε κάνει αυτό από το 1984, και με αυτό τον
+τρόπο έχουμε σήμερα το ελεύθερο GNU/Linux λειτουργικό σύστημα που
+οποιοσδήποτε&mdash;προγραμματιστής ή όχι&mdash; μπορεί να χρησιμοποιήσει.
+Συμμετάσχετε στο σκοπό μας, ως προγραμματιστής/ρια ή ως ακτιβιστής/ρια. Ας
+κάνουμε όλους τους χρήστες υπολογιστών ελεύθερους.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2015 Richard Stallman</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνής Άδεια</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2016)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2017/04/10 07:03:30 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/free-sw.html
new file mode 100644
index 0000000..d371ea7
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/free-sw.html
@@ -0,0 +1,389 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-sw.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2008-12-09" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό; - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Linux, Emacs, GCC, Unix, Ελεύθερο
+Λογισμικό, ελεύθερο λογισμικό, λειτουργικό σύστημα, πυρήνας GNU, HURD, GNU
+HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Από το 1983, αναπτύσσοντας το ελεύθερο, σε στυλ Unix, λειτουργικό σύστημα
+GNU, έτσι ώστε οι χρήστες υπολογιστών να έχουν την ελευθερία να
+διαμοιράζονται και να βελτιώνουν το λογισμικό που χρησιμοποιούν." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό;</h2>
+
+<h3>Ο Ορισμός του Ελεύθερου Λογισμικού</h3>
+
+<blockquote>
+<p>
+Διατηρούμε τον όρο του ελεύθερου λογισμικού για να δείξουμε ξεκάθαρα τι
+πρέπει να ισχύει για ένα κομμάτι λογισμικού ώστε αυτό να θεωρείται ελεύθερο.
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+Το &ldquo;Ελεύθερο λογισμικό&rdquo; είναι ζήτημα ελευθερίας, όχι
+κόστους. Για να κατανοήσετε τον όρο αυτό θα πρέπει να σκέφτεστε τη λέξη
+&ldquo;free&rdquo; όπως ο &ldquo;ελεύθερος λόγος (free speech)&rdquo; και
+όχι η &ldquo;δωρεάν μπίρα (free beer)&rdquo;.
+</p>
+
+<p>
+Το Ελεύθερο λογισμικό παρέχει στους χρήστες την ελευθερία να εκτελούν,
+αντιγράφουν, διανέμουν, μελετούν, τροποποιούν και βελτιώνουν το Ελεύθερο
+λογισμικό. Για την ακρίβεια, αναφέρεται σε τέσσερις βασικές ελευθερίες:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Την ελευθερία να εκτελείτε το πρόγραμμα, για οποιονδήποτε σκοπό (ελευθερία
+0).</li>
+ <li>Την ελευθερία να μελετάτε τον τρόπο λειτουργίας του προγράμματος και να το
+προσαρμόζετε στις ανάγκες σας (ελευθερία 1). Η πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα
+είναι προϋπόθεση για να ισχύει κάτι τέτοιο.
+ </li>
+ <li>Την ελευθερία να αναδιανέμετε αντίγραφα του προγράμματος ώστε να βοηθάτε το
+συνάνθρωπο σας (ελευθερία 2).
+ </li>
+ <li>Την ελευθερία να βελτιώνετε το πρόγραμμα και να δημοσιεύετε τις βελτιώσεις
+που έχετε κάνει στο ευρύ κοινό, ώστε να επωφεληθεί ολόκληρη η κοινότητα
+(ελευθερία 3). Η πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα είναι προϋπόθεση για να ισχύει
+κάτι τέτοιο.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Ένα πρόγραμμα θεωρείται ελεύθερο λογισμικό όταν οι χρήστες του έχουν όλες
+τις παραπάνω ελευθερίες. Επομένως, θα πρέπει να είστε ελεύθεροι να
+αναδιανέμετε αντίγραφα, με ή χωρίς τροποποιήσεις, δωρεάν ή χρεώνοντας για
+την διανομή, στον <a href="#exportcontrol">οποιονδήποτε και
+οπουδήποτε</a>. Το να είστε ελεύθεροι να κάνετε όλα τα παραπάνω σημαίνει
+(μεταξύ άλλων) πως δεν χρειάζεται να ζητήσετε εξουσιοδότηση ή να πληρώσετε
+κάποιον ώστε να λάβετε τη ανάλογη άδεια.
+</p>
+
+<p>
+Η ελευθερία της χρήσης ενός προγράμματος σημαίνει πως δίδεται η ελευθερία σε
+κάθε άτομο ή επιχείρηση να το χρησιμοποιήσει σε κάθε είδους υπολογιστικό
+σύστημα, για κάθε είδος εργασίας χωρίς να είναι υποχρεωμένο να επικοινωνήσει
+εκ των προτέρων με τον προγραμματιστή ή με κάποια άλλη οντότητα. Σε αυτή την
+ελευθερία, είναι η άποψη <em>του χρήστη</em> που έχει σημασία, και όχι η
+άποψη <em>του κατασκευαστή</em>. Εσείς, ως χρήστες είστε ελεύθεροι να
+εκτελείτε το πρόγραμμα για τους δικούς σας λόγους, και αν το διανέμετε σε
+οποιονδήποτε άλλο άνθρωπο, τότε και εκείνος είναι ελεύθερος να το εκτελεί
+για τους δικούς του λόγους, δίχως να έχετε το δικαίωμα να του υποβάλετε
+δικές σας κυρώσεις.
+</p>
+
+<p>
+Θα πρέπει επίσης να έχετε την ελευθερία να κάνετε τροποποιήσεις και να τις
+χρησιμοποιείτε ιδιωτικά στην δουλειά ή για διασκέδαση, χωρίς να χρειάζεται
+να το αναφέρετε. Αν δημοσιεύσετε τις αλλαγές σας, δεν είστε υποχρεωμένοι να
+ειδοποιήσετε κάποιο συγκεκριμένο άτομο.
+</p>
+
+<p>
+Η ελευθερία της αναδιανομής αντιγράφων θα πρέπει να περιλαμβάνει εκτελέσιμες
+(executable) μορφές του προγράμματος, καθώς και τον πηγαίο κώδικα, τόσο για
+την τροποποιημένη όσο και για την αρχική έκδοση του προγράμματος. (Η διανομή
+προγραμμάτων σε εκτελέσιμη μορφή είναι απαραίτητη για εγκατεστημένα ελεύθερα
+λειτουργικά συστήματα). Θεωρείται δεκτό όταν δεν υπάρχει τρόπος να
+δημιουργηθεί η εκτελέσιμη μορφή για κάποιο συγκεκριμένο πρόγραμμα (από τη
+στιγμή που μερικές γλώσσες δεν υποστηρίζουν κάτι τέτοιο), αλλά θα πρέπει να
+έχετε την ελευθερία να αναδιανέμετε τέτοιες μορφές σε περίπτωση που
+αναπτύξετε ή βρείτε κάποιο δικό σας τρόπο να τις δημιουργήσετε).
+</p>
+
+<p>
+Για να ισχύουν πρακτικά οι τέσσερις βασικές ελευθερίες, και να μπορείτε να
+δημοσιεύετε βελτιωμένες εκδόσεις, θα πρέπει να έχετε πρόσβαση στον πηγαίο
+κώδικα του προγράμματος. Επομένως, η πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα είναι
+απαραίτητη προϋπόθεση στο ελεύθερο λογισμικό.
+</p>
+
+<p>
+Μία σημαντική μέθοδος τροποποίησης ενός προγράμματος είναι η συγχώνευση του
+με διαθέσιμες ελεύθερες υπορουτίνες και υποπρογράμματα (modules). Εάν η
+άδεια του προγράμματος αναφέρει ότι δεν έχετε το δικαίωμα να το συγχωνεύσετε
+με ένα υπάρχον υποπρόγραμμα &mdash; για παράδειγμα εάν απαιτεί να είστε
+εσείς αυτός που κατέχει τα πνευματικά δικαιώματα (copyright holder) για
+οποιονδήποτε κώδικα έχετε προσθέσει &mdash; τότε η άδεια είναι πολύ
+περιοριστική ώστε να μπορεί να θεωρηθεί ελεύθερη (δηλαδή άδεια ελεύθερου
+λογισμικού).
+</p>
+
+<p>
+Αυτές οι ελευθερίες θα είναι πραγματικές και αμετάκλητες όσο δεν κάνετε κάτι
+λάθος. Αν ο προγραμματιστής του λογισμικού ανακαλέσει την άδεια, χωρίς να
+έχετε δώσει εσείς την αφορμή τότε το λογισμικό δεν θεωρείται ελεύθερο.
+</p>
+
+<p>
+Ωστόσο, μερικοί κανόνες που αφορούν τον τρόπο με τον οποίο διανέμεται το
+ελεύθερο λογισμικό είναι αποδεκτοί όταν δεν συγκρούονται με τις τέσσερις
+βασικές ελευθερίες. Για παράδειγμα, στην <a
+href="/copyleft/copyleft.html">άδεια αντιγραφής (copyleft)</a> όταν
+αναδιανέμετε κάποιο πρόγραμμα, δεν μπορείτε να προσθέσετε περιορισμούς ώστε
+να μειώσετε από τον χρήστη τις τέσσερις βασικές ελευθερίες. Αυτός ο κανόνας
+δεν συγκρούεται με τις βασικές ελευθερίες, αλλά τις προστατεύει.
+</p>
+
+<p>
+Στο έργο GNU, χρησιμοποιούμε την άδεια αντιγραφής (copyleft) για να
+προστατεύσουμε αυτές τις ελευθερίες νομικά και για όλους. Βέβαια υπάρχει και
+ελεύθερο λογισμικό το οποίο <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">δεν
+χρησιμοποιεί την άδεια αντιγραφής (non-copylefted)</a>. Προσωπικά,
+πιστεύουμε ότι υπάρχουν αρκετοί σημαντικοί <a
+href="/philosophy/pragmatic.html">λόγοι για τους οποίους θα πρέπει να
+προτιμάτε τη χρήση της άδειας αντιγραφής</a>. Παρόλα αυτά, ακόμη και στην
+περίπτωση που το πρόγραμμα σας δεν δημοσιεύεται υπό την άδεια αντιγραφής,
+μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε. Δείτε τις <a
+href="/philosophy/categories.html">Κατηγορίες Ελεύθερου Λογισμικού</a> για
+μία αναφορά της συσχέτισης μεταξύ εννοιών όπως &ldquo;ελεύθερο
+λογισμικό,&rdquo; &ldquo;λογισμικό που χρησιμοποιεί την άδεια
+αντιγραφής&rdquo; καθώς και άλλων κατηγοριών λογισμικού.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Ελεύθερο λογισμικό&rdquo; δεν σημαίνει &ldquo;μη-εμπορικό&rdquo;. Ένα
+ελεύθερο πρόγραμμα θα πρέπει να είναι διαθέσιμο για εμπορική χρήση, εμπορική
+ανάπτυξη ή εμπορική διανομή. Η εμπορική ανάπτυξη του ελευθέρου λογισμικού
+δεν είναι ασυνήθιστη. Αντιθέτως, τέτοιου είδους ελεύθερο λογισμικό είναι
+πολύ σημαντικό να υπάρχει. Μπορεί να έχετε πληρώσει για να προμηθευτείτε
+κάποια αντίγραφα ελεύθερου λογισμικού, ή να έχετε προμηθευτεί τα αντίγραφα
+χωρίς κάποια οικονομική επιβάρυνση. Ανεξαρτήτως όμως από τον τρόπο
+προμήθειας, θα πρέπει πάντα να έχετε την ελευθερία να τροποποιείτε το
+λογισμικό, ακόμα και να <a href="/philosophy/selling.html">πουλάτε αντίγραφα
+του</a>.
+</p>
+
+<p>
+Κανόνες για την διαδικασία πακεταρίσματος (packaging) μίας τροποποιημένης
+έκδοσης είναι αποδεκτοί όταν δεν σας περιορίζουν ουσιαστικά την ελευθερία να
+δημοσιεύετε τις διάφορες τροποποιημένες εκδόσεις. Κανόνες του τύπου
+&ldquo;εάν διαθέσετε το πρόγραμμα με τον τάδε τρόπο θα πρέπει να τον
+διαθέσετε επίσης και με τον δείνα τρόπο&rdquo; είναι αποδεκτοί, με την ίδια
+προϋπόθεση. (Σημειώστε ότι ένας τέτοιος κανόνας σας δίνει επίσης τη
+δυνατότητα να μη δημοσιεύσετε την δική σας έκδοση του προγράμματος
+καθόλου). Κανόνες οι οποίοι απαιτούν τη δημοσίευση του πηγαίου κώδικα στους
+χρήστες των προγραμμάτων όλων των εκδόσεων που έχετε διαθέσει δημόσια είναι
+επίσης αποδεκτοί. Επίσης είναι αποδεκτό σε μία άδεια ελεύθερου λογισμικού να
+υπάρχουν και άλλου είδους απαιτήσεις, όπως πχ εάν έχετε διανέμει μία
+τροποποιημένη έκδοση ενός προγράμματος και κάποιος προηγούμενος
+κατασκευαστής ζητήσει αντίγραφο του, θα πρέπει να του αποστείλετε ένα, ή να
+δηλώσετε τον εαυτό σας στις μετατροπές που κάνατε.
+</p>
+
+<p>
+Πολλές φορές κρατικοί <a id="exportcontrol"> κανονισμοί έλεγχου εξαγωγών</a>
+και εμπορικά σωματεία (trade sanctions) μπορούν να περιορίσουν την ελευθερία
+σας να διανέμετε αντίγραφα προγραμμάτων παγκοσμίως. Οι προγραμματιστές δεν
+μπορούν να εξουδετερώσουν ή να παρακάμψουν τέτοιους περιορισμούς, αλλά αυτό
+που μπορούν και πρέπει να κάνουν είναι να αρνηθούν να τους επιβάλλουν για
+την χρήση του προγράμματος. Με αυτόν τον τρόπο, οι περιορισμοί δεν θα
+επηρεάσουν δραστηριότητες και ανθρώπους εκτός της δικαιοδοσίας αυτών των
+κυβερνήσεων.
+</p>
+
+<p>
+Οι περισσότερες άδειες ελεύθερου λογισμικού βασίζονται στα πνευματικά
+δικαιώματα (copyright) και υπάρχουν όρια ως προς το είδος των απαιτήσεων που
+μπορούν να επιβληθούν μέσω αυτών. Εάν μία άδεια βασισμένη στα πνευματικά
+δικαιώματα σέβεται την ελευθερία με βάση την παραπάνω περιγραφή, είναι
+απίθανο να έχει κάποιο άλλο πρόβλημα που δεν είναι αναμενόμενο (αν και αυτό
+συμβαίνει περιστασιακά). Ωστόσο, κάποιες άδειες ελεύθερου λογισμικού είναι
+βασισμένες σε συμβόλαια και τα συμβόλαια μπορούν να επιβάλλουν ένα πολύ
+μεγαλύτερο εύρος περιορισμών. Αυτό σημαίνει πως υπάρχουν πολλοί τρόποι με
+τους οποίους μία τέτοια άδεια μπορεί να είναι απαράδεκτα περιοριστική και
+ανελεύθερη.
+</p>
+
+<p>
+Δεν είναι δυνατόν να αναφέρουμε όλους τους πιθανούς περιορισμούς συμβολαίων
+που θα ήταν μη αποδεκτοί. Εάν μία άδεια βασισμένη σε συμβόλαια περιορίζει
+τον χρήστη κατά ένα παράξενο τρόπο που οι άδειες βασισμένες στα πνευματικά
+δικαιώματα αδυνατούν, και ο οποίος δεν αναφέρεται εδώ ως νόμιμος, θα πρέπει
+να το σκεφτούμε και πιθανότατα θα αποφασίσουμε πως είναι ανελεύθερη.
+</p>
+
+<p>
+Όταν μιλάμε για το ελεύθερο λογισμικό, είναι καλό να αποφεύγουμε όρους όπως
+&ldquo;το δίνει έτσι (give away)&rdquo; ή &ldquo;δωρεάν (for free),&rdquo;
+διότι αυτοί υπονοούν ότι το θέμα είναι το κόστος και όχι η
+ελευθερία. Κάποιοι δημοφιλείς όροι όπως &ldquo;πειρατεία&rdquo; ενσωματώνουν
+απόψεις που ελπίζουμε πως δεν θα ασπαστείτε. Δείτε το άρθρο <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Λέξεις που προκαλούν σύγχυση και
+πρέπει να αποφεύγονται</a> για μία συζήτηση σχετικά με αυτούς τους
+όρους. Έχουμε επίσης και μία λίστα <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">μεταφράσεων του όρου &ldquo;ελεύθερο
+λογισμικό&rdquo;</a> σε διάφορες γλώσσες.
+</p>
+
+<p>
+Τέλος, αξίζει να σημειωθεί πως κριτήρια σαν και αυτά που υπάρχουν στον
+ορισμό του ελεύθερου λογισμικού απαιτούν προσεκτική σκέψη για την ερμηνεία
+τους. Για να αποφασιστεί κατά πόσο μία συγκεκριμένη άδεια κατατάσσεται ως
+άδεια ελεύθερου λογισμικού, την κρίνουμε για το κατά πόσο πληρεί το πνεύμα
+και την πληρότητα των κριτηρίων. Εάν μία άδεια επιβάλλει παράλογους
+περιορισμούς, την απορρίπτουμε, ακόμα και αν δεν τους αναμέναμε στα
+κριτήρια. Πολλές φορές ή απαίτηση κάποιας άδειας δημιουργεί ένα ζήτημα που
+απαιτεί εκτενή σκέψη, συμπεριλαμβανομένων και συζητήσεων με δικηγόρο, πριν
+αποφασίσουμε αν η απαίτηση είναι αποδεκτή. Όταν καταλήγουμε σε ένα
+συμπέρασμα για ένα καινούργιο θέμα, συχνά ανανεώνουμε αυτά τα κριτήρια για
+να είναι πιο εύκολο να δούμε εάν συγκεκριμένες άδειες είναι δεκτές ή όχι.
+</p>
+
+<p>
+Εάν σας ενδιαφέρει το κατά πόσο μία συγκεκριμένη άδεια κατατάσσεται στις
+άδειες ελευθέρου λογισμικού, δείτε τη <a
+href="/licenses/license-list.html">λίστα με τις άδειες</a> μας. Εάν η άδεια
+που σας ενδιαφέρει δεν είναι στην λίστα, μπορείτε να μας ρωτήσετε στέλνοντας
+ηλεκτρονική αλληλογραφία στο <a
+href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>
+</p>
+
+<p>
+Εάν σκέφτεστε να συντάξετε καινούργια άδεια, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το
+ΙΕΛ με ηλεκτρονική αλληλογραφία στην παραπάνω διεύθυνση. Η εμφάνιση
+διαφορετικών ελεύθερων αδειών σημαίνει περισσότερη δουλειά από μέρους των
+χρηστών στην κατανόηση τους. Ίσως τελικά σας βοηθήσουμε να βρείτε μία
+υπάρχουσα άδεια Ελεύθερου Λογισμικού που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας.
+</p>
+
+<p>
+Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, και χρειάζεστε καινούργια άδεια, με τη βοήθειά
+μας μπορείτε να εξασφαλίσετε ότι αυτή η άδεια είναι πράγματι άδεια ελεύθερου
+λογισμικού και να αποφύγετε διάφορα πρακτικά προβλήματα.
+</p>
+
+<h3 id="beyond-software">Πέρα από το λογισμικό</h3>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/free-doc.html">Τα εγχειρίδια λογισμικού πρέπει να είναι
+επίσης ελεύθερα</a>, για τους ίδιους λόγους για τους οποίους πρέπει να είναι
+και το λογισμικό, και επιπρόσθετα επειδή αποτελούν αναπόσπαστο κομμάτι του
+λογισμικού.
+</p>
+
+<p>
+Οι ίδιες απόψεις έχουν νόημα και για άλλα είδη εργασίας που έχουν πρακτική
+χρήση &mdash; δηλαδή για εργασίες που ενσωματώνουν πολύτιμη γνώση, όπως οι
+επιμορφωτικές και επιστημονικές εργασίες. Η <a
+href="http://el.wikipedia.org">Βικιπαίδεια</a> είναι το πιο δημοφιλές
+παράδειγμα.
+</p>
+
+<p>
+Οποιοδήποτε είδος εργασίας <em>μπορεί</em> να είναι ελεύθερο, με αποτέλεσμα
+ο ορισμός του ελεύθερου λογισμικού να έχει επεκταθεί στον ορισμό των <a
+href="http://freedomdefined.org/"> ελεύθερων πολιτισμικών εργασιών</a> που
+μπορεί να εφαρμοστεί σε όλα τα είδη εργασίας.
+</p>
+
+<h3 id="open-source">Ανοιχτός Κώδικας;</h3>
+
+<p>
+Μία άλλη ομάδα έχει αρχίσει να χρησιμοποιεί τον όρο &ldquo;ανοιχτός κώδικας
+(open source)&rdquo; για να επισημάνει κάτι παραπλήσιο (αλλά όχι ίδιο) με το
+&ldquo;ελεύθερο λογισμικό (free software).&rdquo; Προτιμούμε τον όρο
+&ldquo;ελεύθερο λογισμικό (free software)&rdquo; διότι, μόλις ακούσεις ότι
+αναφέρεται στην ελευθερία και όχι στο κόστος, φέρνει στο νου την
+ελευθερία. Η λέξη &ldquo;ανοιχτός&rdquo; <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">αδυνατεί να αναφερθεί
+στην ελευθερία</a>.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Αρχική μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/pandisv">Vassilis Pandis</a>.<br />
+Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">Athanasios
+Kasampalis</a> and <a href="http://savannah.gnu.org/users/lafs">Efstathios
+Xatzikiriakidis</a>.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2017/03/30 18:18:50 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu-history.html
new file mode 100644
index 0000000..f747248
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu-history.html
@@ -0,0 +1,230 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-history.el.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-16" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Επισκόπηση του συστήματος GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+<meta name="Keywords" content="GNU, Έργο GNU, ΙΕΛ, FSF, ελεύθερο λογισμικό, Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού,
+Free Software Foundation, Ιστορία, History" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Επισκόπηση του συστήματος GNU</h2>
+
+<p>
+Το λειτουργικό σύστημα GNU είναι ένα πλήρες σύστημα ελεύθερου λογισμικού,
+συμβατό με το Unix. Η λέξη GNU σημαίνει &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;. Ο <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> έκανε την <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">Αρχική Ανακοίνωση</a> του Έργου GNU το
+Σεπτέμβριο του 1983. Μια πιο μακροσκελής έκδοση του εγγράφου, που
+ονομάζεται <a href="/gnu/manifesto.html">Το μανιφέστο του GNU</a>
+δημοσιεύτηκε το Μάρτιο του 1985. Αυτό το έγγραφο έχει μεταφραστεί σε πολλές
+<a href="/gnu/manifesto.html#translations">άλλες γλώσσες</a></p>
+
+<p>
+Το όνομα &ldquo;GNU&rdquo; επιλέχθηκε επειδή πληρούσε ορισμένες
+προϋποθέσεις· πρωτίστως, ήταν ένα αναδρομικό ακρωνύμιο για το &ldquo;GNU's
+Not Unix&rdquo;, δευτερευόντως, επειδή ήταν πραγματική λέξη, και τέλος,
+επειδή είναι διασκεδαστικό να το λες (ή να το <a
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">Τραγουδάς</a>).</p>
+
+<p>
+Η λέξη &ldquo;ελεύθερο&rdquo; στο &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo;
+αναφέρεται στην <a href="/philosophy/free-sw.html">ελευθερία</a>, όχι στο
+κόστος<sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup>. Μπορεί να πληρώσετε ή να
+μην πληρώσετε ένα τίμημα για να αποκτήσετε GNU λογισμικό. Σε κάθε περίπτωση,
+από τη στιγμή που αποκτήσετε το λογισμικό, έχετε τέσσερις συγκεκριμένες
+ελευθερίες ως προς τη χρήση του. Την ελευθερία να εκτελείτε το λογισμικό
+όπως επιθυμείτε· την ελευθερία να αντιγράφετε το πρόγραμμα και να το δίνετε
+στους φίλους και συνεργάτες σας· την ελευθερία να τροποποιείτε το πρόγραμμα
+όπως επιθυμείτε, με το να έχετε πλήρη πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα· την
+ελευθερία να διανέμετε μία βελτιωμένη έκδοσή του, κι έτσι να βοηθάτε να
+αναπτυχθεί η κοινότητα. (Εάν αναδιανέμετε GNU λογισμικό, μπορείτε να
+χρεώνετε ένα τέλος για τη φυσική πράξη της μεταφοράς ενός αντίγραφου, ή
+μπορείτε να δίνετε δωρεάν αντίγραφα).</p>
+
+<p>
+Το έργο ανάπτυξης του συστήματος GNU ονομάζεται &ldquo;Έργο GNU&rdquo;. Το
+Έργο GNU δημιουργήθηκε το 1983 ως ένας τρόπος επαναφοράς του κλίματος
+συνεργασίας που υπήρχε στην κοινότητα της πληροφορικής τις παλαιότερες
+εποχές&mdash;να καταστήσει ξανά δυνατή τη συνεργασία με το να εξαλείψει τα
+εμπόδια στη συνεργασία που επιβλήθηκαν από τους κατόχους ιδιόκτητου
+λογισμικού.</p>
+
+<p>
+Το 1971, όταν ο Richard Stallman ξεκίνησε την καριέρα του στο MIT, δούλευε
+σε μία ομάδα που χρησιμοποιούσε αποκλειστικά <a
+href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο λογισμικό</a>. Ακόμα και εταιρείες
+πληροφορικής συχνά διένειμαν ελεύθερο λογισμικό. Οι προγραμματιστές ήταν
+ελεύθεροι να συνεργαστούν μεταξύ τους, και συχνά το έκαναν.</p>
+
+<p>
+Μέχρι τη δεκαετία του 1980, σχεδόν όλο το λογισμικό ήταν <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ιδιόκτητο</a>, που
+σημαίνει ότι είχε ιδιοκτήτες που απαγόρευαν και απέτρεπαν τη συνεργασία των
+χρηστών. Αυτό έκανε αναγκαία τη δημιουργία του Έργου GNU.</p>
+
+<p>
+Κάθε χρήστης ηλεκτρονικού υπολογιστή χρειάζεται ένα λειτουργικό σύστημα· αν
+δεν υπάρχει ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, τότε δεν μπορείτε καν να
+ξεκινήσετε τη χρήση ενός υπολογιστή χωρίς να καταφύγετε σε ιδιόκτητο
+λογισμικό. Έτσι, το πρώτο αντικείμενο στην ατζέντα του ελεύθερου λογισμικού
+ήταν προφανές ότι έπρεπε να είναι ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα.</p>
+
+<p>
+Αποφασίσαμε να κατασκευάσουμε ένα λειτουργικό σύστημα συμβατό με το Unix
+επειδή το γενικό σχέδιο ήταν ήδη δοκιμασμένο και μεταφέρσιμο<sup><a
+href="#TransNote2">[2]</a></sup>, κι επειδή η συμβατότητα το κάνει εύκολο
+για τους χρήστες του Unix να μεταπηδήσουν από το Unix στο GNU.</p>
+
+<p>
+Ένα λειτουργικό σύστημα το οποίο μοιάζει με το Unix περιλαμβάνει ένα πυρήνα,
+μεταγλωττιστές, συντάκτες κειμένου, διαμορφωτές κειμένου, λογισμικό
+αλληλογραφίας, γραφικές διεπαφές χρήστη, βιβλιοθήκες, παιχνίδια και πολλά
+άλλα πράγματα. Έτσι, το να γραφεί ένα ολόκληρο λειτουργικό σύστημα είναι
+μία πολύ μεγάλη δουλειά. Ξεκινήσαμε τον Ιανουάριο του 1984. Το <a
+href="http://fsf.org/">Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</a> ιδρύθηκε τον Οκτώβριο
+του 1985, με αρχικό σκοπό την απόκτηση εσόδων ώστε να βοηθήσει στην ανάπτυξη
+του GNU.</p>
+
+<p>Μέχρι τη δεκαετία του 1990, είχαμε είτε βρει είτε συγγράψει όλα τα κύρια
+στοιχεία εκτός από ένα&mdash;τον πυρήνα. Τότε το Linux, ένας παρόμοιος με
+Unix πυρήνας, αναπτύχθηκε από τον Linus Torvalds και έγινε ελεύθερο
+λογισμικό το 1992. Συνδυάζοντας το Linux με το σχεδόν-πλήρες σύστημα GNU
+καταλήξαμε σ' ένα πλήρες λειτουργικό σύστημα: το σύστημα GNU/Linux. Οι
+εκτιμήσεις δείχνουν ότι δεκάδες εκατομμύρια άνθρωποι χρησιμοποιούν σήμερα
+συστήματα GNU/Linux, τυπικά μέσα από <a
+href="/distros/distros.html">διανομές GNU/Linux</a>. Η κύρια έκδοση του
+Linux σήμερα περιέχει μη-ελεύθερα firmware &ldquo;blobs&rdquo;· οι
+ακτιβιστές του ελεύθερου λογισμικού διατηρούν τώρα μια τροποποιημένη έκδοση
+του Linux, ονομαζόμενη <a href="http://directory.fsf.org/project/linux">
+Linux-libre</a>.</p>
+
+<p>
+Ωστόσο, το Έργο GNU δεν περιορίζεται μόνο στο κεντρικό λειτουργικό
+σύστημα. Στοχεύουμε να παρέχουμε ένα ολόκληρο φάσμα λογισμικού, ο,τιδήποτε
+θελήσουν να έχουν πολλοί χρήστες. Αυτό συμπεριλαμβάνει και λογισμικό
+εφαρμογών. Δείτε τον <a href="/directory">Κατάλογο Ελεύθερου
+Λογισμικού</a>, για έναν κατάλογο με προγράμματα εφαρμογών που είναι
+ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+<p>
+Θέλουμε επίσης να παρέχουμε λογισμικό και για χρήστες που δεν είναι ειδικοί
+στους υπολογιστές. Αναπτύξαμε επομένως κι ένα <a
+href="http://www.gnome.org/">γραφικό περιβάλλον (αποκαλούμενο GNOME)</a> για
+να βοηθήσουμε τους αρχάριους να χρησιμοποιήσουν το σύστημα GNU.</p>
+
+<p>Θέλουμε επίσης να παρέχουμε παιχνίδια κι άλλα είδη ψυχαγωγίας. Πολλά <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">ελεύθερα παιχνίδια</a>
+είναι ήδη διαθέσιμα.</p>
+
+<p>
+Πόσο μακριά μπορεί να φτάσει το ελεύθερο λογισμικό; Δεν υπάρχουν όρια, εκτός
+όταν <a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">νόμοι όπως το
+σύστημα πατεντών απαγορεύουν το ελεύθερο λογισμικό</a>. Ο τελικός στόχος
+είναι να παρέχουμε ελεύθερο λογισμικό που να κάνει όλες τις δουλειές που
+θέλουν οι χρήστες ηλεκτρονικών υπολογιστών να κάνουν&mdash;κι έτσι να
+καταστήσουμε το ιδιόκτητο λογισμικό ένα πράγμα του παρελθόντος.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">Στην αγγλική γλώσσα ο όρος &ldquo;free&rdquo; επιδέχεται
+πολλών ερμηνειών. Γι' αυτό και η διάκριση με αυτό τον τρόπο στο
+κείμενο.</li>
+<li id="TransNote2">Ο πηγαίος όρος είναι &ldquo;portable&rdquo; και αφορά
+την ευκολία μεταφοράς του συστήματος σε μια διαφορετική αρχιτεκτονική
+υπολογιστή (δηλαδή την ανάπτυξη μιας νέας έκδοσης του συστήματος για εκείνη
+την αρχιτεκτονική).</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005,
+2007, 2009, 2012, 2014 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/pandisv">Βασίλης Πανδής</a> (2006)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/pandisv">Βασίλης Πανδής</a> (2007), <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2019/07/16 15:42:55 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..efe5b59
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu.html
@@ -0,0 +1,190 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu.el.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-09-29" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Το Λειτουργικό Σύστημα GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<style type="text/css" media="print,screen">
+<!--
+#dynamic-duo { display: none; }
+@media (min-width: 48em) {
+ #dynamic-duo {
+ display: block;
+ float: right;
+ width: 20em;
+ max-width: 40%;
+ text-align: center;
+ padding: .9em;
+ margin: .3em 0 1em 1.5em;
+ background: #f9f9f9;
+ border: .3em solid #acc890;
+ }
+ #dynamic-duo p strong {
+ font-size: 1.3em;
+ }
+ #dynamic-duo img { width: 100%; }
+}
+-->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--
+@media (min-width: 48em) {
+ #dynamic-duo {
+ float: left;
+ margin: .3em 1.5em 1em 0;
+ }
+} -->
+<!--#endif -->
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Το Λειτουργικό Σύστημα GNU</h2>
+
+<div id="dynamic-duo">
+<p><strong>Μεταφορτώστε διανομές</strong></p>
+<p><a href="/distros/free-distros.html">
+<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU και Linux" /></a></p>
+<p><em>Εάν αναζητάτε να εγκαταστήσετε ένα ολόκληρο σύστημα, δείτε τη <a
+href="/distros/free-distros.html">λίστα διανομών GNU/Linux που είναι εντελώς
+ελεύθερο λογισμικό</a>.</em></p>
+</div>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Σχετικά με το λειτουργικό σύστημα GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Μία ιστορική επισκόπηση του GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Μια πιο λεπτομερής ιστορία του GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Η αρχική ανακοίνωση</a> του έργου</li>
+ <li><a href="/gnu/manifesto.html">Το Μανιφέστο του GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Συνέντευξη του Richard Stallman στο
+περιοδικό BYTE</a> (1986)</li>
+ <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Οι εμπειρίες μου με τη LISP και η ανάπτυξη του
+GNU Emacs</a> (από τον Richard Stallman)</li>
+ <li><a
+href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
+Η πάλη ενός ανδρός για Ελεύθερο Λογισμικό</a>, ένα άρθρο για τον Richard
+Stallman και την πρώιμη ανάπτυξη του GNU, δημοσιευμένο στην εφημερίδα
+<cite>The New York Times</cite> στις 11 Ιανουαρίου 1989. Ένα πρόβλημα με το
+άρθρο είναι ότι χρησιμοποιεί τον προπαγανδιστικό όρο &ldquo;πνευματική
+ιδιοκτησία&rdquo; σαν αυτός ν' αναφερόταν σε κάτι συνεκτικό. Ο όρος
+αποτελεί μία τέτοια σύγχυση, ώστε να μιλά κανείς γι' αυτόν <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">δεν έχει νόημα</a>.Το άρθρο είναι επίσης
+κάπως μπερδεμένο σχετικά με τη Symbolics. Αυτό που ο Stallman έκανε, ενώ
+ακόμη εργαζόταν στο MIT, ήταν να γράψει, ανεξάρτητα, εναλλακτικές βελτιώσεις
+συγκρίσιμες με τις βελτιώσεις που έκανε η Symbolics στη δική της έκδοση του
+συστήματος MIT Lisp Machine.</li>
+ <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Χρόνια Ελεύθερου
+Λογισμικού</a> (1999)</li>
+</ul>
+
+<h3><a id="gnulinux"></a>GNU και Linux</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Η σχέση μεταξύ των GNU και Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Γιατί το &lsquo;σύστημα Linux&rsquo;
+πρέπει να αποκαλείται GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Χρήστες του GNU που ποτέ
+δεν άκουσαν για το GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Συχνές ερωτήσεις για το GNU/Linux</a></li>
+</ul>
+
+<h3><a id="misc"></a>Άλλες σχετικές με το GNU πηγές</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Ομάδες χρηστών GNU/Linux,
+GNU/Hurd και ελεύθερου λογισμικού</a></li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2014, 2015, 2016 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού,
+Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/alekt0r">Αλέξης Ιωσηφίδης</a> (2007)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος M. Ζαρκάδας</a>
+(2009,2010,2011,2012, 2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2019/07/16 16:08:13 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/government-free-software.html
new file mode 100644
index 0000000..7140a51
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/government-free-software.html
@@ -0,0 +1,265 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/government-free-software.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/government-free-software.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/government-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/government-free-software.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-09-20" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Μέτρα που μπορούν να χρησιμοποιήσουν οι κυβερνήσεις για να προωθήσουν το
+ελεύθερο λογισμικό - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Μέτρα που μπορούν να χρησιμοποιήσουν οι κυβερνήσεις για να προωθήσουν
+το ελεύθερο λογισμικό</h2>
+
+<p>από τον <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>Αυτό το άρθρο προτείνει πολιτικές για μια ισχυρή και σταθερή προσπάθεια να
+προωθήσουμε το ελεύθερο λογισμικό μέσα στο κράτος, και να οδηγήσουμε την
+υπόλοιπη χώρα προς την ελευθερία του λογισμικού.</p>
+
+<p>Η αποστολή του κράτους είναι η οργάνωση της κοινωνίας με στόχο την ελευθερία
+και την ευημερία του λαού. Μια πτυχή αυτής της αποστολής, στον τομέα της
+πληροφορικής, είναι η ενθάρρυνση των χρηστών στην υιοθέτηση του ελεύθερου
+λογισμικού.</p>
+
+<p>Το κράτος έχει ανάγκη να επιμένει στη χρήση ελεύθερου λογισμικού στην
+πληροφορική<sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup> του για να διασφαλίσει
+την υπολογιστική του κυριαρχία (δηλαδή τον έλεγχο του κράτους επάνω στις
+δικές του εργασίες πληροφορικής). Όλοι οι χρήστες έχουν δικαίωμα στον
+έλεγχο της πληροφορικής τους, αλλά το κράτος είναι αυτό που έχει την ευθύνη
+απέναντι στους πολίτες να διατηρήσει τον έλεγχο επάνω στις εργασίες
+πληροφορικής που πραγματοποιεί εκ μέρους τους. Οι περισσότερες
+δραστηριότητες της κυβέρνησης εξαρτώνται πλέον από την πληροφορική, και ο
+έλεγχος αυτών των δραστηριοτήτων εξαρτάται από τον έλεγχό της επάνω σ'
+εκείνη την πληροφορική. Η απώλεια αυτού του ελέγχου σε μια υπηρεσία της
+οποίας η αποστολή είναι κρίσιμη υπονομεύει την εθνική ασφάλεια.</p>
+
+<p>Η μετάβαση των κρατικών υπηρεσιών στο ελεύθερο λογισμικό μπορεί να αποφέρει
+επίσης δευτερεύοντα οφέλη, όπως την εξοικονόμηση χρημάτων και την ενθάρρυνση
+της εγχώριας βιομηχανίας υποστήριξης λογισμικού.</p>
+
+<p>Σε αυτό το κείμενο, ο όρος &ldquo;κρατικές υπηρεσίες&rdquo; αναφέρεται σε
+όλα τα κυβερνητικά επίπεδα, και εννοεί τους κρατικούς φορείς
+συμπεριλαμβανομένων των σχολείων, των δημόσιων-ιδιωτικών συνεργασιών, των
+χρηματοδοτούμενων κατά μεγάλο μέρος δραστηριοτήτων, όπως οι μισθωμένες
+σχολές, και οι &ldquo;ιδιωτικές&rdquo; εταιρείες που ελέγχονται από το
+κράτος ή έχουν δημιουργηθεί με ειδικά προνόμια ή αποστολές από την πολιτεία.</p>
+
+<p>Η πιο σημαντική πολιτική αφορά την εκπαίδευση, καθώς αυτή καθορίζει το
+μέλλον ενός έθνους:</p>
+
+<ul>
+<li>
+Οι εκπαιδευτικές δραστηριότητες, τουλάχιστον αυτές που διασφαλίζονται από
+κρατικoύς φορείς, πρέπει να διδάσκουν αποκλειστικά το ελεύθερο λογισμικό
+(και κατά συνέπεια δεν θα πρέπει ποτέ να καθοδηγούν τους μαθητές να
+χρησιμοποιήσουν ένα μη-ελεύθερο πρόγραμμα), και θα πρέπει να διδάσκουν τους
+πολιτικούς λόγους για την επιμονή στο ελεύθερο λογισμικό. Η διδασκαλία ενός
+μη ελεύθερου προγράμματος ισοδυναμεί με διδασκαλία της εξάρτησης, κάτι που
+έρχεται σε αντίθεση με την αποστολή του σχολείου.</li>
+</ul>
+
+<p>Επίσης κρίσιμες είναι οι πολιτικές του κράτους που επηρεάζουν την επιλογή
+του λογισμικού που χρησιμοποιούν οι πολίτες και οι οργανισμοί:</p>
+
+<ul>
+<li><p>
+Οι νόμοι και οι πρακτικές του δημόσιου τομέα πρέπει να τροποποιηθούν ώστε
+ποτέ να μην υποχρεώνουν ή ν' ασκούν πίεση στους πολίτες ή στους οργανισμούς
+να χρησιμοποιούν ένα μη-ελεύθερο πρόγραμμα. Πρέπει επίσης να αποθαρρύνουν
+τις πρακτικές επικοινωνίας και δημοσίευσης που επιφέρουν παρόμοιες συνέπειες
+(συμπεριλαμβανόμενης της <a
+href="http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm">Διαχείρισης Ψηφιακών
+Περιορισμών</a>).</p></li>
+
+<li><p>
+Κάθε φόρα που ένας κρατικός φορέας διανέμει λογισμικό στους πολίτες,
+συμπεριλαμβανομένων των προγραμμάτων που βρίσκονται στις ιστοσελίδες του ή
+που απαιτούνται από αυτές, πρέπει αυτό να διανέμεται ως ελεύθερο λογισμικό,
+και να είναι ικανό να λειτουργήσει σ' ένα 100% ελεύθερο περιβάλλον.</p></li>
+
+<li><p>
+Οι ιστοσελίδες και οι διακομιστές των κρατικών φορέων πρέπει να είναι
+σχεδιασμένοι έτσι ώστε να λειτουργούν πλήρως με 100% ελεύθερα περιβάλλοντα
+στον υπολογιστή του χρήστη.</p></li>
+
+<li><p>
+Οι κρατικοί φορείς πρέπει να χρησιμοποιούν αποκλειστικά τις μορφές αρχείων
+και τα πρωτόκολλα επικοινωνίας που υποστηρίζονται καλά από το ελεύθερο
+λογισμικό, και κατά προτίμηση αυτά των οποίων έχουν δημοσιευθεί οι
+προδιαγραφές. (Δεν δηλώνουμε αυτόν τον κανόνα με όρους
+&ldquo;πρoτύπων&rdquo; επειδή πρέπει να εφαρμόζεται τόσο στις
+προτυποποιημένες διεπαφές όσο και στις μη προτυποποιημένες). Για παράδειγμα,
+δεν θα πρέπει να διανέμουν εγγραφές ήχου ή βίντεο σε μορφές που απαιτούν τη
+χρήση Flash ή μη ελεύθερων κωδικοποιητών, και οι δημόσιες βιβλιοθήκες δεν
+πρέπει να διανέμουν έργα με συστήματα Διαχείρισης Ψηφιακών Περιορισμών
+(DRM).</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Πολλές πολιτικές επηρεάζουν την υπολογιστική κυριαρχία του κράτους. Οι
+κρατικοί φορείς πρέπει να ασκούν τον έλεγχο στην πληροφορική τους, και να
+μην τον καταθέτουν στα χέρια ιδιωτών. Αυτό ισχύει για όλους τους υπολογιστές
+συμπεριλαμβανομένων των smartphones.</p>
+
+<ul>
+<li><p>
+Όλοι οι κρατικοί φορείς πρέπει να μεταβούν προς το ελεύθερο λογισμικό, και
+δεν πρέπει να εγκαθιστούν ή να συνεχίζουν να χρησιμοποιούν κανένα μη
+ελεύθερο λογισμικό, εκτός κάποιας προσωρινής εξαίρεσης. Μόνο μια υπηρεσία θα
+πρέπει να έχει την εξουσιοδότηση να χορηγεί αυτές τις προσωρινές εξαιρέσεις,
+και μόνο όταν αποδεικνύονται επιτακτικοί λόγοι. Ο στόχος αυτής της υπηρεσίας
+θα πρέπει να είναι η ελάττωση των εξαιρέσεων στο μηδέν.</p></li>
+
+<li><p>
+Όταν ένας κρατικός φορέας χρηματοδοτεί την ανάπτυξη μιας υπολογιστικής
+λύσης, η σύμβαση θα πρέπει ν' απαιτεί την παράδοσή της ως ελεύθερο λογισμικό
+και να είναι ικανή να λειτουργήσει σ' ένα περιβάλλον 100% ελεύθερο. Θα
+πρέπει να απαιτείται από όλες τις συμβάσεις, ώστε όταν οι προγραμματιστές
+δεν συμμορφώνονται μ' αυτό, να μην γίνεται η πληρωμή του έργου τους.</p></li>
+
+<li><p>
+Όταν ένας κρατικός φορέας αγοράζει ή μισθώνει υπολογιστές, πρέπει να
+επιλέγει μεταξύ των μοντέλων που βρίσκονται πλησιέστερα, στην κατηγορία
+τους, στο να είναι ικανά να λειτουργούν χωρίς κανένα ιδιόκτητο λογισμικό.
+Το κράτος πρέπει να διατηρεί, για κάθε κατηγορία υπολογιστών, μια λίστα με
+τα αποδεκτά μοντέλα που απαντούν σε αυτό το κριτήριο. Τα μοντέλα που είναι
+διαθέσιμα για το κράτος αλλά και για το κοινό πρέπει να προτιμούνται σε
+σχέση μ' αυτά που είναι διαθέσιμα μόνο για το κράτος.</p></li>
+
+<li><p>
+Το κράτος πρέπει να διαπραγματεύεται ενεργά με τους κατασκευαστές ώστε να
+προωθεί τη διαθεσιμότητα στην αγορά (τόσο για το κράτος όσο και για τους
+πολίτες) κατάλληλων προϊόντων υλικού, σε όλους τους σχετικούς τομείς, τα
+οποία δεν απαιτούν τη χρήση κανενός ιδιόκτητου λογισμικού.</p></li>
+
+<li><p>
+Το κράτος θα πρέπει να προσκαλεί άλλα κράτη για συλλογική διαπραγμάτευση με
+τους κατασκευαστές για κατάλληλα προϊόντα υλικού. Ενωμένοι έχουν μεγαλύτερη
+δύναμη.</p></li>
+</ul>
+
+<p>Η υπολογιστική κυριαρχία (και ασφάλεια) του κράτους περιλαμβάνει τον έλεγχο
+του κράτους στους υπολογιστές που πραγματοποιούν τις εργασίες που εμπίπτουν
+στην αρμοδιότητα του. Αυτό απαιτεί την αποφυγή του <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">λογισμικού ως
+υπηρεσία</a>, εκτός κι αν η υπηρεσία διαχειρίζεται από έναν κρατικό φορέα
+του ίδιου κυβερνητικού κλάδου, όπως επίσης την αποφυγή πρακτικών που
+μειώνουν τον έλεγχο που ασκεί το κράτος στην πληροφορική του. Επομένως,</p>
+
+<ul>
+<li>
+Κάθε υπολογιστής που χρησιμοποιείται στην υπηρεσία του κράτους θα πρέπει να
+έχει αποκτηθεί ή μισθωθεί από τον ίδιο κλάδο της κυβέρνησης που τον
+χρησιμοποιεί κι αυτός ο κλάδος δεν πρέπει να παραχωρεί σε τρίτους το
+δικαίωμα ν' αποφασίζουν το ποιος έχει φυσική πρόσβαση στον υπολογιστή, ποιος
+μπορεί να πραγματοποιήσει συντήρηση (υλικού ή λογισμικού) σε αυτόν, ή ποιο
+λογισμικό θα πρέπει να εγκατασταθεί σ' αυτόν. Αν ο υπολογιστής δεν είναι
+φορητός, θα πρέπει να χρησιμοποιείται σ' ένα χώρο όπου το κράτος είναι ο
+κάτοχος (είτε ως ιδιοκτήτης είτε ως ενοικιαστής).</li>
+</ul>
+
+<p>Μια άλλη πολιτική που αφορά την ανάπτυξη λογισμικού, ελεύθερου ή μη:</p>
+
+<ul>
+<li><p>
+Το κράτος πρέπει να ενθαρρύνει τους προγραμματιστές στη δημιουργία ή τη
+βελτίωση ελεύθερου λογισμικού όπως και όλους αυτούς που το θέτουν στη
+διάθεση του κοινού, για παράδειγμα μέσω φοροαπαλλαγών ή οποιοδήποτε άλλων
+οικονομικών κινήτρων. Αντιθέτως, δεν θα πρέπει να δίνεται κανένα κίνητρο για
+την ανάπτυξη, διανομή ή χρήση μη ελεύθερου λογισμικού.</p></li>
+
+<li><p>
+Ιδιαίτερα, οι προγραμματιστές ιδιόκτητου λογισμικού δεν θα πρέπει να είναι
+σε θέση να &ldquo;δωρίζουν&rdquo; αντίγραφα στα σχολεία απαιτώντας μια
+φοροαπαλλαγή βασισμένη στην ονομαστική αξία του λογισμικού. Το ιδιόκτητο
+λογισμικό δεν έχει καμία νομιμοποίηση στα σχολεία.</p></li>
+</ul>
+
+<p>Με αυτά τα μέτρα το κράτος μπορεί να ανακτήσει τον έλεγχο επάνω στην
+πληροφορική του, και να οδηγήσει τους πολίτες, τις επιχειρήσεις και τους
+οργανισμούς της χώρας να πάρουν τον έλεγχο της πληροφορικής τους.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ <b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">Μετάφραση του πηγαίου όρου &ldquo;computing&rdquo;. Με
+τον όρο αυτό αποδίδεται στην Αγγλική κάθε στοχοθετημένη δραστηριότητα που
+απαιτεί, επωφελείται από, ή δημιουργεί υπολογιστές. Προτιμήθηκε η χρήση του
+όρου &ldquo;πληροφορική&rdquo; για την απόδοσή της, καθώς ο πηγαίος ορισμός
+είναι πιο ευρύς από τη &ldquo;χρήση υπολογιστή&rdquo;, ή την
+&ldquo;υπολογιστική εργασία&rdquo;.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2014, 2015 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a href="mailto: dglent
+at gmail dot com">Δημήτριος Γλενταδάκης</a> (2012)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2017/03/30 18:18:50 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/java-trap.html
new file mode 100644
index 0000000..c69d404
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/java-trap.html
@@ -0,0 +1,281 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/java-trap.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/java-trap.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/java-trap.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-12-15" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ελεύθερο αλλά δεσμευμένο - η παγίδα της Java - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου
+Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Ελεύθερο αλλά δεσμευμένο - η παγίδα της Java</h2>
+
+<p>από τον <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<div class="announcement"><blockquote><h3>Υποσημείωση</h3>
+
+<p>Τον Δεκέμβριο του 2006, η Sun έχει ξεκινήσει την <a
+href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">αναδημοσίευση της
+πλατφόρμας Java υπό την άδεια GNU GPL</a>. Όταν ολοκληρωθεί αυτή η αλλαγή
+άδειας, η Java δεν θα αποτελεί πλέον παγίδα. Παρόλα αυτά, το γενικό ζήτημα
+που περιγράφεται εδώ παραμένει σημαντικό, επειδή οποιαδήποτε μη ελεύθερη
+βιβλιοθήκη η πλατφόρμα προγραμματισμού μπορεί να προκαλέσει παρόμοια
+προβλήματα. Πρέπει να πάρουμε το μάθημα μας από το παρελθόν της Java, ώστε
+να αποφύγουμε ενδεχόμενες μελλοντικές παγίδες.</p>
+
+<p>Παρακαλούμε δείτε επίσης: <a href="/philosophy/javascript-trap.html"> Η
+παγίδα της JavaScript</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>12 Απριλίου, 2004</p>
+
+<p>
+ Εάν το πρόγραμμά σας είναι ελεύθερο λογισμικό, είναι γενικά ηθικό&mdash;αλλά
+υπάρχει μια παγίδα για την οποία πρέπει να είστε σε ετοιμότητα. Το
+πρόγραμμά σας, αν και είναι ελεύθερο, μπορεί να περιοριστεί από το
+ανελεύθερο λογισμικό από το οποίο εξαρτάται. Δεδομένου ότι αυτό το
+πρόβλημα είναι το πιο σοβαρό σήμερα για τα προγράμματα της Java, το καλούμε
+η παγίδα της Java.
+</p>
+
+<p>
+ Ένα πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό εάν οι χρήστες του έχουν ορισμένες
+κρίσιμες ελευθερίες. Χοντρικά, αυτές είναι: η ελευθερία να εκτέλεσης του
+προγράμματος, η ελευθερία μελέτης και μεταβολής του πηγαίου κώδικα, η
+ελευθερία επαναδημοσιοποίησης του πηγαίου κώδικα και των εκτελέσιμων
+αρχείων, και η ελευθερία δημοσίευσης βελτιωμένων εκδόσεων. (Δείτε <a
+href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)
+Εάν το οποιοδήποτε δεδομένο πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό εξαρτάται
+αποκλειστικά από το περιεχόμενο της άδειας χρήσεως του.
+</p>
+
+<p>
+ Το εάν όμως το συγκεκριμένο πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον Ελεύθερο
+Κόσμο, από τους ανθρώπους που θέλουν να ζουν με ελευθερία, είναι μια πιο
+σύνθετη ερώτηση. Αυτό δεν καθορίζεται από την άδεια χρήσεως του
+προγράμματος, επειδή κανένα πρόγραμμα δεν λειτουργεί μεμονωμένα. Κάθε
+πρόγραμμα εξαρτάται από άλλα προγράμματα. Παραδείγματος χάριν, ένα πρόγραμμα
+πρέπει να μεταγλωττιστεί ή να διερμηνευτεί, άρα εξαρτάται από έναν
+μεταγλωττιστή ή έναν διερμηνέα. Εάν συντάσσεται στον κώδικα χαρακτήρων (byte
+code), εξαρτάται από έναν διερμηνέα κώδικα χαρακτήρων. Επιπλέον, χρειάζεται
+βιβλιοθήκες προκειμένου να εκτελεστεί, και μπορεί επίσης να απαιτεί και άλλα
+χωριστά προγράμματα που τρέχουν σε άλλες διαδικασίες. Όλα αυτά τα
+προγράμματα είναι εξαρτήσεις. Οι εξαρτήσεις μπορεί να είναι απαραίτητες για
+να μπορεί να εκτελεστεί το πρόγραμμα, ή μπορούν να είναι απαραίτητες μόνο
+για ορισμένα χαρακτηριστικά του γνωρίσματα. Σε κάθε περίπτωση, σύνολο ή
+μέρος του προγράμματος δεν μπορεί να λειτουργήσει χωρίς τις εξαρτήσεις.
+</p>
+
+<p>
+ Εάν μερικές από τις εξαρτήσεις ενός προγράμματος είναι ανελεύθερες, αυτό
+σημαίνει ότι σύνολο ή μέρος του προγράμματος είναι ανίκανο να εκτελεστεί σε
+ένα εξ ολοκλήρου ελεύθερο σύστημα&mdash;είναι ακατάλληλο προς χρήση για τον
+Ελεύθερο Κόσμο. Βέβαια, θα μπορούσαμε να επαναδημοσιοποιήσουμε το πρόγραμμα
+και να έχουμε αντίγραφα για τις μηχανές μας, αλλά θα ήταν άχρηστο εάν δεν
+μπορούσε να εκτελεστεί. Αυτό το πρόγραμμα είναι μεν ελεύθερο λογισμικό, αλλά
+χάνει την αποτελεσματικότητα του από τις ανελεύθερες εξαρτήσεις του.
+</p>
+
+<p>
+ Το πρόβλημα αυτό μπορεί να εμφανιστεί σε οποιοδήποτε είδος λογισμικού, σε
+οποιαδήποτε γλώσσα προγραμματισμού. Παραδείγματος χάριν, ένα ελεύθερο
+πρόγραμμα που τρέχει μόνο στα Microsoft Windows είναι σαφώς άχρηστο για τον
+Ελεύθερο Κόσμο. Το λογισμικό που τρέχει στο GNU/Linux μπορεί επίσης να είναι
+άχρηστο εάν εξαρτάται από άλλο ανελεύθερο λογισμικό. Στο παρελθόν, το Motif
+(πριν τη δημιουργία του LessTif) και το QT (πριν οι κατασκευαστές του το
+μετατρέψουν σε ελεύθερο) ήταν σημαντικές αιτίες αυτού του προβλήματος. Οι
+περισσότερες τρισδιάστατες κάρτες οθόνης (γραφικών) λειτουργούν πλήρως μόνο
+με ανελεύθερους οδηγούς, οι οποίοι προκαλούν επίσης το ίδιο πρόβλημα. Αλλά η
+σημαντικότερη πηγή αυτού του προβλήματος είναι σήμερα η Java, επειδή οι
+άνθρωποι που γράφουν ελεύθερο λογισμικό αισθάνονται συχνά ότι η Java είναι
+ελκυστική. Τυφλοί από την έλξη τους στη γλώσσα, αγνοούν το ζήτημα των
+εξαρτήσεων, και πέφτουν στην παγίδα της Java.
+</p>
+
+<p>
+ Η υλοποίηση της Java από τη Sun είναι μη-ελεύθερη. Οι τυποποιημένες
+βιβλιοθήκες της Java είναι επίσης μη-ελεύθερες. Εμείς έχουμε ελεύθερες
+υλοποιήσεις της Java, όπως ο <a
+href="http://gcc.gnu.org/java/">μεταγλωττιστής GNU για την Java</a> (GCJ)
+και το <a href="/software/classpath">GNU Classpath</a>, αλλά δεν
+υποστηρίζουν όλα τα χαρακτηριστικά γνωρίσματα ακόμα. Προλαβαίνουμε ακόμη.
+</p>
+
+<p>
+ Εάν αναπτύσσετε ένα πρόγραμμα της Java για την πλατφόρμα της Sun, είστε
+εκτεθειμένοι στα χαρακτηριστικά γνωρίσματα χρήσης της Sun χωρίς καν να το
+αντιληφθείτε. Τη στιγμή που θα το ανακαλύψετε, μπορεί να τα χρησιμοποιούσατε
+για μήνες, και η επανασυγγραφή των έργων σας θα μπορούσε να πάρει ακόμη
+περισσότερους μήνες. Πιθανότατα θα πείτε, &ldquo;είναι πάρα πολλή δουλειά
+για να ξεκινήσω ξανά από την αρχή.&rdquo; Έτσι το πρόγραμμά σας θα έχει
+πέσει στην παγίδα της Java. Θα είναι ακατάλληλο προς χρήση στον Ελεύθερο
+Κόσμο.
+</p>
+
+<p>
+ Ο αξιόπιστος τρόπος ώστε να αποφευχθεί η παγίδα της Java είναι να έχετε μόνο
+μια ελεύθερη υλοποίηση της Java στο σύστημά σας. Κατόπιν εάν χρησιμοποιήσετε
+ένα χαρακτηριστικό γνώρισμα ή μια βιβλιοθήκη της Java που το ελεύθερο
+λογισμικό δεν υποστηρίζει ακόμα, θα το ανακαλύψετε αμέσως, και μπορείτε να
+ξαναγράψετε αυτό τον κώδικα άμεσα.
+</p>
+
+<p>
+ Η Sun συνεχίζει να αναπτύσσει τις πρόσθετες &ldquo;τυποποιημένες&rdquo;
+βιβλιοθήκες της Java, και σχεδόν όλες τους είναι μη-ελεύθερες. Σε πολλές
+περιπτώσεις, ακόμη και η προδιαγραφή μιας βιβλιοθήκης είναι ένα εμπορικό
+μυστικό, και η πιο πρόσφατη άδεια της Sun για αυτές τις προδιαγραφές
+απαγορεύει τη δημοσίευση (release) οτιδήποτε λιγότερου από μια πλήρη
+υλοποίηση της προδιαγραφής. (Δείτε <a
+href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a>
+και <a
+href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>,
+για παραδείγματα).
+</p>
+
+<p>
+ Ευτυχώς, αυτή η προδιαγραφή της άδειας (της Sun) επιτρέπει τη δημοσίευση μία
+υλοποίησης ως ελεύθερο λογισμικό. Δηλαδή άλλοι χρήστες της βιβλιοθήκης
+επιτρέπεται να την αλλάξουν δίχως να απαιτείται να προσθέσουν τις αλλαγές
+τους στην προδιαγραφή. Όμως οι απαιτήσεις της έχουν ως αποτέλεσμα η
+δημιουργία ενός συνεργατικού μοντέλου ανάπτυξης και η δημιουργία μίας
+ελεύθερης υλοποίησης να είναι απαγορευτική. Η χρήση αυτού του μοντέλου
+συνεπάγεται την δημοσίευση ελλιπών εκδόσεων, στις οποίες όσοι έχουν διαβάσει
+την προδιαγραφή (της Sun) δεν επιτρέπεται να συμμετάσχουν.
+</p>
+
+<p>
+ Στις αρχές του κινήματος ελεύθερου λογισμικού, ήταν αδύνατο να αποφευχθεί η
+εξάρτηση από μη-ελεύθερα προγράμματα. Πριν αποκτήσουμε τον μεταγλωττιστή GNU
+C, κάθε πρόγραμμα C (ελεύθερο ή όχι) είχε εξάρτηση από έναν μη-ελεύθερο
+μεταγλωττιστή C. Πριν αποκτήσουμε τη βιβλιοθήκη GNU C, κάθε πρόγραμμα είχε
+εξάρτηση από μια μη-ελεύθερη βιβλιοθήκη C. Πριν αποκτήσουμε τον Linux, τον
+πρώτο ελεύθερο πυρήνα, κάθε πρόγραμμα είχε εξάρτηση από έναν μη-ελεύθερο
+πυρήνα. Πριν αποκτήσουμε το BASH, κάθε κώδικας κελύφους (shellscript) έπρεπε
+να ερμηνευθεί από ένα μη-ελεύθερο κέλυφος. Ήταν αναπόφευκτο ότι τα πρώτα
+προγράμματά μας θα παρακωλύονταν αρχικά από αυτές τις εξαρτήσεις, αλλά το
+δεχτήκαμε επειδή το σχέδιό μας συμπεριλάμβανε να τα διασώσει στη συνέχεια. Ο
+γενικός στόχος μας, ένα αυτό-φιλόξενο λειτουργικό σύστημα GNU,
+συμπεριλαμβανομένων τις ελεύθερες αντικαταστάσεις για όλες εκείνες τις
+εξαρτήσεις. Εάν πετυχαίναμε το στόχο, όλα τα προγράμματά μας θα
+διασώζονταν. Έτσι κι έγινε: με το σύστημα GNU/Linux, μπορούμε τώρα να
+εκτελέσουμε αυτά τα προγράμματα σε ελεύθερες πλατφόρμες.
+</p>
+
+<p>
+ Η κατάσταση σήμερα είναι διαφορετική. Πλέον έχουμε ισχυρά ελεύθερα
+λειτουργικά συστήματα και πολλά ελεύθερα εργαλεία
+προγραμματισμού. Οποιαδήποτε εργασία κι αν θέλετε να κάνετε, μπορείτε να την
+κάνετε σε μια ελεύθερη πλατφόρμα. Δεν υπάρχει καμία ανάγκη να γίνει αποδεκτή
+μια μη-ελεύθερες εξάρτηση ακόμα και προσωρινά. Ο κύριος λόγος της πτώσης των
+ανθρώπων στην παγίδα της Java σήμερα είναι επειδή δεν το σκέφτονται. Η
+ευκολότερη λύση στο πρόβλημα της παγίδας της Java είναι να διδαχθούν οι
+άνθρωποι ώστε να μην πέφτουν σε αυτήν.
+</p>
+
+<p>
+ Για να κρατήσετε τον κώδικα σας γραμμένο σε Java μακριά από την παγίδα της,
+εγκαταστήστε ένα ελεύθερο περιβάλλον ανάπτυξης της Java και χρησιμοποιήστε
+το. Γενικότερα, οποιαδήποτε γλώσσα κι αν χρησιμοποιείτε, κρατήστε τα μάτια
+σας ανοικτά, και ελέγξτε την ελεύθερη κατάσταση των προγραμμάτων από τα
+οποία εξαρτάται ο κώδικάς σας. Ο ευκολότερος τρόπος να εξακριβωθεί ότι
+κάποιο πρόγραμμα είναι ελεύθερο είναι με έρευνα για την ύπαρξή του στον
+κατάλογο ελεύθερου λογισμικού (<a
+href="http://www.fsf.org/directory">http://www.fsf.org/directory</a>). Εάν
+ένα πρόγραμμα δεν είναι στον κατάλογο, μπορείτε να ελέγξετε την(ις)
+άδεια(ες) του σε σχέση με τον κατάλογο αδειών ελεύθερου λογισμικού (<a
+href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
+</p>
+
+<p>
+ Προσπαθούμε να διασώσουμε τα παγιδευμένα προγράμματα της Java, έτσι εάν
+συμπαθείτε τη γλώσσα Java, σας προσκαλούμε να βοηθήσετε στην ανάπτυξη του
+GNU Classpath. Δοκιμάζοντας τα προγράμματά σας με το μεταγλωττιστή GCJ και
+το GNU Classpath, και εκθέτοντας οποιαδήποτε προβλήματα αντιμετωπίζετε στις
+κλάσεις που υλοποιήθηκαν ήδη, γίνεστε χρήσιμοι. Εντούτοις, η ολοκλήρωση του
+GNU Classpath θα πάρει χρόνο. Εάν περισσότερες ανελεύθερες βιβλιοθήκες
+συνεχίζουν να προστίθενται, ίσως να μην μπορέσουμε να τις έχουμε ποτέ
+όλες. Για αυτό παρακαλούμε μην βάλετε το ελεύθερο λογισμικό σας σε
+δεσμούς. Όταν γράφετε ένα πρόγραμμα εφαρμογών σήμερα, γράψτε το ώστε να
+εκτελείται σε ελεύθερες πλατφόρμες εξ' αρχής.
+</p>
+
+<h3>Δείτε επίσης:-</h3>
+<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">The Curious Incident of Sun in
+the Night-Time</a></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">Athanasios
+Kasampalis</a>.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2017/03/31 09:12:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/linux-and-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..7d14ff8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/linux-and-gnu.html
@@ -0,0 +1,367 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/linux-and-gnu.el.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-09-04" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Linux και GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Linux, Emacs, GCC, Unix, Ελεύθερο
+Λογισμικό, ελεύθερο λογισμικό, λειτουργικό σύστημα, πυρήνας GNU, HURD, GNU
+HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Από το 1983, αναπτύσσοντας το ελεύθερο, σε στυλ Unix, λειτουργικό σύστημα
+GNU, έτσι ώστε οι χρήστες υπολογιστών να έχουν την ελευθερία να
+διαμοιράζονται και να βελτιώνουν το λογισμικό που χρησιμοποιούν." />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Το Linux και το σύστημα GNU</h2>
+
+<p><strong>από τον <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Για περισσότερες πληροφορίες δείτε επίσης τις <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Συχνές ερωτήσεις GNU/Linux</a>, καθώς και το
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Γιατί GNU/Linux;</a></p>
+ </blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Πολλοί χρήστες υπολογιστών χρησιμοποιούν μία τροποποιημένη έκδοση <a
+href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">του συστήματος GNU</a>
+καθημερινά, χωρίς να το αντιλαμβάνονται. Διαμέσου μίας ιδιόμορφης σειράς
+γεγονότων η έκδοση του GNU που χρησιμοποιείται ευρέως σήμερα, συχνά
+αποκαλείται &ldquo;Linux&rdquo;, και πολλοί από τους χρήστες του <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">δεν είναι ενήμεροι</a> ότι
+κατά βάση είναι το σύστημα GNU, που αναπτύχθηκε από το <a
+href="/gnu/gnu-history.html">Έργο GNU</a>.</p>
+
+<p>
+Υπάρχει πραγματικά ένα Linux, κι αυτοί οι άνθρωποι το χρησιμοποιούν, αλλά
+είναι απλά ένα τμήμα του συστήματος που χρησιμοποιούν. Το Linux είναι ο
+πυρήνας: το πρόγραμμα μέσα στο σύστημα που κατανέμει τους πόρους της μηχανής
+στα άλλα προγράμματα που εκτελείτε. Ο πυρήνας είναι ένα αναπόσπαστο κομμάτι
+του λειτουργικού συστήματος, αλλά άχρηστος από μόνος του· μπορεί να
+λειτουργήσει μόνο μέσα στο πλαίσιο ενός πλήρους λειτουργικού συστήματος. Το
+Linux συνήθως χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το λειτουργικό σύστημα GNU· το
+όλο σύστημα είναι κατά βάση GNU με το Linux προστιθέμενο, ή GNU/Linux. Όλες
+οι αποκαλούμενες διανομές &ldquo;Linux&rdquo; είναι στην πραγματικότητα
+διανομές GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Πολλοί χρήστες δεν καταλαβαίνουν τη διαφορά μεταξύ του πυρήνα, που είναι το
+Linux, και του όλου συστήματος, το οποίο επίσης αποκαλούν
+&ldquo;Linux&rdquo;. Η διφορούμενη χρήση του ονόματος δεν βοηθάει στο να
+υπάρχει κατανόηση. Αυτοί οι χρήστες συχνά πιστεύουν πως ο Linus Torvalds
+ανέπτυξε ολόκληρο το λειτουργικό σύστημα το 1991, με λίγη βοήθεια.</p>
+
+<p>
+Οι προγραμματιστές γνωρίζουν γενικά ότι το Linux είναι ένας πυρήνας. Αλλά
+από τότε που γενικώς άκουσαν το όλο σύστημα να αποκαλείται
+&ldquo;Linux&rdquo; επίσης, συχνά οραματίζονται μία ιστορία που θα
+δικαιολογούσε την ονομασία ολόκληρου του λειτουργικού συστήματος από τον
+πυρήνα. Για παράδειγμα, πολλοί πιστεύουν πως όταν ο Linus Torvalds
+ολοκλήρωσε τη συγγραφή του Linux, του πυρήνα, οι χρήστες του αναζήτησαν άλλο
+ελεύθερο λογισμικό για να το συνοδεύσει και βρήκαν ότι (χωρίς ιδιαίτερο
+λόγο) σχεδόν ο,τιδήποτε ήταν απαραίτητο για να γίνει ένα παρόμοιο με το Unix
+σύστημα ήταν ήδη διαθέσιμο.</p>
+
+<p>
+Αυτό που βρήκαν δεν ήταν διόλου τυχαίο συμβάν&mdash;ήταν το
+όχι-εντελώς-ολοκληρωμένο σύστημα GNU. Το διαθέσιμο <a
+href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο λογισμικό</a> ήταν συσσωρευμένο σε
+ένα πλήρες σύστημα, επειδή το Έργο GNU εργαζόταν από το 1984 για να
+δημιουργήσει ένα. Στο <a href="/gnu/manifesto.html"> Μανιφέστο του GNU</a>
+είχαμε θέσει ως βασικό στόχο την ανάπτυξη ενός ελεύθερου παρόμοιου με το
+Unix συστήματος, ονομαζόμενο GNU. Η <a
+href="/gnu/initial-announcement.html"> Αρχική Ανακοίνωση</a> του Έργου GNU
+επίσης σκιαγραφεί ορισμένα από τα αρχικά σχέδια για το σύστημα GNU. Μέχρι
+τη στιγμή που το Linux άρχισε να δημιουργείται, το GNU είχε σχεδόν
+ολοκληρωθεί.</p>
+
+<p>
+Τα περισσότερα έργα ελεύθερου λογισμικού έχουν το σκοπό της ανάπτυξης ενός
+συγκεκριμένου προγράμματος για μια συγκεκριμένη εργασία. Για παράδειγμα, ο
+Linus Torvalds έθεσε ως στόχο να γράψει έναν συμβατό με το Unix πυρήνα
+(Linux)· ο Donald Knuth έθεσε ως στόχο να γράψει έναν διαμορφωτή κειμένου
+(TeX)· ο Bob Scheilfler έθεσε ως στόχο να αναπτύξει ένα παραθυρικό
+περιβάλλον (το Σύστημα Παραθύρων X). Είναι φυσικό το να μετράμε τη
+συνεισφορά τέτοιου είδους έργων με τα συγκεκριμένα προγράμματα που
+προκύπτουν από το έργο.</p>
+
+<p>
+Εάν προσπαθούσαμε να μετρήσουμε τη συνεισφορά του Έργου GNU κατά τον ίδιο
+τρόπο, που θα καταλήγαμε; Ένας διανομέας CD-ROM διαπίστωσε ότι σε μία
+διανομή &ldquo;Linux&rdquo;, το <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU λογισμικό</a> ήταν το
+μεγαλύτερο τμήμα, περίπου 28% του συνολικού πηγαίου κώδικα, κι αυτό
+συμπεριλάμβανε κάποια από τα ουσιώδη κύρια συστατικά ελλείψει των οποίων δεν
+θα μπορούσε να υπάρξει σύστημα. Το Linux το ίδιο αποτελούσε μόνο το 3%
+περίπου. (Οι αναλογίες το 2008 είναι παρόμοιες: στο &ldquo;κύριο&rdquo;
+αποθετήριο της διανομής gNewSense, το Linux είναι 1,5% και τα GNU πακέτα
+είναι 15%.) Οπότε, αν ήταν να διαλέξετε ένα όνομα για το σύστημα που να
+βασίζεται στο ποιος/α έγγραψε τα προγράμματα στο σύστημα, τότε η πιο
+κατάλληλη ατομική επιλογή θα ήταν το &ldquo;GNU&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Αλλά αυτός δεν είναι ο βαθύτατος τρόπος θεώρησης της ερώτησης. Το Έργο GNU
+δεν ήταν, δεν είναι, ένα έργο για την ανάπτυξη συγκεκριμένων πακέτων
+λογισμικού. Δεν ήταν ένα έργο <a href="/software/gcc/"> για την ανάπτυξη
+ενός μεταγλωττιστή της C</a>, παρόλο που αναπτύξαμε έναν. Δεν ήταν ένα έργο
+για την ανάπτυξη ενός συντάκτη κειμένου, παρόλο που αναπτύξαμε έναν. Το
+Έργο GNU έθεσε ως στόχο να αναπτύξει <em>ένα απόλυτα ελεύθερο, παρόμοιο με
+το Unix σύστημα</em>: το GNU.</p>
+
+<p>
+Πολλοί άνθρωποι έχουν κάνει κύριες συνεισφορές στο ελεύθερο λογισμικό που
+υπάρχει στο σύστημα, και φυσικά όλοι τους αξίζουν συγχαρητήρια για το
+λογισμικό τους. Όμως ο λόγος για τον οποίο είναι <em>ολοκληρωμένο
+σύστημα</em>&mdash;και όχι απλά μια συλλογή χρήσιμων
+προγραμμάτων&mdash;είναι επειδή το Έργο GNU έθεσε στόχο να φτιάξει ένα.
+Δημιουργήσαμε μια λίστα με όλα τα προγράμματα που χρειαζόταν έτσι ώστε να
+κατασκευάσουμε ένα <em>πλήρες</em> ελεύθερο σύστημα και συστηματικά βρήκαμε,
+γράψαμε, ή βρήκαμε ανθρώπους να γράψουν όλα όσα περιείχε εκείνη η λίστα.
+Κατασκευάσαμε ουσιώδη, αλλά πληκτικά <a href="#unexciting">(1)</a>
+συστατικά, επειδή δεν μπορεί να έχετε ένα σύστημα δίχως αυτά. Μερικά από τα
+συστατικά του συστήματός μας, τα προγραμματιστικά εργαλεία, έγιναν διάσημα
+από μόνα τους ανάμεσα στους προγραμματιστές, αλλά γράψαμε και πολλά
+συστατικά που δεν είναι εργαλεία <a href="#nottools">(2)</a>. Αναπτύξαμε
+ακόμη κι ένα παιχνίδι σκακιού, το GNU Chess, επειδή ένα πλήρες σύστημα
+χρειάζεται και παιχνίδια επίσης.</p>
+
+<p>
+Έως τις αρχές του '90 είχαμε ολοκληρώσει όλο το σύστημα εκτός από τον
+πυρήνα. Είχαμε επίσης αρχίσει έναν πυρήνα, το <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, το ποίο τρέχει επάνω από το
+Mach. Η ανάπτυξη αυτού του πυρήνα ήταν πολύ δυσκολότερη απ' όσο περιμέναμε·
+<a href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">το GNU Hurd άρχισε να
+λειτουργεί αξιόπιστα το 2001</a>, αλλά έχει ακόμη ένα μακρύ δρόμο μέχρι να
+γίνει έτοιμο για γενική χρήση.</p>
+
+<p>
+Ευτυχώς, δεν χρειάστηκε να περιμένουμε την ολοκλήρωση του Hurd, εξαιτίας του
+Linux. Όταν ο Torvalds ελευθέρωσε το Linux το 1992, εκείνο ταίριαξε στο
+τελευταίο κύριο κενό του συστήματος GNU. Οι άνθρωποι τότε μπόρεσαν <a
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
+να συνδυάσουν το Linux μαζί με το GNU σύστημα</a>, για να φτιάξουν ένα
+πλήρες ελεύθερο σύστημα&mdash; μια έκδοση του GNU συστήματος που περιείχε
+επίσης το Linux. Το GNU/Linux σύστημα με άλλα λόγια. </p>
+
+<p>
+Δεν ήταν μια τετριμμένη εργασία το να τα κάνουμε να δουλεύουν καλά μαζί.
+Μερικά GNU συστατικά<a href="#somecomponents">(3)</a> χρειαζόταν ουσιαστική
+αλλαγή για να λειτουργήσουν με το Linux. H ολοκλήρωση του πλήρους
+συστήματος ως μια διανομή που θα δούλευε κατευθείαν &ldquo;έξω απ' το
+κουτί&rdquo; ήταν, επίσης, μια μεγάλη εργασία. Απαιτούσε τη διευθέτηση του
+ζητήματος για το πως εγκαθίσταται και εκκινεί το σύστημα&mdash;ένα πρόβλημα
+που δεν είχαμε επιχειρήσει να λύσουμε, διότι δεν είχαμε φτάσει ακόμα εκείνο
+το σημείο. Συνεπώς, οι άνθρωποι που ανέπτυξαν τις διάφορες διανομές του
+συστήματος έκαναν πολλή ουσιώδη εργασία. Αλλά ήταν εργασία που, λόγω της
+φύσης των πραγμάτων, θα γινόταν σίγουρα από κάποιον.</p>
+
+<p>
+Το Έργο GNU υποστηρίζει τα συστήματα GNU/Linux το ίδιο όπως και <em>το</em>
+σύστημα GNU. Το <a href="http://fsf.org/">ΙΕΛ</a> χρηματοδότησε τη συγγραφή
+των σχετικών με το Linux επεκτάσεων στη βιβλιοθήκη GNU C, έτσι ώστε να είναι
+τώρα καλά ολοκληρωμένα, και τα πιο σύγχρονα GNU/Linux συστήματα να
+χρησιμοποιούν την τρέχουσα έκδοση της βιβλιοθήκης χωρίς αλλαγές. Το ΙΕΛ
+επίσης χρηματοδότησε ένα πρώιμο στάδιο της ανάπτυξης της διανομής Debian
+GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Σήμερα, υπάρχουν πολλές διαφορετικές παραλλαγές του συστήματος GNU/Linux
+(συχνά αποκαλούμενες &ldquo;διανομές&rdquo;). Οι περισσότερες από αυτές
+συμπεριλαμβάνουν μη-ελεύθερο λογισμικό&mdash;οι προγραμματιστές τους έχουν
+υιοθετήσει τη <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">φιλοσοφία που
+σχετίζεται με το Linux</a> παρά <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">εκείνη που
+σχετίζεται με το GNU</a>. Αλλά υπάρχουν επίσης και <a
+href="/distros/distros.html">απόλυτα ελεύθερες διανομές GNU/Linux</a>. Το
+ΙΕΛ υποστηρίζει υπολογιστικές εγκαταστάσεις για τη διανομή <a
+href="http://gnewsense.org/">gNewSense</a>.</p>
+
+<p>Η δημιουργία μιας ελεύθερης διανομής GNU/Linux δεν είναι μόνο θέμα της
+εξάλειψης διάφορων μη-ελεύθερων προγραμμάτων. Σήμερα, η συνηθισμένη έκδοση
+του Linux περιέχει κι αυτή μη-ελεύθερα προγράμματα. Αυτά τα προγράμματα
+προορίζονται για να φορτώνονται σε συσκευές εισόδου/εξόδου όταν ξεκινά το
+σύστημα και συμπεριλαμβάνονται, ως μακροσκελείς σειρές αριθμών στην "πηγαίο
+κώδικα" του Linux. Έτσι, η συντήρηση ελεύθερων διανομών GNU/Linux
+συνεπάγεται τώρα τη συντήρηση μιας <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux"> ελεύθερης έκδοσης του
+Linux</a> επίσης.</p>
+
+<p>Είτε χρησιμοποιείτε το GNU/Linux, είτε όχι, σας παρακαλούμε να μην
+μπερδεύετε τον υπόλοιπο κόσμο χρησιμοποιώντας το όνομα &ldquo;Linux&rdquo;
+με διφορούμενο τρόπο. Το Linux είναι ο πυρήνας, ένα από τα ουσιώδη κύρια
+κομμάτια του συστήματος. Το σύστημα ως σύνολο είναι βασικά το σύστημα GNU,
+με το Linux προστιθέμενο. Όταν μιλάτε γι' αυτόν το συνδυασμό, παρακαλούμε
+αποκαλείτε τον &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Εάν θέλετε να κάνετε ένα σύνδεσμο στο &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, για περαιτέρω
+αναφορά, αυτή η σελίδα καθώς και η <a href="/gnu/the-gnu-project.html">
+http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> αποτελούν καλές επιλογές.
+Αν μνημονεύετε το Linux, τον πυρήνα, και θέλετε να προσθέσετε ένα σύνδεσμο
+για περαιτέρω αναφορά, το <a
+href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> είναι ένα καλό
+URL για να χρησιμοποιήσετε.</p>
+
+<h3>Συμπλήρωμα</h3>
+
+<p>
+Εκτός από το GNU, ένα ακόμη έργο παρήγαγε ανεξάρτητα ένα ελεύθερο, παρόμοιο
+με το Unix λειτουργικό σύστημα. Το σύστημα αυτό είναι γνωστό ως BSD και
+αναπτύχθηκε στο πανεπιστήμιο του Berkeley. Το '80 ήταν μη-ελεύθερο· αλλά
+έγινε ελεύθερο στις αρχές του '90. Κάθε ελεύθερο λειτουργικό σύστημα που
+υπάρχει σήμερα<a href="#newersystems">(4)</a> είναι σχεδόν με βεβαιότητα
+είτε μια παραλλαγή του συστήματος GNU, είτε ένα είδος του συστήματος BSD.</p>
+
+<p>
+Ο κόσμος ρωτάει μερικές φορές εάν το BSD είναι επίσης μια έκδοση του GNU,
+όπως το GNU/Linux. Οι προγραμματιστές του BSD εμπνεύστηκαν να κάνουν τον
+κώδικά τους ελεύθερο από το παράδειγμα του Έργου GNU, και ρητές εκκλήσεις
+από ακτιβιστές του GNU βοήθησαν να πειστούν, αλλά ο κώδικας είχε ελάχιστες
+επικαλύψεις με εκείνον του GNU. Τα συστήματα BSD σήμερα χρησιμοποιούν
+μερικά GNU προγράμματα, όπως επίσης και το σύστημα GNU και οι παραλλαγές του
+χρησιμοποιούν μερικά BSD προγράμματα· ωστόσο, θεωρούμενα ως ολόκληρα, είναι
+δυο διαφορετικά συστήματα τα οποία αναπτύχθηκαν ξεχωριστά. Οι
+προγραμματιστές του BSD δεν έγραψαν έναν πυρήνα και τον πρόσθεσαν στο
+σύστημα GNU, κι ένα όνομα όπως GNU/BSD δεν θα ταίριαζε στην περίπτωση.<a
+href="#gnubsd">(5)</a></p>
+
+<h3>Σημειώσεις:</h3>
+<ol>
+<li>
+<a id="unexciting"></a>Αυτά τα πληκτικά άλλα ουσιώδη συστατικά περιλαμβάνουν
+το GNU συμβολομεταφραστή (GAS) και το συνδέτη (GLD), και τα δύο τώρα μέρη
+του πακέτου <a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>, το <a
+href="/software/tar/">GNU tar</a>, και πολλά άλλα.</li>
+
+<li>
+<a id="nottools"></a>Για παράδειγμα, το Bourne Again SHell (BASH), ο
+διερμηνέας PostScript <a
+href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>, και η <a
+href="/software/libc/libc.html">βιβλιοθήκη GNU C</a> δεν αποτελούν
+προγραμματιστικά εργαλεία. Το ίδιο ισχύει και για τα GNUCash, GNOME, και
+GNU Chess.</li>
+
+<li>
+<a id="somecomponents"></a>Για παράδειγμα, η <a
+href="/software/libc/libc.html">βιβλιοθήκη GNU C</a>.</li>
+
+<li>
+<a id="newersystems"></a>Από τότε που γράφηκε αυτό, ένα
+σχεδόν-πλήρως-ελεύθερο παρόμοιο με Windows σύστημα έχει αναπτυχθεί, αλλά
+τεχνικά δεν είναι καθόλου όμοιο με το GNU ή το Unix, οπότε δεν επηρεάζει
+πραγματικά αυτό το ζήτημα. Το μεγαλύτερο μέρος από τον πυρήνα του Solaris
+έχει γίνει ελεύθερο, αλλά αν θέλατε να κάνετε ένα ελεύθερο σύστημα από
+εκείνον, πέρα από το να αντικαταστήσετε τα μέρη που λείπουν από τον πυρήνα,
+θα χρειαζόταν να τον βάλετε μέσα στο GNU ή το BSD.</li>
+
+<li>
+<a id="gnubsd"></a>Από την άλλη, στα χρόνια μετά τη συγγραφή αυτού του
+άρθρου, η βιβλιοθήκη GNU C μεταφέρθηκε σε διάφορες εκδόσεις του πυρήνα BSD,
+κάτι το οποίο έκανε άμεσο το συνδυασμό του συστήματος GNU μ' εκείνον τον
+πυρήνα. Παρομοίως με το GNU/Linux, αυτά είναι όντως παραλλαγές του GNU, και
+επομένως αποκαλούνται, για παράδειγμα, GNU/kFreeBSD και GNU/kNetBSD, ανάλογα
+με τον πυρήνα του συστήματος. Οι κοινοί χρήστες σε τυπικά γραφικά
+περιβάλλοντα δύσκολα μπορούν να ξεχωρίσουν αν ένα σύστημα είναι GNU/Linux ή
+GNU/*BSD.</li>
+
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014,
+2015, 2016, 2017 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/lafs">Ευστάθιος Χατζηκυριακίδης</a>
+(2006).
+<br />Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">Αθανάσιος
+Κασάμπαλης</a> (2007), <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2015).
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2019/07/16 15:42:55 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/manifesto.html
new file mode 100644
index 0000000..cef31c4
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/manifesto.html
@@ -0,0 +1,822 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/manifesto.el.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-06-02" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Το μανιφέστο του GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Το μανιφέστο του GNU</h2>
+
+<p> Το μανιφέστο του GNU (το οποίο ακολουθεί παρακάτω) γράφτηκε από τον <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> στο ξεκίνημα του Έργου
+GNU, για να ζητήσει συμμετοχή και υποστήριξη. Κατά τα πρώτα χρόνια,
+ενημερώθηκε σε δευτερεύοντα σημεία προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι
+εξελίξεις, αλλά τώρα φαίνεται καλύτερο να παραμένει χωρίς αλλαγές, όπως το
+είδε ο περισσότερος κόσμος.</p>
+
+<p>Από τότε, μάθαμε για συγκεκριμένες κοινές παρεξηγήσεις, τις οποίες μια
+διαφορετική διατύπωση θα βοηθούσε να είχαν αποφευχθεί. Οι υποσημειώσεις που
+προστέθηκαν από το 1993 βοηθούν στη διευκρίνιση αυτών των σημείων.</p>
+
+<h3 id="whats-gnu">Τι είναι το GNU; Το Gnu δεν είναι Unix! (Gnu's Not Unix!)</h3>
+
+<p>
+ To GNU, το οποίο είναι συντομογραφία του Gnu's Not Unix, είναι το όνομα του
+πλήρους, συμβατού με Unix συστήματος λογισμικού που γράφω, ώστε να το δώσω
+ελεύθερα σε οποιονδήποτε μπορεί να το χρησιμοποιήσει.<a href="#f1">(1)</a>
+Διάφοροι άλλοι εθελοντές με βοηθούν. Χρειάζονται ιδιαίτερα συνεισφορές σε
+χρόνο, χρήμα, προγράμματα και εξοπλισμό.</p>
+
+<p>
+ Μέχρι τώρα έχουμε έναν επεξεργαστή κειμένου, τον Emacs, με Lisp για συγγραφή
+εντολών επεξεργασίας κειμένου, έναν αποσφαλματωτή πηγαίου κώδικα, μία
+συμβατή με yacc γεννήτρια συντακτικών αναλυτών, ένα συνδέτη (linker) και
+κάπου 35 βοηθητικά προγράμματα. Ένα κέλυφος (μεταφραστής εντολών) είναι
+σχεδόν έτοιμο. Ένας νέος φορητός μεταγλωττιστής της C με βελτιστοποιήσεις
+έχει μεταγλωττίσει τον εαυτό του και μπορεί να διατεθεί φέτος. Ένας αρχικός
+πυρήνας υπάρχει, αλλά χρειάζονται πολλά χαρακτηριστικά ακόμα για να
+εξομοιώσει το Unix. Όταν ο πυρήνας και ο μεταγλωττιστής είναι έτοιμοι, θα
+είναι δυνατόν να διανεμηθεί ένα σύστημα GNU κατάλληλο για ανάπτυξη
+λογισμικού. Θα χρησιμοποιήσουμε το TeX ως το μορφοποιητή κειμένου μας, αλλά
+κι ένα nroff είναι υπό κατασκευή. Θα χρησιμοποιήσουμε επίσης το ελεύθερο,
+φορητό Σύστημα Παραθύρων X. Στη συνέχεια, θα προσθέσουμε μια φορητή Common
+Lisp, ένα παιχνίδι Empire, ένα πρόγραμμα λογιστικών φύλλων, κι εκατοντάδες
+άλλα πράγματα, συν on-line τεκμηρίωση. Ελπίζουμε να προμηθεύσουμε, τελικά,
+ο,τιδήποτε χρήσιμο έρχεται συνήθως μαζί με ένα σύστημα Unix, και περισσότερα
+ακόμη.</p>
+
+<p>
+ Το GNU θα μπορεί να τρέχει προγράμματα Unix, αλλά δεν θα είναι ολόϊδιο με το
+Unix. Θα κάνουμε όλες τις βελτιώσεις που είναι κατάλληλες, βασισμένοι στην
+εμπειρία μας με άλλα λειτουργικά συστήματα. Ειδικότερα, σκοπεύουμε να
+έχουμε μακρύτερα ονόματα αρχείων, αριθμό έκδοσης αρχείων, ένα ανθεκτικό στις
+καταρρεύσεις σύστημα αρχείων, πιθανόν συμπλήρωση ονομάτων αρχείων,
+ανεξάρτητη από τερματικό υποστήριξη οθόνης, και ίσως τελικά ένα βασισμένο σε
+Lisp σύστημα παραθύρων, μέσα από το οποίο διάφορα προγράμματα Lisp και κοινά
+προγράμματα Unix θα μπορούν να μοιράζονται μια κοινή οθόνη. Τόσο η C όσο
+και η Lisp θα είναι διαθέσιμες ως γλώσσες προγραμματισμού του συστήματος.
+Θα προσπαθήσουμε να υποστηρίξουμε τα UUCP, MIT Chaosnet, και τα πρωτόκολλα
+του Διαδικτύου για επικοινωνίες.</p>
+
+<p>
+ Το GNU στοχεύει αρχικά σε μηχανές της κλάσης των 68000/16000 με εικονική
+μνήμη, διότι είναι οι ευκολότερες μηχανές για να το κάνουμε να τρέξει σ'
+αυτές. Η επιπλέον προσπάθεια για να τρέξει σε μικρότερες μηχανές, θα μείνει
+σε όσους επιθυμούν να το χρησιμοποιήσουν σ' εκείνες.</p>
+
+<p>
+ Για την αποφυγή τρομερής σύγχυσης, παρακαλούμε προφέρετε το <em>g</em> στη
+λέξη &ldquo;GNU&rdquo; όταν είναι το όνομα αυτού του έργου.</p>
+
+<h3 id="why-write">Γιατί πρέπει να γράψω το GNU</h3>
+
+<p>
+ Θεωρώ πως ο Χρυσός Κανόνας απαιτεί ότι εάν μου αρέσει ένα πρόγραμμα, πρέπει
+να το μοιράζομαι με άλλους ανθρώπους που τους αρέσει επίσης. Οι πωλητές
+λογισμικού θέλουν να διαιρέσουν τους χρήστες και να τους κατακτήσουν,
+κάνοντας τον κάθε χρήστη να συμφωνεί να μη μοιράζεται με άλλους. Αρνούμαι
+να διαρρήξω την αλληλεγγύη με τους άλλους χρήστες κατ' αυτόν τον τρόπο. Δεν
+μπορώ με ήσυχη την συνείδηση να υπογράψω μια συμφωνία εμπιστευτικότητας ή
+μια άδεια λογισμικού. Για χρόνια εργάστηκα στο Εργαστήριο Τεχνητής
+Νοημοσύνης ώστε να αντιταχθώ σε τέτοιες κλίσεις και άλλες αφιλόξενες
+πρακτικές, αλλά τελικά είχαν πάει υπερβολικά μακριά: δεν μπορούσα να
+παραμένω σε ένα ίδρυμα όπου συμβαίνουν τέτοια πράγματα για μένα, ενάντια στη
+θέλησή μου.</p>
+
+<p>
+ Προκειμένου να μπορώ να συνεχίσω να χρησιμοποιώ υπολογιστές χωρίς ατίμωση,
+αποφάσισα να συναθροίσω ένα ικανό σώμα ελεύθερου λογισμικού, έτσι ώστε να
+έχω τη δυνατότητα να πορεύομαι χωρίς κανένα λογισμικό που δεν είναι
+ελεύθερο. Παραιτήθηκα από το Εργαστήριο Τεχνητής Νοημοσύνης, ώστε να αρνηθώ
+στο MIT, οποιαδήποτε νομική δικαιολογία που να με εμποδίσει να διαθέσω το
+GNU δωρεάν.<a href="#f2a">(2)</a></p>
+
+<h3 id="compatible">Γιατί το GNU θα είναι συμβατό με το Unix</h3>
+
+<p>
+ Το Unix δεν είναι το ιδανικό λειτουργικό σύστημα για μένα, αλλά δεν είναι
+πολύ κακό. Τα βασικά χαρακτηριστικά του Unix μοιάζουν να είναι καλά, και
+νομίζω ότι μπορώ να συμπληρώσω ό,τι λείπει από το Unix, χωρίς να τα
+αλλοιώσω. Κι ένα λειτουργικό σύστημα συμβατό με to Unix θα ήταν βολικό για
+πολλούς άλλους ανθρώπους να το υιοθετήσουν.</p>
+
+<h3 id="available">Πώς θα γίνει η διάθεση του GNU</h3>
+
+<p>
+ Το GNU δεν είναι στη δημόσια κυριότητα (public domain). Θα επιτρέπεται στον
+καθένα να μετατρέπει και να αναδιανέμει το GNU, αλλά κανένας διανομέας δεν
+θα επιτρέπεται να περιορίσει την περαιτέρω αναδιανομή του. Δηλαδή, <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ιδιοκτητικές</a>
+μετατροπές δεν θα επιτρέπονται. Θέλω να εξασφαλίσω πως όλες οι εκδόσεις του
+GNU θα παραμείνουν ελεύθερες.</p>
+
+<h3 id="why-help">Γιατί πολλοί άλλοι προγραμματιστές θέλουν να βοηθήσουν</h3>
+
+<p>
+ Έχω βρει πολλούς άλλους προγραμματιστές που είναι ενθουσιασμένοι με το GNU
+και θέλουν να βοηθήσουν.</p>
+
+<p>
+ Πολλοί προγραμματιστές είναι δυστυχείς με την εμπορευματοποίηση του
+λογισμικού συστημάτων. Μπορεί να τους επιτρέπει να κερδίζουν περισσότερα
+χρήματα, αλλά απαιτεί από αυτούς να είναι σε σύγκρουση με τους άλλους
+προγραμματιστές εν γένει παρά να νοιώθουν ως συνάδελφοι. Η πρωταρχική πράξη
+φιλίας ανάμεσα στους προγραμματιστές είναι ο διαμοιρασμός των προγραμμάτων·
+οι τωρινές τυπικές διευθετήσεις του μάρκετινγκ ουσιαστικά απαγορεύουν στους
+προγραμματιστές να φέρονται σε άλλους ως φίλους. Ο αγοραστής του λογισμικού
+πρέπει να διαλέξει ανάμεσα στη φιλία και την τήρηση του νόμου. Φυσικά,
+πολλοί αποφασίζουν πως η φιλία είναι πιο σημαντική. Αλλά όσοι πιστεύουν στο
+νόμο, συχνά δεν αισθάνονται άνετα με καμία από τις δυο επιλογές. Γίνονται
+κυνικοί και πιστεύουν πώς ο προγραμματισμός είναι απλώς ένας τρόπος να
+κερδίζει κανείς χρήματα.</p>
+
+<p>
+ Με το να εργάζεται κανείς επάνω στο GNU και με το να το χρησιμοποιεί αντί
+για ιδιοκτητικά προγράμματα, μπορούμε να είμαστε φιλόξενοι προς τον καθένα
+και να υπακούμε το νόμο. Επιπροσθέτως, το GNU υπηρετεί ως ένα παράδειγμα
+για να εμπνεύσει κι ένα λάβαρο για να κινητοποιήσει άλλους να ενωθούν μαζί
+μας στο διαμοιρασμό. Αυτό μπορεί να μας δώσει ένα αίσθημα αρμονίας, πράγμα
+αδύνατον εάν χρησιμοποιούμε λογισμικό που δεν είναι ελεύθερο. Για σχεδόν
+τους μισούς από τους προγραμματιστές που απευθύνομαι, αυτή είναι μια
+σημαντική ευτυχία την οποία τα χρήματα δεν μπορούν να την αντικαταστήσουν.</p>
+
+<h3 id="contribute">Πως μπορείτε να συνεισφέρετε</h3>
+
+<blockquote>
+<p>
+(Σήμερα, για να εργαστείτε σε έργα λογισμικού, δείτε τη <a
+href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">λίστα Έργων Υψηλής
+Προτεραιότητας</a> και τη <a
+href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">λίστα Ζητείται Βοήθεια
+GNU</a>, τη γενική λίστα εργασιών για τα GNU πακέτα λογισμικού. Για άλλους
+τρόπους να βοηθήσετε, δείτε <a href="/help/help.html">τον οδηγό για να
+βοηθήσετε το λειτουργικό σύστημα GNU</a>.)
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+ Ζητώ από τους κατασκευαστές υπολογιστών δωρεές μηχανημάτων και χρημάτων.
+Από τους ιδιώτες ζητώ δωρεές προγραμμάτων και εργασίας.</p>
+
+<p>
+ Μία επίπτωση που μπορείτε να περιμένετε εάν δωρίσετε μηχανές, είναι ότι το
+GNU θα τρέχει σε αυτές νωρίτερα. Οι μηχανές θα πρέπει να είναι ολόκληρα,
+έτοιμα προς χρήση συστήματα, εγκεκριμένα για χρήση σε κατοικημένες περιοχές,
+και χωρίς ανάγκη από ιδιαίτερη ψύξη ή παροχή ενέργειας.</p>
+
+<p>
+ Έχω βρει πάρα πολλούς προγραμματιστές να ανυπομονούν να συνεισφέρουν εργασία
+μερικής απασχόλησης για το GNU. Για τα περισσότερα έργα, τέτοια εργασία
+μερικής απασχόλησης θα ήταν πολύ δύσκολο να συντονιστεί· τα ανεξάρτητα
+γραμμένα τμήματα δεν θα λειτουργούσαν μαζί. Αλλά για το συγκεκριμένη
+εργασία της αντικατάστασης του Unix, το πρόβλημα αυτό εκλείπει. Ένα πλήρες
+σύστημα Unix περιέχει εκατοντάδες βοηθητικά προγράμματα, καθένα εκ των
+οποίων έχει τη δική του τεκμηρίωση. Οι περισσότερες προδιαγραφές διεπαφής
+είναι σταθερές λόγω της συμβατότητας με το Unix. Εάν ο καθένας από τους
+συνεισφέροντες γράψει μία συμβατή αντικατάσταση ενός μεμονωμένου
+προγράμματος Unix και το κάνει να λειτουργήσει στη θέση του αυθεντικού σ'
+ένα Unix σύστημα, τότε αυτά τα προγράμματα θα λειτουργούν σωστά όταν
+τοποθετηθούν όλα μαζί. Ακόμα κι επιτρέποντας στο Μέρφυ<sup><a
+href="#TransNote1">[1]</a></sup> να δημιουργήσει μερικά μη αναμενόμενα
+προβλήματα, το να συναρμολογήσει κανείς αυτά τα κομμάτια θα είναι μια
+επιτεύξιμη εργασία. (Ο πυρήνας θα απαιτήσει στενότερη επικοινωνία και θα
+πραγματοποιηθεί από μια μικρή, σφιχτή ομάδα.)</p>
+
+<p>
+ Εάν λάβω δωρεές χρημάτων, πιθανόν να μπορέσω να προσλάβω μερικούς ανθρώπους
+υπό ολική ή μερική απασχόληση. Ο μισθός δεν θα είναι υψηλός με τα στάνταρντ
+των προγραμματιστών, αλλά ενδιαφέρομαι γι' ανθρώπους για τους οποίους το
+κτίσιμο πνεύματος κοινότητας είναι εξίσου σημαντικό με το να κερδίζουν
+χρήματα. Το βλέπω ως έναν τρόπο να γίνει δυνατόν σε αφοσιωμένους ανθρώπους
+να μπορέσουν να αφιερώσουν πλήρως την ενέργειά τους εργαζόμενοι στο GNU, με
+το να τους απαλλάξει από την ανάγκη να εξοικονομούν τα προς το ζην με άλλο
+τρόπο.</p>
+
+<h3 id="benefit">Γιατί όλοι οι χρήστες υπολογιστών θα ωφεληθούν</h3>
+
+<p>
+ Όταν το GNU γραφτεί, ο καθένας θα μπορεί να αποκτήσει καλό λογισμικό
+συστήματος ελεύθερα, ακριβώς όπως τον αέρα.<a href="#f2">(3)</a></p>
+
+<p>
+ Αυτό σημαίνει πολύ περισσότερα από το να γλυτώσουν όλοι το κόστος μιας
+άδειας χρήσης Unix. Σημαίνει πως θα αποφευχθεί πολλή χαμένη αντιγραφή
+προσπάθειας προγραμματισμού συστημάτων. Αυτή η προσπάθεια μπορεί αντίθετα
+να κατευθυνθεί προς την πρόοδο του επιπέδου της τεχνολογίας.</p>
+
+<p>
+ Πλήρεις κώδικες συστήματος θα είναι διαθέσιμοι στον καθένα. Ως αποτέλεσμα,
+ένας χρήστης ο οποίος χρειάζεται αλλαγές στο σύστημα, θα είναι πάντοτε
+ελεύθερος να τις κάνει ο ίδιος, ή να προσλάβει οποιονδήποτε διαθέσιμο
+προγραμματιστή ή εταιρεία για να τις κάνει γι' αυτόν. Οι χρήστες δεν θα
+είναι πλέον στο έλεος ενός προγραμματιστή ή εταιρείας που κατέχει τον πηγαίο
+κώδικα και είναι στην αποκλειστική θέση να κάνει αλλαγές. </p>
+
+<p>
+ Τα σχολεία θα είναι σε θέση να παρέχουν ένα πολύ πιο διδακτικό περιβάλλον με
+το να ενθαρρύνουν όλους τους μαθητές να μελετήσουν και να βελτιώσουν τον
+κώδικα του συστήματος. Το εργαστήριο υπολογιστών του Χάρβαρντ, είχε την
+πολιτική πως κανένα πρόγραμμα δεν μπορούσε να εγκατασταθεί στα συστήματά
+τους, εάν ο κώδικάς του δεν ήταν σε κοινή θέα, και την διατηρούσε με την
+άρνησή του να εγκαταστήσει κάποια προγράμματα. Αυτό υπήρξε μεγάλη έμπνευση
+για μένα.</p>
+
+<p>
+ Τελικά η επιβάρυνση της συλλογής για το ποιος είναι ιδιοκτήτης του
+λογισμικού συστήματος και το τι μπορεί και τι δεν μπορεί κάποιος να κάνει με
+αυτό, θα απαλειφθεί.</p>
+
+<p>
+ Οι διευθετήσεις για να αναγκαστούν οι άνθρωποι να πληρώνουν για να
+χρησιμοποιούν ένα πρόγραμμα, συμπεριλαμβανομένων των αδειών χρήσης,
+επιφέρουν πάντα ένα τεράστιο έξοδο στην κοινωνία λόγω των ανελαστικών
+μηχανισμών που είναι αναγκαίοι προκειμένου να οριστεί πόσο (δηλαδή για ποια
+προγράμματα) πρέπει κάποιος να πληρώσει. Και μόνο ένα αστυνομικό κράτος
+μπορεί να τους αναγκάσει όλους να υπακούσουν. Σκεφτείτε έναν διαστημικό
+σταθμό, όπου ο αέρας κατασκευάζεται με υψηλό κόστος. Χρεώνοντας καθέναν που
+αναπνέει με το λίτρο μπορεί να είναι δίκαιο, αλλά το να φοράει κανείς τη
+μάσκα-μετρητή μέρα-νύχτα είναι αβάσταχτο, ακόμα και εάν όλοι έχουν να
+πληρώσουν για τον αέρα. Και οι τηλεοπτικές κάμερες παντού, ώστε να βλέπουν
+εάν ποτέ αφαιρείτε τη μάσκα, είναι εξωφρενικό. Είναι καλύτερα να
+υποστηριχθεί οικονομικά η παραγωγή αέρα με έναν κεφαλικό φόρο και να
+πετάξουμε τις μάσκες.</p>
+
+<p>
+ Η αντιγραφή ολόκληρου ή τμημάτων ενός προγράμματος είναι εξίσου φυσικό για
+έναν προγραμματιστή όσο και η αναπνοή, και εξίσου παραγωγικό. Θα έπρεπε να
+είναι και εξίσου ελεύθερο.</p>
+
+<h3 id="rebutted-objections">Κάποιες εύκολα ανασκευάσιμες αντιρρήσεις για τους στόχους του GNU</h3>
+
+<p id="support">
+<strong>&ldquo;Κανείς δεν θα το χρησιμοποιήσει εάν είναι δωρεάν, διότι αυτό
+σημαίνει πώς δεν μπορoύν να υπολογίζουν σε οποιαδήποτε
+υποστήριξη.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Πρέπει να χρεώνεις για το πρόγραμμα, ώστε να παρέχεις
+υποστήριξη.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+ Εάν οι άνθρωποι θα προτιμούσαν να πληρώνουν για το GNU συν την υποστήριξη,
+παρά να το λαμβάνουν ελεύθερα χωρίς υπηρεσίες, τότε μια εταιρεία που θα
+παρείχε υποστήριξη και μόνο σε όσους απέκτησαν το GNU δωρεάν θα όφειλε να
+είναι επικερδής.<a href="#f3">(4)</a></p>
+
+<p>
+ Πρέπει να κάνουμε διάκριση ανάμεσα στην υποστήριξη με τη μορφή πραγματικής
+προγραμματιστικής εργασίας και το σκέτο σφίξιμο του χεριού. Το πρώτο είναι
+κάτι που δεν μπορούμε να περιμένουμε από έναν προμηθευτή λογισμικού. Εάν το
+πρόβλημά σας δεν είναι κοινό με αρκετούς άλλους ανθρώπους, ο προμηθευτής θα
+σας πει να πάτε να χαθείτε.</p>
+
+<p>
+ Εάν η επιχείρησή σας χρειάζεται να βασιστεί σε υποστήριξη, ο μόνος τρόπος
+είναι να έχετε όλα τα απαραίτητα εργαλεία και τους κώδικες διαθέσιμους.
+Τότε θα μπορείτε να προσλάβετε οποιονδήποτε διαθέσιμο για να σας λύσει το
+πρόβλημα· δεν είστε στο έλεος ενός και μόνο προσώπου. Με το Unix, το κόστος
+του κώδικα τοποθετεί το παραπάνω εκτός σκέψης για τις περισσότερες
+επιχειρήσεις. Με το GNU αυτό θα είναι εύκολο. Είναι ακόμη πιθανό να μην
+υπάρχει διαθέσιμο κάποιο ικανό πρόσωπο, αλλά αυτό το πρόβλημα δεν μπορεί ν'
+αποδοθεί στις διευθετήσεις της διάθεσης. Το GNU δεν λύνει όλα τα προβλήματα
+του κόσμου, απλώς μερικά από αυτά.</p>
+
+<p>
+ Εν τω μεταξύ, οι χρήστες που δεν γνωρίζουν τίποτε από υπολογιστές
+χρειάζονται το κράτημα του χεριού· να γίνονται πράγματα γι' αυτούς τα οποία
+θα μπορούσαν να κάνουν και οι ίδιοι εύκολα, αλλά δεν ξέρουν πώς.</p>
+
+<p>
+ Τέτοιες υπηρεσίες, θα μπορούσαν να παρέχονται από εταιρείες που απλώς πωλούν
+κράτημα του χεριού και σέρβις βλαβών. Εάν είναι αλήθεια πως οι χρήστες θα
+προτιμούσαν να ξοδεύουν χρήματα ώστε να πάρουν ένα προϊόν με υποστήριξη, θα
+πληρώσουν και για ν' αγοράσουν υποστήριξη έχοντας πάρει το προϊόν δωρεάν.
+Οι εταιρείες υποστήριξης θα ανταγωνίζονται σε τιμές και ποιότητα· οι χρήστες
+δεν θα είναι δεμένοι με κάποια συγκεκριμένη εταιρεία. Εν τω μεταξύ, όποιοι
+από εμάς δεν χρειαζόμαστε την υπηρεσία, θα πρέπει να έχουμε τη δυνατότητα να
+χρησιμοποιούμε το πρόγραμμα χωρίς να πληρώσουμε για την υπηρεσία.</p>
+
+<p id="advertising">
+<strong>&ldquo;Δεν μπορείς να φτάσεις σε πολλούς ανθρώπους χωρίς διαφήμιση·
+και πρέπει να χρεώνεις για το πρόγραμμα, ώστε να υποστηρίξεις τη
+διαφήμιση.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Δεν υπάρχει λόγος να διαφημίζεις ένα πρόγραμμα που μπορούν
+όλοι να το πάρουν ελεύθερα.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+ Υπάρχουν διάφορες μορφές δωρεάν ή πάρα πολύ φθηνής δημοσιότητας που μπορούν
+να χρησιμοποιηθούν για να ενημερωθεί μεγάλος αριθμός χρηστών υπολογιστών για
+κάτι σαν το GNU. Αλλά ίσως είναι αλήθεια ότι κάποιος μπορεί να προσεγγίσει
+περισσότερους χρήστες μικροϋπολογιστών μέσω της διαφήμισης. Εάν αυτό είναι
+πραγματικά έτσι, μια επιχείρηση που διαφημίζει την υπηρεσία αντιγραφής και
+αποστολής μέσω ταχυδρομείου του GNU με χρέωση, θα όφειλε να είναι αρκετά
+κερδοφόρα ώστε να πληρώνει για τις διαφημίσεις της και περισσότερα ακόμα.
+Με αυτό τον τρόπο, μόνο οι χρήστες που επωφελούνται της διαφήμισης,
+πληρώνουν γι' αυτήν.</p>
+
+<p>
+ Από την άλλη, εάν πολλοί άνθρωποι πάρουν το GNU από τους φίλους τους και
+τέτοιες εταιρείες δεν τα καταφέρουν, αυτό θα δείξει ότι η διαφήμιση δεν ήταν
+πραγματικά απαραίτητη για να διαδοθεί το GNU. Γιατί οι υπέρμαχοι της
+ελεύθερης αγοράς δε θέλουν ν' αφήσουν την ελεύθερη αγορά να το αποφασίσει
+αυτό;<a href="#f4">(5)</a></p>
+
+<p id="competitive">
+<strong>&ldquo;Η εταιρεία μου χρειάζεται ένα ιδιοκτητικό λειτουργικό
+σύστημα, ώστε να αποκτήσει ένα ανταγωνιστικό πλεονέκτημα.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+ Tο GNU θα αφαιρέσει το λογισμικό λειτουργικών συστημάτων από την σφαίρα του
+ανταγωνισμού. Δεν θα μπορείτε ν' αποκτήσετε πλεονέκτημα σ' αυτόν τον τομέα,
+αλλά ούτε και οι ανταγωνιστές σας θα μπορούν ν' αποκτήσουν πλεονέκτημα
+εναντίον σας. Εσείς κι αυτοί θα ανταγωνίζεστε σε άλλους τομείς, ενώ
+παράλληλα θα έχετε αμοιβαίο όφελος σ' αυτό το συγκεκριμένο. Εάν η
+επιχείρησή σας πουλάει ένα λειτουργικό σύστημα το GNU δεν θα σας αρέσει,
+αλλά αυτό είναι σκληρό για εσάς μόνο. Εάν η επιχείρησή σας ασχολείται με
+άλλο αντικείμενο, το GNU μπορεί να σας γλυτώσει από το να σπρωχθείτε στην
+ακριβή επιχείρηση της πώλησης λειτουργικών συστημάτων.</p>
+
+<p>
+ Θα ήθελα να δω την ανάπτυξη του GNU να υποστηρίζεται με δωρεές από πολλούς
+κατασκευαστές και χρήστες, κατεβάζοντας το κόστος για τον καθένα.<a
+href="#f5">(6)</a></p>
+
+<p id="deserve">
+<strong>&ldquo;Δεν αξίζουν οι προγραμματιστές μια ανταμοιβή για τη
+δημιουργικότητά τους;&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+ Εάν κάτι αξίζει ανταμοιβής, αυτό είναι η κοινωνική προσφορά. Η
+δημιουργικότητα μπορεί να είναι μια κοινωνική προσφορά, αλλά μόνο όσο η
+κοινωνία είναι ελεύθερη να χρησιμοποιήσει τα αποτελέσματα. Εάν οι
+προγραμματιστές αξίζουν ν' ανταμειφθούν για τη δημιουργία καινοτόμων
+προγραμμάτων, με την ίδια λογική αξίζουν να τιμωρηθούν εάν περιορίζουν τη
+χρήση αυτών των προγραμμάτων.</p>
+
+<p id="reward">
+<strong>&ldquo;Δεν θα έπρεπε ένας προγραμματιστής να μπορεί να ζητήσει
+ανταμοιβή για τη δημιουργικότητά του;&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+ Δεν υπάρχει τίποτε κακό στο να θέλει κανείς να πληρωθεί για τη δουλειά του,
+ή στο να επιζητά να μεγιστοποιήσει το εισόδημά του, όσο τα μέσα που
+χρησιμοποιεί δεν είναι καταστρεπτικά. Αλλά τα μέσα που συνηθίζονται στον
+κλάδο του λογισμικού σήμερα είναι βασισμένα στην καταστροφή.</p>
+
+<p>
+ Βγάζοντας χρήματα από τους χρήστες ενός προγράμματος μέσω του περιορισμού
+της χρήσης του είναι καταστρεπτικό, διότι οι περιορισμοί μειώνουν το ποσό
+και τους τρόπους με τους οποίους ένα πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί.
+Αυτό μειώνει το ποσό του πλούτου που η ανθρωπότητα παράγει από το
+πρόγραμμα. Όταν υπάρχει μια ηθελημένη επιλογή να περιορίσεις, οι επιζήμιες
+συνέπειες είναι ηθελημένη καταστροφή.</p>
+
+<p>
+ Ο λόγος για τον οποίο ένας καλός πολίτης δε χρησιμοποιεί τέτοιες
+καταστρεπτικές μεθόδους για να πλουτίσει είναι γιατί, εάν έκαναν όλοι το
+ίδιο, θα γινόμασταν όλοι φτωχότεροι από την αμοιβαία καταστρεπτικότητα.
+Αυτό είναι η Καντιανή ηθική, ή ο Χρυσός Κανόνας. Από τη στιγμή που δεν μου
+αρέσουν οι συνέπειες που προκύπτουν εάν όλοι αποκρύπτουν πληροφορίες, πρέπει
+να το θεωρώ σφάλμα για κάποιον να το διαπράξει. Ειδικότερα, η επιθυμία να
+ανταμειφθεί κανείς για τη δημιουργικότητά του δε δικαιολογεί το να στερεί
+τον κόσμο εν γένει από το όλον ή από μέρος της δημιουργικότητας αυτής.</p>
+
+<p id="starve">
+<strong>&ldquo;Δεν θα πεινάσουν οι προγραμματιστές;&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+ Θα μπορούσα να απαντήσω πως κανείς δε γίνεται με το ζόρι προγραμματιστής.
+Οι περισσότεροι από εμάς δε θα μπορούσαμε να βγάλουμε καθόλου χρήματα
+στεκόμενοι στο δρόμο και κάνοντας μορφασμούς. Αλλά δεν είμαστε, ως
+αποτέλεσμα, καταδικασμένοι να περνάμε τη ζωή μας στητοί στο δρόμο, κάνοντας
+μορφασμούς και πεινώντας. Κάνουμε κάτι άλλο.</p>
+
+<p>
+ Αλλά αυτή είναι η λάθος απάντηση, γιατί αποδέχεται τη σιωπηρή υπόθεση αυτού
+που ρωτά: ότι χωρίς ιδιοκτησία του λογισμικού οι προγραμματιστές δεν μπορούν
+σε καμία περίπτωση να πληρωθούν μια δεκάρα. Πώς είναι τάχα όλα ή τίποτα.</p>
+
+<p>
+ Ο πραγματικός λόγος για τον οποίο οι προγραμματιστές δε θα πεινάσουν, είναι
+ότι θα είναι ακόμη δυνατό γι' αυτούς να αμείβονται για να προγραμματίζουν·
+απλά όχι τόσο πολύ όσο τώρα.</p>
+
+<p>
+ Ο περιορισμός της αντιγραφής δεν είναι η μοναδική βάση για επιχειρήσεις στην
+αγορά λογισμικού. Είναι η πλέον κοινή βάση<a href="#f8">(7)</a>, γιατί
+αποφέρει τα περισσότερα χρήματα. Εάν απαγορευόταν ή το αποδοκίμαζε ο
+πελάτης, οι εταιρείες λογισμικού θα έπρεπε να κινηθούν σε άλλες βάσεις
+οργάνωσης οι οποίες τώρα χρησιμοποιούνται λιγότερο. Υπάρχουν πάντοτε πολλοί
+τρόποι για να οργανωθεί οποιοδήποτε είδος επιχείρησης.</p>
+
+<p>
+ Πιθανότατα ο προγραμματισμός δεν θα είναι τόσο κερδοφόρος στη νέα αυτή βάση,
+όπως είναι τώρα. Αλλά αυτό δεν είναι επιχείρημα ενάντια στην αλλαγή. Δεν
+θεωρείται αδικία ότι οι υπάλληλοι στα καταστήματα αμείβονται με τους μισθούς
+που έχουν τώρα. Εάν οι προγραμματιστές αμείβονταν το ίδιο, δεν θα ήταν ούτε
+αυτό αδικία. (Στην πράξη, θα εξακολουθούσαν να βγάζουν σημαντικά περισσότερα
+από αυτά.)</p>
+
+<p id="right-to-control">
+<strong>&ldquo;Δεν έχουν οι άνθρωποι το δικαίωμα να ελέγξουν πώς
+χρησιμοποιείται η δημιουργικότητά τους;&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+Ο &ldquo;έλεγχος στη χρήση των ιδεών κάποιου&rdquo; θεμελιώνει στην
+πραγματικότητα έλεγχο στις ζωές άλλων ανθρώπων· και συνήθως χρησιμοποιείται
+για να κάνει τις ζωές τους δυσκολότερες.</p>
+
+<p>
+ Οι άνθρωποι που μελέτησαν το ζήτημα των πνευματικών δικαιωμάτων <a
+href="#f6">(8)</a> προσεκτικά (όπως οι δικηγόροι) λένε πως δεν υπάρχει
+εγγενές δικαίωμα στην πνευματική ιδιοκτησία. Τα είδη των υποτιθέμενων
+πνευματικών δικαιωμάτων τα οποία αναγνωρίζει η κυβέρνηση δημιουργήθηκαν με
+συγκεκριμένες πράξεις νομοθεσίας για να εξυπηρετηθούν συγκεκριμένοι σκοποί.</p>
+
+<p>
+ Για παράδειγμα, το σύστημα των ευρεσιτεχνιών δημιουργήθηκε ώστε να
+ενθαρρύνει τους εφευρέτες να αποκαλύπτουν τις λεπτομέρειες των εφευρέσεών
+τους. Ο σκοπός του συστήματος ήταν να βοηθηθεί η κοινωνία παρά μάλλον οι
+εφευρέτες. Εκείνο τον καιρό τα 17 έτη διάρκειας ζωής μιας ευρεσιτεχνίας
+ήταν λίγα συγκρινόμενα με το ρυθμό ανάπτυξης της τεχνικής. Από τη στιγμή
+που οι ευρεσιτεχνίες είναι ένα θέμα μόνο ανάμεσα στους κατασκευαστές, για
+τους οποίους το κόστος και η προσπάθεια για μια άδεια χρήσεως είναι μικρά ως
+προς το κόστος της έναρξης παραγωγής, οι ευρεσιτεχνίες συχνά δεν κάνουν
+μεγάλο κακό. Δεν βάζουν εμπόδια στους περισσότερους ιδιώτες που
+χρησιμοποιούν προϊόντα καλυμμένα από ευρεσιτεχνίες.</p>
+
+<p>
+ Η ιδέα των δικαιωμάτων του δημιουργού<sup><a
+href="#TransNote3">[3]</a></sup> δεν υπήρχε στους αρχαίους χρόνους, όπου οι
+συγγραφείς συχνά αντέγραφαν διεξοδικά άλλους συγγραφείς σε έργα
+μη-φανταστικά. Η πρακτική αυτή ήταν χρήσιμη και είναι ο μόνος τρόπος χάρις
+στον οποίο σώθηκαν έργα πολλών συγγραφέων έστω και εν μέρει. Το σύστημα
+δικαιωμάτων δημιουργού φτιάχτηκε ρητά για το σκοπό να ενθαρρύνει τη συγγραφή
+βιβλίων. Για τον κλάδο όπου δημιουργήθηκε&mdash;βιβλία, τα οποία
+αντιγράφονται οικονομικά μόνο σε τυπογραφείο&mdash;έκανε μικρό κακό και δεν
+εμπόδιζε τους περισσότερους από τους ιδιώτες που διαβάζουν τα βιβλία.</p>
+
+<p>
+ Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησία είναι απλώς άδειες παρεχόμενες από
+την κοινωνία διότι, σωστά ή λάθος, υπήρξε η σκέψη πώς θα κέρδιζε η κοινωνία
+καθ' ολοκληρία με το να τις χορηγήσει. Αλλά σε καθεμία συγκεκριμένη
+περίπτωση πρέπει να ρωτάμε: είμαστε πράγματι καλύτερα με το να χορηγούμε μια
+τέτοια άδεια; Τί είδους πράξεις αδειοδοτούμε ένα πρόσωπο να κάνει;</p>
+
+<p>
+ Το σημερινό παράδειγμα των προγραμμάτων είναι πολύ διαφορετικό από ότι των
+βιβλίων, εκατό χρόνια πίσω. Το γεγονός πώς ο ευκολότερος τρόπος να
+αντιγραφεί ένα πρόγραμμα είναι από τον έναν γείτονα στον άλλο, το γεγονός
+πως το πρόγραμμα έχει τόσο πηγαίο κώδικα όσο και αντικειμενικό κώδικα τα
+οποία είναι ξεχωριστά, καθώς και το γεγονός πως ένα πρόγραμμα
+χρησιμοποιείται κατά κύριο λόγο παρά διαβάζεται και απολαμβάνεται,
+συνδυάζονται στη δημιουργία μια κατάστασης στην οποία ένα πρόσωπο που
+επιβάλλει δικαιώματα δημιουργού βλάπτει την κοινωνία ως σύνολο τόσο υλικά
+όσο και πνευματικά· μιας κατάστασης στην οποία ένα πρόσωπο δεν θα έπρεπε να
+ενεργεί έτσι ανεξάρτητα με το εάν του το επιτρέπει ο νόμος.</p>
+
+<p id="competition">
+<strong>&ldquo;Ο ανταγωνισμός κάνει τα πράγματα να γίνονται
+καλύτερα.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+ Το παράδειγμα του ανταγωνισμού είναι ένας αγώνας δρόμου: με το ν'
+ανταμείβουμε το νικητή ενθαρρύνουμε όλους να τρέχουν γρηγορότερα. Όταν ο
+καπιταλισμός λειτουργεί πραγματικά έτσι, κάνει μια καλή δουλειά· αλλά οι
+υποστηρικτές του κάνουν λάθος να υποθέτουν πώς λειτουργεί πάντα μ' αυτόν τον
+τρόπο. Εάν οι δρομείς ξεχάσουν για ποιο λόγο προσφέρεται η ανταμοιβή και
+αποκτήσουν εμμονή στο να κερδίσουν, με οποιονδήποτε τρόπο, μπορεί να
+ανακαλύψουν άλλες στρατηγικές&mdash;όπως το να επιτίθενται στους άλλους
+δρομείς. Εάν οι δρομείς εμπλακούν σε αψιμαχίες, θα τερματίσουν όλοι
+καθυστερημένα.</p>
+
+<p>
+ Το ιδιοκτησιακό και κλειστού κώδικα λογισμικό είναι το ηθικό αντίστοιχο των
+δρομέων σε αψιμαχία. Δυστυχώς, ο μόνος διαιτητής που έχουμε δεν φαίνεται
+να αντιτίθεται στις μάχες, απλώς τις ρυθμίζει (&ldquo;Για κάθε δέκα γιάρδες
+που τρέχετε, μπορείτε να πυροβολήσετε μία φορά&rdquo;). Θα έπρεπε
+πραγματικά να σταματάει τις αψιμαχίες και να τιμωρεί τους δρομείς ακόμα και
+για την απόπειρα να καβγαδίσουν.</p>
+
+<p id="stop-programming">
+<strong>&ldquo;Δε θα σταματήσουν όλοι να γράφουν προγράμματα χωρίς ένα
+χρηματικό κίνητρο;&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+ Στην πραγματικότητα, πολλοί άνθρωποι θα προγραμματίσουν χωρίς κανένα
+απολύτως οικονομικό κίνητρο. Ο προγραμματισμός έχει μια ακαταμάχητη γοητεία
+για ορισμένους ανθρώπους, συνήθως αυτούς που είναι κι οι καλύτεροι σ'
+αυτόν. Δεν υπάρχει καμία έλλειψη σ' επαγγελματίες μουσικούς που επιμένουν
+κι ας μην έχουν καμιά ελπίδα πως θα τα βγάλουν πέρα μ' αυτόν τον τρόπο.</p>
+
+<p>
+ Αλλά πραγματικά αυτή η ερώτηση, παρόλο που γίνεται συχνά, δεν είναι
+κατάλληλη για την περίπτωση. Η πληρωμή των προγραμματιστών δεν θα εκλείψει,
+απλώς θα είναι μικρότερη. Έτσι η σωστή ερώτηση είναι, θα προγραμματίζει
+κανείς μ' ένα μειωμένο χρηματικό κίνητρο; Η εμπειρία μου δείχνει πως ναι.</p>
+
+<p>
+ Για περισσότερο από δέκα χρόνια, πολλοί από τους καλύτερους προγραμματιστές
+του κόσμου εργάζονταν στο Εργαστήριο Τεχνητής Νοημοσύνης για πολύ λιγότερα
+χρήματα απ' όσα θα μπορούσαν να βρουν οπουδήποτε αλλού. Έλαβαν πολλά είδη
+μη-χρηματικής ανταμοιβής: φήμη και αναγνώριση, για παράδειγμα. Και η
+δημιουργικότητα είναι επίσης διασκέδαση, μια ανταμοιβή από μόνη της.</p>
+
+<p>
+ Μετά οι περισσότεροι έφυγαν όταν τους προτάθηκε η ευκαιρία να κάνουν την
+ίδια συναρπαστική εργασία με πολλά χρήματα.</p>
+
+<p>
+ Αυτό που δείχνουν τα γεγονότα είναι πως οι άνθρωποι θα προγραμματίζουν για
+λόγους άλλους από τα πλούτη· αλλά εάν τους δοθεί η ευκαιρία να κάνουν πολλά
+χρήματα επίσης, θα φτάσουν να τα περιμένουν και να τα απαιτούν. Οι
+οργανισμοί που πληρώνουν λίγα χρήματα δεν τα πάνε καλά στον ανταγωνισμό μ'
+εκείνους που πληρώνουν πολλά, αλλά δεν σημαίνει πως δεν θα τα πάνε καλά εάν
+εκείνοι που πληρώνουν πολλά απαγορευτούν.</p>
+
+<p id="desperate">
+<strong>&ldquo;Χρειαζόμαστε απελπισμένα τους προγραμματιστές. Εάν
+απαιτήσουν να σταματήσουμε να βοηθάμε τους γείτονές μας, πρέπει να
+υπακούσουμε.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+ Δεν είστε ποτέ τόσο απελπισμένοι, ώστε να πρέπει να συμμορφώνεστε με τέτοιου
+είδους απαιτήσεις. Θυμηθείτε: εκατομμύρια για την άμυνα, αλλά ούτε ένα σεντ
+για φόρο υποτέλειας!</p>
+
+<p id="living">
+<strong>&ldquo;Οι προγραμματιστές πρέπει με κάποιον τρόπο να βγάζουν τα προς
+το ζην.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+ Βραχυπρόθεσμα αυτό είναι αληθές. Παρόλα αυτά, υπάρχουν πολλοί τρόποι με
+τους οποίους οι προγραμματιστές μπορούν να βγάζουν τα προς το ζην χωρίς να
+πωλούν την άδεια να χρησιμοποιηθεί ένα πρόγραμμα. Αυτό είναι σύνηθες τώρα,
+επειδή αποφέρει στους προγραμματιστές και στους επιχειρηματίες τα
+περισσότερα χρήματα, όχι επειδή είναι ο μόνος τρόπος να βγάλουν τα προς το
+ζην. Είναι εύκολο να βρείτε άλλους τρόπους, αρκεί να θέλετε να τους
+βρείτε. Εδώ είναι μερικά παραδείγματα.</p>
+
+<p>
+ Ένας κατασκευαστής ο οποίος παρουσιάζει ένα νέο υπολογιστή, θα πληρώνει τη
+μεταφορά των λειτουργικών συστημάτων στο νέο υλικό.</p>
+
+<p>
+ Η πώληση διδασκαλίας, υποστήριξης και συντήρησης θα μπορούσε επίσης να
+απασχολεί προγραμματιστές.</p>
+
+<p>
+ Άνθρωποι με νέες ιδέες θα μπορούσαν να διανέμουν τα προγράμματά τους ως
+δωρεάν λογισμικό<a href="#f7">(9)</a>, ζητώντας δωρεές από ικανοποιημένους
+χρήστες, ή πωλώντας υπηρεσίες υποστήριξης. Έχω γνωρίσει ανθρώπους οι οποίοι
+ήδη εργάζονται επιτυχημένα μ' αυτό τον τρόπο.</p>
+
+<p>
+ Χρήστες με παρόμοιες ανάγκες μπορούν να συστήσουν ομάδες χρηστών και να
+πληρώνουν συνδρομές. Μια ομάδα θα μπορούσε να συμβληθεί με εταιρείες
+προγραμματιστών, ώστε να γράψουν προγράμματα τα οποία θα ήθελαν να
+χρησιμοποιούν τα μέλη της ομάδας χρηστών.</p>
+
+<p>
+ Όλων των ειδών η ανάπτυξη μπορεί να χρηματοδοτηθεί μ' ένα Φόρο Λογισμικού:</p>
+
+<p>
+ Ας υποθέσουμε πώς όποιος αγοράζει έναν υπολογιστή πρέπει να πληρώσει ένα x
+ποσοστό της τιμής ως φόρο λογισμικού. Η κυβέρνηση δίνει αυτό το ποσό σε μια
+υπηρεσία όπως τo NSF<sup><a href="#TransNote4">[4]</a></sup> για να το
+διαθέσει στην ανάπτυξη λογισμικού.</p>
+
+<p>
+ Αλλά εάν ο αγοραστής του υπολογιστή κάνει ο ίδιος μια δωρεά στην ανάπτυξη
+λογισμικού, μπορεί να έχει έκπτωση στο φόρο. Μπορεί να χρηματοδοτήσει ένα
+σχέδιο της αρεσκείας του&mdash;συχνά επιλεγμένο επειδή ελπίζει να
+χρησιμοποιήσει το αποτέλεσμα μόλις ολοκληρωθεί. Μπορεί να έχει έκπτωση για
+οποιοδήποτε ποσό μέχρι το συνολικό ύψος του φόρου που θα έπρεπε να πληρώσει.</p>
+
+<p>
+ Το συνολικό ποσοστό του φόρου λογισμικού θα μπορούσε ν' αποφασιστεί μέσα από
+την ψήφο αυτών που θα κληθούν να τον καταβάλλουν, σταθμίζοντάς το με το ποσό
+που θα φορολογηθούν.</p>
+
+<p>
+ Τα αποτελέσματα:</p>
+
+<ul>
+<li>Η κοινότητα των χρηστών υπολογιστών στηρίζει την ανάπτυξη του λογισμικού.</li>
+<li>Αυτή η κοινότητα επιλέγει τον βαθμό υποστήριξης που χρειάζεται.</li>
+<li>Οι χρήστες που ενδιαφέρονται για το ποια έργα χρηματοδοτούνται με το μερίδιό
+τους, μπορούν να το επιλέξουν οι ίδιοι.</li>
+</ul>
+<p>
+ Σε μακροπρόθεσμο επίπεδο, το να γίνουν τα προγράμματα ελεύθερα είναι ένα
+βήμα προς τον μετα-βιοποριστικό κόσμο, όπου κανείς δεν θα πρέπει να
+εργάζεται ιδιαίτερα σκληρά απλά για να ζήσει. Οι άνθρωποι θα είναι
+ελεύθεροι να αφιερώσουν τον εαυτό τους σε δραστηριότητες ευχάριστες, όπως
+είναι ο προγραμματισμός, αφού περάσουν τις απαραίτητες δέκα ώρες την
+εβδομάδα σε απαιτούμενες ασχολίες όπως η νομοθεσία, οι οικογενειακές
+συσκέψεις, η επισκευή ρομπότ και η χαρτογράφηση των αστεροειδών. Δε θα
+υπάρχει καμία ανάγκη να βγάζει κανείς τα προς το ζην από τον προγραμματισμό.</p>
+
+<p>
+ Έχουμε ήδη μειώσει σημαντικά το ποσό της εργασίας που χρειάζεται να κάνει
+ολόκληρη η κοινωνία για να επιτύχει την πραγματική της παραγωγικότητα, αλλά
+πολύ λίγο από αυτό το επίτευγμα έχει μεταφραστεί σε αναψυχή για τους
+εργαζόμενους, λόγω της πολλής μη-παραγωγικής δραστηριότητας που επιβάλλεται
+να συνοδεύει την παραγωγική δραστηριότητα. Οι κύριοι λόγοι γι' αυτό, είναι
+η γραφειοκρατία κι οι ισομετρικές διαμάχες ενάντια στον ανταγωνισμό. Το
+Ελεύθερο Λογισμικό θα μειώσει πολύ αυτές τις διαρροές στο πεδίο της
+παραγωγής λογισμικού. Πρέπει να το κάνουμε αυτό, ώστε οι τεχνολογικές
+εξελίξεις στην παραγωγικότητα να μεταφράζονται σε λιγότερη εργασία για εμάς.</p>
+
+<h3 id="footnotes">Υποσημειώσεις</h3>
+
+<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
+ revisions over time. And if a new footnote is added, the references
+ to existing footnotes that follow the new one must be changed. -->
+<ol>
+<li id="f1">Η διατύπωση εδώ ήταν απρόσεκτη. Η πρόθεση ήταν πως κανένας δεν θα έπρεπε να
+πληρώσει για <b>άδεια</b> να χρησιμοποιήσει το σύστημα GNU. Αλλά οι λέξεις
+δεν το κάνουν αυτό ξεκάθαρο, και οι άνθρωποι συχνά τις ερμηνεύουν σαν να
+λένε πως τα αντίγραφα του GNU θα έπρεπε πάντα να διατίθενται με ελάχιστη ή
+καθόλου χρέωση. Αυτή δεν ήταν ποτέ η πρόθεση· παρακάτω το μανιφέστο
+αναφέρει την πιθανότητα ύπαρξης εταιρειών οι οποίες θα παρέχουν την υπηρεσία
+της διανομής για το κέρδος. Στη συνέχεια, έμαθα να διακρίνω προσεκτικά
+μεταξύ των &ldquo;ελεύθερο&rdquo; υπό την έννοια της ελευθερίας και
+&ldquo;ελεύθερο&rdquo; υπό την έννοια της τιμής. Ελεύθερο Λογισμικό είναι
+το λογισμικό του οποίου οι χρήστες έχουν την ελευθερία να διανέμουν και να
+αλλάζουν. Μερικοί χρήστες μπορεί να παραλαμβάνουν αντίγραφα δωρεάν, ενώ
+άλλοι μπορεί να πληρώνουν ώστε να παραλαμβάνουν αντίγραφα&mdash;κι εάν τα
+κεφάλαια βοηθούν στην υποστήριξη της βελτίωσης του λογισμικού, τόσο το
+καλύτερο. Το σημαντικό είναι πώς ο καθένας που έχει ένα αντίγραφο, έχει την
+ελευθερία να συνεργάζεται με άλλους στη χρήση του.</li>
+
+<li id="f2a">Η έκφραση &ldquo;δίνω δωρεάν&rdquo; είναι μια ακόμη ένδειξη ότι δεν είχα
+ακόμη ξεκάθαρα διαχωρίσει το ζήτημα της τιμής από αυτό της ελευθερίας. Τώρα
+συστήνουμε την αποφυγή αυτής της έκφρασης όταν μιλάμε για το ελεύθερο
+λογισμικό. Δείτε τη σελίδα &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Λέξεις και φράσεις
+που προκαλούν σύγχυση</a>&rdquo; για πιο λεπτομερή εξήγηση.</li>
+
+<li id="f2">Αυτό είναι ένα άλλο σημείο όπου απέτυχα να διαχωρίσω προσεκτικά μεταξύ των
+δύο διαφορετικών σημασιών της λέξεως &ldquo;ελεύθερο&rdquo;. Η δήλωση όπως
+στέκει δεν είναι λανθασμένη&mdash;μπορείτε να λάβετε αντίγραφα του
+λογισμικού GNU χωρίς χρέωση, από τους φίλους σας ή από το Διαδίκτυο. Αλλά
+πράγματι υπονοεί τη λάθος ιδέα.</li>
+
+<li id="f3">Υπάρχουν τώρα αρκετές τέτοιες εταιρείες.</li>
+
+<li id="f4">Παρότι είναι ένα φιλανθρωπικό ίδρυμα παρά μια εταιρεία, το Ίδρυμα Ελεύθερου
+Λογισμικού για 10 χρόνια συγκέντρωνε τους περισσότερους πόρους του από τη
+δική του υπηρεσία διανομής. Μπορείτε να <a
+href="/order/order.html">παραγγείλετε πράγματα από το ΙΕΛ</a> για να
+υποστηρίξετε το έργο του.
+</li>
+
+<li id="f5">Μια ομάδα εταιρειών υπολογιστών συγκέντρωσε πόρους γύρω στο 1991, για να
+υποστηρίξει τη συντήρηση του GNU μεταγλωττιστή της C.</li>
+
+<li id="f8">Νομίζω ότι έκανα λάθος να λέω ότι το ιδιόκτητο λογισμικό ήταν η πιο κοινή
+βάση για να κάνει κανείς χρήματα με το λογισμικό. Φαίνεται ότι στην
+πραγματικότητα το πιο κοινό επιχειρηματικό μοντέλο ήταν και είναι η ανάπτυξη
+προσαρμοσμένου λογισμικού. Αυτό δεν προσφέρει τη δυνατότητα συλλογής
+ενοικίων, επομένως η επιχείρηση πρέπει να συνεχίσει να κάνει πραγματική
+εργασία προκειμένου να συνεχίσει να λαμβάνει εισόδημα. Η παραγωγή
+προσαρμοσμένου λογισμικού θα συνέχιζε να υπάρχει, λίγο πολύ απαράλλαχτη, σ'
+έναν κόσμο ελεύθερου λογισμικού. Κατά συνέπεια, δεν περιμένω πια ότι οι
+περισσότεροι επί πληρωμή προγραμματιστές θα κέρδιζαν λιγότερα σ' έναν κόσμο
+ελεύθερου λογισμικού.</li>
+
+<li id="f6">Στην δεκαετία του '80, δεν είχα ακόμα συνειδητοποιήσει πόσο μπερδεμένο ήταν
+να μιλάει κανείς για &ldquo;το θέμα&rdquo; της &ldquo;πνευματικής
+ιδιοκτησίας&rdquo;. Ο όρος αυτός είναι ξεκάθαρα προκατειλημμένος·
+περισσότερο κρυφό είναι το γεγονός ότι σωρεύει μαζί διάφορους ανόμοιους
+νόμους οι οποίοι εγείρουν πολύ διαφορετικά ζητήματα. Σήμερα, παροτρύνω τους
+ανθρώπους να απορρίψουν τον όρο &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; εντελώς,
+ώστε να μην οδηγούνται άλλοι στο συμπέρασμα πώς αυτοί οι νόμοι απαρτίζουν
+ένα συνεκτικό ζήτημα. Ο δρόμος για να είμαστε ξεκάθαροι είναι να συζητάμε
+για ευρεσιτεχνίες, πνευματικά δικαιώματα και εμπορικά σήματα ξεχωριστά.
+Δείτε μια <a href="/philosophy/not-ipr.html">περαιτέρω εξήγηση</a> για το
+πώς αυτός ο όρος διασπείρει σύγχυση και προκατάληψη.</li>
+
+<li id="f7">Στη συνέχεια μάθαμε να ξεχωρίζουμε μεταξύ του &ldquo;ελεύθερου
+λογισμικού&rdquo; και του &ldquo;δωρεάν λογισμικού&rdquo;. Ο όρος
+&ldquo;δωρεάν λογισμικό&rdquo; σημαίνει λογισμικό το οποίο είστε ελεύθερος
+να αναδιανέμετε, αλλά συνήθως δεν είστε ελεύθερος να μελετήσετε και να
+τροποποιήσετε τον πηγαίο του κώδικα, συνεπώς το περισσότερο από αυτό δεν
+είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε τη σελίδα &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">Λέξεις και φράσεις που
+προκαλούν σύγχυση</a>&rdquo; για πιο λεπτομερή εξήγηση.</li>
+
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">Εννοεί τους περιβόητους &ldquo;Νόμους του
+Μέρφυ&rdquo;</li>
+<li id="TransNote2">Στην αγγλική γλώσσα ο όρος &ldquo;free&rdquo; επιδέχεται
+πολλών ερμηνειών.</li>
+<li id="TransNote3">Το copyright.</li>
+<li id="TransNote4">Το παράδειγμα (NSF &mdash; Εθνικό Ίδρυμα Επιστημών)
+αναφέρεται στις Η.Π.Α.</li>
+</ol> </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010,
+2014 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>
+Επιτρέπεται στον καθένα να κάνει ή διανέμει κατά λέξη αντίγραφα αυτού του
+εγγράφου, σε κάθε μέσο, με την προϋπόθεση ότι η ειδοποίηση πνευματικών
+δικαιωμάτων και η ειδοποίηση άδειας διατηρούνται, και ότι ο διανομέας δίνει
+στους παραλήπτες άδεια για περαιτέρω διανομή όπως επιτρέπεται από αυτή την
+ειδοποίηση.
+<br />
+Δεν επιτρέπεται να γίνουν τροποποιημένες εκδόσεις.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/alekos">Αλέκος Κανακόπουλος</a> (2009)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2011, 2012, 2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2017/03/31 09:12:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html
new file mode 100644
index 0000000..7d6f4f2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html
@@ -0,0 +1,205 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Η μη έμπιστη πολιτική της Microsoft και το Ελεύθερο Λογισμικό - Έργο GNU -
+Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Η μη έμπιστη πολιτική της Microsoft και το Ελεύθερο Λογισμικό</h2>
+
+<p>
+Με τη μη έμπιστη πολιτική της Microsoft να οδηγεί προς ένα συμπέρασμα,το
+ζήτημα για το τι πρέπει να απαιτήσουμε από τη Microsoft έρχεται στο
+προσκήνιο. Ο Ralph Nader ακόμη (όταν αυτό γράφτηκε,τον Μάρτιο του 1999)
+οργανώνει ένα συνέδριο για το ζήτημα αυτό (δείτε <a
+href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+<p>
+Οι προφανείς απαντήσεις—το να περιοριστούν οι συμβάσεις μεταξύ της Microsoft
+και των κατασκευαστών υπολογιστών, ή το να χωριστεί η επιχείρηση—δεν θα
+πετύχουν κάποια κρίσιμη διαφορά. Τα πρώτα ίσως να ενθαρρύνουν τη
+διαθεσιμότητα των υπολογιστών με σύστημα GNU/Linux, αλλά αυτό συμβαίνει έτσι
+κι αλλιώς. Τα τελευταία θα βοηθούσαν κυρίως άλλους κατασκευαστές ιδιόκτητων
+εφαρμογών να ανταγωνιστούν τη Microsoft, κάτι το οποίο θα πρόσφερε στους
+χρήστες μόνο εναλλακτικούς τρόπους να αφήσουν πίσω την ελευθερία τους.</p>
+<p>
+Έτσι προτείνω τρεις τρόπους αντιμετώπισης που θα βοηθούσαν να επιτρέψουν τα
+ελεύθερα λειτουργικά συστήματα όπως το GNU/Linux να ανταγωνιστούν τεχνικά με
+σεβασμό στην ελευθερία των χρηστών. Αυτοί οι τρεις τρόποι αντιμετώπισης
+εγκύπτουν άμεσα με τα τρία μεγαλύτερα εμπόδια στην ανάπτυξη των ελεύθερων
+λειτουργικών συστημάτων, και στο να δώσουν σε αυτά την ικανότητα της
+εκτέλεσης προγραμμάτων που γράφονται για τα Windows. Επίσης άμεσα εγκύπτουν
+με τις μεθόδους της Microsoft που έχει πει ότι (στα “έγγραφα του Halloween”)
+θα χρησιμοποιήσει για να εμποδίσει το ελεύθερο λογισμικό. Θα ήταν
+αποτελεσματικότερο να χρησιμοποιήσουν και τους τρεις αυτούς τρόπους
+αντιμετώπισης από κοινού.</p>
+
+<ol>
+ <li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να δημοσιεύσει την πλήρη τεκμηρίωση όλων των
+διεπαφών μεταξύ των τμημάτων λογισμικού, όλων των πρωτοκόλλων επικοινωνιών,
+και όλων των μορφοποιήσεων αρχείων. Αυτό θα εμπόδιζε μια από την αγαπημένη
+τακτική της Microsoft: μυστικές και ασυμβίβαστες διεπαφές.
+<p>
+ Για να κάνουμε αυτήν την απαίτηση πραγματικά απειλητική, η Microsoft δεν
+πρέπει να έχει την άδεια να χρησιμοποιεί μια συμφωνία μη φανερή με κάποιο
+άλλο οργανισμό για να δικαιολογήσει την εφαρμογή μιας μυστικής διεπαφής. Ο
+κανόνας πρέπει να είναι:εάν δεν μπορούν να δημοσιεύσουν τη διεπαφή,να μη
+μπορούν να κυκλοφορήσουν μια εφαρμογή από αυτή.</p>
+<p>
+ Εντούτοις, θα ήταν αποδεκτό να επιτραπεί η Microsoft να αρχίσει την εφαρμογή
+μιας διεπαφής πριν από τη δημοσίευση των προδιαγραφών των διεπαφών, υπό τον
+όρο ότι κυκλοφορούν τις προδιαγραφές ταυτόχρονα με την εφαρμογή.</p>
+<p>
+ Η επιβολή αυτής της απαίτησης δεν θα ήταν δύσκολη. Εάν άλλοι υπεύθυνοι
+ανάπτυξης λογισμικού έκαναν παράπονα ότι η δημοσιευμένη τεκμηρίωση
+αποτυγχάνει να περιγράψει κάποια πτυχή της διεπαφής,ή πώς να κάνει μια
+ορισμένη εργασία, το δικαστήριο θα έδινε εντολή στη Microsoft να απαντήσει
+στις ερωτήσεις για αυτήν. Οποιεσδήποτε ερωτήσεις για τις διεπαφές (όπως
+διακρίνεται από τις τεχνικές εφαρμογής) θα έπρεπε να απαντηθούν.</p>
+<p>
+ Παρόμοιοι όροι περιλήφθηκαν σε μια συμφωνία μεταξύ της ΙΒΜ και της
+Ευρωπαϊκής Κοινότητας το 1984,που επιλύει μια άλλη μη-έμπιστη
+διαφωνία. Δείτε το <a href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">
+http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+</li>
+<li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να χρησιμοποιεί τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας
+της για την υπεράσπιση μόνο, στον τομέα του λογισμικού. (Εάν συμβαίνει να
+είναι κάτοχοι των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που ισχύουν για άλλους τομείς,
+εκείνοι οι άλλοι τομείς θα μπορούσαν να περιληφθούν σε αυτήν την απαίτηση, ή
+θα μπορούσαν να μας απαλλάσσουν.) Αυτό θα εμπόδιζε την άλλη τακτική της
+Microsoft που αναφέρεται στα έγγραφα halloween: χρήση των διπλωμάτων
+ευρεσιτεχνίας για να εμποδίσει την ανάπτυξη του ελεύθερου λογισμικού.
+<p>
+ Πρέπει να δώσουμε στη Microsoft την επιλογή είτε της αυτό-υπεράσπισης είτε
+της αμοιβαίας υπεράσπισης. Η αυτό-υπεράσπιση σημαίνει δυνατότητα παροχής
+όλων των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας χωρίς κόστος στον καθένα που επιθυμεί να
+τα χρησιμοποιήσει. Η αμοιβαία υπεράσπιση σημαίνει δημοσίευση όλων των
+διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας σε έναν οργανισμό που ο καθένας μπορεί να
+παρακολουθήσει—ακόμη και άνθρωποι που δεν έχουν κανένα δικό τους δίπλωμα
+ευρεσιτεχνίας. Ο οργανισμός αυτός θα χορηγεί άδεια για τα διπλώματα
+ευρεσιτεχνίας όλων των μελών σε όλα τα μέλη.</p>
+<p>
+ Είναι κρίσιμο να αντιμετωπιστεί το ζήτημα των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας,
+επειδή δεν έχει κανένα όφελος η Microsoft να δημοσιεύει μια διεπαφή, εάν
+έχουν κατορθώσει να λειτουργήσουν κάποια κατοχυρωμένη με δίπλωμα
+ευρεσιτεχνίας χρήσιμη πληροφορία σε αυτό (ή στη λειτουργία που δίνει τη
+πρόσβαση), έτσι ώστε οι υπόλοιποι από μας να μην επιτρέπεται να την
+υλοποιήσουμε.</p>
+</li>
+<li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να μην πιστοποιεί οποιοδήποτε υλικό που
+λειτουργεί με το λογισμικό της Microsoft, εκτός αν οι πλήρεις προδιαγραφές
+του υλικού έχουν δημοσιευθεί, έτσι ώστε οποιοσδήποτε προγραμματιστής να
+μπορεί να υλοποιήσει ελεύθερο λογισμικό για να υποστηρίξει το ίδιο υλικό.
+<p>
+ Οι μυστικές προδιαγραφές υλικού δεν έχουν να κάνουν με τη γενική
+δραστηριότητα της Microsoft, αλλά είναι ένα σημαντικό εμπόδιο για την
+ανάπτυξη των ελεύθερων λειτουργικών συστημάτων που μπορούν να παρέχουν τον
+ανταγωνισμό για τα Windows. Η αφαίρεση αυτού του εμποδίου θα ήταν μια μεγάλη
+βοήθεια. Εάν γίνει ένας διακανονισμός με τη Microsoft, η συμπερίληψη αυτού
+του είδους παροχής δεν θα ήταν αδύνατη—θα ήταν ένα θέμα διαπραγμάτευσης.</p>
+</li>
+</ol>
+<p>
+Αυτόν τον Απρίλιο,ο Ballmer της Microsoft ανακοίνωσε ένα πιθανό σχέδιο ώστε
+να κυκλοφορήσει τον πηγαίο κώδικα κάποιου μέρους των Windows ως ελεύθερο
+λογισμικό. Δεν είναι σαφές εάν αυτό θα υποδήλωνε να δημιουργήσει ελεύθερο
+λογισμικό, ή ποιο θα είναι αυτό το μέρος των windows. Αλλά εάν η Microsoft
+κάνει κάποιο σημαντικό μέρος των windows ελεύθερο λογισμικό , αυτό θα
+μπορούσε να λύσει αυτά τα προβλήματα όσον αφορά σε αυτό το μέρος. (Μπορεί
+επίσης να είναι μια συνεισφορά στην κοινότητα ελεύθερου λογισμικού, εάν το
+εν λόγω λογισμικό θα μπορεί να είναι χρήσιμο για σκοπούς εκτός από την
+εκτέλεση άλλου ιδιόκτητου λογισμικού της Microsoft).</p>
+<p>
+Εντούτοις, η δυνατότητα της χρήσης, ενός μέρους των Windows ως ελεύθερο
+λογισμικό, είναι λιγότερο κρίσιμη από το να επιτραπεί σε όλα τα τμήματα
+τους. Οι ανωτέρω προτάσεις είναι αυτό που χρειαζόμαστε πραγματικά. Θα μας
+επιτρέψουν να αναπτύξουμε μια πραγματικά αξιόλογη εναλλακτική λύση των
+Microsoft Windows, σε οποιαδήποτε περιοχή η Microsoft αρνείται να εκδώσει τα
+Windows ως ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1999, 2007, 2008 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού,
+Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: Simeon Theosidis &lt;s1mos at mail period gr&gt;</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2017/03/31 08:01:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-old.html
new file mode 100644
index 0000000..212b34a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-old.html
@@ -0,0 +1,160 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Είναι η Microsoft ο μεγάλος κακός; (παλιά έκδοση) - Έργο GNU - Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Είναι η Microsoft ο μεγάλος κακός; (παλιά έκδοση)</h2>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Υπάρχει μια <a href="/philosophy/microsoft.html">ενημερωμένη έκδοση</a>
+αυτού του άρθρου.</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>Πολύς κόσμος πιστεύει και θεωρεί πως η Microsoft είναι ο μόνος τερατώδης
+κίνδυνος που υπάρχει στην βιομηχανία του λογισμικού. Υπάρχει ακόμη και μια
+τεράστια εκστρατεία ενάντια σε αυτήν που σκοπό έχει τον αποκλεισμό της. Αυτή
+η αίσθηση ξεκίνησε να υπάρχει από τον καιρό που η Microsoft έδειξε σαφέστατα
+την εχθρότητα της προς τη κοινότητα του ελεύθερου λογισμικού και κατ'
+επέκταση προς το ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+<p>Αυτοί που υποστηρίζουν το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού, σίγουρα έχουν
+διαφορετική άποψη από αυτή του καθημερινού κόσμου. Εμείς βλέπουμε πως η
+Microsoft κάνει κάτι το οποίο είναι κακό για τους χρήστες λογισμικού:
+δημιουργεί <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ιδιόκτητο
+λογισμικό</a> το οποίο περιορίζει τους χρήστες και τους οριοθετεί, με
+αποτέλεσμα να μην τους δίνει την ελευθερία που τους αξίζει.</p>
+
+<p>Η Microsoft όμως δεν είναι μόνη της σε αυτό. Σχεδόν όλες οι εταιρίες
+παραγωγής λογισμικού συμπεριφέρονται με τον ίδιο ακριβώς τρόπο απέναντι
+στους χρήστες. Το ότι οι υπόλοιπες εταιρίες ιδιόκτητου λογισμικού έχουν υπό
+τον έλεγχο τους λιγότερους χρήστες από την Microsoft, δεν οφείλεται σε
+λόγους έλλειψης προσπάθειας.</p>
+
+<p>Αυτό δεν αναφέρθηκε με σκοπό να δικαιολογηθεί η Microsoft αλλά για να μας
+υπενθυμίσει πως είναι ο αρχικός δημιουργός μιας βιομηχανίας λογισμικού όπου
+βασίζεται στην <a href="/philosophy/shouldbefree.html">διαίρεση των χρηστών
+και στην μείωση της ελευθερίας αυτών</a>. Όταν κατακρίνουμε την Microsoft
+δεν θα πρέπει να απαλλάσσουμε τις άλλες εταιρίες, αφού και αυτές δημιουργούν
+ιδιόκτητο λογισμικό. Στην κοινότητα του ελεύθερου λογισμικού δεν
+χρησιμοποιούμε καθόλου ιδιόκτητο λογισμικό&mdash;είτε της Microsoft είτε
+άλλων ιδιόκτητων εταιριών.</p>
+
+<p>Στα έγγραφα &ldquo;Halloween&rdquo;, που ανακοινώθηκαν στο τέλος του Οκτώβρη
+το 1998, το προσωπικό της Microsoft δήλωσε πως ήταν πρόθυμο να
+χρησιμοποιήσει ποικίλες μεθόδους για να εμποδίσει την κατασκευή του
+ελεύθερου λογισμικού. Πιο συγκεκριμένα, σχεδιάζοντας μυστικά πρωτόκολλα,
+διάφορους τύπους αρχείων, και πατεντάροντας αλγόριθμους και χαρακτηριστικά
+λογισμικού.</p>
+
+<p>Τέτοιου είδους τακτικές παρεμπόδισης δεν είναι κάτι το πρωτόγνωρο: Η
+Microsoft και πολλές άλλες εταιρίες λογισμικού ακολουθούν πιστά αυτή τη
+στρατηγική εδώ και πολλά χρόνια, αποκρύπτοντας έτσι με αυτό το τρόπο
+πληροφορίες. Στο παρελθόν, πιθανόν, το κίνητρο τους να ήταν οι επιθέσεις
+μεταξύ τους. Τώρα όμως φαίνεται πως εμείς είμαστε ο στόχος αυτών των
+επιθέσεων. Όμως, αυτή η αλλαγή στα κίνητρα τους δεν έχει κανένα πρακτικό
+αποτέλεσμα γιατί οι διάφορες μυστικές συνεδριάσεις που γίνονται κρυφά και οι
+ευρεσιτεχνίες λογισμικού εμποδίζουν τον οποιοδήποτε, ανεξαρτήτως του
+&ldquo;προκαθορισμένου στόχου&rdquo;.</p>
+
+<p>Η μυστικότητα και οι ευρεσιτεχνίες λογισμικού απειλούν πραγματικά το
+ελεύθερο λογισμικό. Μας είχαν εμποδίσει υπερβολικά στο παρελθόν, και θα μας
+εμποδίσουν ακόμα περισσότερο στο μέλλον. Για αυτό θα πρέπει να είμαστε
+έτοιμοι ακόμα περισσότερο. Αυτό θα γινόταν ακόμα και αν η Microsoft δεν
+γνώριζε την ύπαρξη μας ή δεν μας είχε παρατηρήσει ποτέ. Η μόνη πραγματική
+σπουδαιότης από τα έγγραφα &ldquo;Halloween&rdquo; είναι το ότι η Microsoft
+φαίνεται να σκέφτεται πως το <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">σύστημα
+GNU/Linux</a> έχει τις δυνατότητες για μια μεγάλη επιτυχία.</p>
+
+<p>Σε ευχαριστούμε Microsoft, και σε παρακαλούμε απομακρύνσου.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/lafs">Efstathios Xatzikiriakidis</a>
+(2006)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2017/03/31 08:01:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html
new file mode 100644
index 0000000..da35665
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html
@@ -0,0 +1,133 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Netscape - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Το Netscape και το ελεύθερο λογισμικό</h2>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote>
+<p><a href="/philosophy/netscape-npl.html"> Τα πιο πρόσφατα νέα για το
+Netscape</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Άνθρωποι μας γράφουν γεμάτοι χαρά για να μας πουν πως η Netscape έχει
+ανακοινώσει ένα σχέδιο για να κάνει τον φυλλομετρητή της ελεύθερο λογισμικό,
+υπό την άδεια GNU GPL. </p>
+
+<p>Αυτό σημαίνει ότι προτρέχουν κάπως των γεγονότων. Η ανακοίνωση που έκανε η
+Netscape δεν αναφέρει πραγματικά ότι θα χρησιμοποιήσουν τη GNU GPL, και δεν
+βεβαιώνει ότι το πρόγραμμα θα είναι <a
+href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο λογισμικό</a> όπως το ορίζουμε στην
+κοινότητά μας. Είναι μεν ξεκάθαρο πως η Netscape θα κάνει ένα μεγάλο βήμα
+προς την κατεύθυνση του ελεύθερου λογισμικού, όμως δεν ξέρουμε αν θα κάνουν
+όλο το δρόμο μέχρι εκεί ή θα μείνουν ουσιαστικά πιο πίσω. Στην
+πραγματικότητα η Netscape ακόμα αποφασίζει για το τι θα κάνει.</p>
+
+<p>Όταν τελικά αποφασίσουν, δυο κρίσιμες ερωτήσεις θα είναι αν οι άνθρωποι θα
+είναι ελεύθεροι να διανέμουν αντίγραφα για κάποιο τέλος (για παράδειγμα σε
+CD-ROM συλλογές ελεύθερου λογισμικού) και αν θα μπορούν να διανέμουν
+τροποποιημένες εκδόσεις ακριβώς όπως την πρωτότυπη έκδοση. Αν οποιαδήποτε
+από εκείνες τις ελευθερίες απουσιάζει, τότε το πρόγραμμα δεν θα είναι
+ελεύθερο λογισμικό. </p>
+
+<p>Αν η Netscape δημοσιεύσει τον φυλλομετρητή της ως ελεύθερο λογισμικό, αυτή
+θα είναι μια μεγάλη μέρα για το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού. Αλλά αντί
+να χαιρόμαστε ή να κάνουμε κριτική, ας δούμε τι πραγματικά θα συμβεί και
+τότε θα ξέρουμε αν θα γιορτάσουμε ή όχι. Αυτό που μπορούμε με χρησιμότητα
+να κάνουμε τώρα είναι να πιέσουμε τη Netscape, ήρεμα και πολιτισμένα, να
+κάνει το λογισμικό της ελεύθερο, και να το κάνει copyleft με την <a
+href="/copyleft/gpl.html">Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2007, 2008, 2013 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> Γιάννης Βαλασσάκης (2000)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2015/04/26 08:33:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/nonfree-games.html
new file mode 100644
index 0000000..48d7910
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/nonfree-games.html
@@ -0,0 +1,193 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/nonfree-games.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/nonfree-games.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/nonfree-games.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/nonfree-games.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-12-31" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Μη-ελεύθερα παιγνίδια με DRM στο GNU/Linux: Καλό ή Κακό; - Έργο GNU - Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Μη-ελεύθερα παιγνίδια με DRM στο GNU/Linux: Καλό ή Κακό;</h2>
+
+<p>από τον <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Μία γνωστή εταιρεία, η Valve, που κυκλοφορεί μη-ελεύθερα παιγνίδια με
+Διαχείριση Ψηφιακών Περιορισμών (Στμ: DRM <sup><a
+href="#TransNote1">[1]</a></sup>), για υπολογιστές, ανακοίνωσε πρόσφατα ότι
+θα διανείμει αυτά τα παιγνίδια για το GNU/Linux. Τι καλές και τι κακές
+επιπτώσεις μπορεί να έχει αυτό;</p>
+
+<p>Υποθέτω ότι η αυξημένη διαθεσιμότητα τέτοιων δημοφιλών μη-ελεύθερων
+προγραμμάτων στο GNU/Linux μπορεί να ενισχύσει την υιοθέτηση του
+συστήματος. Ο σκοπός, όμως, του GNU πηγαίνει πέρα από το να κάνουμε το
+σύστημα &ldquo;επιτυχημένο&rdquo;· ο λόγος ύπαρξης του είναι <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> να προσφέρει
+ελευθερία στους χρήστες </a>. Άρα, το ερώτημα είναι το πως αυτή η εξέλιξη
+επηρεάζει την ελευθερία των χρηστών.</p>
+
+<p>Το πρόβλημα με αυτά τα παιγνίδια δεν είναι το ότι <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial"> είναι εμπορικά</a>. (Δεν
+βλέπουμε τίποτε το κακό σε αυτό.) Ούτε είναι το ότι <a
+href="/philosophy/selling.html"> οι προγραμματιστές πωλούν αντίτυπα</a>·
+ούτε εδώ υπάρχει τίποτε το κακό. Το πρόβλημα είναι ότι τα παιγνίδια
+περιέχουν λογισμικό που είναι <a href="/philosophy/free-sw.html">μη
+ελεύθερο</a> (ελεύθερο με την έννοια της λέξης ελευθερία, ασφαλώς).</p>
+
+<p>Τα μη-ελεύθερα προγράμματα παιγνιδιών (όπως και τα άλλα μη ελεύθερα
+προγράμματα) είναι ανήθικα, διότι αρνούνται στους χρήστες τους την
+ελευθερία. (Τα καλλιτεχνικά δημιουργήματα των παιγνιδιών είναι ένα
+διαφορετικό ζήτημα, διότι δεν πρόκειται για λογισμικό.) Αν θέλετε
+ελευθερία, μια προϋπόθεση γι' αυτό είναι να μην έχετε ή τρέχετε μη-ελεύθερα
+προγράμματα στον υπολογιστή σας. Μέχρι εδώ είναι ξεκάθαρο.</p>
+
+<p>Αν, όμως, πρόκειται να χρησιμοποιήσετε αυτά τα παιγνίδια, τότε θα είστε σε
+καλύτερη θέση χρησιμοποιώντας τα στο GNU/Linux, παρά στα Microsoft
+Windows. Τουλάχιστον, έτσι, αποφεύγετε <a
+href="http://upgradefromwindows8.org/">τη ζημιά στην ελευθερία σας που θα
+σάς προκαλέσουν τα Windows</a>.</p>
+
+<p>Συνεπώς, από μια άμεση πρακτική σκοπιά, αυτή η εξέλιξη μπορεί να κάνει
+συγχρόνως και κακό και καλό. Μπορεί να ενθαρρύνει τους χρήστες του GNU/Linux
+να εγκαταστήσουν αυτά τα παιγνίδια, αλλά μπορεί να ενθαρρύνει και τους
+χρήστες των παιγνιδιών να αντικαταστήσουν τα Windows με το GNU/Linux. Η
+αίσθησή μου είναι ότι το άμεσα καλό αποτέλεσμα θα είναι μεγαλύτερο από την
+άμεση ζημιά. Αλλά υπάρχει και μία έμμεση επίπτωση: τι θα διδάξει στους
+ανθρώπους της κοινότητάς μας η χρήση αυτών των παιγνιδιών;</p>
+
+<p>Οποιαδήποτε διανομή GNU/Linux που θα έρχεται με λογισμικό για να προσφέρει
+αυτά τα παιγνίδια, θα διδάξει στους χρήστες πως το θέμα δεν είναι η
+ελευθερία. <a href="/distros/common-distros.html">Η παρουσία μη ελεύθερου
+λογισμικού σε διανομές GNU/Linux</a> ήδη λειτουργεί κατά του στόχου της
+ελευθερίας. Η προσθήκη αυτών των παιγνιδιών σε μία διανομή θα μεγέθυνε αυτό
+το αποτέλεσμα.</p>
+
+<p>Το Ελεύθερο Λογισμικό είναι ένα θέμα ελευθερίας, όχι τιμήματος. Ένα
+ελεύθερο παιγνίδι δεν χρειάζεται να είναι δωρεάν. Είναι δυνατή η ανάπτυξη
+ελεύθερων παιγνιδιών εμπορικά, διατηρώντας, παράλληλα, το σεβασμό στην
+ελευθερία σας να μπορείτε να αλλάξετε το λογισμικό που χρησιμοποιείτε.
+Επειδή τα καλλιτεχνικά δημιουργήματα στο παιγνίδι δεν είναι λογισμικό, δεν
+χρειάζεται να είναι ελεύθερα. Υπάρχει, όντως, λογισμικό για ελεύθερα
+παιγνίδια που αναπτύσσεται από εταιρείες, καθώς και ελεύθερα παιγνίδια που
+αναπτύσσονται μη εμπορικά από εθελοντές. Η ανάπτυξη με χρηματοδότηση από το
+πλήθος (crowdfunding) θα γίνεται όλο και πιο εύκολη.</p>
+
+<p>Αν, όμως, υποθέσουμε ότι <em>δεν είναι εφικτό</em> στην τρέχουσα κατάσταση
+να αναπτύξουμε ένα συγκεκριμένο είδος ελεύθερου παιγνιδιού &mdash; τι θα
+ακολουθούσε τότε; Δεν υπάρχει τίποτε το καλό στο να γραφεί ως ένα
+μη-ελεύθερο παιγνίδι. Το να έχετε ελευθερία στην πληροφορική σας, απαιτεί
+την απόρριψη του μη-ελεύθερου λογισμικού, απλά και καθαρά. Συνεπώς, εσείς,
+ως εραστές της ελευθερίας, δεν θα χρησιμοποιήσετε το μη-ελεύθερο παιγνίδι αν
+υπάρχει, οπότε δεν θα χάσετε τίποτε αν δεν υπάρχει.</p>
+
+<p>Αν θέλετε να προωθήσετε το θέμα της ελευθερίας στην πληροφορική, παρακαλώ
+φροντίστε να μη μιλάτε για τη διαθεσιμότητα αυτών των παιγνιδιών στο
+GNU/Linux, σε ένδειξη υποστήριξης προς τον αγώνα μας. Αντίθετα, θα
+μπορούσατε να μιλήσετε στον κόσμο για το <a
+href="https://libregamewiki.org/Main_Page">wiki των ελεύθερων παιγνιδιών</a>
+το οποίο αποπειράται να καταλογοποιήσει τα ελεύθερα παιγνίδια, <a
+href="http://forum.freegamedev.net/index.php"> για το Φόρουμ Ανάπτυξης
+Ελεύθερων Παιγνιδιών</a>, και για την <a
+href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">
+νύχτα ελεύθερου παιγνιδιού</a> της Συλλογικότητας Παιγνιδιού LibrePlanet. </p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ <b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">Ο πηγαίος όρος είναι &ldquo;Digital Restrictions
+Management&rdquo;· κι από αυτόν πηγάζει το ακρωνύμιο &ldquo;DRM&rdquo; που
+συναντάται συχνότερα σε κείμενα σχετικά με το θέμα, απ' ότι ο πλήρης
+όρος.</li>
+</ol> </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2013 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="https://savannah.gnu.org/users/kosmous">Κώστας Μουσαφείρης</a> (2013)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2017/04/01 12:20:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/not-ipr.html
new file mode 100644
index 0000000..e5edd82
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/not-ipr.html
@@ -0,0 +1,366 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/not-ipr.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/not-ipr.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/not-ipr.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/not-ipr.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-11-09" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Είπατε &ldquo;Πνευματική Ιδιοκτησία&rdquo;; Είναι μία αποπλανητική αυταπάτη
+- Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Είπατε &ldquo;Πνευματική Ιδιοκτησία&rdquo;; Είναι μία αποπλανητική αυταπάτη</h2>
+
+<p>από τον <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+
+<p>
+Έχει γίνει της μόδας να ρίχνονται πνευματικά δικαιώματα (copyright),
+πατέντες και σήματα κατατεθέντα&mdash;τρεις ξεχωριστές και διαφορετικές
+οντότητες που περιλαμβάνουν τρία ξεχωριστά και διαφορετικά σύνολα
+νόμων&mdash;συν μια ντουζίνα άλλους νόμους σ' ένα τσουκάλι και να το καλούν
+&ldquo;πνευματική ιδιοκτησία;&rdquo;. Ο διαστρεβλωτικός και μπερδεμένος
+όρος δεν κατέστη κοινός κατά τύχη. Τον προώθησαν εταιρείες οι οποίες
+κερδίζουν από την σύγχυση. Ο πιο εμφανής δρόμος για να βγείτε από τη
+σύγχυση, είναι να απορρίψετε τον όρο εντελώς.
+</p>
+
+<p>
+Σύμφωνα με τον Καθηγητή Mark Lemley, τώρα της Νομικής Σχολής του Standford,
+η διαδεδομένη χρήση του όρου &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; είναι μία
+μόδα η οποία ακολούθησε την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού
+&ldquo;Πνευματικής Ιδιοκτησίας&rdquo; (WIPO) το 1967 και έγινε πραγματικά
+κοινή μόνο τα πρόσφατα χρόνια. (Ο WIPO είναι επίσημα ένας οργανισμός των
+Ηνωμένων Εθνών, αλλά στην πραγματικότητα αντιπροσωπεύει τα συμφέροντα των
+κατόχων των πνευματικών δικαιωμάτων, των πατεντών και των σημάτων
+κατατεθέντων.) Η ευρεία χρήση ξεκινά από το <a
+href="https://books.google.com/ngrams/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=15&amp;smoothing=1&amp;share=&amp;direct_url=t1%3B%2Cintellectual%20property%3B%2Cc0">1990
+περίπου</a>. (<a href="/graphics/seductivemirage.png">Τοπικό αντίγραφο της
+εικόνας</a>)
+</p>
+
+<p>
+Ο όρος κουβαλάει μία προκατάληψη η οποία δεν είναι δύσκολο να φανεί:
+προτείνει να σκεφτόμαστε σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα, τις πατέντες
+και τα σήματα κατατεθέντα σε αναλογία με τα δικαιώματα ιδιοκτησίας για
+φυσικά αντικείμενα. (Αυτή η αναλογία έρχεται σε σύγκρουση με τις νόμιμες
+φιλοσοφίες των νόμων για τα πνευματικά δικαιώματα, τις πατέντες και τα
+σήματα κατατεθέντα, αλλά μόνο οι ειδικοί το γνωρίζουν αυτό.) Αυτοί οι νόμοι
+στην πραγματικότητα δεν μοιάζουν με το νόμο περί φυσικής ιδιοκτησίας, αλλά η
+χρήση αυτού του όρου οδηγεί τους νομοθέτες να τους αλλάζουν, ώστε να
+μοιάζουν περισσότερο. Αφού αυτή είναι η επιθυμητή αλλαγή από τις εταιρείες
+που εξασκούν τις δυνάμεις που απορρέουν από τα πνευματικά δικαιώματα, τις
+πατέντες και τα σήματα κατατεθέντα, η προκατάληψη που εισάγεται από τον όρο
+&ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; τους εξυπηρετεί.
+</p>
+
+<p>
+Η προκατάληψη αυτή είναι ένας επαρκής λόγος για να απορριφθεί ο όρος, και οι
+άνθρωποι συχνά μας έχουν ζητήσει να προτείνουμε κάποιο άλλο όνομα για την
+συνολική κατηγορία &mdash; ή έχουν προτείνει τις δικές τους εναλλακτικές
+(συχνά χιουμοριστικές) ονομασίες. Οι προτάσεις περιλαμβάνουν ΕΜΠ, από το
+Επιβαλλόμενα Μονοπωλιακά Προνόμια, και ΚΠΝΕΜ (GOLEMs) από το
+Κυβερνητικής-Προέλευσης Νομικά Επιβαλλόμενα Μονοπώλια. Ορισμένοι μιλούν για
+&ldquo;καθεστώτα αποκλειστικών δικαιωμάτων&rdquo;, αλλά η αναφορά στους
+περιορισμούς ως &ldquo;δικαιώματα&rdquo; είναι επίσης αντιφατική.
+</p>
+
+<p>
+Κάποιες από αυτές τις εναλλακτικές ονομασίες θα ήταν μία πρόοδος, αλλά είναι
+λάθος να αντικατασταθεί η &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; με
+οποιονδήποτε άλλον όρο. Μια διαφορετική ονομασία δεν θα απαντήσει στο
+βαθύτερο πρόβλημα του όρου: την υπεργενίκευση. Δεν υπάρχει κανένα τέτοιο
+ενιαίο πράγμα σαν την &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo;&mdash;είναι μία
+αυταπάτη. Ο μόνος λόγος για τον οποίο οι άνθρωποι νομίζουν ότι έχει νόημα
+ως μια συνεκτική κατηγορία, είναι επειδή η διαδεδομένη χρήση του όρου τους
+έχει παραπλανήσει σχετικά με τους νόμους υπό συζήτηση.
+</p>
+
+<p>
+Ο όρος &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; είναι στην καλύτερη περίπτωση
+ένας για-κάθε-τι όρος για να συναθροιστούν μαζί ανόμοιοι νόμοι. Όσοι δεν
+είναι δικηγόροι κι ακούν έναν όρο να εφαρμόζεται σε όλους αυτούς τους
+διάφορους νόμους, τείνουν να υποθέτουν ότι βασίζονται σε μία κοινή αρχή, και
+λειτουργούν παρόμοια.
+</p>
+
+<p>
+Τίποτα δεν θα μπορούσε να είναι μακρύτερα από την πραγματικότητα. Αυτοί οι
+νόμοι προήλθαν ξεχωριστά, εξελίχθησαν διαφορετικά, καλύπτουν διαφορετικές
+δραστηριότητες, έχουν διαφορετικούς κανόνες και δημιουργούν διαφορετικά
+ζητήματα δημόσιας πολιτικής.
+</p>
+
+<p>
+Για παράδειγμα, ο νόμος για τα πνευματικά δικαιώματα σχεδιάστηκε για να
+προωθήσει τη συγγραφή κειμένων και την τέχνη, και καλύπτει τις λεπτομέρειες
+της έκφρασης ενός έργου. Ο νόμος για τις πατέντες είχε ως σκοπό να
+προωθήσει την δημοσίευση χρήσιμων ιδεών, με το αντίτιμο της απόδοσης σε
+όποιον δημοσιεύει μία ιδέα ενός προσωρινού μονοπωλίου επάνω σ' αυτή &mdash;
+ένα αντίτιμο το οποίο μπορεί ν' αξίζει να πληρωθεί σε κάποιους τομείς, αλλά
+όχι σε άλλους.
+</p>
+
+<p>
+Ο νόμος για τα σήματα κατατεθέντα, σε αντίθεση, δεν είχε ως σκοπό να
+προωθήσει κάποιο συγκεκριμένο τρόπο δράσης, αλλά απλά να επιτρέψει στους
+αγοραστές να γνωρίζουν τι αγοράζουν. Ωστόσο, οι νομοθέτες κάτω από την
+επίδραση του όρου &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo;, τον έχουν μεταβάλλει
+σε ένα σχήμα το οποίο παρέχει κίνητρα για διαφήμιση. Κι αυτοί είναι μόνο
+τρεις από τους πολλούς νόμους στους οποίους αναφέρεται ο όρος αυτός.
+</p>
+
+<p>
+Καθώς αυτοί οι νόμοι αναπτύχθηκαν ανεξάρτητα, είναι διαφορετικοί σε κάθε
+λεπτομέρεια, όπως επίσης και στους βασικούς τους σκοπούς και μεθόδους. Έτσι,
+εάν μάθετε κάποια γεγονότα σχετικά με το νόμο για τα πνευματικά δικαιώματα,
+θα ήταν σοφό να υποθέσετε ότι ο νόμος για τις πατέντες είναι
+διαφορετικός. Σπάνια θα κάνετε λάθος!
+</p>
+
+<p>
+Πρακτικά, σχεδόν όλες οι γενικές δηλώσεις που συναντάτε και οι οποίες είναι
+διατυπωμένες με βάση την &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; θα είναι
+λανθασμένες. Για παράδειγμα, θα δείτε ισχυρισμούς ότι &ldquo;ο σκοπός
+της&rdquo; είναι να &ldquo;προωθήσει την καινοτομία&rdquo;, αλλά αυτό
+ταιριάζει μόνο στο νόμο για τις πατέντες και ίσως για τα απλά μονοπώλια. Ο
+νόμος πνευματικών δικαιωμάτων δεν ασχολείται με την καινοτομία· ένα ποπ
+τραγούδι ή ένα μυθιστόρημα προστατεύεται με πνευματικά δικαιώματα ακόμη κι
+αν δεν υπάρχει τίποτα καινοτόμο σ' αυτό. Ο νόμος για τα σήματα κατατεθέντα
+δεν ασχολείται με την καινοτομία· αν αρχίσω ένα κατάστημα τσαγιού και το
+αποκαλέσω &ldquo;rms τσάι&rdquo;, αυτό θα ήταν ένα έγκυρο σήμα κατατεθέν
+ακόμη κι αν πουλάω τα ίδια τσάγια, με τον ίδιο τρόπο όπως οποιοσδήποτε
+άλλος. Ο νόμος για τα εμπορικά μυστικά δεν ασχολείται με την καινοτομία,
+παρά μόνο εφαπτομενικά· η λίστα μου με πελάτες τσαγιού θα ήταν ένα εμπορικό
+μυστικό που δεν θα είχε καμία σχέση με την καινοτομία.</p>
+
+<p>
+Θα δείτε επίσης ισχυρισμούς ότι η &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo;
+ασχολείται με τη &ldquo;δημιουργικότητα&rdquo;, αλλά αυτό ταιριάζει μόνο
+στο νόμο για τα πνευματικά δικαιώματα. Χρειάζεται περισσότερο από
+δημιουργικότητα για να κάνει κανείς μια εφεύρεση που μπορεί να
+πατενταριστεί. Οι νόμοι για τα σήματα κατατεθέντα και τα εμπορικά μυστικά
+δεν έχουν τίποτα να κάνουν με τη δημιουργικότητα· το όνομα &ldquo;rms
+τσάι&rdquo; δεν είναι καθόλου δημιουργικό, κι ούτε η μυστική μου λίστα με
+πελάτες τσαγιού.</p>
+
+<p>
+Οι άνθρωποι συχνά λένε &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; όταν πραγματικά
+εννοούν κάποιο μεγαλύτερο ή μικρότερο σύνολο νόμων. Για παράδειγμα, οι
+πλούσιες χώρες συχνά επιβάλλουν άδικους νόμους στις φτωχές χώρες, ώστε να
+τις στραγγίξουν από χρήμα. Κάποιοι από αυτούς τους νόμους είναι ανάμεσα σ'
+εκείνους που καλούνται νόμοι &ldquo;πνευματικής ιδιοκτησίας&rdquo;, κάποιοι
+άλλοι όχι· παρ' όλα αυτά, οι επικριτές αυτής της πρακτικής συχνά
+χρησιμοποιούν αυτή την ετικέτα, επειδή τους έχει γίνει οικεία.
+Χρησιμοποιώντας την, αναπαριστούν λάθος τη φύση του ζητήματος. Θα ήταν
+καλύτερο να χρησιμοποιήσουν έναν ακριβή όρο, όπως &ldquo;νομοθετική
+αποικιοκρατία&rdquo;· αυτό πάει ακριβώς στην καρδιά του ζητήματος.
+</p>
+
+<p>
+Αυτοί που δεν είναι νομικοί δεν είναι οι μόνοι που έχουν μπερδευτεί απ'
+αυτόν τον όρο. Ακόμα κι οι καθηγητές Νομικής που διδάσκουν αυτούς τους
+νόμους, δελεάζονται και παραπλανούνται από την αποπλανητική δύναμη του όρου
+&ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; και κάνουν γενικές δηλώσεις που έρχονται
+σ' αντίθεση με γεγονότα τα οποία γνωρίζουν. Για παράδειγμα, ένας καθηγητής
+έγραψε το 2006:
+</p>
+
+<blockquote><p>
+Σε αντίθεση με τους απογόνους τους, οι οποίοι τώρα χορεύουν στον WIPO, οι
+θεμελιωτές του συντάγματος των ΗΠΑ είχαν μία ηθική, υπέρ του ανταγωνισμού
+στάση απέναντι στην πνευματική ιδιοκτησία. Ήξεραν ότι τα δικαιώματα μπορεί
+να ήταν απαραίτητα, αλλά&hellip;έδεσαν τα χέρια του κογκρέσου, περιορίζοντας
+την δύναμη του με πολλαπλούς τρόπους.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Αυτή η δήλωση αναφέρεται στο Άρθρο 1, Παράγραφος 8, Πρόταση 8 του
+Συντάγματος των ΗΠΑ, το οποίο εγκρίνει τους νόμους για τα πνευματικά
+δικαιώματα και τις πατέντες. Αυτή η πρόταση του συντάγματος όμως δεν έχει
+καμία σχέση με το νόμο για τα σήματα κατατεθέντα, το νόμο για τα εμπορικά
+μυστικά, ή με διάφορους άλλους. Ο όρος &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo;
+οδήγησε εκείνον τον καθηγητή να κάνει μία λάθος γενίκευση.
+</p>
+
+<p>
+Ο όρος &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; οδηγεί επίσης σε απλοϊκή
+σκέψη. Οδηγεί τους ανθρώπους να εστιάζουν στην πενιχρή ομοιότητα μορφής που
+αυτοί οι ανόμοιοι νόμοι έχουν&mdash;στο ότι δημιουργούν τεχνητά
+πλεονεκτήματα για συγκεκριμένες ομάδες&mdash;και να παραβλέπουν τις
+λεπτομέρειες που σχηματίζουν την υπόσταση τους: τους συγκεκριμένους
+περιορισμούς τους οποίους θέτει ο κάθε νόμος στο κοινό και τις συνέπειες που
+έχουν σαν αποτέλεσμα. Αυτή η απλοϊκή εστίαση στη μορφή ενθαρρύνει μία
+&ldquo;οικονομιστική&rdquo; προσέγγιση σε όλα αυτά τα ζητήματα.
+</p>
+
+<p>
+Τα οικονομικά λειτουργούν εδώ, όπως συχνά συμβαίνει, σαν ένα όχημα για
+ανεξέταστες υποθέσεις. Αυτές περιλαμβάνουν υποθέσεις σχετικά με τις ηθικές
+αξίες, όπως ότι η ποσότητα παραγωγής έχει σημασία ενώ η ελευθερία και ο
+τρόπος ζωής όχι, καθώς και υποθέσεις σχετικά με την πραγματικότητα, οι
+οποίες είναι κατά το μεγαλύτερο μέρος λανθασμένες, όπως ότι τα πνευματικά
+δικαιώματα στην μουσική υποστηρίζουν τους μουσικούς, ή ότι οι πατέντες στα
+φάρμακα υποστηρίζουν έρευνα που σώζει ζωές.
+</p>
+
+<p>
+Ένα ακόμη πρόβλημα είναι ότι, στην ευρεία κλίμακα που είναι υπονοούμενη στον
+όρο &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo;, τα συγκεκριμένα ζητήματα που
+εγείρονται από τους διάφορους νόμους καθίστανται σχεδόν αόρατα. Αυτά τα
+ζητήματα εγείρονται από τις ιδιαιτερότητες του κάθε νόμου&mdash;ακριβώς ό,τι
+ο όρος &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; ενθαρρύνει τους ανθρώπους να
+αγνοούν. Για παράδειγμα, ένα ζήτημα σχετικό με το νόμο για τα πνευματικά
+δικαιώματα είναι εάν η διαμοίραση μουσικής θα πρέπει να επιτρέπεται. Ο νόμος
+για τις πατέντες δεν έχει καμία σχέση με αυτό. Ο νόμος για τις πατέντες
+εγείρει ζητήματα όπως αν θα πρέπει να επιτρέπεται στις φτωχές χώρες να
+παράγουν σωτήρια για τη ζωή φάρμακα και να τα πωλούν φτηνά για να σώζουν
+ζωές· ο νόμος για τα πνευματικά δικαιώματα δεν έχει καμία σχέση με τέτοια
+ζητήματα.
+</p>
+
+<p>
+Κανένα από τα ζητήματα αυτά δεν είναι οικονομικής μόνο φύσης· και οι μη
+οικονομικής φύσης πλευρές τους είναι πολύ διαφορετικές. Το να χρησιμοποιούμε
+τη ρηχή οικονομική υπεργενίκευση ως βάση της θεώρησής τους, σημαίνει ότι
+αγνοούμε τις διαφορές. Το να βάζουμε και τους δύο νόμους στο τσουκάλι της
+&ldquo;πνευματικής ιδιοκτησίας&rdquo; παρεμποδίζει την ικανότητα να
+σκεφτόμαστε καθαρά για τον καθένα.
+</p>
+
+<p>
+Συνεπώς, οποιεσδήποτε απόψεις σχετικά με το &ldquo;ζήτημα της πνευματικής
+ιδιοκτησίας&rdquo; και οποιεσδήποτε υπεργενικεύσεις γι' αυτή την υποτιθέμενη
+κατηγορία είναι σχεδόν σίγουρα ανόητες. Εάν νομίζετε ότι όλοι αυτοί οι νόμοι
+αποτελούν ένα ζήτημα, θα τείνετε να διαλέγετε τις απόψεις σας από μία
+επιλογή εκτεταμένων υπεργενικεύσεων, καμία από τις οποίες δεν είναι καλή.
+</p>
+
+<p>
+Εάν θέλετε να σκέφτεστε καθαρά σχετικά με τα ζητήματα που εγείρονται από τις
+πατέντες, ή τα πνευματικά δικαιώματα, ή τα σήματα κατατεθέντα, ή ποικίλους
+άλλους διαφορετικούς νόμους, το πρώτο βήμα είναι να ξεχάσετε την ιδέα της
+συνάθροισης αυτών και να τα αντιμετωπίζετε σαν ξεχωριστά ζητήματα. Το
+δεύτερο βήμα είναι να απορρίψετε τις στενές προοπτικές και την απλοϊκή
+εικόνα που ο όρος &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; προτείνει. Θεωρείστε
+κάθε ένα απ' αυτά τα ζητήματα ξεχωριστά, στην πληρότητά του, και θα έχετε
+έτσι μια ευκαιρία να τα θεωρήσετε καλά.
+</p>
+
+<p>Κι όταν έρθει η ώρα ν' αναμορφώσουμε τον WIPO, εδώ είναι <a
+href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html">μια πρόταση για ν'
+αλλάξουμε το όνομα και την ουσία του WIPO</a>.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Δείτε επίσης το <a href="/philosophy/komongistan.html">Η περίεργη ιστορία
+του Komongistan (τσακίζοντας τον όρο &ldquo;πνευματική
+ιδιοκτησία&rdquo;)</a>.
+</p>
+
+<p>
+Οι χώρες στην Αφρική είναι πολύ περισσότερο όμοιες από αυτούς τους νόμους
+και η &ldquo;Αφρική&rdquo; είναι μια συνεκτική γεωγραφική έννοια· ωστόσο <a
+href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton"> μιλώντας
+για την &ldquo;Αφρική&rdquo; αντί για μια συγκεκριμένη χώρα δημιουργεί πολλή
+σύγχυση</a>.
+</p>
+
+<p>
+<a
+href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
+Ο Rickard Falkvinge υποστηρίζει την απόρριψη αυτού του όρου</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard
+M. Stallman</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="https://savannah.gnu.org/users/katsaridas/">Χρόνης Κωνσταντίνος</a>
+(2007)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2009, 2010, 2011, 2012, 2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2017/04/01 12:20:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/open-source-misses-the-point.html
new file mode 100644
index 0000000..8fb9d03
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/open-source-misses-the-point.html
@@ -0,0 +1,409 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-12-12" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Γιατί ο Ανοιχτός Κώδικας, χάνει το νόημα του Ελεύθερου λογισμικού - Έργο GNU
+- Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Γιατί Ο ανοιχτός Κώδικας χάνει το νόημα του Ελεύθερου Λογισμικού</h2>
+
+<p>του <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p>Όταν λέμε το λογισμικό &ldquo;ελεύθερο,&rdquo; εννοούμε ότι σέβεται τις <a
+href ="/philosophy/free-sw.html">βασικές ελευθερίες του χρήστη</a>: την
+ελευθερία να το εκτελέσει, να το μελετήσει και να το αλλάξει, και να
+αναδιανείμει αντίγραφα του, με ή χωρίς αλλαγές. Αυτό είναι ένα θέμα
+ελευθερίας, όχι κόστους, οπότε σκεφτείτε τον &ldquo;ελεύθερο λόγο,&rdquo;,
+όχι την &ldquo;δωρεάν μπύρα.&rdquo;</p>
+
+<p>Αυτές οι ελευθερίες είναι ζωτικής σημασίας. Είναι απαραίτητες, όχι μόνο για
+το καλό του χρήστη, αλλά επειδή προωθούν κοινωνική αλληλεγγύη&mdash;που
+είναι ο διαμοιρασμός και η συνεργασία. Γίνονται ακόμα πιο σημαντικές όσο όλο
+και πιο πολύ από την κουλτούρα και τις ζωτικές μας ενέργειες
+ψηφιοποιούνται. Σε έναν κόσμο ψηφιακών ήχων, εικόνων και λέξεων, το ελεύθερο
+λογισμικό αυξάνεται ώστε να εξισορροπηθεί με την ελευθερία γενικότερα.</p>
+
+<p>Δεκάδες εκατομμυρίων ανθρώπων σε όλο τον κόσμο πλέον χρησιμοποιούν ελεύθερο
+λογισμικό. Τα σχολεία σε περιοχές στην Ινδία και την Ισπανία πλέον διδάσκουν
+όλους τους μαθητές να χρησιμοποιούν το ελεύθερο <a href
+="/gnu/linux-and-gnu.html">λειτουργικό σύστημα GNU/Linux</a>. Αλλά οι
+περισσότεροι από αυτούς τους χρήστες δεν έχουν ακούσει ποτέ για τους ηθικούς
+λόγους για τους οποίους αναπτύξαμε αυτό το σύστημα και χτίσαμε την κοινότητα
+του ελεύθερου λογισμικού, επειδή σήμερα αυτό το σύστημα και αυτή η κοινότητα
+πιο συχνά περιγράφονται σαν &ldquo;ανοιχτός κώδικας&rdquo; και απευθύνονται
+σε μία διαφορετική φιλοσοφία στην οποία οι ελευθερίες δύσκολα αναφέρονται.</p>
+
+<p>Το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού δραστηριοποιείται για την ελευθερία των
+χρηστών υπολογιστών από το 1983. Το 1984 ξεκινήσαμε την ανάπτυξη του
+ελεύθερου λογισμικού GNU, ώστε να αποφύγουμε τα μη ελεύθερα λειτουργικά
+συστήματα τα οποία αρνούνται την ελευθερία στους χρήστες τους. Κατά την
+διάρκεια της δεκαετίας του 80, αναπτύξαμε τα περισσότερα από τα απαραίτητα
+περιεχόμενα ενός τέτοιου συστήματος, καθώς επίσης και την <a
+href="/licenses/gpl.html">Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU</a> (GNU GPL), μία
+άδεια σχεδιασμένη ειδικά για να προστατεύσει την ελευθερία για όλους τους
+χρήστες ενός προγράμματος.</p>
+
+<p>Παρ'όλα αυτά, δεν συμφώνησαν όλοι οι χρήστες και οι δημιουργοί του ελεύθερου
+λογισμικού με αυτούς τους στόχους του κινήματος του ελεύθερου λογισμικού. Το
+1998, ένα μέρος της κοινότητας του ελεύθερου λογισμικού διασπάστηκε και
+ξεκίνησε να δραστηριοποιείται με το όνομα &ldquo;ανοιχτός κώδικας.&rdquo;
+Αυτός ο όρος αρχικά προτάθηκε για να αποφευχθούν πιθανές παρεξηγήσεις του
+όρου &ldquo;ελεύθερο λογισμικό,&rdquo; αλλά σύντομα συσχετίστηκε με
+φιλοσοφικές απόψεις αρκετά διαφορετικές από εκείνους του κινήματος του
+ελεύθερου λογισμικού.</p>
+
+<p>Κάποιοι από τους υποστηρικτές του ανοιχτού κώδικα το θεώρησαν σαν μία
+&ldquo;εμπορική δραστηριοποίηση για το ελεύθερο λογισμικό&rdquo; το οποίο θα
+άρεσε σε επιχειρηματικά στελέχη αναφέροντας πρακτικά οφέλη, ενώ παράλληλα θα
+απέφευγαν ιδέες σωστού και λάθους τις οποίες δεν θα ήθελαν να
+ακούσουν. Άλλοι υποστηρικτές κατηγορηματικά απέρριψαν τις ηθικές και
+κοινωνικές αξίες του κινήματος του ελεύθερου λογισμικού. Όποιες κι αν είναι
+οι απόψεις του, όταν δραστηριοποιούνταν για τον ανοιχτό κώδικα δεν ανέφεραν
+ή συνηγόρησαν υπέρ εκείνων των αξιών. Ο όρος &ldquo;ανοιχτός κώδικας&rdquo;
+γρήγορα συσχετίστηκε με την πράξη του να αναφέρουν μόνο πρακτικές αξίες όπως
+το να κάνουν ισχυρό κι αξιόπιστο λογισμικό. Οι περισσότεροι υποστηρικτές του
+ανοιχτού κώδικα έχουν εισαχθεί σε αυτό από τότε, και αυτή την πρακτική την
+δέχονται όπως είναι.</p>
+
+<p>Σχεδόν όλο το λογισμικό ανοιχτού κώδικα είναι ελεύθερο λογισμικό. Οι δύο
+όροι περιγράφουν σχεδόν την ίδια κατηγορία λογισμικού. Αλλά αντιπροσωπεύουν
+κάποιες απόψεις βασισμένες σε βασικές διαφορετικές αξίες. Ο ανοιχτός κώδικας
+είναι μία μεθοδολογία ανάπτυξης. Το ελεύθερο λογισμικό είναι ένα κοινωνικό
+κίνημα. Για το κίνημα ελεύθερου λογισμικού, το ελεύθερο λογισμικό είναι μία
+ηθική προσταγή, επειδή μόνο το ελεύθερο λογισμικό σέβεται την ελευθερία του
+χρήστη. Σε αντίθεση, η φιλοσοφία του ανοιχτού κώδικα σε σχέση με θέματα για
+το πως να κάνει το λογισμικό &ldquo;καλύτερο&rdquo;&mdash;με καθαρά πρακτικό
+τρόπο μόνο. Λέγεται πως το μη ελεύθερο λογισμικό είναι μία χείριστη
+λύση. Για το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού, πάντως, το μη ελεύθερο
+λογισμικό είναι ένα κοινωνικό πρόβλημα, και η κίνηση του να ελευθερώσουμε το
+λογισμικό είναι η λύση.</p>
+
+<p>&ldquo;Ελεύθερο λογισμικό.&rdquo; &ldquo;Ανοιχτός κώδικας.&rdquo; Αν είναι
+το ίδιο λογισμικό, έχει σημασία ποιο όνομα χρησιμοποιείτε; Ναι, επειδή
+διαφορετικές λέξεις εκφράζουν διαφορετικές ιδέες. Ενώ ένα ελεύθερο πρόγραμμα
+με οποιοδήποτε άλλο όνομα θα σου έδινε την ίδια ελευθερία σήμερα,
+καθιδρύοντας την ελευθερία με έναν τρόπο που θα κρατήσει εξαρτάται πάνω από
+όλα στο να διδάξει στους ανθρώπους την αξία την ελευθερίας. Εάν θέλετε να
+βοηθήσετε σε αυτό, είναι απαραίτητο να μιλήσετε για το &ldquo;ελεύθερο
+λογισμικό.&rdquo;</p>
+
+<p>Εμείς στο κίνημα του ελεύθερου λογισμικού δεν θεωρούμε την παράταξη του
+ανοιχτού κώδικα σαν εχθρό. Ο εχθρός είναι το ιδιόκτητο λογισμικό. Αλλά
+θέλουμε ο κόσμος να ξέρει πως αντιπροσωπεύουμε την ελευθερία, οπότε δεν
+δεχόμαστε να θεωρούμαστε ως υποστηρικτές του ανοιχτού κώδικα.</p>
+
+<h3>Κοινές παρεξηγήσεις &ldquo;ελεύθερου λογισμικού&rdquo; και &ldquo;ανοιχτού
+κώδικα&rdquo;</h3>
+
+<p>Ο όρος &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; έχει ένα πρόβλημα κακής διερμηνείας:
+ένα απρόσκοπτο νόημα, &ldquo;Λογισμικό το οποίο μπορείς να πάρεις σε
+μηδενική τιμή,&rdquo; ταιριάζει στον όρο, καθώς επίσης και το επιδιωκόμενο
+νόημα, &ldquo;λογισμικό το δίνει στον χρήστη ορισμένες ελευθερίες.&rdquo;
+Απευθυνόμαστε στο πρόβλημα δημοσιεύοντας τον ορισμό του ελεύθερου
+λογισμικού, και λέγοντας πως &ldquo;Σκεφτείτε τον &lsquo;ελεύθερο
+λόγο&rsquo;, όχι την &lsquo;δωρεάν μπύρα.&rsquo;&rdquo; Αυτή δεν είναι η
+τέλεια λύση. Δεν μπορεί να εξαλείψει εντελώς το πρόβλημα. Ένας ασαφής,
+σωστός όρος, θα ήταν καλύτερος, αν δεν είχε άλλα προβλήματα.</p>
+
+<p>Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.
+We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly
+&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea. (For
+instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo;
+works well, but people in India do not recognize it at all.) Every proposed
+replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic
+problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;</p>
+
+<p>Ο <a href ="https://opensource.org/osd">επίσημος ορισμός του
+&ldquo;λογισμικού ανοιχτού κώδικα&rdquo;</a> (ο οποίος είναι δημοσιευμένος
+από την Πρωτοβουλία του Ανοιχτού Κώδικα και είναι πολύ μεγάλη για να την
+αναφέρουμε εδώ) ήταν παρμένη έμμεσα από δικά μας κριτήρια για το ελεύθερο
+λογισμικό. Δεν είναι το ίδιο. Είναι λίγο πιο χαλαρή σε κάποια πράγματα,
+οπότε οι υποστηρικτές του ανοιχτού κώδικα έχουν δεχτεί μερικές άδειες τις
+οποίες θεωρούμε απαράδεκτα περιοριστικές από τους χρήστες. Παρ'όλα αυτά
+είναι σωστό να κλείσουμε τον ορισμό μας στην πράξη.</p>
+
+<p>Παρ'όλα αυτά, η προφανής έννοια της έκφρασης &ldquo;λογισμικό ανοιχτού
+κώδικα&rdquo; είναι &ldquo;Μπορείς να κοιτάξεις στον ανοιχτό κώδικα,&rdquo;
+και ο περισσότερος κόσμος φαίνεται να νομίζει πως είναι αυτό που
+εννοεί. Αυτό είναι ένα πολύ πιο αδύναμο κριτήριο από το ελεύθερο λογισμικό
+και πολύ πιο αδύναμο από τον επίσημο ορισμό του ανοιχτού
+κώδικα. Περιλαμβάνει πολλά προγράμματα τα οποία δεν είναι ούτε ελεύθερα,
+ούτε ανοιχτού κώδικα.</p>
+
+<p>Από τότε που αυτό το εμφανές νόημα για τον &ldquo;ανοιχτό κώδικα&rdquo;δεν
+είναι το νόημα το οποίο οι υποστηρικτές του αποσκοπούν, το αποτέλεσμα είναι
+πως ο περισσότερος κόσμος δεν κατανοεί σωστά τον όρο. Εδώ είναι πως ο
+συγγραφέας Neal Stephenson όρισε τον &ldquo;ανοιχτό κώδικα&rdquo;: &ldquo;Τα
+Linux είναι &lsquo;ανοιχτού κώδικα&rsquo; λογισμικό εννοώντας, απλά ότι ο
+καθένας μπορεί να πάρει αντίγραφα των αρχείων του πηγαίου κώδικα.&rdquo; Δε
+νομίζω ότι σκοπίμως έψαξε για να απορρίψει ή να αμφισβητήσει τον επίσημο
+ορισμό. Νομίζω πως απλά εφήρμοσε τους περιορισμούς της αγγλικής γλώσσας ώστε
+να προκύψει με ένα τέτοιο νόημα για τον όρο. Η <a
+href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">πολιτεία
+του Κάνσας</a> δημοσίευσε έναν παρόμοιο ορισμό: &ldquo;Κάντε χρήση του
+λογισμικού ανοιχτού κώδικα (ΛΑΚ). Το ΛΑΚ είναι λογισμικό για το οποίο ο
+πηγαίος κώδικας είναι ελεύθερα και δημόσια διαθέσιμος, παρ'όλο που οι
+συγκεκριμένες συμφωνίες άδειας ποικίλουν ως προς το τι επιτρέπεται να
+κάνεις με αυτόν τον κώδικα.&rdquo;</p>
+
+<p>Ο κόσμος του ανοιχτού κώδικα προσπαθεί να το αντιμετωπίσει με αυτό
+απευθυνόμενος στον επίσημο ορισμό, αλλά αυτή η διορθωτική προσέγγιση είναι
+λιγότερο αποτελεσματική για αυτόν, από ότι είναι για μας. Ο όρος
+&ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; έχει δύο φυσικές σημασίες, η μία εκ των
+οποίων είναι η επιδιωκόμενη σημασία, οπότε ένας ο οποίος έχει κατανοήσει
+καλά την ιδέα του &ldquo;ελεύθερου λόγου, όχι ελεύθερη μπύρα&rdquo; δεν θα
+το παρερμηνεύσει ξανά. Αλλά ο &ldquo;ανοιχτός κώδικας&rdquo; έχει μόνο μία
+φυσική σημασία, η οποία είναι διαφορετική από την σημασία την οποία
+επιδιώκουν οι υποστηρικτές της. Οπότε δεν υπάρχει κανένας συγκεκριμένος
+τρόπος να εξηγήσεις και να δικαιολογήσεις τον επίσημο ορισμό του
+&ldquo;ανοιχτού κώδικα.&rdquo; Αυτό έχει ως αποτέλεσμα ένα μεγαλύτερο
+μπέρδεμα.</p>
+
+<h3>Διαφορετικές αξίες μπορούν να οδηγήσουν σε παρόμοια συμπεράσματα&hellip;
+αλλά όχι πάντα</h3>
+
+<p>Ριζοσπαστικές ομάδες στην δεκαετία του 60 είχαν μία φήμη για διάσπαση:
+κάποιοι οργανισμοί χωρίστηκαν, επειδή υπήρχαν διαφωνίες πάνω σε λεπτομέρειες
+για την στρατηγική, και οι δύο θυγατρικές ομάδες αντιμετώπισαν η μία την
+άλλη, σαν εχθρό παρ'όλο που είχαν παρόμοιους βασικούς σκοπούς και αξίες. Η
+δεξιά το έκανε αυτό θέμα, και το χρησιμοποίησε για να κρίνει ολόκληρη την
+αριστερά.</p>
+
+<p>Ορισμένοι προσπάθησαν να απαξιώσουν το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού
+συγκρίνοντας την διαφωνία με τον ανοιχτό κώδικα με τις διαφωνίες εκείνων των
+ριζοσπαστικών ομάδων. Το κατάλαβαν λάθος. Διαφωνούμε με την ομάδα του
+ανοιχτού κώδικα σε βασικούς σκοπούς και αξίες, αλλά οι απόψεις τους και οι
+δικές μας οδηγούν σε πολλές περιπτώσεις στην ίδια πρακτική
+συμπεριφορά&mdash;όπως στο να αναπτύσσουμε ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+<p>Σαν αποτέλεσμα, ο κόσμος από το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού και της
+ομάδας του ανοιχτού κώδικα συχνά δουλεύουν μαζί σε πρακτικά προγράμματα όπως
+η ανάπτυξη λογισμικού. Είναι αξιοσημείωτο ότι διαφορετικές φιλοσοφικές
+απόψεις μπορούν τόσο συχνά να δίνουν κίνητρο σε διαφορετικούς ανθρώπους να
+συμμετέχουν στα ίδια προγράμματα. Παρ'όλα αυτά, αυτές οι απόψεις είναι πάρα
+πολύ διαφορετικές, και υπάρχουν καταστάσεις όπου οδηγούνται σε πολύ
+διαφορετικές ενέργειες.</p>
+
+<p>Η ιδέα του ανοιχτού κώδικα είναι ότι επιτρέποντας στους χρήστες να αλλάξουν
+και να αναδιανέμουν το λογισμικό θα το κάνει πιο δυνατό και αξιόπιστο. Αλλά
+αυτό δεν είναι εγγυημένο. Αυτοί που αναπτύσσουν ιδιόκτητο λογισμικό δεν
+είναι απαραίτητα ανίκανοι. Μερικές φορές παράγουν ένα πρόγραμμα το οποίο
+είναι δυνατό κι αξιόπιστο, παρ'ότι δεν σέβεται την ελευθερία των
+χρηστών. Πως μπορούν να αντιδράσουν σε αυτό οι ακτιβιστές ελεύθερου και
+λογισμικού και όσοι είναι ενθουσιασμένοι με τον ανοιχτό κώδικα;</p>
+
+<p>Κάποιος που είναι αγνός οπαδός με τον ανοιχτό κώδικα, κάποιος που δεν είναι
+επηρεασμένος από την ιδεολογία του ελεύθερου λογισμικού, θα πει
+&ldquo;Εκπλήσσομαι που μπορούσατε να κάνετε ένα πρόγραμμα να δουλέψει τόσο
+καλά χωρίς να χρησιμοποιήσετε το δικό μας αναπτυξιακό μοντέλο, αλλά τα
+καταφέρατε. Πως μπορώ να έχω ένα αντίγραφο;&rdquo; Αυτή η συμπεριφορά θα
+ανταμείψει μυστικά σχέδια τα οποία θα πάρουν την ελευθερία μας και θα την
+οδηγήσουν στον χαμό της.</p>
+
+<p>Ο ακτιβιστής του ελεύθερου λογισμικού θα πει, &ldquo;Το πρόγραμμα σας είναι
+πολύ ελκυστικό, αλλά όχι στην τιμή της ελευθερίας μου. Οπότε θα πρέπει να
+κάνω χωρίς αυτό. Αντιθέτως θα υποστηρίξω ένα πρόγραμμα για να αναπτύξω μία
+δωρεάν αντικατάσταση.&rdquo; Αν εκτιμούμε την ελευθερία μας, μπορούμε να
+δράσουμε για να την διατηρήσουμε και να την υπερασπιστούμε.</p>
+
+<h3>Το ισχυρό, αξιόπιστο λογισμικό μπορεί να είναι κακό</h3>
+
+<p>Η ιδέα ότι θέλουμε το λογισμικό να είναι παντοδύναμο και αξιόπιστο
+προέρχεται από την υπόθεση ότι το λογισμικό είναι για να εξυπηρετεί τους
+χρήστες του. Αν είναι παντοδύναμο και αξιόπιστο, τους εξυπηρετεί καλύτερα.</p>
+
+<p>Αλλά το λογισμικό μπορεί να θεωρηθεί πως εξυπηρετεί τους χρήστες του, αν
+σέβεται την ελευθερία τους. Τι γίνεται αν το λογισμικό έχει σχεδιαστεί για
+να βάζει αλυσίδες στους χρήστες του; Τότε η αξιοπιστία σημαίνει μόνο ότι οι
+αλυσίδες είναι πιο δύσκολο να αφαιρεθούν.</p>
+
+<p>Υπό από την πίεση των εταιριών ταινιών και ηχογραφήσεων, τα λογισμικά που
+χρησιμοποιούνται ατομικά έχουν αυξανόμενα σχεδιαστεί για να τους
+περιορίζουν. Αυτή η κακόβουλη πτυχή είναι γνωστή σαν DRM , ή Digital
+Restrictions Management (βλέπε <a
+href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>), και είναι η
+αντίθεση στο πνεύμα της ελευθερίας ότι το ελεύθερο λογισμικό στοχεύει να
+παρέχει. Κι όχι μόνο στο πνεύμα: από τότε που ο σκοπός του DRM είναι να
+ποδοπατήσουν στην ελευθερία σας, άτομα που αναπτύσσουν το DRM προσπαθούν να
+το κάνουν πιο δύσκολο, αδύνατο ή ακόμα και παράνομο στο να αλλάξεις
+λογισμικό που υλοποιεί το DRM.</p>
+
+<p>Ακόμη κάποιοι υποστηρικτές του ανοιχτού κώδικα έχουν προτείνει
+&ldquo;ανοιχτού κώδικα DRM&rdquo; λογισμικό. Η ιδέα τους είναι πως
+δημοσιοποιώντας τον πηγαίο κώδικα των προγραμμάτων που έχουν σχεδιαστεί να
+περιορίζουν την πρόσβασή σας σε κρυπτογραφημένα μέσα, και επιτρέποντας σε
+άλλους να το αλλάξουν, θα παράγουν πιο δυνατό και αξιόπιστο λογισμικό για να
+περιορίζουν χρήστες σαν κι εσάς. Τότε θα υπάρχει και σε συσκευές που δεν θα
+σας επιτρέπεται να το αλλάξετε.</p>
+
+<p>Αυτό το λογισμικό μπορεί να είναι ανοιχτού κώδικα και να χρησιμοποιεί το
+μοντέλο ανάπτυξης του ανοιχτού κώδικα. Αλλά δεν θα είναι ελεύθερο λογισμικό,
+αφού δεν θα σέβεται την ελευθερία των χρηστών του που στην ουσία το
+τρέχουν. Αν το μοντέλο ανάπτυξης ανοιχτού κώδικα επιτύχει στο να κάνει αυτό
+το λογισμικό πιο δυνατό κι αξιόπιστο για να σε περιορίσει, τότε θα το κάνει
+χειρότερο.</p>
+
+<h3>Ο φόβος της ελευθερίας</h3>
+
+<p>Το κύριο αρχικό κίνητρο για τον όρο &ldquo;λογισμικό ανοιχτού κώδικα&rdquo;
+είναι ότι οι ηθικές ιδέες του &ldquo;ελεύθερου λογισμικού&rdquo; κάνουν
+κάποιους ανθρώπους ανήσυχους. Αυτό είναι αλήθεια: μιλώντας για την
+ελευθερία, για ηθικά θέματα, για τις ευθύνες καθώς επίσης για το βολικότατο,
+είναι το να ρωτάς ανθρώπους να σκεφτούν για πράγματα τα οποία ίσως να
+προτιμούσαν να αγνοήσουν, όπως το αν η συμπεριφορά τους είναι ηθική. Αυτό
+μπορεί να προκαλέσει δυσφορία, και ορισμένοι άνθρωποι μπορεί απλά να
+κλείσουν το μυαλό τους απέναντι σε αυτό.</p>
+
+<p>Παρ'όλα αυτά, αυτό είναι που οι ηγέτες τους ανοιχτού κώδικα έχουν αποφασίσει
+να κάνουν. Υπολόγιζαν ότι μη μιλώντας για την ηθική και την ελευθερία, και
+μιλώντας μόνο για τα άμεσα πρακτικά πλεονεκτήματα ορισμένων ελεύθερων
+λογισμικών, ίσως μπορέσουν να &ldquo;πουλήσουν&rdquo; το λογισμικό πιο
+αποτελεσματικά σε ορισμένους χρήστες, ειδικά επιχειρήσεις.</p>
+
+<p>Αυτή η προσέγγιση έχει αποδειχτεί αποτελεσματική, με τους δικούς της
+όρους. Η ρητορικότητα του ανοιχτού κώδικα έχει πείσει αρκετές επιχειρήσεις
+και άτομα να χρησιμοποιούν, και ακόμα να αναπτύσσουν, ελεύθερο λογισμικό, το
+οποίο έχει επεκτείνει η κοινότητα μας&mdash;αλλά μόνο σε επιφανειακό,
+πρακτικό επίπεδο. Η φιλοσοφία του ανοιχτού κώδικα, με τις αγνές πρακτικές
+τις αξίες, παρεμποδίζει την κατανόηση στις βαθύτερες ιδέες του ανοιχτού
+λογισμικού. Φέρνει πολλούς ανθρώπους στην κοινότητα μας, αλλά δεν τους
+μαθαίνει να την υπερασπίζονται. Αυτό είναι καλό, όσο πάει, αλλά δεν είναι
+αρκετό για να κάνει την ελευθερία ασφαλή. Το να προσελκύεις χρήστες στο
+ελεύθερο λογισμικό τους κάνει εν μέρη στην πορεία στο να γίνουν υπερασπιστές
+της δικής τους ελευθερίας.</p>
+
+<p>Αργά ή γρήγορα αυτοί οι χρήστες θα προσκαλούνται στο να επιστρέψουν στο
+ιδιόκτητο λογισμικό για μερικά πρακτικά πλεονεκτήματα. Αμέτρητες εταιρίες
+ψάχνουν να προσφέρουν τέτοιο πειρασμό, κάποιες ακόμη προσφέρουν και δωρεάν
+αντίγραφα. Γιατί να το απορρίψουν οι χρήστες; Μόνο αν έχουν μάθει να
+εκτιμούν της ελευθερία που το ελεύθερο λογισμικό τους δίνει, να εκτιμούν την
+ελευθερία ως έννοια παρά ως την τεχνική και το πόσο βολεύει πρακτικά ένα
+συγκεκριμένο ελεύθερο λογισμικό. Για να εξαπλώσουμε αυτή την ιδέα, πρέπει να
+μιλήσουμε για την ελευθερία. Ένα συγκεκριμένο μέγεθος της &ldquo;κρατάμε
+σιωπηλή&rdquo; προσέγγισης στις επιχειρήσεις μπορεί να φανεί χρήσιμο για την
+κοινότητα, αλλά είναι επικίνδυνο αν γίνει τόσο κοινό ότι η αγάπη της
+ελευθερίας τείνει να μοιάζει με εκκεντρικότητα.</p>
+
+<p>Αυτή η επικίνδυνη κατάσταση είναι ακριβώς αυτό που έχουμε. Οι περισσότεροι
+άνθρωποι αναμιγμένοι με το ελεύθερο λογισμικό λένε λίγα για την
+ελευθερία&mdash;συνήθως επειδή ψάχνουν να είναι &ldquo;πιο αποδεκτοί στην
+δουλειά.&rdquo; Ειδικά οι διανομείς λογισμικού παρουσιάζουν αυτή την
+τάση. Σχεδόν όλες οι διανομές λειτουργικών συστημάτων GNU/Linux προσθέτουν
+ιδιόκτητα πακέτα στο βασικό ελεύθερο σύστημα, και προσκαλούν τους χρήστες να
+το θεωρήσουν αυτό σαν πλεονέκτημα παρά σαν ένα βήμα πίσω από την ελευθερία.</p>
+
+<p>Ιδιόκτητο επιπρόσθετο λογισμικό και μερικά μη-ελεύθερες διανομές GNU/Linux
+βρίσκουν γόνιμο έδαφος επειδή η περισσότερη από την κοινότητα μας δεν
+επιμένουν στην ελευθερία με το λογισμικό της. Αυτό δεν είναι σύμπτωση. Οι
+περισσότεροι χρήστες GNU/Linux εισήχθησαν στο σύστημα με την &ldquo;ανοιχτού
+κώδικα&rdquo; συζήτηση η οποία δεν λέει ότι η ελευθερία είναι στόχος. Οι
+πρακτικές που δεν υποστηρίζουν την ελευθερία και οι λέξεις που δεν μιλάνε
+για ελευθερία πάνε χέρι χέρι, κάθε μία προωθώντας την άλλη. Για να
+ξεπεράσουμε αυτή την τάση χρειαζόμαστε περισσότερα, όχι λιγότερα, να
+μιλήσουμε για την ελευθερία.</p>
+
+<h3>Επίλογος</h3>
+
+<p>Όπως οι υπερασπιστές του ανοιχτού κώδικα έφεραν νέους χρήστες στην κοινότητά
+μας, εμείς οι ακτιβιστές του ελεύθερου λογισμικού πρέπει να δουλέψουμε ακόμη
+περισσότερο για να φέρουμε το θέμα της ελευθερίας στην προσοχή αυτών των
+νέων χρηστών. Πρέπει να πούμε, &ldquo;Είναι ελεύθερο λογισμικό και σου δίνει
+ελευθερία!&rdquo;&mdash;περισσότερο και πιο δυνατά από ποτέ. Κάθε φορά που
+λέτε &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; παρά &ldquo;ανοιχτό κώδικα&rdquo;
+βοηθάτε την εκστρατεία μας.</p>
+
+<h4>Σημειώσεις</h4>
+
+<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
+<p>
+
+Joe Barr's article,
+<a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">&ldquo;Live and
+let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
+-->
+<p>
+Το έγγραφο των Lakhani and Wolf's <a
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">σχετικά
+με τα κίνητρα των ατόμων που αναπτύσσουν ελεύθερο λογισμικό</a> λέει πως
+ένα σημαντικό ποσοστό τους έχουν ως κίνητρο την σκέψη πως το λογισμικό θα
+πρέπει να είναι ελεύθερο. Αυτό ισχύει, παρά το γεγονός ότι επέβλεπαν
+εκείνους που ανέπτυσσαν λογισμικό στην SourceForge, μία ιστοσελίδα η οποία
+δεν υποστηρίζει την άποψη ότι αυτό είναι ένα ηθικό θέμα.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2007 Richard Stallman</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/katsaridas">Chronis Konstantinos</a>.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2017/03/30 18:18:50 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/opposing-drm.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/opposing-drm.html
new file mode 100644
index 0000000..99538d6
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/opposing-drm.html
@@ -0,0 +1,259 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/opposing-drm.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/opposing-drm.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/opposing-drm.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/opposing-drm.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-11-28" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Εναντίωση στην Κακοδιαχείριση Ψηφιακών Δικαιωμάτων (DRM) - Έργο GNU - Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/opposing-drm.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Εναντίωση στην Κακοδιαχείριση Ψηφιακών Δικαιωμάτων (DRM)</h2>
+<h3>(ή Διαχείριση Ψηφιακών Περιορισμών, όπως την αποκαλούμε τώρα) </h3>
+
+<p>από τον <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a>
+</p>
+
+<p>Το 1989, σε έναν πολύ διαφορετικό κόσμο, έγραψα την πρώτη έκδοση της Γενικής
+Άδειας Δημόσιας Χρήσης (ΓΑΔΧ) GNU, μία άδεια η οποία δίνει ελευθερία στους
+χρήστες υπολογιστών. Η ΓΑΔΧ GNU, από όλες τις ελεύθερες άδειες λογισμικού,
+είναι εκείνη η οποία ενσωματώνει στο μέγιστο τις αξίες και τους στόχους του
+κινήματος του ελευθέρου λογισμικού, εξασφαλίζοντας τις τέσσερις θεμελιώδεις
+ελευθερίες για κάθε χρήστη. Αυτές είναι οι ελευθερίες 0) να εκτελείτε το
+πρόγραμμα όπως επιθυμείτε· 1) να μελετάτε τον κώδικα και να τον αλλάζετε
+ώστε να κάνει αυτό που επιθυμείτε· 2) να δημιουργείτε και να διανέμετε
+αντίγραφα όταν το επιθυμείτε· και 3) να διανέμετε τροποποιημένες εκδόσεις,
+όταν το επιθυμείτε.
+</p>
+<p>
+Οποιαδήποτε άδεια που δίνει αυτές τις ελευθερίες είναι μια ελεύθερη άδεια
+λογισμικού. H ΓΑΔΧ GNU πάει ακόμα παραπέρα: προστατεύει αυτές τις ελευθερίες
+για όλους τους χρήστες όλων των εκδόσεων του προγράμματος, με το να
+απαγορεύει στους μεσάζοντες να τις αφαιρέσουν. Τα περισσότερα συστατικά του
+λειτουργικού συστήματος GNU/Linux, περιλαμβανομένου και του πυρήνα Linux που
+έγινε ελεύθερο λογισμικό το 1992, είναι αδειοδοτημένα υπό την ΓΑΔΧ έκδοση 2,
+που δημοσιεύτηκε το 1991. Τώρα, με τη νομική συμβουλή του Καθηγητή Eben
+Moglen, σχεδιάζω την έκδοση 3 της ΓΑΔΧ GNU.
+</p>
+<p>
+Η ΓΑΔΧ έκδοση 3 πρέπει να αντεπεξέλθει με απειλές για την ελευθερία τις
+οποίες δεν φανταστήκαμε το 1989. Η ερχόμενη γενιά υπολογιστών, και πολλά
+προϊόντα με αυξανόμενα ισχυρούς ενσωματωμένους υπολογιστές, στρέφονται
+εναντίον μας από τους κατασκευαστές τους πριν τους αγοράσουμε&mdash;είναι
+σχεδιασμένοι για να περιορίζουν αυτά που μπορούμε να τους βάζουμε να
+κάνουνε.
+</p>
+<p>
+Στην αρχή, υπήρχε το TiVo. Ο κόσμος μπορεί να το θεωρεί σαν μία συσκευή για
+την εγγραφή τηλεοπτικών προγραμμάτων, αλλά περιέχει έναν πραγματικό
+υπολογιστή ο οποίος τρέχει ένα GNU/Linux σύστημα. Όπως απαιτείται από την
+ΓΑΔΧ, μπορείτε να πάρετε τον πηγαίο κώδικα για το σύστημα. Μπορείτε να
+αλλάξετε τον κώδικα, να τον μεταγλωττίσετε ξανά και να τον
+εγκαταστήσετε. Αλλά μόλις εγκαταστήσετε μία τροποποιημένη έκδοση, το TiVo
+δεν θα εκτελείται καθόλου, εξαιτίας ενός ειδικού μηχανισμού, σχεδιασμένου
+για να σας σαμποτάρει. Η Ελευθερία νούμερο 1, η ελευθερία να αλλάξετε το
+λογισμικό για να κάνει ό,τι θέλετε, έχει γίνει μια απάτη.
+</p>
+<p>
+Έπειτα ήρθε η Επίβουλη Πληροφορική, η οποία προάχθηκε σε &ldquo;Έμπιστη
+Πληροφορική&rdquo;<sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup>, που σημαίνει ότι
+οι επιχειρήσεις μπορούν να &ldquo;εμπιστευτούν&rdquo; τον υπολογιστή σας να
+υπακούει εκείνες αντί για εσάς. Επιτρέπει στους δικτυακούς τόπους να
+γνωρίζουν ποιο πρόγραμμα εκτελείτε· αν αλλάξετε το πρόγραμμα, ή γράψετε ένα
+δικό σας, θα αρνηθούν να συνομιλήσουν μαζί σας. Για ακόμη μια φορά, η
+ελευθερία νούμερο 1 έχει γίνει μια απάτη.
+</p>
+<p>
+Η Microsoft έχει ένα σχήμα, που αρχικά ονομαζόταν Palladium, το οποίο
+επέτρεπε σε ένα πρόγραμμα εφαρμογής να &ldquo;σφραγίζει&rdquo; δεδομένα ώστε
+κανένα άλλο πρόγραμμα να μην μπορεί να έχει πρόσβαση σε αυτά. Εάν η Disney
+διανέμει ταινίες με αυτό τον τρόπο, δεν θα μπορείτε να εξασκήσετε τα νομικά
+σας δικαιώματα για δίκαιη χρήση και de minimis χρήση. Εάν μία εφαρμογή
+καταγράφει τα δεδομένα σας με αυτόν τον τρόπο, αυτό θα είναι το τελικό
+χτύπημα όσον αφορά το κλείδωμα σ' έναν προμηθευτή. Αυτό επίσης καταστρέφει
+την νούμερο 1 ελευθερία &mdash; εάν οι τροποποιημένες εκδόσεις ενός
+προγράμματος δεν μπορούν να έχουν πρόσβαση στα ίδια δεδομένα, δεν μπορείτε
+στ' αλήθεια να αλλάξετε το πρόγραμμα για να κάνει αυτό που επιθυμείτε. Κάτι
+σαν το Palladium σχεδιάζεται για μια επόμενη έκδοση των Windows.
+</p>
+<p>
+Το AACS, η &ldquo;Προηγμένη Πρόσβαση σε Περιεχόμενο Συστημάτων&rdquo;, που
+προωθήθηκε από τις Disney, IBM, Microsoft, Intel, Sony, και άλλους, στοχεύει
+στο να περιορίσει τη χρήση εγγραφών HDTV&mdash;και λογισμικού&mdash;ώστε να
+μην μπορούν να χρησιμοποιούνται παρά μόνο όπως το επιτρέπουν οι εταιρίες
+αυτές. Η Sony πιάστηκε πέρσι να εγκαθιστά ένα &ldquo;rootkit&rdquo; στους
+υπολογιστές εκατομμυρίων ανθρώπων, χωρίς να τους λέει πως να το
+αφαιρέσουν. Η Sony έμαθε το μάθημά της: θα εγκαθιστά το
+&ldquo;rootkit&rdquo; στον υπολογιστή σας πριν τον πάρετε και δεν θα είστε
+σε θέση να το απομακρύνετε. Αυτό το σχέδιο κατηγορηματικά απαιτεί συσκευές
+που είναι &ldquo;στιβαρές&rdquo;&mdash;που σημαίνει πως δεν μπορείτε να τις
+αλλάξετε. Αυτοί που το έθεσαν σε εφαρμογή σίγουρα θα θέλουν να συμπεριλάβουν
+το λογισμικό που διανέμεται υπό την ΓΑΔΧ, κίνηση που ποδοπατάει την
+ελευθερία νούμερο 1. Αυτό το σχήμα πρέπει να γίνει
+&ldquo;AACSed&rdquo;<sup><a href="#TransNote1">[2]</a></sup> κι ένα
+μποϊκοτάζ του HD DVD και του Blu-ray έχει ήδη ανακοινωθεί (<a
+href="http://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">
+http://bluraysucks.com/ [αρχειοθετημένο]</a>).
+</p>
+<p>
+Επιτρέποντας σε μερικές επιχειρήσεις να οργανώσουν ένα σχήμα για να αρνηθούν
+τις ελευθερίες μας για το κέρδος τους είναι μία αποτυχία της κυβέρνησης,
+αλλά μέχρι στιγμής οι περισσότερες από τις κυβερνήσεις του κόσμου,
+καθοδηγούμενες από τις Η.Π.Α., έχουν δράσει σαν πληρωμένοι συνένοχοι παρά
+σαν φύλακες γι αυτά τα σχήματα. Η βιομηχανία της κατοχύρωσης πνευματικών
+δικαιωμάτων, έχει διακηρύξει τις παράξενες ιδέες της, γύρω από το σωστό και
+το λάθος τόσο σθεναρά ώστε κάποιοι αναγνώστες μπορεί να το βρουν δύσκολο να
+φιλοξενήσουν την ιδέα πως η ατομική ελευθερία μπορεί να υπερισχύει έναντι
+των κερδών τους.
+</p>
+
+<p>Αντιμετωπίζοντας αυτές τις απειλές για την ελευθερία μας, τι θα έπρεπε να
+κάνει η κοινότητα του ελεύθερου λογισμικού; Μερικοί λένε ότι θα πρέπει να
+ενδώσουμε και να δεχτούμε τη διανομή του λογισμικού μας με τρόπους που δεν
+επιτρέπουν τροποποιημένες εκδόσεις να λειτουργούν, επειδή αυτό θα κάνει το
+λογισμικό μας πιο δημοφιλές. Μερικοί αναφέρονται στο ελεύθερο λογισμικό ως
+&ldquo;ανοιχτού κώδικα,&rdquo; με αυτό να είναι το σλόγκαν μιας προσέγγισης
+χωρίς συνείδηση ηθικής στο ζήτημα, το οποίο παραθέτει το παντοδύναμο και
+αξιόπιστο λογισμικό σαν τους ύψιστους στόχους. Αν επιτρέψουμε στις εταιρίες
+να χρησιμοποιούν το λογισμικό μας για να μας περιορίζουν, αυτό το &ldquo;DRM
+ανοιχτού κώδικα&rdquo; θα μπορούσε να τους βοηθήσει να μας περιορίσουν πιο
+ισχυρά και αξιόπιστα. Αυτοί οι οποίοι ασκούν την δύναμη μπορούν να
+επωφεληθούν μοιράζοντας και βελτιώνοντας τον πηγαίο κώδικα του λογισμικού
+που χρησιμοποιούν για να κάνουν αυτή την πράξη. Κι εμείς θα μπορούσαμε να
+διαβάσουμε τον πηγαίο κώδικα&mdash;να το διαβάσουμε και να κλάψουμε, εάν δεν
+μπορούμε να κάνουμε μία αλλαγμένη έκδοση να τρέξει. Για τους στόχους της
+ελευθερίας και της κοινότητας&mdash;τους στόχους του κινήματος ελεύθερου
+λογισμικού&mdash;αυτή η παραδοχή θα ισοδυναμούσε με αποτυχία.
+</p>
+<p>
+Αναπτύξαμε το λειτουργικό σύστημα GNU έτσι ώστε να ελέγχουμε τους
+υπολογιστές μας και να συνεργαζόμαστε ελεύθερα χρησιμοποιώντας τους με
+ελευθερία. Το να αναζητήσουμε δημοτικότητα για το λογισμικό μας παραχωρώντας
+αυτή την ελευθερία θα αναιρούσε τον σκοπό· στην καλύτερη περίπτωση, ίσως να
+κολακεύαμε τους εγωισμούς μας. Συνεπώς, σχεδιάσαμε την 3η έκδοση της GNU
+ΓΑΔΧ για να υποστηρίξει την ελευθερία του χρήστη να τροποποιεί τον πηγαίο
+κώδικα και να θέτει τροποποιημένες εκδόσεις σε πραγματική χρήση.
+</p>
+<p>
+Η αντιπαράθεση για την 3η έκδοση της ΓΑΔΧ είναι μέρος μίας διευρυμένης
+αντιπαράθεσης για το DRM έναντι στα δικαιώματα σας. Το κίνητρο για τα DRM
+σχήματα είναι να αυξήσουν τα κέρδη γι αυτούς που τα επιβάλλουν, αλλά τα
+κέρδη τους είναι ένα παράπλευρο ζήτημα όταν η ελευθερία εκατομμυρίων
+ανθρώπων είναι σε κίνδυνο· η επιθυμία για το κέρδος, παρ' ότι δεν είναι κακή
+από μόνη της, δεν μπορεί να δικαιολογήσει την άρνηση του δημοσίου ελέγχου
+πάνω στην τεχνολογία του. Υπεράσπιση της ελευθερίας σημαίνει να αποτραπεί
+το DRM.
+</p>
+<p> Δημοσιεύτηκε αρχικά στο BusinessWeek Online.</p>
+<p>Ο Δρ. Richard M. Stallman είναι ο ιδρυτής του <a href="/gnu/">Έργου GNU</a></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1"> Οι πηγαίοι όροι είναι &ldquo;Treacherous
+Computing&rdquo; και &ldquo;Trusted Computing&rdquo;, αντίστοιχα και οδηγούν
+στο ίδιο ακρωνύμιο (TC).
+Ο πρώτος όρος χρησιμοποιείται εδώ από το συγγραφέα για να αποδώσει το
+πραγματικό νόημα του δεύτερου.</li>
+<li id="TransNote2"> Λογοπαίγνιο με το ακρωνύμιο, για την απόδοση του
+πηγαίου όρου &ldquo;assed&rdquo;. H συνολική έκφραση στο πηγαίο κείμενο μετά
+την αντικατάσταση
+του ακρωνυμίου (get assed) δεν ήταν δυνατό να μεταφραστεί ακριβώς λόγω του
+ιδιωματικού της χαρακτήρα και της ατελούς κάλυψης από τα διαθέσιμα στο
+Διαδίκτυο λεξικά.
+Μέχρι να γίνει αυτό, την κρατούμε αμετάφραστη.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2006 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/katsaridas">Χρόνης Κωνσταντίνος</a>
+(2006)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2019/07/16 16:30:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html
new file mode 100644
index 0000000..5995970
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html
@@ -0,0 +1,188 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Φιλοσοφία του Έργου GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.el.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.el.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Φιλοσοφία του Έργου GNU</h2>
+
+<blockquote><p>
+Δείτε <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> για
+ηχογραφήσεις των ομιλιών του Richard Stallman.
+</p></blockquote>
+
+<p><em>Eλεύθερο λογισμικό</em> σημαίνει ότι οι χρήστες του λογισμικού έχουν
+ελευθερία. (Το ζήτημα δεν είναι σχετικά με την τιμή του.) Αναπτύξαμε το
+λειτουργικό σύστημα GNU ώστε οι χρήστες να μπορούν να έχουν ελευθερία στις
+υπολογιστικές τους εργασίες.</p>
+
+<p>Ειδικότερα, ελεύθερο λογισμικό σημαίνει ότι οι χρήστες έχουν τις <a
+href="/philosophy/free-sw.html">τέσσερις θεμελιώδεις ελευθερίες</a>: (0) να
+εκτελούν το πρόγραμμα, (1) να μελετούν και να αλλάζουν το πρόγραμμα σε μορφή
+πηγαίου κώδικα, (2) να αναδιανέμουν ακριβή αντίγραφα, και (3) να διανέμουν
+τροποποιημένες εκδόσεις.</p>
+
+<p>Το λογισμικό διαφέρει από τα υλικά αντικείμενα&mdash;όπως καρέκλες,
+σάντουιτς και βενζίνη&mdash;στο ότι μπορεί να αντιγραφεί και αλλαχθεί
+πάρα πολύ ευκολότερα. Οι δυνατότητες αυτές κάνουν το λογισμικό τόσο
+χρήσιμο όσο είναι· πιστεύουμε πως οι χρήστες του λογισμικού θα έπρεπε
+να είναι ελεύθεροι να τις εκμεταλλεύονται, κι όχι μόνο ο προγραμματιστής
+του.</p>
+
+<p>Για περαιτέρω ανάγνωση, παρακαλούμε επιλέξτε μια ενότητα από το παραπάνω
+μενού.</p>
+
+<p>Διατηρούμε επίσης μια λίστα με τα <a
+href="/philosophy/latest-articles.html">πιο πρόσφατα δημοσιευμένα άρθρα</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Εισαγωγή</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό;</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Γιατί πρέπει
+να επιμένουμε για ελεύθερο λογισμικό</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Το ιδιόκτητο λογισμικό είναι συχνά
+κακόβουλο λογισμικό</a> <sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">Ιστορία του GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: πραγματιστικός ιδεαλισμός</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Γιατί το ελεύθερο λογισμικό χρειάζεται
+ελεύθερη τεκμηρίωση</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">Η πώληση ελεύθερου λογισμικού</a> είναι
+εντάξει!</li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Κίνητρα για τη συγγραφή ελεύθερου
+λογισμικού</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Το δικαίωμα στην ανάγνωση: Μια
+Δυστοπιανή σύντομη ιστορία</a> από το <a href="http://www.stallman.org/">
+Richard Stallman</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Γιατί ο "Ανοιχτός
+Κώδικας" χάνει το προκείμενο του Ελεύθερου Λογισμικού</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Όταν
+το ελεύθερο λογισμικό δεν είναι (πρακτικά) ανώτερο</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Μέτρα που μπορούν να
+χρησιμοποιήσουν οι κυβερνήσεις για να προωθήσουν το ελεύθερο λογισμικό</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">Ελεύθερο λογισμικό στην εκπαίδευση</a></li>
+</ul>
+
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<div id="TOCFreedomOrganizations">
+<p id="FreedomOrganizations">Εμείς επίσης διατηρούμε μια λίστα από <a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Οργανισμοί που εργάζονται για
+την ελευθερία στην ανάπτυξη υπολογιστών και τις ηλεκτρονικές
+επικοινωνίες</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">&ldquo;κακόβουλο λογισμικό&rdquo;: μετάφραση του πηγαίου
+όρου &ldquo;malware&rdquo;.</li>
+</ol> </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Ίδρυμα Ελεύθερου
+Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2010)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2012, 2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2019/07/15 16:58:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/pragmatic.html
new file mode 100644
index 0000000..049fcb7
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/pragmatic.html
@@ -0,0 +1,257 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Copyleft: Πραγματιστικός ιδεαλισμός - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Copyleft: Πραγματιστικός ιδεαλισμός</h2>
+
+<p>
+από τον <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Οποιαδήποτε απόφαση παίρνει ένα άτομο πηγάζει από τις αξίες και τους στόχους
+του ατόμου αυτού. Οι άνθρωποι μπορούν να έχουν πολλούς διαφορετικούς
+στόχους και αξίες: φήμη, αγάπη, επιβίωση, διασκέδαση, και ελευθερία είναι
+μερικοί από τους στόχους που ένα καλό άτομο μπορεί να έχει. Όταν ο στόχος
+είναι θέμα αρχών, το αποκαλούμε αυτό ιδεαλισμό.</p>
+
+<p>
+Το έργο μου στο ελεύθερο λογισμικό υποκινείται από έναν ιδεαλιστικό στόχο:
+τη διάδοση της ελευθερίας και της συνεργασίας. Θέλω να <a
+href="/philosophy/why-copyleft.html">ενθαρρύνω το ελεύθερο λογισμικό να
+διαδωθεί</a>, αντικαθιστώντας το ιδιόκτητο λογισμικό το οποίο απαγορεύει τη
+συνεργασία, κι έτσι να κάνω την κοινωνία μας καλύτερη.</p>
+<p>
+Αυτός είναι ο βασικός λόγος για τον οποίο η GNU Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης
+(GNU GPL) είναι γραμμένη με τον τρόπο που είναι&mdash;ως <a
+href="/copyleft"> copyleft</a>. Όλος ο κώδικας που προστίθεται σε ένα
+καλυπτόμενο από τη GPL πρόγραμμα πρέπει να είναι ελεύθερο λογισμικό, ακόμη
+και αν τοποθετηθεί σε ένα ξεχωριστό αρχείο. Κάνω τον κώδικά μου διαθέσιμο
+για χρήση σε ελεύθερο λογισμικό, και όχι σε ιδιόκτητο λογισμικό, ώστε να
+ενθαρρύνω άλλους ανθρώπους που γράφουν λογισμικό να το κάνουν επίσης
+ελεύθερο. Υπολογίζω ότι από τη στιγμή που οι δημιουργοί ιδιόκτητου
+λογισμικού χρησιμοποιούν τα πνευματικά δικαιώματα για να μας σταματήσουν από
+το να διαμοιραζόμαστε, εμείς οι συνεργάτες μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τα
+πνευματικά δικαιώματα ώστε να δώσουμε σε άλλους συνεργάτες ένα πλεονέκτημα
+γι' αυτούς: μπορούν να χρησιμοποιήσουν τον κώδικά μας.</p>
+<p>
+Δεν έχουν όλοι όσοι χρησιμοποιούν τη GNU GPL αυτό το στόχο. Πολλά χρόνια
+πριν, ζητήθηκε από έναν φίλο μου να επαναδημοσιεύσει ένα copyleft πρόγραμμα
+κάτω από μη-copyleft όρους, και απάντησε λίγο ή πολύ ως εξής: </p>
+<blockquote><p>
+&ldquo;Μερικές φορές εργάζομαι σε ελεύθερο λογισμικό, και μερικές φορές
+εργάζομαι σε ιδιόκτητο λογισμικό&mdash;αλλά όταν εργάζομαι σε ιδιόκτητο
+λογισμικό, περιμένω να <em>πληρώνομαι</em>.&rdquo;
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Ήταν αποφασισμένος να μοιραστεί το έργο του με μια κοινότητα που
+διαμοιράζεται λογισμικό, αλλά δεν είδε κανένα λόγο να δώσει βοήθεια σε μια
+επιχείρηση που έκανε προϊόντα τα οποία θα ήταν απαγορευμένα στην κοινότητά
+μας. Ο στόχος του ήταν διαφορετικός από το δικό μου, αλλά αποφάσισε ότι η
+GNU GPL ήταν χρήσιμη για το στόχο του επίσης. </p>
+<p>
+Αν θέλετε να πραγματοποιήσετε κάτι στον κόσμο, ο ιδεαλισμός δεν είναι
+αρκετός&mdash;πρέπει να διαλέξετε μια μεθοδο που δουλεύει για να πετύχετε το
+στόχο. Με άλλα λόγια, πρέπει να είστε &ldquo;πραγματιστικοί.&rdquo; Είναι η
+GPL πραγματιστική; Ας δούμε τα αποτελέσματά της.</p>
+<p>
+Εξετάστε τη GNU C++. Γιατί έχουμε έναν ελεύθερο μεταγλωττιστή C++; Μόνο
+διότι η GNU GPL είπε ότι έπρεπε να είναι ελεύθερος. Η GNU C++ αναπτυσσόταν
+από μια βιομηχανική κοινοπραξία, το MCC, αρχίζοντας από το μεταγλωττιστή GNU
+C. Το MCC συνήθως κάνει το έργο του όσο πιο ιδιόκτητο μπορεί να γίνει.
+Αλλά έκαναν τη C++ διεπαφή ελεύθερο λογισμικό, επειδή η GNU GPL είπε ότι
+αυτός ήταν ο μόνος τρόπος για να τη δημοσιεύσουν. Η C++ διεπαφή περιλάμβανε
+πολλά νέα αρχεία, αλλά από τη στιγμή που έπρεπε να συνδεθούν με το GCC, η
+GPL είχε εφαρμογή σε αυτά. Το όφελος για την κοινότητά μας είναι εμφανές. </p>
+<p>
+Εξετάστε τη GNU Objective C. Το NeXT ήθελε αρχικά να κάνει αυτή τη διεπαφή
+ιδιόκτητη· πρότειναν να τη δημοσιεύσουν ως αρχεία <samp>.o</samp>, και να
+αφήνουν τους χρήστες να τα συνδέουν με το υπόλοιπο του GCC, νομίζοντας πως
+αυτός μπορεί να ήταν ένας τρόπος αποφυγής των απαιτήσεων της GPL. Αλλά ο
+δικηγόρος μας είπε ότι αυτό δεν θα απόφευγε τις απαιτήσεις, ότι αυτό δεν
+επιτρεπόταν. Κι έτσι έκαναν την Objective C διεπαφή ελεύθερο λογισμικό.</p>
+<p>
+Αυτά τα παραδείγματα συνέβησαν χρόνια πριν, αλλά η GNU GPL συνεχίζει να μας
+φέρνει πιο πολύ ελεύθερο λογισμικό. </p>
+<p>
+Πολλές GNU βιβλιοθήκες καλύπτονται από την GNU Ελλάσονα Γενική Άδεια
+Δημόσιας Χρήσης (GNU LGPL), αλλά όχι όλες. Μια GNU βιβλιοθήκη που
+καλύπτεται από την κανονική GNU GPL είναι η Readline, η οποία υλοποιεί
+επεξεργασία της γραμμής διαταγών. Είχα βρει μια φορά ένα μη-ελεύθερο
+πρόγραμμα που είχε σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί τη Readline, και είπα στο
+δημιουργό του ότι αυτό δεν επιτρεπόταν. Θα μπορούσε να είχε απομακρύνει το
+κομμάτι της επεξεργασίας της γραμμής διαταγών από το πρόγραμμα, αλλά αυτό
+που τελικά έκανε ήταν να το επαναδημοσιεύσει κάτω από την GPL. Τώρα είναι
+ελεύθερο λογισμικό. </p>
+<p>
+Οι προγραμματιστές που γράφουν βελτιώσεις για το GCC (ή το Emacs, ή το Bash,
+ή το Linux, ή για οποιοδήποτε καλυπτόμενο από τη GPL πρόγραμμα) συχνά
+εργάζονται για επιχειρήσεις ή για πανεπιστήμια. Όταν ο προγραμματιστής
+θέλει να επιστρέψει τις βελτιώσεις του στην κοινότητα και να δει τον κώδικά
+του στην επόμενη έκδοση, το αφεντικό του μπορεί να πεί, &ldquo;Για
+στάσου&mdash;ο κώδικάς σου ανήκει σε εμάς! Δεν θέλουμε να τον μοιραστούμε·
+αποφασίσαμε να μετατρέψουμε τη βελτιωμένη σου έκδοση σε ένα ιδιόκτητο προϊόν
+λογισμικού.&rdquo;</p>
+<p>
+Εδώ η GNU GPL έρχεται προς διάσωση. Ο προγραμματιστής δείχνει στο αφεντικό
+ότι αυτό το ιδιόκτητο λογισμικό θα συνιστούσε παραβίαση των πνευματικών
+δικαιωμάτων, και το αφεντικό συνειδητοποιεί ότι έχει μόνο δύο επιλογές: να
+δημοσιεύσει το νέο κώδικα ως ελεύθερο λογισμικό, ή να μη τον δημοσιεύσει
+καθόλου. Σχεδόν πάντα αφήνει τον προγραμματιστή να κάνει αυτό που αρχικά
+σκόπευε, και ο κώδικας εισέρχεται στη νέα έκδοση.</p>
+<p>
+Η GNU GPL δεν είναι ο κος Καλός. Λέει όχι σε κάποια από τα πράγματα που οι
+άνθρωποι θα ήθελαν μερικές φορές να κάνουν. Υπάρχουν χρήστες που λένε ότι
+αυτό είναι ένα κακό πράγμα&mdash;ότι η GPL &ldquo;αποκλείει&rdquo; κάποιους
+δημιουργούς ιδιόκτητου λογισμικού που &ldquo;πρέπει να τους φέρουμε στην
+κοινότητα ελεύθερου λογισμικού.&rdquo;</p>
+<p>
+Αλλά δεν τους αποκλείουμε εμείς από την κοινότητά μας· αυτοί επιλέγουν να
+μην εισέλθουν. Η απόφασή τους να κάνουν το λογισμικό ιδιόκτητο είναι μια
+απόφαση να μείνουν έξω από την κοινότητά μας. Το να είναι κανείς μέσα στην
+κοινότητά μας σημαίνει να ενώνεται σε συνεργασία με εμάς· δεν μπορούμε
+&ldquo;να τους φέρουμε μέσα στην κοινότητά μας&rdquo; αν δεν θέλουν να
+ενωθούν με αυτήν. </p>
+<p>
+Αυτό που μπορούμε να <em>κάνουμε</em> είναι να τους προφέρουμε μια
+παρακίνηση να ενωθούν. Η GNU GPL έχει σχεδιαστεί ώστε να κάνει μια
+παρακίνηση από το υπάρχον δικό μας λογισμικό: &ldquo;Αν κάνεις το λογισμικό
+σου ελεύθερο, μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτό τον κώδικα.&rdquo; Φυσικά, δεν
+θα τους κερδίσει όλους, αλλά κερδίζει μερικές φορές.</p>
+<p>
+Η ανάπτυξη ιδιόκτητου λογισμικού δε συνεισφέρει στην κοινότητά μας, αλλά οι
+δημιουργοί του συχνά θέλουν δωρεές από εμάς. Οι χρήστες ελεύθερου
+λογισμικού μπορούν να παρέχουν στους δημιουργούς ελεύθερου λογισμικού
+αμοιβές για το εγώ&mdash;αναγνώριση και ευχαριστίες&mdash;αλλά μπορεί να
+είναι πολύ δελεαστικό όταν μια επιχείρηση σας λέει, &ldquo;Απλά άφησέ μας να
+βάλουμε το πακέτο σου στο ιδιόκτητο πρόγραμμά μας και το πρόγραμμά σου θα
+χρησιμοποιείται από πολλές χιλιάδες ανθρώπων!&rdquo; Ο πειρασμός μπορεί να
+είναι πανίσχυρος, αλλά μακροπρόθεσμα είμαστε όλοι καλύτερα αν αντισταθούμε
+σε αυτόν.</p>
+<p>
+Ο πειρασμός και η πίεση είναι δυσκολότερα να αναγνωριστούν όταν προέρχονται
+έμμεσα, μέσω οργανισμών ελεύθερου λογισμικού που έχουν υιοθετήσει μια
+πολιτική που τροφοδοτεί το ιδιόκτητο λογισμικό. Η κοινοπραξία X (και ο
+διάδοχός της, το Open Group) παρέχει ένα παράδειγμα: ιδρυμένη από εταιρείες
+που παράγουν ιδιόκτητο λογισμικό, προσπάθησαν για μια δεκαετία να πείσουν
+τους προγραμματιστές να μη χρησιμοποιούν το copyleft. Όταν το Open Group
+προσπάθησε να <a href="/philosophy/x.html">κάνει το X11R6.4 μη-ελεύθερο
+λογισμικό</a>, εκείνοι από εμάς που είχαν αντισταθεί στην πίεση είμασταν
+χαρούμενοι που το κάναμε.</p>
+<p>
+Το Σεπτέμβρη του 1998, αρκετούς μήνες μετά τη δημοσίευση του X11R6.4 με
+μη-ελεύθερους όρους διανομής, το Open Group αντέστρεψε την απόφασή του και
+το επαναδημοσίευσε κάτω από την ίδια μη copyleft άδεια που χρησιμοποιούσε
+για το X11R6.3. Σε ευχαριστούμε Open Group&mdash;αλλά αυτή η μεταγενέστερη
+αναστροφή δεν ακυρώνει τα συμπεράσματα που αντλήσαμε από το γεγονός ότι η
+προσθήκη των περιορισμών ήταν <em>δυνατή</em>.</p>
+<p>
+Μιλώντας πραγματιστικά, η σκέψη σχετικά με τους μεγαλύτερους μακροπρόθεσμους
+στόχους θα δυναμώσει τη θέλησή σας να αντισταθείτε σε αυτή την πίεση. Εάν
+εστιάσετε το μυαλό σας στην ελευθερία και στην κοινότητα που μπορείτε να
+χτίσετε με το να μείνετε σταθεροί, θα βρείτε τη δύναμη να το κάνετε.
+&ldquo;Σταθείτε για κάτι, ή θα πέσετε για ο,τιδήποτε.&rdquo;</p>
+<p>
+Και αν οι κυνικοί γελοιοποιούν την ελευθερία, γελοιοποιούν την
+κοινότητα&hellip;αν &ldquo;σκληροί ρεαλιστές&rdquo; λένε ότι το κέρδος είναι
+το μόνο ιδανικό&hellip;απλά αγνοήστε τους, και χρησιμοποιήστε το copyleft
+όπως πάντα.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Αυτό το δοκίμιο δημοσιεύεται στην <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Ελεύθερο
+Λογισμικό, Ελεύθερη Κοινωνία: Tα Επιλεγμένα Δοκίμια του Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1998, 2003 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2016)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2016/05/07 20:58:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/right-to-read.html
new file mode 100644
index 0000000..b6af1d5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/right-to-read.html
@@ -0,0 +1,570 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/right-to-read.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/right-to-read.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/right-to-read.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/right-to-read.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-12-31" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Το δικαίωμα στην ανάγνωση - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+blockquote {
+ font-style: italic;
+ margin: 0 6%;
+}
+blockquote cite {
+ font-style: normal;
+}
+.announcement {
+ margin: 2em 0;
+}
+#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
+ margin: 0;
+}
+#AuthorsNote li p {
+ margin-top: 1em;
+}
+#AuthorsNote li p.emph-box {
+ margin: .5em 3%;
+ background: #f7f7f7;
+ border-color: #e74c3c;
+}
+@media (min-width: 53em) {
+ .announcement {
+ text-align: center;
+ background: #f5f5f5;
+ border-left: .3em solid #fc7;
+ border-right: .3em solid #fc7;
+ }
+ #AuthorsNote .columns >
+ p:first-child,
+ #AuthorsNote li p.inline-block {
+ margin-top: 0;
+ }
+ #AuthorsNote .columns p.emph-box {
+ margin: .5em 6%;
+ }
+}
+-->
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2 class="center">Το δικαίωμα στην ανάγνωση</h2>
+
+<p class="byline center">
+από τον <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<p class="center">
+<em>Το άρθρο αυτό εμφανίστηκε στο τεύχος Φεβρουαρίου 1997 του
+<cite>Επικοινωνίες της ACM</cite> (Τόμος&nbsp;40, Αριθμός&nbsp;2).</em></p>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="article">
+<blockquote class="center"><p>
+ Από το <cite>Ο δρόμος προς το Τύχο</cite>, μια συλλογή άρθρων σχετικά με
+τους προγόνους της Σεληνιακής Επανάστασης, δημοσιευμένο στην
+Πόλη&nbsp;της&nbsp;Σελήνης το&nbsp;έτος&nbsp;2096.
+</p></blockquote>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Για τον Dan Halbert, ο δρόμος προς το Τύχο άρχισε στο κολλέγιο&mdash;όταν η
+Lissa Lenz του ζήτησε να δανειστεί τον υπολογιστή του. Ο δικός της ήταν
+χαλασμένος κι αν δε μπορούσε να δανειστεί κάποιον άλλο, θα αποτύγχανε στην
+ενδιάμεση εργασία της. Δεν υπήρχε κανείς που να τολμούσε να ζητήσει κάτι
+τέτοιο, εκτός από τον Dan.</p>
+
+<p>
+Αυτό έβαλε τον Dan σε δίλημμα. Έπρεπε να τη βοηθήσει&mdash;αλλά αν της
+δάνειζε τον υπολογιστή του, μπορεί εκείνη να διάβαζε τα βιβλία του. Εκτός
+από το γεγονός ότι θα μπορούσες να πας φυλακή για πολλά χρόνια αν άφηνες
+κάποιον άλλο να διαβάσει τα βιβλία σου, η ίδια η ιδέα τον σοκάρισε αρχικά.
+Όπως κι όλοι οι άλλοι, είχε διδαχτεί στο δημοτικό ότι ο διαμοιρασμός βιβλίων
+ήταν άσχημος και λάθος&mdash;κάτι που μόνο οι πειρατές θα έκαναν.</p>
+
+<p>
+Και δεν υπήρχε μεγάλη πιθανότητα ότι η SPA<sup><a
+href="#TransNote1">[1]</a></sup>&mdash;η Αρχή Προστασίας Λογισμικού&mdash;θα
+αποτύχαινε να τον πιάσει. Στην τάξη λογισμικού του, ο Dan έμαθε ότι κάθε
+βιβλίο είχε ένα καταγραφέα πνευματικών δικαιωμάτων που ανέφερε πότε και που
+διαβαζόταν, και από ποιον, στην Κεντρική Αδειοδότηση. (Χρησιμοποιούσαν αυτή
+την πληροφορία για να πιάνουν πειρατές ανάγνωσης, αλλά και για να πουλούν
+προφίλ προσωπικών ενδιαφερόντων στις εταιρείες λιανικής.) Την επόμενη φορά
+που ο υπολογιστής του θα συνδεόταν στο δίκτυο, η Κεντρική Αδειοδότηση θα το
+μάθαινε. Αυτός, ως ιδιοκτήτης υπολογιστή, θα δεχόταν τη σκληρότερη
+τιμωρία&mdash;για τη μη-λήψη εκτεταμένων μέτρων για την αποτροπή του
+εγκλήματος.</p>
+
+<p>
+Φυσικά η Lissa δεν σκόπευε απαραίτητα να διαβάσει τα βιβλία του. Μπορεί
+απλά να ήθελε τον υπολογιστή μόνο για να γράψει την ενδιάμεση εργασία της.
+Αλλά ο Dan ήξερε ότι αυτή προερχόταν από μια οικογένεια της μεσαίας τάξης
+και ίσα που μπορούσε να εξυπηρετήσει τα δίδακτρά της, πόσο μάλλον τα τέλη
+ανάγνωσής της. Το να διαβάσει τα βιβλία του μπορεί να ήταν ο μόνος τρόπος
+γι' αυτήν να αποφοιτήσει. Καταλάβαινε αυτή την κατάσταση· είχε αναγκαστεί ο
+ίδιος να δανειστεί για να μπορέσει να πληρώσει όλες τις ερευνητικές εργασίες
+που διάβασε. (Δέκα τοις εκατό από εκείνα τα τέλη πήγαινε στους ερευνητές
+που έγραψαν τις εργασίες· καθώς ο Dan σκόπευε σε ακαδημαϊκή καριέρα,
+μπορούσε να ελπίζει ότι οι δικές του ερευνητικές εργασίες, αν αναφερόταν
+συχνά, θα του έφερναν αρκετό εισόδημα για να ξεπληρώσει το δάνειό του.)</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Αργότερα, ο Dan θα μάθαινε ότι υπήρχε μια εποχή όπου ο καθένας μπορούσε να
+πάει στη βιβλιοθήκη και να διαβάσει άρθρα επιστημονικών περιοδικών, ακόμη
+και βιβλία, χωρίς να χρειάζεται να πληρώσει. Υπήρχαν ανεξάρτητοι μελετητές
+που διάβαζαν χιλιάδες σελίδων χωρίς επιδοτήσεις βιβλιοθήκης από την
+κυβέρνηση. Αλλά στη δεκαετία του 1990, τόσο οι εμπορικοί όσο και οι
+μη-κερδοσκοπικοί εκδότες επιστημονικών περιοδικών άρχισαν να χρεώνουν τέλη
+πρόσβασης. Έως το 2047, οι βιβλιοθήκες που πρόσφεραν ελεύθερη δημόσια
+πρόσβαση στην επιστημονική βιβλιογραφία ήταν μια αχνή ανάμνηση.</p>
+
+<p>
+Υπάρχουν, φυσικά, τρόποι να αποφύγει κανείς την SPA και την Κεντρική
+Αδειοδότηση. Είναι όμως από μόνοι τους παράνομοι. Ο Dan είχε ένα
+συμφοιτητή στο λογισμικό, τον Frank Martucci, που είχε αποκτήσει ένα
+παράνομο εργαλείο αποσφαλμάτωσης και το χρησιμοποιούσε στο να παρακάμπτει
+τον καταγραφέα πνευματικών δικαιωμάτων όταν διάβαζε βιβλία. Αλλά είχε πει
+γι' αυτό σε πάρα πολλούς φίλους κι ένας από εκείνους τον κατέδωσε στην SPA
+για μια αμοιβή (οι φοιτητές που ήταν βαθιά βυθισμένοι στο χρέος έμπαιναν
+εύκολα στον πειρασμό της προδοσίας). Το 2047 ο Frank ήταν στη φυλακή, όχι
+για πειρατικό διάβασμα, αλλά για κατοχή ενός αποσφαλματωτή.</p>
+
+<p>
+Ο Dan θα μάθαινε αργότερα ότι υπήρχε μια εποχή όπου ο καθένας μπορούσε να
+έχει εργαλεία αποσφαλμάτωσης. Υπήρχαν ακόμη κι ελεύθερα εργαλεία
+αποσφαλμάτωσης σε CD ή δυνατόν να μεταφορτωθούν από το δίκτυο. Αλλά οι
+συνηθισμένοι χρήστες άρχισαν να τα χρησιμοποιούν για να προσπεράσουν τους
+καταγραφείς πνευματικών δικαιωμάτων και τελικά ένας δικαστής αποφάσισε ότι
+αυτή είχε γίνει η κατεξοχήν χρήση τους στην καθημερινή πρακτική. Αυτό
+σήμαινε ότι ήταν παράνομοι· οι προγραμματιστές των αποσφαλματωτών στάλθηκαν
+στη φυλακή.</p>
+
+<p>
+Φυσικά, οι προγραμματιστές εξακολουθούσαν να χρειάζονται εργαλεία
+αποσφαλμάτωσης, αλλά οι προμηθευτές αποσφαλματωτών το 2047 διένειμαν μόνο
+αριθμημένα αντίγραφα και μόνο σε επίσημα αδειοδοτημένους και δεσμευμένους
+προγραμματιστές. Ο αποσφαλματωτής που χρησιμοποιούσε ο Dan στο μάθημα
+λογισμικού κρατούνταν πίσω από ένα ειδικό τείχος προστασίας, έτσι ώστε να
+μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για ασκήσεις του μαθήματος.</p>
+
+<p>
+Ήταν επίσης δυνατόν να προσπεράσει κανείς τους καταγραφείς πνευματικών
+δικαιωμάτων με την εγκατάσταση ενός τροποποιημένου πυρήνα συστήματος. Ο Dan
+τελικά θα ανακάλυπτε για τους ελεύθερους πυρήνες, ακόμη και τα ελεύθερα
+λειτουργικά συστήματα που υπήρχαν κατά την αλλαγή του αιώνα. Αλλά όχι μόνο
+ήταν παράνομα, όπως οι αποσφαλματωτές&mdash;δεν μπορούσατε να εγκαταστήσετε
+έναν ακόμη κι αν είχατε, χωρίς να γνωρίζετε τον ριζικό κωδικό του υπολογιστή
+σας. Και ούτε το FBI ούτε η Υποστήριξη της Microsoft θα σας τον έδινε.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Ο Dan κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν θα μπορούσε απλά να δανείσει τον
+υπολογιστή του στη Lissa. Αλλά δεν μπορούσε να αρνηθεί να τη βοηθήσει,
+γιατί την αγαπούσε. Κάθε ευκαιρία να μιλήσει μαζί της τον γέμιζε με
+απόλαυση. Και το ότι εκείνη διάλεξε αυτόν για να ζητήσει βοήθεια, αυτό
+μπορεί να σήμαινε ότι κι εκείνη τον αγαπούσε επίσης.</p>
+
+<p>
+Ο Dan έλυσε το δίλημμα κάνοντας κάτι ακόμη πιο αδιανόητο&mdash;της δάνεισε
+τον υπολογιστή και της έδωσε τον κωδικό πρόσβασής του επίσης. Με αυτό τον
+τρόπο, εάν η Lissa διάβαζε τα βιβλία του, η Κεντρική Αδειοδότηση θα νόμιζε
+ότι τα διάβαζε αυτός. Εξακολουθούσε να είναι ένα έγκλημα, αλλά η SPA δεν θα
+μάθαινε αυτόματα γι' αυτό. Θα το ανακάλυπταν μόνο αν η Lissa τον ανέφερε.</p>
+
+<p>
+Φυσικά, αν η σχολή ανακάλυπτε ποτέ ότι είχε δώσει στη Lissa τον δικό του
+κωδικό πρόσβασης, θα σήμαινε το τέλος της φοιτητικής σταδιοδρομίας και των
+δυο, ανεξάρτητα από την εργασία για την οποία θα τον είχε εκείνη
+χρησιμοποιήσει. Η πολιτική της σχολής ήταν ότι οποιαδήποτε παρενόχληση των
+τρόπων που διέθεταν για να καταγράφουν τους υπολογιστές των φοιτητών τους
+ήταν λόγος για πειθαρχική δράση. Δεν είχε σημασία αν έκανες κάτι
+επιζήμιο&mdash;το αδίκημα ήταν το ότι καθιστούσες δύσκολο για τους
+διαχειριστές να σε ελέγξουν. Υπέθεταν ότι αυτό σήμαινε πως έκανες κάτι άλλο
+που ήταν αλλιώς απαγορευμένο, και δεν χρειαζόταν να ξέρουν τι είναι αυτό.</p>
+
+<p>
+Οι φοιτητές συνήθως δεν αποβάλλονταν γι' αυτό&mdash;όχι άμεσα. Αντιθέτως,
+αποκλείονταν από όλα τα υπολογιστικά συστήματα της σχολής, και τελικά
+αποτύχαιναν σε όλα τους τα μαθήματα.</p>
+
+<p>
+Αργότερα, ο Dan θα μάθαινε ότι αυτού του είδους η πανεπιστημιακή πολιτική
+άρχισε μόνο κατά τη δεκαετία του 1980, όταν οι πανεπιστημιακοί φοιτητές
+ξεκίνησαν σε μεγάλους αριθμούς να χρησιμοποιούν υπολογιστές. Προηγουμένως
+τα πανεπιστήμια διατηρούσαν μια διαφορετική προσέγγιση όσον αφορά την
+πειθαρχία των φοιτητών· τιμωρούσαν δραστηριότητες που ήταν επιζήμιες, όχι
+εκείνες που απλά δημιουργούσαν υποψίες.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Η Lissa δεν ανέφερε τον Dan στην SPA. Η απόφασή του να τη βοηθήσει οδήγησε
+στο γάμο τους, κι επίσης τους οδήγησε να αμφισβητήσουν αυτά που είχαν μάθει
+για την πειρατεία ως παιδιά. Το ζευγάρι άρχισε να διαβάζει για την ιστορία
+των πνευματικών δικαιωμάτων, για τη Σοβιετική Ένωση και τους περιορισμούς
+της στην αντιγραφή, κι ακόμη και το αρχικό Σύνταγμα των Ηνωμένων Πολιτειών.
+Μετακόμισαν στη Σελήνη, όπου βρήκαν κι άλλους που είχαν παρόμοια διαφύγει
+από το μακρύ χέρι της SPA. Όταν η εξέγερση του Τύχο άρχισε το 2062, το
+παγκόσμιο δικαίωμα στην ανάγνωση έγινε ένας από τους κεντρικούς της στόχους.</p>
+</div>
+
+<div class="reduced-width">
+<blockquote class="announcement">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Εγγραφείτε στη λίστα
+ταχυδρομείου σχετικά με τους κινδύνους των η-βιβλίων</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div id="AuthorsNote">
+<h3>Σημειώσεις του συγγραφέα</h3>
+
+<ul class="no-bullet">
+<li>
+<div class="reduced-width">
+<p>Αυτή η ιστορία υποτίθεται ότι είναι ένα ιστορικό άρθρο που θα γραφεί στο
+μέλλον από κάποιον άλλο, περιγράφοντας τη νιότη του Dan Halbert κάτω από μια
+καταπιεστική κοινωνία διαμορφωμένη από τους εχθρούς που χρησιμοποιούν τον
+&ldquo;πειρατή&rdquo; ως προπαγάνδα. Έτσι χρησιμοποιεί την ορολογία εκείνης
+της κοινωνίας. Προσπάθησα να την προβάλω από το σήμερα, ώστε να ακούγεται
+ακόμη πιο καταθλιπτική. Δείτε <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">&ldquo;Πειρατεία&rdquo;</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+</ul>
+
+<blockquote class="center">
+<p>Αυτή η σημείωση έχει ενημερωθεί αρκετές φορές από την πρώτη δημοσίευση της
+ιστορίας.</p>
+</blockquote>
+
+<ul class="no-bullet">
+<li>
+<div class="columns">
+<p>
+Το δικαίωμα στην ανάγνωση είναι μια μάχη που μαίνεται σήμερα. Παρόλο που
+μπορεί να χρειαστούν ακόμη και 50 χρόνια πριν ο τωρινός τρόπος ζωής μας να
+ξεθωριάσει μέσα στην αφάνεια, οι περισσότεροι από τους συγκεκριμένους νόμους
+και πρακτικές που περιγράφηκαν παραπάνω έχουν ήδη προταθεί· πολλοί έχουν
+θεσπιστεί ως νομοθεσία στις ΗΠΑ και αλλού. Στις ΗΠΑ, η Πράξη Πνευματικών
+Δικαιωμάτων της Ψηφιακής Χιλιετίας (DMCA<sup><a
+href="#TransNote2">[2]</a></sup>) εγκαθίδρυσε τη νομική βάση του περιορισμού
+της ανάγνωσης και δανεισμού των ψηφιοποιημένων βιβλίων (και άλλων έργων
+επίσης). Η Ευρωπαϊκή Ένωση επέβαλλε παρόμοιους περιορισμούς με μια Οδηγία
+πνευματικών δικαιωμάτων του 2001.</p>
+
+<p>
+Το 2001 ο χρηματοδοτούμενος από τη Disney Γερουσιαστής Hollings πρότεινε ένα
+νομοσχέδιο αποκαλούμενο SSSCA που θα απαιτούσε από κάθε νέο υπολογιστή να
+έχει υποχρεωτικές ικανότητες περιορισμού της αντιγραφής που ο χρήστης δεν θα
+μπορούσε να προσπεράσει. Ακολουθώντας το τσιπ Clipper και παρόμοιες
+προτάσεις για εμπίστευση κλειδιών στην κυβέρνηση των ΗΠΑ, αυτό δείχνει μια
+μακρόχρονη τάση: τα συστήματα υπολογιστών διαμορφώνονται όλο και περισσότερο
+στο να δίνουν σε απόντες με δύναμη τον έλεγχο πάνω στους ανθρώπους που
+πραγματικά χρησιμοποιούν το υπολογιστικό σύστημα. Το νομοσχέδιο SSSCA
+μετονομάστηκε αργότερα στο γλωσσοδέτη CBDTPA, το οποίο σχολιάστηκε ως η
+&ldquo;Κατανάλωσε Μα Μην Προσπαθήσεις να Προγραμματίσεις
+Πράξη&rdquo;.<sup><a href="#TransNote3">[3]</a></sup></p>
+<p>
+Οι ΗΠΑ ξεκίνησαν την απόπειρα να χρησιμοποιήσουν την προτεινόμενη συνθήκη
+της &ldquo;Ελεύθερης Περιοχής Εμπορίου&rdquo; της Αμερικής (FTAA) για να
+επιβάλλουν τους ίδιους κανόνες σε όλες τις χώρες του Δυτικού Ημισφαιρίου. Η
+FTAA είναι μια από τις αποκαλούμενες συνθήκες ελεύθερου εμπορίου, που στην
+πραγματικότητα είναι σχεδιασμένες για να <a
+href="https://stallman.org/business-supremacy-treaties.html">δίνουν στις
+επιχειρήσεις αυξημένη ισχύ απέναντι σε δημοκρατικές κυβερνήσεις</a>·
+επιβάλλοντας νόμους όπως η DMCA είναι τυπικό αυτού του πνεύματος. Η FTAA
+εξουδετερώθηκε επί της ουσίας από τον Lula, Πρόεδρο της Βραζιλίας, ο οποίος
+απέρριψε την προαπαίτηση για τη DMCA και άλλους νόμους.</p>
+
+<p>
+Από τότε, οι ΗΠΑ έχουν επιβάλλει παρόμοιες απαιτήσεις σε χώρες όπως η
+Αυστραλία και το Μεξικό μέσω διακρατικών συμφωνιών &ldquo;ελεύθερου
+εμπορίου&rdquo;, και σε χώρες όπως η Κόστα Ρίκα μέσω μιας άλλης συνθήκης,
+της CAFTA. Ο Πρόεδρος του Ισημερινού, Correa, αρνήθηκε να υπογράψει μια
+συμφωνία &ldquo;ελεύθερου εμπορίου&rdquo; με τις ΗΠΑ, αλλά έχω ακούσει ότι ο
+Ισημερινός υιοθέτησε κάτι ανάλογο με τη DMCA το 2003.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+
+<li>
+<div class="columns">
+<p>
+Μια από τις ιδέες στην ιστορία δεν είχε προταθεί στην πραγματικότητα μέχρι
+το 2002. Αυτή είναι η ιδέα ότι το FBI και η Microsoft θα φύλαγαν τα ριζικά
+συνθηματικά για τους προσωπικούς σας υπολογιστές και δεν θα σας άφηναν να τα
+αποκτήσετε.</p>
+
+<p>
+Οι υποστηρικτές αυτού του σχήματος του έχουν δώσει ονόματα όπως
+&ldquo;έμπιστη πληροφορική&rdquo; και &ldquo;Παλλάδιο&rdquo;. Εμείς το
+αποκαλούμε <a href="/philosophy/can-you-trust.html">&ldquo;επίβουλη
+πληροφορική&rdquo;</a> επειδή το αποτέλεσμα είναι να κάνει τον υπολογιστή
+σας να υπηρετεί επιχειρήσεις ακόμη και μέχρι την ανυπακοή και την άρνηση
+προς εσάς. Αυτό υλοποιήθηκε το 2007 ως τμήμα των <a
+href="http://badvista.org/">Windows Vista</a>· περιμένουμε ότι και η Apple
+θα κάνει κάτι παρόμοιο. Σε αυτό το σχήμα είναι ο κατασκευαστής που κρατάει
+τον μυστικό κώδικα, αλλά το FBI θα μπορούσε πολύ εύκολα να τον αποκτήσει.</p>
+
+<p>
+Αυτό που κρατάει η Microsoft δεν είναι ακριβώς ένας μυστικός κωδικός με την
+παραδοσιακή έννοια· κανένα πρόσωπο δεν τον πληκτρολογεί ποτέ σε κάποιο
+τερματικό. Αντίθετα, είναι μια υπογραφή κι ένα κλειδί κρυπτογράφησης που
+αντιστοιχεί σε ένα δεύτερο κλειδί αποθηκευμένο στον υπολογιστή σας. Αυτό
+επιτρέπει στη Microsoft, και δυνητικά σε κάθε ιστοσελίδα που συνεργάζεται με
+τη Microsoft, τον υπέρτατο έλεγχο πάνω στο τι μπορεί να κάνει ο χρήστης στον
+δικό του υπολογιστή.</p>
+
+<p>
+Τα Vista δίνουν επίσης πρόσθετες δυνάμεις στη Microsoft· για παράδειγμα η
+Microsoft μπορεί να εγκαθιστά αναβαθμίσεις με βία, και μπορεί να διατάξει
+όλες τις μηχανές που τρέχουν τα Vista να αρνηθούν να τρέξουν έναν
+συγκεκριμένο οδηγό συσκευής. Ο κύριος σκοπός των πολλών περιορισμών των
+Vista είναι να επιβάλλουν DRM<sup><a href="#TransNote4">[4]</a></sup>
+(Διαχείριση Ψηφιακών Περιορισμών) που οι χρήστες δεν θα μπορούν να
+υπερβούν. Η απειλή των DRM είναι ο λόγος που δημιουργήσαμε την καμπάνια <a
+href="http://DefectiveByDesign.org"> Ελαττωματικό από Σχεδιασμό</a>.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+
+<li>
+<div class="columns">
+<p>
+Όταν αυτή η ιστορία γράφηκε για πρώτη φορά, η SPA<sup><a
+href="#TransNote1">[1]</a></sup> απειλούσε μικρούς παρόχους υπηρεσιών
+Διαδικτύου (ISPs), απαιτώντας να της επιτρέψουν να παρακολουθεί όλους τους
+χρήστες. Οι περισσότεροι ISPs παραδόθηκαν όταν απειλήθηκαν, επειδή δεν
+μπορούσαν να αντέξουν το κόστος για να πολεμήσουν στο δικαστήριο. Ένας ISP,
+η εταιρεία Community ConneXion στο Ώκλαντ της Καλιφόρνια, αρνήθηκε την
+απαίτηση και της έγινε μήνυση. Η SPA αργότερα παραιτήθηκε από την αγωγή,
+αλλά παρέλαβε τη DMCA, που τους έδωσε την ισχύ που ήθελαν.</p>
+
+<p>
+Η SPA, που στην πραγματικότητα αναφέρεται στην Ένωση Εκδοτών Λογισμικού,
+έχει αντικατασταθεί στον αστυνομικού-τύπου ρόλο της από τη Συμμαχία
+Επιχειρηματικού Λογισμικού (BSA<sup><a href="#TransNote5">[5]</a></sup>). H
+BSA δεν είναι σήμερα μια επίσημη αστυνομική δύναμη· ανεπισήμως, ενεργεί ως
+τέτοια. Χρησιμοποιώντας μεθόδους που θυμίζουν την πρότερη Σοβιετική Ένωση,
+προσκαλεί τους ανθρώπους να δώσουν πληροφορίες για τους συνεργάτες και τους
+φίλους τους. Μια καμπάνια τρομοκράτησης στην Αργεντινή το 2001 έκανε
+ελαφρώς καλυμμένες απειλές ότι όσοι άνθρωποι διαμοιράζονταν λογισμικό θα
+βιάζονταν. </p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+
+<li>
+<div class="reduced-width">
+<p>
+Οι πολιτικές ασφαλείας του πανεπιστημίου που περιγράφηκαν παραπάνω δεν είναι
+φανταστικές. Για παράδειγμα, ο υπολογιστής σε ένα πανεπιστήμιο της περιοχής
+του Σικάγο πρόβαλε αυτό το μήνυμα κατά την επιβεβαίωση ταυτότητας (login):</p>
+
+<blockquote><p>
+Το σύστημα είναι για χρήση μόνο από εξουσιοδοτημένους χρήστες. Άτομα που
+χρησιμοποιούν αυτό το σύστημα χωρίς δικαιοδοσία ή σε υπέρβαση της
+δικαιοδοσίας τους υπόκεινται στην παρακολούθηση και καταγραφή όλων των
+ενεργειών τους σε αυτό το σύστημα από το προσωπικό του συστήματος. Κατά την
+παρακολούθηση ατόμων που χρησιμοποιούν το σύστημα με ακατάλληλο τρόπο ή κατά
+τη συντήρηση του συστήματος, οι δραστηριότητες των εξουσιοδοτημένων χρηστών
+μπορεί επίσης να παρακολουθούνται. Οποιασδήποτε χρησιμοποιεί αυτό το
+σύστημα συναινεί ρητά σε τέτοια παρακολούθηση και προειδοποιείται ότι εάν
+τέτοια παρακολούθηση αποκαλύψει παράνομη δραστηριότητα ή παραβίαση των
+κανονισμών του Πανεπιστημίου το προσωπικό του συστήματος μπορεί να παρέχει
+τις αποδείξεις της παρακολούθησης στις Πανεπιστημιακές αρχές και/ή σε
+αξιωματούχους των αστυνομικών αρχών.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Αυτή είναι μια ενδιαφέρουσα προσέγγιση στην Τέταρτη Τροπολογία: πιέστε τους
+περισσότερους να συμφωνήσουν, προκαταβολικά, στην παραίτηση από τα
+δικαιώματά τους κάτω από αυτήν.</p>
+</div>
+</li>
+</ul>
+<div class="column-limit"></div>
+</div>
+
+<h3 id="BadNews">Άσχημα νέα</h3>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Η μάχη για το δικαίωμα στην ανάγνωση είναι ήδη σε εξέλιξη. Ο εχθρός είναι
+οργανωμένος, ενώ εμείς δεν είμαστε, επομένως εξελίσσεται εναντίον μας. Εδώ
+παρατίθενται άρθρα σχετικά με άσχημα πράγματα που συνέβησαν από την αρχική
+δημοσίευση αυτού του άρθρου.
+</p>
+
+<ul>
+<li><p><a
+href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151">Ηλεκτρονικές
+εκδόσεις:</a> Ένα άρθρο σχετικά με τη διανομή βιβλίων σε ηλεκτρονική μορφή
+και τα ζητήματα πνευματικών δικαιωμάτων που επηρεάζουν το δικαίωμα ανάγνωσης
+ενός αντιγράφου.</p></li>
+
+<li><p><a
+href="http://news.microsoft.com/1999/08/30/microsoft-announces-new-software-for-reading-on-screen">Βιβλία
+μέσα στους υπολογιστές:</a> Λογισμικό για τον έλεγχο του ποιοι μπορούν να
+διαβάζουν βιβλία και έγγραφα σ' έναν προσωπικό υπολογιστή (PC).</p></li>
+
+</ul>
+
+<p>Εάν θέλουμε να σταματήσουμε τα άσχημα νέα και να δημιουργήσουμε μερικά καλά
+νέα, χρειάζεται να οργανωθούμε και να πολεμήσουμε. Η καμπάνια <a
+href="http://defectivebydesign.org"> Ελαττωματικό από Σχεδιασμό</a> του ΙΕΛ
+έχει κάνει μια αρχή &mdash; εγγραφείτε στη λίστα ταχυδρομείου της καμπάνιας
+για να δώσετε ένα χέρι βοήθειας. Και <a
+href="http://www.fsf.org/associate">γίνετε μέλος του ΙΕΛ</a>, ώστε να
+βοηθήσετε τη χρηματοδότηση του έργου μας.
+</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 id="References" style="font-size: 1.2em">Παραπομπές</h3>
+
+<ul>
+ <li>Η &ldquo;λευκή βίβλος&rdquo; της διοίκησης: Ομάδα Δράσης Πληροφοριακών
+Υποδομών, Πνευματική ιδιοκτησία [<a href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>]
+και η Εθνική Υποδομή Πληροφορίας: Η Αναφορά της Ομάδας Εργασίας για τα
+Δικαιώματα Πνευματικής Ιδιοκτησίας [sic] (1995).</li>
+
+ <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">Μια
+επεξήγηση της λευκής βίβλου: Η αρπάγη των πνευματικών δικαιωμάτων</a>,
+Pamela Samuelson, <cite>Wired</cite>, 1η&nbsp;Ιανουαρίου&nbsp;1996.</li>
+
+ <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Το ξεπούλημα</a>,
+James Boyle, <cite>New York Times</cite>, 31&nbsp;Μαρτίου&nbsp;1996.</li>
+
+ <li><a
+href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Δημόσια
+δεδομένα ή ιδιωτικά δεδομένα</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>,
+4&nbsp;Νοεμβρίου&nbsp;1996.</li>
+ <li><a
+href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">Ένωση
+για τo Δημόσιo Χώρο</a>&mdash;ένας οργανισμός που έχει σκοπό να αντισταθεί
+και να αντιστρέψει την υπερ-εξάπλωση των δυνάμεων των πνευματικών
+δικαιωμάτων και των πατεντών.</li>
+</ul>
+</div>
+
+<hr class="thin" />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Το δοκίμιο αυτό είναι δημοσιευμένο στο <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">Ο πηγαίος όρος, από τον οποίο πηγάζει το ακρωνύμιο
+είναι, στη μεν ιστορία: &ldquo;Software Protection Authority&rdquo;, στη δε
+ανάλυση και σχολιασμό της (βλ. Σημειώσεις του Συγγραφέα): &ldquo;Software
+Publishers Assocciation&rdquo;.</li>
+<li id="TransNote2">Ο πηγαίος όρος, από τον οποίο πηγάζει το ακρωνύμιο
+είναι: &ldquo;Digital Millenium Copyright Act&rdquo;.</li>
+<li id="TransNote3">Ο πηγαίος όρος, στο κείμενο, είναι &ldquo;Consume But
+Don't Try Programming Act&rdquo;. Πρόκειται για μια λεκτική ανασκευή που
+παράγει τα ίδια αρχικά με το ακρωνύμιο που στοχεύεται, όπως η [1]
+παραπάνω.</li>
+<li id="TransNote4">Ο πηγαίος όρος, από τον οποίο πηγάζει το ακρωνύμιο
+είναι: &ldquo;Digital Restrictions Management&rdquo;. Βλ. την επεξήγηση στη
+σελίδα <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement">Λέξεις προς
+αποφυγή</a>, για το λόγο που δε χρησιμοποιούμε τη λέξη &ldquo;Rights&rdquo;
+ως προέλευση για το &ldquo;R&rdquo; .</li>
+<li id="TransNote5">Ο πηγαίος όρος, από τον οποίο πηγάζει το ακρωνύμιο
+είναι: &ldquo;Business Software Alliance&rdquo;.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014 Richard
+Stallman</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2015).</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2019/07/16 16:24:39 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html
new file mode 100644
index 0000000..680feae
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html
@@ -0,0 +1,285 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/selling.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-12-31" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Πουλώντας ελεύθερο λογισμικό - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Πουλώντας ελεύθερο λογισμικό</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Μερικές σκέψεις πάνω στις
+ιδέες των εξαιρέσεων πώλησης για άδειες ελεύθερου λογισμικού, όπως για τη
+GNU GPL</a> είναι επίσης διαθέσιμες.</em></p>
+
+<p>
+Πολλοί άνθρωποι πιστεύουν ότι το πνεύμα του Έργου GNU είναι ότι θα πρέπει να
+μη χρεώνετε χρήματα για τη διανομή αντιγράφων του λογισμικού, ή ότι θα
+πρέπει να χρεώνετε όσο το δυνατόν λιγότερα &mdash;απλά αρκετά για να
+καλυφθεί το κόστος. Αυτό είναι μια παρεξήγηση.</p>
+
+<p>
+Στην πραγματικότητα, ενθαρρύνουμε τον κόσμο που επαναδιανέμει <a
+href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο λογισμικό</a> να χρεώνει όσο
+επιθυμεί ή μπορεί. Αν μια άδεια δεν επιτρέπει στους χρήστες να κάνουν
+αντίγραφα και να τα πουλάν, είναι μια μη-ελεύθερη άδεια. Αν αυτό σας
+εκπλήσσει, παρακαλούμε διαβάστε παρακάτω.</p>
+
+<p>
+Η λέξη &ldquo;ελεύθερο&rdquo; έχει δύο νόμιμες γενικές σημασίες· μπορεί να
+αναφέρεται είτε στην ελευθερία ή στην τιμή. Όταν μιλάμε για &ldquo;ελεύθερο
+λογισμικό&rdquo;, μιλάμε για την ελευθερία, όχι για την τιμή. (Σκεφτείτε
+την &ldquo;ελευθερία του λόγου&rdquo; όχι τη &ldquo;δωρεάν μπύρα&rdquo;.)
+Συγκεκριμένα, αυτό σημαίνει ότι ο χρήστης είναι ελεύθερος να τρέξει το
+πρόγραμμα, να το αλλάξει και να το αναδιανείμει με ή χωρίς αλλαγές.</p>
+
+<p>
+Τα ελεύθερα προγράμματα διανέμονται μερικές φορές εντελώς δωρεάν και μερικές
+φορές σε σημαντικά υψηλές τιμές. Συχνά, το ίδιο πρόγραμμα είναι διαθέσιμο
+και υπό τις δυο μορφές από διαφορετικές προελεύσεις. Το πρόγραμμα όμως
+είναι ελεύθερο ανεξάρτητα από την τιμή, επειδή οι χρήστες έχουν ελευθερία
+στη χρήση του.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Τα μη ελεύθερα
+προγράμματα</a> πωλούνται συνήθως σε μια υψηλή τιμή, αλλά μερικές φορές ένα
+κατάστημα θα σας δώσει ένα αντίγραφο χωρίς επιβάρυνση. Αυτό δεν το καθιστά
+ελεύθερο λογισμικό, όμως. Είτε με τιμή, είτε χωρίς τιμή, το πρόγραμμα δεν
+είναι ελεύθερο επειδή στους χρήστες του αρνείται η ελευθερία. </p>
+
+<p>
+Δεδομένου ότι το ελεύθερο λογισμικό δεν είναι θέμα τιμής, μια χαμηλή τιμή
+δεν κάνει το λογισμικό ελεύθερο, ή ακόμα πιο κοντά στο να είναι ελεύθερο.
+Έτσι εάν αναδιανέμετε αντίγραφα ελεύθερου λογισμικού, μπορείτε να το
+χρεώσετε με ένα σημαντικό ποσό και <em>να κερδίσετε κάποια χρήματα</em>. Η
+αναδιανομή ελεύθερου λογισμικού είναι μια καλή και νόμιμη δραστηριότητα· εάν
+το κάνετε, μπορείτε και να βγάλετε κέρδος από αυτήν.</p>
+
+<p>
+Το ελεύθερο λογισμικό είναι ένα έργο κοινότητας και καθένας που εξαρτάται
+από αυτό θα πρέπει να ψάξει για τρόπους να συνεισφέρει στο χτίσιμο της
+κοινότητας. Για ένα διανομέα, ο τρόπος για να κάνει κάτι τέτοιο είναι να
+δώσει μέρος του κέρδους σε έργα ανάπτυξης ελεύθερου λογισμικού ή στο <a
+href="/fsf/fsf.html">Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</a>. Με αυτόν τον τρόπο
+μπορείτε να προάγετε τον κόσμο του ελεύθερου λογισμικού.</p>
+
+<p>
+<strong>Η διανομή ελεύθερου λογισμικού είναι μια ευκαιρία να συγκεντρώσετε
+κεφάλαια για ανάπτυξη. Μη την πετάτε!</strong></p>
+
+<p>
+Για να μπορέσετε να συνεισφέρετε κεφάλαια, θα πρέπει να εξοικονομήσετε
+κάποια επιπλέον. Εάν χρεώνετε πολύ μικρά τέλη, δεν θα έχετε τίποτα μετά να
+μοιράσετε για την υποστήριξη της ανάπτυξης.</p>
+
+<h3>Θα αποτελέσει πλήγμα για κάποιους χρήστες η μεγαλύτερη τιμή διανομής;</h3>
+
+<p>
+Οι άνθρωποι πολλές φορές ανησυχούν πως μια υψηλή τιμή διανομής θα αφήσει το
+ελεύθερο λογισμικό εκτός του εύρους των χρηστών που δεν έχουν πολλά
+χρήματα. Με το <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ιδιόκτητο
+λογισμικό</a>, η υψηλή τιμή κάνει ακριβώς αυτό &mdash; αλλά το ελεύθερο
+λογισμικό είναι διαφορετικό.</p>
+
+<p>
+Η διαφορά είναι πως το ελεύθερο λογισμικό τείνει με φυσικό τρόπο να διαδοθεί
+και υπάρχουν πολλοί τρόποι να το προμηθευτεί κάποιος.</p>
+
+<p>
+Οι αποθησαυριστές λογισμικού προσπαθούν με όλες τους τις δυνάμεις για να σας
+σταματήσουν από το να λειτουργήσετε ένα πρόγραμμα ιδιόκτητου λογισμικού
+χωρίς να πληρώσετε την πάγια τιμή. Εάν αυτή η τιμή είναι υψηλή, αυτό όντως
+δυσκολεύει μερικούς χρήστες να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα.</p>
+
+<p>
+Με το ελεύθερο λογισμικό, οι χρήστες δεν <em>χρειάζεται</em> να πληρώσουν το
+τέλος διανομής για να χρησιμοποιήσουν το λογισμικό. Μπορούν να αντιγράψουν
+το πρόγραμμα από ένα φίλο ο οποίος έχει ένα αντίγραφο, ή με τη βοήθεια ενός
+φίλου που έχει δικτυακή πρόσβαση. Ή ακόμα, μπορούν μερικοί χρήστες να
+μαζευτούν, να μοιραστούν την τιμή του ενός CD-ROM και μετά μπορεί ο καθένας
+τους να εγκαταστήσει το λογισμικό. Μια υψηλή τιμή CD-ROM δεν είναι μεγάλο
+εμπόδιο όταν το λογισμικό είναι ελεύθερο.</p>
+
+<h3>Μια υψηλότερη τιμή διανομής θα αποθαρρύνει τη χρήση του ελεύθερου
+λογισμικού;</h3>
+
+<p>
+Μια ακόμη κοινή ανησυχία αφορά τη δημοτικότητα του ελεύθερου λογισμικού. Οι
+άνθρωποι νομίζουν ότι μια υψηλή τιμή για διανομή θα μείωνε τον αριθμό των
+χρηστών, ή ότι μια χαμηλή τιμή θα ενθάρρυνε τους χρήστες.</p>
+
+<p>
+Αυτό είναι αλήθεια όσον αφορά το ιδιόκτητο λογισμικό &mdash;αλλά το ελεύθερο
+λογισμικό είναι διαφορετικό. Με τόσο πολλούς τρόπους να προμηθευτεί κάποιος
+αντίγραφα, η τιμή της υπηρεσίας διανομής έχει μικρότερη επίδραση στη
+δημοτικότητα.</p>
+
+<p>
+Μακροπρόθεσμα, το πόσο πολλοί άνθρωποι χρησιμοποιούν ελεύθερο λογισμικό
+καθορίζεται κυρίως από <em>πόσα πολλά πράγματα μπορεί το ελεύθερο λογισμικό
+να κάνει</em>, και πόσο εύκολο είναι στη χρήση του. Πολλοί χρήστες δεν
+έχουν ως προτεραιότητά τους την ελευθερία· μπορεί να συνεχίσουν να
+χρησιμοποιούν το ιδιόκτητο λογισμικό αν το ελεύθερο λογισμικό δεν κάνει όλες
+τις δουλειές που θέλουν να γίνουν. Επομένως, εάν θέλουμε να αυξήσουμε τον
+αριθμό των χρηστών μακροπρόθεσμα, πρέπει πάνω απ' όλα <em>να αναπτύξουμε
+περισσότερο ελεύθερο λογισμικό</em>.</p>
+
+<p>
+Ο πιο άμεσος τρόπος για να το κάνετε αυτό είναι να γράψετε απαιτούμενο <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">ελεύθερο λογισμικό</a> ή <a
+href="/doc/doc.html">εγχειρίδια</a>. Αλλά αν κάνετε διανομή αντί για
+συγγραφή, ο καλύτερος τρόπος για να βοηθήσετε είναι να συγκεντρώσετε
+κεφάλαια για άλλους να τα γράψουν.</p>
+
+<h3>Ο όρος &ldquo;πώληση λογισμικού&rdquo; μπορεί επίσης να δημιουργεί σύγχυση</h3>
+
+<p>
+Μιλώντας αυστηρά, &ldquo;πώληση&rdquo; σημαίνει εμπορία αγαθών για χρήματα.
+Η πώληση ενός αντιγράφου ενός ελεύθερου προγράμματος είναι νόμιμη και την
+ενθαρρύνουμε.</p>
+
+<p>
+Παρ' όλα αυτά, όταν οι άνθρωποι σκέφτονται για <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;πώληση
+λογισμικού&rdquo;</a>, συνήθως φαντάζονται να την πραγματοποιούν όπως κάνουν
+οι περισσότερες εταιρείες: κάνοντας το λογισμικό ιδιόκτητο παρά ελεύθερο.</p>
+
+<p>
+Επομένως, εκτός εάν σκοπεύετε να κάνετε ξεκάθαρες τις διαφορές, όπως κάνει
+αυτό το άρθρο, προτείνουμε να αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε τον όρο
+&ldquo;πώληση λογισμικού&rdquo; και αντ' αυτού να χρησιμοποιήσετε κάποια
+άλλη διατύπωση. Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να αναφερθείτε σε
+&ldquo;διανομή ελεύθερου λογισμικού με αμοιβή&rdquo;&mdash; αυτό είναι κάτι
+το σαφές.</p>
+
+<h3>Υψηλά ή χαμηλά τέλη και η GNU GPL</h3>
+
+<p>
+Εκτός από μια ειδική περίπτωση η <a href="/copyleft/gpl.html">Γενική Άδεια
+Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU GPL)</a> δεν περιλαμβάνει απαιτήσεις για το πόσο
+μπορείτε να χρεώσετε τη διανομή ενός αντιγράφου ελεύθερου λογισμικού.
+Μπορείτε να μη χρεώσετε τίποτα ή να χρεώσετε μια δεκάρα, ένα δολλάριο, ή ένα
+δισεκατομμύριο δολλάρια. Από εσάς εξαρτάται και από την αγορά, γι' αυτό μην
+παραπονεθείτε σ' εμάς εάν κανένας δε θέλει να πληρώσει ένα δισεκατομμύριο
+δολλάρια για ένα αντίγραφο.</p>
+
+<p>
+Η μοναδική εξαίρεση είναι η περίπτωση όπου τα εκτελέσιμα αρχεία διανέμονται
+χωρίς τον αντίστοιχο πηγαίο κώδικα. Όποιοι το κάνουν αυτό, υποχρεώνονται
+από τη GNU GPL να παρέχουν τον πηγαίο κώδικα σε ετεροχρονισμένη αίτηση του.
+Χωρίς κάποιο όριο στο ποσό χρέωσης για τον πηγαίο κώδικα, θα μπορούσαν να
+ορίσουν ένα τέλος τόσο υψηλό ούτως ώστε κανείς να μη μπορεί να το
+πληρώσει&mdash;όπως ένα δισεκατομμύριο δολλάρια&mdash;και επομένως να
+υποκρίνονται ότι διανέμουν τον πηγαίο κώδικα ενώ στην πραγματικότητα τον
+κρύβουν. Οπότε <a href="/licenses/gpl.html#section6">σε αυτή την περίπτωση
+είμαστε υποχρεωμένοι να περιορίσουμε το όριο του τέλους</a> για τον πηγαίο
+κώδικα, ώστε να εξασφαλιστεί η ελευθερία του χρήστη. Σε φυσιολογικές
+περιπτώσεις, ωστόσο, δεν υπάρχει δικαιολογία για περιορισμό των τελών
+διανομής, επομένως δεν τα περιορίζουμε.</p>
+
+<p>
+Μερικές φορές οι εταιρείες που οι δραστηριότητές τους περνούν τη γραμμή που
+αναφέρεται στη GNU GPL παρακαλούν για άδεια, λέγοντας ότι &ldquo;δεν θα
+χρεώσουν χρήματα για το λογισμικό GNU&rdquo; ή παρόμοια. Αυτό δεν θα τις
+οδηγήσει πουθενά με μας. Το ελεύθερο λογισμικό έχει να κάνει με την
+ελευθερία και η εφαρμογή της GPL υπερασπίζεται την ελευθερία. Όταν
+υπερασπιζόμαστε την ελευθερία των χρηστών, δεν αποσπώμαστε από παράπλευρα
+ζητήματα όπως πόσο μεγάλο τέλος διανομής χρεώνεται. Η ελευθερία είναι το
+ζήτημα, το όλο ζήτημα και το μόνο ζήτημα.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015 Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/boukouvalas">Κώστας Μπουκουβάλας</a>
+(2010)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2012, 2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2019/07/16 15:42:56 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/shouldbefree.html
new file mode 100644
index 0000000..dad6a2e
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/shouldbefree.html
@@ -0,0 +1,1019 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Γιατί το λογισμικό πρέπει να είναι ελεύθερο - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου
+Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Γιατί το λογισμικό πρέπει να είναι ελεύθερο</h2>
+
+<p>
+από τον <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+<h3 id="introduction">Εισαγωγή</h3>
+<p>
+Η ύπαρξη του λογισμικού εγείρει αναπόφευκτα το ερώτημα για το πως πρέπει να
+λαμβάνονται οι αποφάσεις σχετικά με τη χρήση του. Για παράδειγμα, ας
+υποθέσουμε ότι ένα άτομο που έχει ένα αντίγραφο του προγράμματος συναντά
+κάποιον άλλον, ο οποίος θα ήθελε να έχει ένα αντίγραφο. Αυτοί θα μπορούσαν
+να αντιγράψουν το πρόγραμμα· ποιος θα πρέπει να αποφασίσει αν αυτό είναι
+δυνατόν να γίνει; Οι ίδιοι οι εμπλεκόμενοι; Ή, μήπως, κάποιος τρίτος, ο
+λεγόμενος &ldquo;ιδιοκτήτης&rdquo;;</p>
+<p>
+ Οι προγραμματιστές λογισμικού εξετάζουν, κλασικά, αυτά τα ερωτήματα με βάση
+την υπόθεση ότι το κριτήριο για την απάντηση είναι η μεγιστοποίηση των
+κερδών του προγραμματιστή. Η πολιτική δύναμη των επιχειρήσεων οδήγησε την
+κυβέρνηση στην υιοθέτηση τόσο αυτού του κριτηρίου, όσο και της απάντησης που
+προτείνουν οι προγραμματιστές: ότι το πρόγραμμα έχει έναν ιδιοκτήτη, τυπικά
+μια μεγάλη εταιρεία που συνδέεται με την ανάπτυξή του.</p>
+<p>
+ Θα ήθελα να εξετάσω το ίδιο ερώτημα, αλλά χρησιμοποιώντας ένα διαφορετικό
+κριτήριο: την ευημερία και την ελευθερία του κοινού, γενικά.</p>
+<p>
+ Αυτή η απάντηση δεν μπορεί να ληφθεί με βάση τους παρόντες νόμους&mdash;ο
+νόμος πρέπει να συμμορφώνεται με την ηθική, και όχι το αντίστροφο. Αλλά
+ούτε και η τρέχουσα πρακτική είναι αυτή που θα κρίνει την απόφαση, αν και
+μπορεί να εισηγηθεί πιθανές απαντήσεις. Ο μόνος τρόπος να κρίνουμε, είναι
+να δούμε ποιος βοηθείται και ποιος βλάπτεται από την αναγνώριση της ύπαρξης
+ιδιοκτητών του λογισμικού, γιατί, και σε ποιο βαθμό. Με άλλα λόγια, θα
+πρέπει να κάνουμε μια ανάλυση κόστους-οφέλους για λογαριασμό όλης της
+κοινωνίας, λαμβάνοντας υπ' όψη τις ατομικές ελευθερίες, καθώς και την
+παραγωγή υλικών αγαθών.</p>
+<p>
+ Σε αυτό το δοκίμιο, θα περιγράψω τα αποτελέσματα της ύπαρξης ιδιοκτητών, και
+θα δείξω ότι τα αποτελέσματα είναι επιζήμια. Το συμπέρασμά μου είναι ότι οι
+προγραμματιστές έχουν το καθήκον να ενθαρρύνουν τους άλλους να μοιράζονται,
+να αναδιανέμουν, να μελετούν, και να βελτιώνουν το λογισμικό που γράφουμε:
+με άλλα λόγια, να γράφουν <a
+href="/philosophy/free-sw.html">&ldquo;ελεύθερο&rdquo; λογισμικό</a>.<a
+href="#f1">(1)</a></p>
+
+<h3 id="owner-justification">Πως οι ιδιοκτήτες δικαιολογούν τη δύναμή τους</h3>
+<p>
+ Εκείνοι που επωφελούνται από το παρόν σύστημα, όπου τα προγράμματα αποτελούν
+ιδιοκτησία, προβάλλουν δύο επιχειρήματα για να υποστηρίξουν τη διεκδίκησή
+τους για την ιδιοκτησία των προγραμμάτων: το συναισθηματικό επιχείρημα και
+το οικονομικό επιχείρημα.</p>
+<p>
+ Το συναισθηματικό επιχείρημα υποστηρίζει τα εξής: &ldquo;Εγώ έβαλα τον
+ιδρώτα μου, την καρδιά μου και την ψυχή μου σε αυτό το πρόγραμμα.
+Προέρχεται από <em>εμένα</em>, είναι <em>δικό μου</em>!&rdquo;</p>
+<p>
+ Αυτό το επιχείρημα δεν απαιτεί σοβαρή ανασκευή. Το αίσθημα προσκόλλησης
+είναι κάτι που οι προγραμματιστές μπορούν να το καλλιεργούν όταν τους
+βολεύει· δεν είναι κάτι το αναπόφευκτο. Πάρτε υπ' όψη σας, για παράδειγμα,
+πόσο οικειοθελώς αυτοί οι ίδιοι προγραμματιστές εκχωρούν συνήθως όλα τα
+δικαιώματα σε μια μεγάλη εταιρεία, έναντι ενός μισθού. Τότε, η
+συναισθηματική προσκόλληση, μυστηριωδώς, εξαφανίζεται. Κατ' αντιπαράθεση,
+πάρτε υπ' όψη σας τους μεγάλους καλλιτέχνες και τεχνίτες του Μεσαίωνα, οι
+οποίοι δεν υπέγραφαν καν τη δουλειά τους με το όνομά τους. Γι' αυτούς, το
+όνομα του καλλιτέχνη δεν ήταν σημαντικό. Αυτό που μετρούσε ήταν να γίνει η
+δουλειά&mdash;και ο σκοπός που θα εξυπηρετούσε. Αυτή η άποψη υπερίσχυσε για
+εκατοντάδες χρόνια.</p>
+<p>
+ Το οικονομικό επιχείρημα υποστηρίζει τα εξής: &ldquo;Θέλω να γίνω πλούσιος
+(αυτό, συνήθως, περιγράφεται με ανακριβή τρόπο ως &lsquo;για να
+βιοποριστώ&rsquo;), και αν δεν μου επιτρέψετε να γίνω πλούσιος
+προγραμματίζοντας, τότε δεν θα προγραμματίσω. Όλοι είναι σαν εμένα, οπότε,
+κανείς δεν θα προγραμματίσει ποτέ. Και τότε, θα βρείτε σκούρα, χωρίς
+καθόλου προγράμματα!&rdquo; Αυτή η απειλή συγκαλύπτεται συνήθως ως φιλική
+συμβουλή εκ μέρους του σοφού.</p>
+<p>
+ Θα εξηγήσω αργότερα γιατί αυτή η απειλή είναι μια μπλόφα. Πρώτα, θέλω να
+αντιμετωπίσω μία άλλη υπονοούμενη υπόθεση εργασίας, η οποία είναι πιο ορατή,
+με μια διαφορετική διατύπωση του επιχειρήματος.</p>
+<p>
+ Αυτή η υπόθεση εργασίας αρχίζει συγκρίνοντας την κοινωνική χρησιμότητα ενός
+ιδιόκτητου προγράμματος με εκείνη του καθόλου προγράμματος και, μετά,
+συμπεραίνει ότι η ανάπτυξη ιδιόκτητων προγραμμάτων είναι, συνολικά, επωφελής
+για την κοινωνία και θα έπρεπε να ενθαρρύνεται. Το λογικό σφάλμα εδώ
+έγκειται στη σύγκριση μόνο δύο εκβάσεων&mdash;ιδιόκτητο λογισμικό σε
+σύγκριση με καθόλου λογισμικό&mdash;και υποθέτοντας ότι δεν υπάρχουν άλλες
+δυνατότητες.</p>
+<p>
+ Με δεδομένη την ύπαρξη ενός συστήματος προστασίας πνευματικών δικαιωμάτων
+του λογισμικού, η ανάπτυξη λογισμικού συνδέεται, συνήθως, με την ύπαρξη ενός
+ιδιοκτήτη, ο οποίος ελέγχει τη χρήση του λογισμικού. Εφόσον υπάρχει αυτή η
+διασύνδεση, βρισκόμαστε συχνά αντιμέτωποι με την επιλογή ανάμεσα στο
+ιδιόκτητο λογισμικό ή στο τίποτα. Πάντως, αυτή η σύνδεση δεν είναι ούτε
+εγγενής, ούτε αναπόφευκτη· είναι συνέπεια της συγκεκριμένης
+κοινωνικής/νομικής πολιτικής απόφασης που αμφισβητούμε: της απόφασης να
+υπάρχουν ιδιοκτήτες. Το να τίθεται η επιλογή ως ανάμεσα στο ιδιόκτητο
+λογισμικό και στο καθόλου λογισμικό, συνιστά μια λογική πλάνη.</p>
+
+<h3 id="against-having-owners">Το επιχείρημα εναντίον της ύπαρξης ιδιοκτητών</h3>
+<p>
+ Το θέμα είναι, &ldquo;Θα πρέπει η ανάπτυξη λογισμικού να συνδέεται με την
+ύπαρξη ιδιοκτητών που να περιορίζουν η χρήση του;&rdquo;</p>
+<p>
+ Για να το αποφασίσουμε αυτό, πρέπει να εκτιμήσουμε <em>ανεξάρτητα</em> το
+αποτέλεσμα, πάνω στην κοινωνία, της κάθε μιας από εκείνες τις δύο
+δραστηριότητες: το αποτέλεσμα της ανάπτυξης του λογισμικού (άσχετα από τους
+όρους διανομής του), και το αποτέλεσμα του περιορισμού της χρήσης του
+(εφόσον αναπτύχθηκε το λογισμικό). Αν η μία από αυτές τις δύο
+δραστηριότητες είναι χρήσιμη και η άλλη βλαπτική, θα ήταν καλύτερα να
+απορρίψουμε τη διασύνδεση και να κάνουμε μόνον την επωφελή δραστηριότητα.</p>
+<p>
+ Για να το θέσουμε διαφορετικά, αν ο περιορισμός της διανομής ενός
+προγράμματος που ήδη αναπτύχθηκε είναι ζημιογόνος, συνολικά, για την
+κοινωνία, τότε ένας ηθικός προγραμματιστής λογισμικού θα απορρίψει την
+επιλογή να κάνει κάτι τέτοιο.</p>
+<p>
+ Για να εκτιμήσουμε το αποτέλεσμα του περιορισμού στον διαμοιρασμό, πρέπει να
+συγκρίνουμε την αξία που έχει για μια κοινωνία ένα πρόγραμμα που βρίσκεται
+υπό περιορισμό (δηλ. ένα ιδιόκτητο πρόγραμμα) με την αξία που θα είχε το
+ίδιο πρόγραμμα, αν ήταν ελεύθερα διαθέσιμο στον καθένα. Αυτό σημαίνει τη
+σύγκριση μεταξύ δύο πιθανών κόσμων.</p>
+<p>
+ Αυτού του είδους η ανάλυση, αντικρούει, επίσης, το απλό αντεπιχείρημα που
+προβάλλεται ενίοτε και το οποίο λέει πως &ldquo;το όφελος που θα προέκυπτε
+από το να δώσουμε στον γείτονα ένα αντίγραφο του προγράμματος, αναιρείται
+από τη ζημιά που υφίσταται ο ιδιοκτήτης.&rdquo; Αυτό το αντεπιχείρημα
+υποθέτει ότι η ζημιά και το όφελος είναι ισοδύναμα σε μέγεθος. Η ανάλυση
+περιλαμβάνει την σύγκριση αυτών των μεγεθών, και αποδεικνύει ότι το όφελος
+είναι κατά πολύ μεγαλύτερο.</p>
+<p>
+ Για να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα με αυτό το επιχείρημα, ας το εφαρμόσουμε σε
+έναν άλλον τομέα: στην κατασκευή δρόμων.</p>
+<p>
+ Θα ήταν εφικτή η χρηματοδότηση όλων των δρόμων μέσω της επιβολής διοδίων.
+Αυτό θα σήμαινε την τοποθέτηση σταθμών είσπραξης διοδίων σε όλους τους
+οδικούς κόμβους. Ένα τέτοιο σύστημα θα έδινε ένα μεγάλο κίνητρο στη
+βελτίωση των δρόμων. Θα απέφερε, επίσης, το πρόσθετο όφελος να κάνει τους
+χρήστες οποιουδήποτε δρόμου να πληρώνουν για τον δρόμο αυτόν. Όμως, ένας
+σταθμός διοδίων συνιστά ένα τεχνητό εμπόδιο στην άνετη οδήγηση&mdash;και
+είναι τεχνητό διότι δεν αποτελεί συνέπεια του τρόπου λειτουργίας των δρόμων
+ή των αυτοκινήτων.</p>
+<p>
+ Αν συγκρίνουμε τους δωρεάν δρόμους και τους δρόμους που προβλέπουν διόδια,
+με βάση τη χρησιμότητά τους, τότε (υπό την προϋπόθεση πως όλα τα υπόλοιπα
+είναι τα ίδια) θα ανακαλύψουμε ότι οι δρόμοι χωρίς διόδια είναι φθηνότεροι
+στην κατασκευή τους, φθηνότεροι στη λειτουργία τους, ασφαλέστεροι και πιο
+αποτελεσματικοί στη χρήση.<a href="#f2">(2)</a> Σε μια φτωχή χώρα, τα διόδια
+μπορεί να κάνουν τους δρόμους μη προσβάσιμους για πολλούς πολίτες. Οι
+δρόμοι χωρίς σταθμούς διοδίων προσφέρουν, συνεπώς, περισσότερα οφέλη στην
+κοινωνία, με λιγότερο κόστος· είναι προτιμότεροι για την κοινωνία. Άρα, η
+κοινωνία πρέπει να επιλέξει την χρηματοδότηση των δρόμων με κάποιον άλλον
+τρόπο, και όχι με τους σταθμούς διοδίων. Η χρήση των δρόμων, όταν
+κατασκευασθούν, πρέπει να είναι δωρεάν.</p>
+<p>
+ Όταν οι συνήγοροι των διοδίων τα προτείνουν <em>καθαρά</em> ως έναν τρόπο
+χρηματοδότησης, διαστρεβλώνουν την διαθέσιμη επιλογή. Οι σταθμοί διοδίων
+πράγματι μαζεύουν χρήματα, αλλά κάνουν, επίσης, και κάτι άλλο: στην
+πραγματικότητα, υποβαθμίζουν τον δρόμο. Οι δρόμοι με διόδια δεν είναι τόσο
+καλοί όσο οι δωρεάν δρόμοι. Το να μας δίνουν περισσότερους, ή τεχνικά
+ανώτερους δρόμους, μπορεί να μην αποτελεί βελτίωση, εάν αυτό σημαίνει την
+αντικατάσταση των δωρεάν δρόμων από δρόμους με διόδια.</p>
+<p>
+ Βέβαια, η κατασκευή ενός δωρεάν δρόμου κοστίζει χρήματα, τα οποία το Δημόσιο
+θα πρέπει με κάποιον τρόπο να τα πληρώσει. Από την άλλη, αυτό δεν οδηγεί
+υποχρεωτικά στο αναπόφευκτο των διοδίων. Εμείς, που είμαστε και στις δύο
+περιπτώσεις εκείνοι που θα πληρώσουμε, βλέπουμε ότι με τα χρήματά μας
+απολαμβάνουμε περισσότερα οφέλη αγοράζοντας έναν δωρεάν δρόμο.</p>
+<p>
+ Δεν λέω ότι ένας δρόμος με διόδια είναι χειρότερος από το να μην έχουμε
+καθόλου δρόμο. Αυτό θα ήταν αλήθεια αν το ύψος των διοδίων ήταν τέτοιο που
+σχεδόν κανείς να μην μπορεί να χρησιμοποιεί αυτόν τον δρόμο&mdash;αυτή, όμως
+είναι μια απίθανη πολιτική για έναν εισπράκτορα διοδίων. Πάντως, από τη
+στιγμή που οι σταθμοί διοδίων δημιουργούν σημαντική σπατάλη και ενόχληση,
+είναι καλύτερα να αντλείται η χρηματοδότηση με ένα λιγότερο παρεμποδιστικό
+τρόπο.</p>
+<p>
+ Για να εφαρμόσουμε το ίδιο επιχείρημα και στην ανάπτυξη λογισμικού, θα
+αποδείξω ότι το να έχουμε&ldquo;σταθμούς διοδίων&rdquo; για χρήσιμα
+προγράμματα λογισμικού, κοστίζει ακριβά στην κοινωνία: κάνει πιο ακριβή τη
+δημιουργία των προγραμμάτων, πιο δαπανηρή τη διανομή τους, και τα κάνει
+λιγότερο απολαυστικά και αποτελεσματικά στη χρήση. Κατά συνέπεια, η
+δημιουργία προγραμμάτων πρέπει να ενθαρρύνεται με κάποιον άλλον τρόπο. Στη
+συνέχεια, θα εξηγήσω μερικές άλλες μεθόδους ενθάρρυνσης και (στο βαθμό που
+είναι πράγματι απαραίτητο) χρηματοδότησης για την ανάπτυξη λογισμικού.</p>
+
+<h4 id="harm-done">Η ζημιά που προκαλείται από τον περιορισμό του λογισμικού</h4>
+<p>
+ Ας υποθέσουμε, για μια στιγμή, ότι ένα πρόγραμμα έχει ήδη αναπτυχθεί και ότι
+οι απαραίτητες επενδύσεις για την ανάπτυξή του έχουν ήδη γίνει· τώρα, η
+κοινωνία πρέπει να επιλέξει είτε να το κάνει ιδιόκτητο, είτε να επιτρέψει
+την ελεύθερη διανομή και χρήση του. Ας υποθέσουμε ότι η ύπαρξη του
+προγράμματος και η διαθεσιμότητά του είναι επιθυμητά πράγματα.<a
+href="#f3">(3)</a></p>
+<p>
+ Οι περιορισμοί στη διανομή και τροποποίηση του προγράμματος δεν μπορούν να
+διευκολύνουν τη χρήση του. Μπορούν μόνον να δράσουν παρενοχλώντας την.
+Έτσι, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι μόνον αρνητικό. Αλλά, κατά πόσο; Και τι
+είδους;</p>
+<p>
+ Τρία διαφορετικά επίπεδα υλικής ζημιάς μπορούν να προκύψουν από τέτοιους
+περιορισμούς:</p>
+
+<ul>
+<li>Λιγότεροι άνθρωποι χρησιμοποιούν το πρόγραμμα.</li>
+
+<li>Κανένας χρήστης δεν μπορεί να προσαρμόσει ή να διορθώσει το πρόγραμμα.</li>
+
+<li>Οι άλλοι προγραμματιστές δεν μπορούν να μάθουν από το πρόγραμμα, ή να
+βασίσουν μια νέα δουλειά πάνω σ' αυτό.</li>
+</ul>
+
+<p>
+ Το κάθε επίπεδο υλικής ζημιάς έχει και μια αντίστοιχη μορφή ψυχοκοινωνικής
+ζημιάς. Αυτό αναφέρεται στο αποτέλεσμα που έχουν οι αποφάσεις των ανθρώπων
+στα αισθήματά τους, στις συμπεριφορές τους και στις διαθέσεις που τους
+δημιουργούνται. Αυτές οι αλλαγές στον τρόπο σκέψης των ανθρώπων θα έχουν,
+στη συνέχεια, ένα περαιτέρω αποτέλεσμα στις σχέσεις τους με τους άλλους
+συμπολίτες τους, και αυτό μπορεί να οδηγήσει σε υλικές συνέπειες.</p>
+<p>
+ Τα τρία επίπεδα υλικής ζημιάς ακυρώνουν ένα τμήμα της αξίας που το πρόγραμμα
+εμπεριέχει και θα μπορούσε να συνεισφέρει, αλλά δεν τη μειώνουν στο μηδέν.
+Αν εξουδετερώνουν σχεδόν όλη την αξία του προγράμματος, τότε η συγγραφή του
+προγράμματος βλάπτει την κοινωνία έως το ποσό της προσπάθειας που δαπανήθηκε
+για τη συγγραφή του προγράμματος. Εύλογα, ένα πρόγραμμα που είναι κερδοφόρο
+στις πωλήσεις, πρέπει να προσφέρει κάποιο καθαρό άμεσο υλικό όφελος. </p>
+<p>
+ Ωστόσο, λαμβάνοντας υπ' όψη την ταυτόχρονη ψυχοκοινωνική ζημιά, δεν υπάρχει
+όριο στη ζημιά που μπορεί να επιφέρει η ανάπτυξη ενός ιδιόκτητου λογισμικού.</p>
+
+<h4 id="obstructing-use">Περιορισμός της χρήσης των προγραμμάτων</h4>
+<p>
+ Το πρώτο επίπεδο ζημιάς εμποδίζει την απλή χρήση ενός προγράμματος. Ένα
+αντίγραφο ενός προγράμματος έχει σχεδόν ένα μηδενικό οριακό κόστος (και
+μπορείτε να πληρώσετε αυτό το κόστος κάνοντας μόνοι σας τη δουλειά), οπότε
+σε μια ελεύθερη αγορά θα είχε μία σχεδόν μηδενική τιμή. Η ύπαρξη ενός
+κόστους αδείας αποτελεί ένα ισχυρό αντικίνητρο για τη χρήση του
+προγράμματος. Εάν ένα ευρέως χρήσιμο πρόγραμμα είναι ιδιόκτητο, πολλοί
+λιγότεροι άνθρωποι θα το χρησιμοποιήσουν.</p>
+<p>
+ Είναι εύκολο να αποδειχθεί ότι η συνολική συνεισφορά ενός προγράμματος στην
+κοινωνία μειώνεται αν ορίσουμε έναν ιδιοκτήτη για αυτό. Ο κάθε εν δυνάμει
+χρήστης του προγράμματος, όταν έρθει αντιμέτωπος με την υποχρέωση να
+πληρώσει για να το χρησιμοποιήσει, μπορεί να επιλέξει να πληρώσει, ή μπορεί
+να απορρίψει εντελώς τη χρήση του προγράμματος. Όταν ένας χρήστης
+αποφασίσει να πληρώσει, αυτό είναι μια μηδενικού-αθροίσματος μεταφορά
+πλούτου μεταξύ δύο μερών. Κάθε φορά, όμως, που κάποιος αποφασίζει να
+απορρίψει τη χρήση του προγράμματος, αυτό βλάπτει το άτομο αυτό, χωρίς να
+ωφελείται κανείς άλλος. Το άθροισμα των αριθμών με αρνητικό πρόσημο και των
+μηδενικών, πρέπει να είναι αρνητικό.</p>
+<p>
+ Αυτό, όμως, δεν μειώνει το ποσό της δουλειάς που απαιτείται για την
+<em>ανάπτυξη</em> του προγράμματος. Κατά συνέπεια, η αποτελεσματικότητα της
+συνολικής διαδικασίας, από την άποψη της τελικής ικανοποίησης του χρήστη ανά
+ώρα δουλειάς, μειώνεται.</p>
+<p>
+ Αυτό αντιπροσωπεύει μια κρίσιμη διαφορά ανάμεσα στα αντίγραφα των
+προγραμμάτων και τα αυτοκίνητα, τις καρέκλες ή τα σάντουιτς. Δεν υπάρχει
+κανένα αντιγραφικό μηχάνημα για υλικά αντικείμενα, με εξαίρεση την
+επιστημονική φαντασία. Τα προγράμματα, όμως, είναι εύκολο να αντιγραφούν· ο
+καθένας μπορεί να παράγει όσα αντίγραφα του χρειάζονται, με πολύ μικρή
+προσπάθεια. Αυτό δεν ισχύει για τα υλικά αντικείμενα, διότι η ύλη
+διατηρείται: το κάθε νέο αντίγραφο πρέπει να φτιαχτεί από ακατέργαστα
+υλικά. ακριβώς με τον ίδιο τρόπο με τον οποίο φτιάχτηκε και το πρώτο
+αντίγραφο.</p>
+<p>
+ Με τα υλικά αντικείμενα, ένα αντικίνητρο για να τα χρησιμοποιήσει κανείς
+έχει νόημα, διότι αν αγοραζόταν λιγότερα αντικείμενα θα σήμαινε ότι θα
+χρειαζόταν λιγότερη ποσότητα ακατέργαστων πρώτων υλών και εργασίας για την
+παραγωγή τους. Αληθεύει ότι υπάρχει συνήθως και ένα κάποιο αρχικό κόστος,
+ένα κόστος ανάπτυξης, το οποίο κατανέμεται κατά τη διάρκεια της περιόδου
+παραγωγής. Αλλά, στο βαθμό που το οριακό κόστος παραγωγής είναι σημαντικό,
+η προσθήκη ενός κλάσματος του κόστους ανάπτυξης δεν κάνει μια ποιοτική
+διαφορά. Και δεν απαιτεί περιορισμούς στην ελευθερία των συνηθισμένων
+χρηστών.</p>
+<p>
+ Ωστόσο, η επιβολή μιας τιμής σε κάτι που διαφορετικά θα ήταν δωρεάν,
+αποτελεί μια ποιοτική αλλαγή. Μια κεντρικώς επιβαλλόμενη προμήθεια για τη
+διανομή του λογισμικού γίνεται ένα ισχυρό αντικίνητρο.</p>
+<p>
+ Επιπλέον, η κεντρική παραγωγή, έτσι όπως γίνεται τώρα, είναι
+αναποτελεσματική ακόμη και σαν μέσο για τη διανομή αντιγράφων του
+λογισμικού. Αυτό το σύστημα προβλέπει την συσκευασία φυσικών δίσκων (ή
+ταινιών) σε άχρηστα πακέτα, την αποστολή μεγάλων ποσοτήτων από αυτά
+παγκοσμίως, και την αποθήκευσή τους προς πώληση. Αυτό το κόστος
+παρουσιάζεται ως κόστος της επιχειρηματικής δραστηριότητας· στην
+πραγματικότητα, δεν είναι παρά μέρος της σπατάλης που δημιουργείται από την
+ύπαρξη ιδιοκτητών.</p>
+
+<h4 id="damaging-social-cohesion">Βλάβη της κοινωνικής συνοχής</h4>
+<p>
+ Ας υποθέσουμε ότι τόσο εσείς, όσο και ο γείτονάς σας, βρίσκετε χρήσιμο να
+εκτελέσετε ένα πρόγραμμα. Από ηθικό ενδιαφέρον για τον γείτονά σας, θα
+πρέπει να νοιώθετε ότι ο κατάλληλος χειρισμός της περίστασης θα δίνει την
+δυνατότητα και στους δυο σας να το χρησιμοποιείτε. Μία πρόταση που θα
+επιτρέπει μόνο στον έναν από εσάς να χρησιμοποιεί το πρόγραμμα, ενώ
+ταυτόχρονα περιορίζει τον άλλον, θα δημιουργούσε διχασμό· δεν θα βρίσκατε
+κάτι τέτοιο αποδεκτό ούτε εσείς ούτε ο γείτονάς σας.</p>
+<p>
+ Υπογράφοντας μία τυπική άδεια χρήσης λογισμικού, σημαίνει ότι προδίδετε τον
+γείτονά σας: &ldquo;υπόσχομαι πως θα στερήσω από τον γείτονά μου αυτό το
+πρόγραμμα, έτσι ώστε να έχω εγώ ένα αντίγραφο για τον εαυτό μου.&rdquo; Οι
+άνθρωποι που κάνουν τέτοιες επιλογές, αισθάνονται μια εσωτερική ψυχολογική
+πίεση να τις δικαιολογήσουν, υποβαθμίζοντας τη σημασία του να βοηθά κανείς
+τον γείτονά του&mdash;έτσι το κοινό αίσθημα αλληλεγγύης υποφέρει. Αυτή
+είναι μια ψυχοκοινωνική ζημιά που συνδέεται με την υλική ζημιά της αποτροπής
+της χρήσης του προγράμματος.</p>
+<p>
+ Πολλοί χρήστες αναγνωρίζουν χωρίς να το συνειδητοποιούν, πως είναι λάθος να
+αρνούνται το διαμοιρασμό και, έτσι, αποφασίζουν να αγνοούν τις άδειες και
+τους νόμους και μοιράζονται ούτως ή άλλως τα προγράμματα. Νοιώθουν, όμως,
+συχνά ένοχοι για τη συμπεριφορά τους αυτή. Γνωρίζουν ότι πρέπει να δείξουν
+ανυπακοή προς τους νόμους για να είναι καλοί γείτονες και, παρόλα αυτά,
+συνεχίζουν να θεωρούν τους νόμους κανονιστικούς κι έτσι συμπεραίνουν ότι το
+να είσαι καλός γείτονας (που πράγματι ισχύει γι αυτούς) είναι κακό ή
+επαίσχυντο πράγμα. Και αυτό είναι ένα είδος ψυχοκοινωνικής ζημιάς, μόνο που
+μπορεί κάποιος να ξεφύγει από αυτό αποφασίζοντας ότι αυτές οι άδειες κι
+αυτοί οι νόμοι δεν έχουν ηθική ισχύ.</p>
+<p>
+ Και οι προγραμματιστές υφίστανται ψυχοκοινωνική βλάβη γνωρίζοντας ότι σε
+πολλούς χρήστες δεν θα επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τη δουλειά τους. Αυτό
+τους οδηγεί σε μία στάση κυνισμού ή άρνησης. Ένας προγραμματιστής μπορεί να
+περιγράφει με ενθουσιώδη τρόπο τη δουλειά του, την οποία βρίσκει τεχνικά
+πολύ συναρπαστική· μετά, αν ερωτηθεί &ldquo;θα επιτραπεί να τη
+χρησιμοποιήσω;&rdquo;, τότε του πέφτουν τα μούτρα και παραδέχεται πως η
+απάντηση είναι όχι. Για να αποφύγει να νοιώσει απογοήτευση, είτε θα
+αγνοήσει αυτό το γεγονός τις περισσότερες φορές, είτε θα υιοθετήσει μια
+κυνική στάση με στόχο την ελαχιστοποίηση της σημασίας του.</p>
+<p>
+ Από την εποχή του Reagan κι έπειτα, η μεγαλύτερη έλλειψη στις Ηνωμένες
+Πολιτείες δεν είναι η τεχνολογική καινοτομία, αλλά μάλλον η επιθυμία της
+συνεργασίας για το κοινό καλό. Δεν έχει απολύτως καμία έννοια να
+ενθαρρύνουμε την πρώτη, εις βάρος της τελευταίας.</p>
+
+<h4 id="custom-adaptation">Παρεμπόδιση της παραμετροποιημένης προσαρμογής των προγραμμάτων</h4>
+<p>
+ Το δεύτερο επίπεδο υλικής ζημιάς είναι η αδυναμία προσαρμογής των
+προγραμμάτων. Η ευκολία προσαρμογής του λογισμικού είναι ένα από τα
+μεγαλύτερα πλεονεκτήματά του σε σύγκριση με την παλιά τεχνολογία. Αλλά τα
+περισσότερα εμπορικά διαθέσιμα προγράμματα λογισμικού δεν μπορούν να
+τροποποιηθούν, ακόμη και μετά την αγορά τους. Σας προσφέρονται για να τα
+πάρετε ή να τα αφήσετε, ως έχουν, σαν ένα κλειστό μαύρο κουτί&mdash;τελεία
+και παύλα.</p>
+<p>
+ Ένα πρόγραμμα που μπορείτε να εκτελέσετε αποτελείται από μία σειρά αριθμών,
+των οποίων το νόημα είναι σκοτεινό. Κανένας, ακόμη ούτε και ένας καλός
+προγραμματιστής, δεν μπορεί εύκολα να αλλάξει τους αριθμούς αυτούς για να
+κάνει το πρόγραμμα να επιτελέσει κάτι διαφορετικό.</p>
+<p>
+ Οι προγραμματιστές συνήθως δουλεύουν με τον &ldquo;πηγαίο κώδικα&rdquo; για
+ένα πρόγραμμα, ο οποίος είναι γραμμένος σε μια γλώσσα προγραμματισμού σαν
+την Fortran ή την C. Χρησιμοποιεί ονόματα για να υποδείξει τα δεδομένα που
+χρησιμοποιούνται και τα τμήματα του προγράμματος, και αναπαριστά τις πράξεις
+με σύμβολα σαν το &lsquo;+&rsquo; για την πρόσθεση και το &lsquo;-&rsquo;
+για την αφαίρεση. Είναι σχεδιασμένος για να βοηθά τους προγραμματιστές να
+διαβάζουν και να αλλάζουν τα προγράμματα. Ακολουθεί ένα παράδειγμα: ένα
+πρόγραμμα για τον υπολογισμό της απόστασης ανάμεσα σε δύο σημεία σε ένα
+επίπεδο.</p>
+
+<pre>
+ float
+ distance (p0, p1)
+ struct point p0, p1;
+ {
+ float xdist = p1.x - p0.x;
+ float ydist = p1.y - p0.y;
+ return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);
+ }
+</pre>
+<p>
+ Το θέμα δεν είναι τι ακριβώς σημαίνει ο πηγαίος κώδικας· το θέμα είναι ότι
+μοιάζει με άλγεβρα, κι ένας που γνωρίζει την προγραμματιστική γλώσσα θα βρει
+πως έχει νόημα και πως είναι ξεκάθαρη. Κατ' αντιπαράθεση, ακολουθεί το ίδιο
+πρόγραμμα σε εκτελέσιμη μορφή, στον υπολογιστή που συνήθως χρησιμοποιούσα
+όταν το έγραψα αυτό:
+</p>
+
+<pre>
+ 1314258944 -232267772 -231844864 1634862
+ 1411907592 -231844736 2159150 1420296208
+ -234880989 -234879837 -234879966 -232295424
+ 1644167167 -3214848 1090581031 1962942495
+ 572518958 -803143692 1314803317
+</pre>
+
+<p>
+ Ο πηγαίος κώδικας είναι χρήσιμος (τουλάχιστον δυνητικά) σε κάθε χρήστη του
+προγράμματος. Στους περισσότερους χρήστες, όμως, δεν επιτρέπεται να έχουν
+αντίγραφα του πηγαίου κώδικα. Συνήθως, ο πηγαίος κώδικας ενός ιδιόκτητου
+προγράμματος φυλάσσεται μυστικός από τον ιδιοκτήτη, για να μη μπορέσει ποτέ
+να μάθει κάποιος άλλος κάτι γι αυτόν. Οι χρήστες λαμβάνουν μόνο τα αρχεία
+με τους ακατανόητους αριθμούς, τους οποίους ο υπολογιστής θα εκτελέσει. Αυτό
+σημαίνει πως μόνον ο ιδιοκτήτης του προγράμματος μπορεί να αλλάξει το
+πρόγραμμα.</p>
+<p>
+ Ένας φίλος μού είπε κάποτε ότι δούλευε σαν προγραμματιστής σε μια τράπεζα
+για περίπου έξι μήνες, γράφοντας ένα πρόγραμμα το οποίο έμοιαζε με κάτι που
+ήδη υπήρχε στο εμπόριο. Ήταν της άποψης ότι αν μπορούσε να είχε στη διάθεσή
+της τον πηγαίο κώδικα εκείνου του εμπορικού προγράμματος, θα μπορούσε εύκολα
+να το προσαρμόσει στις δικές τους ανάγκες. Η τράπεζα ήταν πρόθυμη να
+πληρώσει για αυτό, αλλά αυτό απλώς δεν επιτρεπόταν&mdash;ο πηγαίος κώδικας
+ήταν μυστικός. Έτσι, αυτή χρειάστηκε να δουλέψει επί έξι μήνες για να το
+φτιάξει, εργασία που προσμετράται στο ΑΕΠ, αλλά η οποία ήταν στην
+πραγματικότητα μία σπατάλη.</p>
+<p>
+ Το Εργαστήριο Τεχνητής Νοημοσύνης (AI Lab) του <abbr title="Massachusetts
+Institute of Technology">MIT</abbr> πήρε ως δώρο έναν γραφικό εκτυπωτή από
+την Xerox, γύρω στο 1977. Αυτός λειτουργούσε με ελεύθερο λογισμικό στο
+οποίο εμείς είχαμε προσθέσει πολλά βολικά χαρακτηριστικά. Για παράδειγμα,
+το λογισμικό μπορούσε να ειδοποιεί άμεσα έναν χρήστη ότι η εργασία εκτύπωσης
+ολοκληρώθηκε. Όποτε ο εκτυπωτής παρουσίαζε προβλήματα, όπως π.χ. ότι
+μπλοκάριζε ή ότι τελείωσε το χαρτί, το λογισμικό ειδοποιούσε άμεσα όλους
+τους χρήστες οι οποίοι είχαν ακόμη μη ολοκληρωμένες εκτυπωτικές εργασίες
+στην ουρά. Αυτά τα χαρακτηριστικά διευκόλυναν την ομαλή λειτουργία.</p>
+<p>
+ Αργότερα, η Xerox έδωσε στο Εργαστήριο Τεχνητής Νοημοσύνης έναν νεότερο και
+ταχύτερο εκτυπωτή, έναν από τους πρώτους εκτυπωτές laser. Η οδήγησή του
+γινόταν με ιδιόκτητο λογισμικό που έτρεχε σε ένα ξεχωριστό αποκλειστικό
+υπολογιστή, οπότε δεν μπορούσαμε να προσθέτουμε οποιαδήποτε από τα αγαπημένα
+μας χαρακτηριστικά. Μπορούσαμε να τον ρυθμίσουμε να βγάζει μια ειδοποίηση
+όταν μια εργασία εκτύπωσης στέλνονταν στον αποκλειστικό υπολογιστή, αλλά όχι
+και όταν η εργασία πραγματικά ολοκληρώνονταν (και η καθυστέρηση ήταν συνήθως
+σημαντική). Δεν υπήρχε τρόπος να μάθουμε πότε η εργασία είχε πραγματικά
+εκτυπωθεί· μπορούσες μόνο να μαντέψεις. Και δεν ενημερώνονταν κανείς όταν
+υπήρχε ένα μπλοκάρισμα του χαρτιού κι έτσι μπορούσε να περάσει μέχρι και μια
+ώρα χωρίς να επιδιορθωθεί.</p>
+<p>
+ Οι προγραμματιστές συστημάτων στο Εργαστήριο Τεχνητής Νοημοσύνης ήταν ικανοί
+να διορθώσουν τέτοια προβλήματα, πιθανόν εξίσου ικανοί όσο και οι αρχικοί
+δημιουργοί του προγράμματος. Η Xerox δεν ενδιαφέρονταν να τα φτιάξει, κι
+επέλεξε να μας εμποδίσει, οπότε αναγκαστήκαμε να αποδεχθούμε τα προβλήματα.
+Δεν διορθώθηκαν ποτέ.</p>
+<p>
+ Οι περισσότεροι καλοί προγραμματιστές έχουν βιώσει αυτή την απογοήτευση. Η
+τράπεζα ήταν σε θέση να λύσει το πρόβλημα γράφοντας ένα νέο πρόγραμμα από
+την αρχή, αλλά ένας τυπικός μέσος χρήστης, ανεξάρτητα από το πόσο ικανός
+είναι, δεν μπορεί παρά μόνο να τα παρατήσει.</p>
+<p>
+ Το να τα παρατάει κανείς προκαλεί ψυχοκοινωνική ζημιά&mdash;στην
+αυτοπεποίθηση. Είναι αποθαρρυντικό να ζεις σε ένα σπίτι όπου δεν μπορείς να
+κάνεις ανακατατάξεις για να το προσαρμόσεις στις ανάγκες σου. Αυτό οδηγεί
+σε αισθήματα παραίτησης και αποκαρδίωσης, τα οποία μπορεί να εξαπλωθούν και
+σε άλλες πλευρές της ζωής. Οι άνθρωποι που νοιώθουν έτσι είναι
+δυστυχισμένοι και δεν μπορούν να κάνουν καλή δουλειά.</p>
+<p>
+ Φανταστείτε πως θα ήταν αν οι συνταγές φυλάσσονταν με τον ίδιο ζηλότυπο
+τρόπο σαν το λογισμικό. Θα μπορούσατε να ρωτήσετε, &ldquo;Πως μπορώ να
+αλλάξω αυτή τη συνταγή για να αποκλείσω το αλάτι;&rdquo; και ο μέγας σεφ θα
+απαντούσε, &ldquo;Πως τολμάς να προσβάλλεις τη συνταγή μου, το πνευματικό
+παιδί του μυαλού και του ουρανίσκου μου, προσπαθώντας να την παραποιήσεις;
+Δεν διαθέτεις την κρίση για να αλλάξεις τη συνταγή μου και να την κάνεις να
+δουλεύει σωστά!&rdquo;</p>
+<p>
+ &ldquo;Μα ο γιατρός μου λέει ότι υποτίθεται πως δεν κάνει να τρώω αλάτι! Τι
+μπορώ να κάνω; Μπορείς να μου αποκλείσεις το αλάτι;&rdquo;</p>
+<p>
+ &ldquo;Θα το έκανα μετά χαράς αυτό· η προμήθειά μου είναι μόνον
+$50,000.&rdquo; Αφού ο ιδιοκτήτης έχει το μονοπώλιο επί των αλλαγών, οι
+προμήθειες τείνουν να είναι παχυλές. &ldquo;Εν πάση περιπτώσει, αυτή τη
+στιγμή δεν έχω χρόνο. Είμαι απασχολημένος με μία παραγγελία για τον
+σχεδιασμό μιας νέας συνταγής για μπισκότα πλοίου, για το Γενικό Επιτελείο
+Ναυτικού. Μπορεί να τα καταφέρω να ασχοληθώ με σένα σε περίπου δύο
+χρόνια.&rdquo;</p>
+
+<h4 id="software-development">Παρεμπόδιση της ανάπτυξης λογισμικού</h4>
+<p>
+ Το τρίτο επίπεδο υλικής ζημιάς αφορά την ανάπτυξη λογισμικού. Η ανάπτυξη
+λογισμικού ήταν συνήθως μία εξελικτική διαδικασία, όπου ένα άτομο θα έπαιρνε
+ένα ήδη υπάρχον πρόγραμμα και θα ξαναέγραφε κάποια τμήματά του για να
+προσθέσει ένα νέο χαρακτηριστικό και, κατόπιν, κάποιος άλλος θα ξαναέγραφε
+κάποια άλλα τμήματα για να προσθέσει άλλο ένα χαρακτηριστικό· σε μερικές
+περιπτώσεις, αυτό συνέχιζε επί είκοσι χρόνια. Στο εντωμεταξύ, κάποια μέρη
+του προγράμματος θα &ldquo;κανιβαλίζονταν&rdquo; για να σχηματίσουν την
+αρχή άλλων προγραμμάτων.</p>
+<p>
+ Η ύπαρξη ιδιοκτητών εμποδίζει αυτό το είδος εξέλιξης, καθιστώντας απαραίτητο
+να ξεκινά κανείς από την αρχή όταν αναπτύσσει ένα πρόγραμμα. Εμποδίζει,
+επίσης, και τους νέους επαγγελματίες να μελετούν τα υπάρχοντα προγράμματα
+για να μάθουν χρήσιμες τεχνικές ή, ακόμη, και το πως μπορούν να δομηθούν τα
+μεγάλα προγράμματα.</p>
+<p>
+ Οι ιδιοκτήτες εμποδίζουν, επίσης, και την εκπαίδευση. Συνάντησα πολύ
+έξυπνους φοιτητές στην πληροφορική, οι οποίοι δεν είχαν δει ποτέ τον κώδικα
+ενός μεγάλου προγράμματος. Μπορεί να είναι καλοί στη συγγραφή μικρών
+προγραμμάτων, αλλά δεν μπορούν ούτε καν ν' αρχίσουν να μαθαίνουν τις
+διαφορετικές ικανότητες για τη συγγραφή μεγάλων προγραμμάτων, αν δεν μπορούν
+να δούνε πως το κατόρθωσαν οι άλλοι.</p>
+<p>
+ Σε οποιοδήποτε διανοητικό πεδίο, μπορεί κάποιος να φτάσει σε ανώτερα ύψη
+πατώντας πάνω στους ώμους των άλλων. Αυτό, όμως δεν επιτρέπεται πλέον,
+γενικά, στο πεδίο του λογισμικού&mdash;μπορείς να βασισθείς μόνο στους ώμους
+των άλλων ανθρώπων <em>μέσα στην ίδια σου την εταιρεία</em>. </p>
+<p>
+ Η ψυχοκοινωνική ζημιά που συνδέεται με αυτό, αφορά το πνεύμα της
+επιστημονικής συνεργασίας, το οποίο ήταν κάποτε τόσο ισχυρό που οι
+επιστήμονες θα συνεργαζόταν μεταξύ τους ακόμη κι αν οι χώρες τους είχαν
+εμπλακεί σε πόλεμο. Με αυτό το πνεύμα, οι Ιάπωνες ωκεανογράφοι που
+εγκατέλειψαν το εργαστήριό τους σ' ένα νησί στον Ειρηνικό, είχαν διαφυλάξει
+προσεκτικά τη δουλειά τους για να περιέλθει στους εισβάλλοντες Αμερικανούς
+πεζοναύτες, και είχαν αφήσει και ένα σημείωμα ζητώντας τους να το φροντίσουν
+καλά.</p>
+<p>
+ Η διαμάχη για το κέρδος κατέστρεψε αυτό που ακόμη και οι διεθνής διαμάχη
+είχε περισώσει. Στις μέρες μας οι επιστήμονες, σε πολλά πεδία, δεν
+δημοσιεύουν αρκετά στοιχεία στις ανακοινώσεις τους για να επιτρέψουν στους
+άλλους να μπορούν να επαναλάβουν το πείραμα. Δημοσιεύουν μόνον όσα αρκούν
+για να προκαλέσουν θαυμασμό στους αναγνώστες για το πόσο πολλά πράγματα
+κατάφεραν να κάνουν. Αυτό αληθεύει σίγουρα για την επιστήμη των
+υπολογιστών, όπου ο πηγαίος κώδικας των προγραμμάτων στα οποία γίνεται
+αναφορά φυλάσσεται συνήθως μυστικός.</p>
+
+<h4 id="does-not-matter-how">Δεν έχει σημασία πως περιορίζεται ο διαμοιρασμός</h4>
+<p>
+ Συζήτησα μέχρι τώρα τα αποτελέσματα της παρεμπόδισης των ανθρώπων στο να
+αντιγράφουν, να αλλάζουν και να φτιάχνουν ένα πρόγραμμα. Δεν διευκρίνισα
+πως ακριβώς γίνεται αυτή η παρεμπόδιση, επειδή αυτό δεν επηρεάζει το
+συμπέρασμα. Είτε γίνεται με προστασία κατά της αντιγραφής, ή με πνευματικά
+διακιώματα, ή με άδειες, ή με κρυπτογράφηση, ή με κάρτες <abbr
+title="Read-only Memory">ROM</abbr>, ή με σειριακούς αριθμούς στο υλικό, αν
+αυτό <em>πετυχαίνει</em> την παρεμπόδιση της χρήσης, τότε προκαλεί ζημιά.</p>
+<p>
+ Οι χρήστες θεωρούν μερικές από αυτές τις μεθόδους πιο αποκρουστικές από
+άλλες. Κατά τη γνώμη μου, οι πιο μισητές είναι εκείνες που πετυχαίνουν τον
+σκοπό τους.</p>
+
+<h4 id="should-be-free">Το λογισμικό πρέπει να είναι ελεύθερο</h4>
+<p>
+ Έδειξα πως η ιδιοκτησία ενός προγράμματος&mdash;η δύναμη περιορισμού των
+τροποποιήσεων ή της αντιγραφής του&mdash;είναι παρεμποδιστική. Τα αρνητικά
+της αποτελέσματα είναι διάχυτα και σημαντικά. Αυτό συνεπάγεται ότι η
+κοινωνία δεν πρέπει να έχει ιδιοκτήτες για τα προγράμματα.</p>
+<p>
+ Ένας άλλος τρόπος για να το καταλάβουμε αυτό είναι ότι αυτό που χρειάζεται η
+κοινωνία είναι ελεύθερο λογισμικό, και το ιδιόκτητο λογισμικό δεν είναι παρά
+ένα φτωχό υποκατάστατο. Η ενθάρρυνση του υποκατάστατου δεν είναι ένας
+λογικός τρόπος για να έχουμε αυτό που θέλουμε.</p>
+<p>
+ Ο Václav Havel μας συμβούλευσε να &ldquo;εργαζόμαστε για κάτι επειδή είναι
+καλό, και όχι απλώς επειδή έχει κάποιες πιθανότητες να πετύχει.&rdquo; Μία
+επιχείρηση που φτιάχνει ιδιόκτητο λογισμικό, έχει κάποιες πιθανότητες
+επιτυχίας από την στενή δική της σκοπιά, αλλά αυτό δεν είναι εκείνο που
+είναι καλό για την κοινωνία.</p>
+
+<h3 id="why-develop">Γιατί οι άνθρωποι θα αναπτύσσουν λογισμικό</h3>
+<p>
+ Αν εξαλείψουμε τα πνευματικά δικαιώματα ως ένα μέσο ενθάρρυνσης των ανθρώπων
+για να αναπτύσσουν λογισμικό, στην αρχή θα αναπτύσσεται λιγότερο λογισμικό,
+αλλά αυτό το λογισμικό θα είναι περισσότερο χρήσιμο. Δεν είναι σαφές αν η
+συνολική παραγόμενη ικανοποίηση των χρηστών θα είναι μικρότερη· αν όμως
+είναι, ή αν, τέλος πάντων, θέλουμε να την αυξήσουμε, υπάρχουν άλλοι τρόποι
+για να ενθαρρύνουμε την ανάπτυξη, ακριβώς κατά τον ίδιο τρόπο που υπάρχουν
+κι άλλοι τρόποι πέρα από την έγερση σταθμών διοδίων για την χρηματοδότηση
+των δρόμων. Πριν μιλήσω για το πως μπορεί να γίνει αυτό, θα ήθελα πρώτα να
+θέσω υπό συζήτηση το πόση τεχνητή ενθάρρυνση χρειάζεται στ' αλήθεια.</p>
+
+<h4 id="fun">Ο προγραμματισμός είναι διασκέδαση</h4>
+<p>
+ Υπάρχουν μερικά είδη δουλειάς όπου λίγοι θα μπούνε εκτός για τα λεφτά· η
+κατασκευή δρόμων για παράδειγμα. Υπάρχουν άλλα πεδία μελέτης και τέχνης από
+τα οποία υπάρχουν μικρές πιθανότητες να γίνει κανείς πλούσιος, στα οποία ο
+κόσμος μπαίνει για τη γοητεία τους ή για την εκλαμβανόμενη αξία που έχουν
+για την κοινωνία. Παραδείγματα περιλαμβάνουν τη μαθηματική λογική, την
+κλασσική μουσική και την αρχαιολογία· και την πολιτική οργάνωση των
+εργαζομένων. Οι άνθρωποι ανταγωνίζονται, πιο πολύ με λύπη παρά με πικρία,
+για τις λίγες εκατοντάδες διαθέσιμες θέσεις, καμία εκ των οποίων δεν
+χρηματοδοτείται ικανοποιητικά. Μπορεί ακόμη και να πληρώσουν για μία
+πιθανότητα να δουλέψουν σε αυτό τον χώρο, αν μπορούν να το αντέξουν.</p>
+<p>
+ Ένα τέτοιο πεδίο μπορεί να μετατραπεί, εν μία νυκτί, αν αρχίσει να προσφέρει
+τη δυνατότητα πλουτισμού. Όταν ένας εργαζόμενος γίνει πλούσιος, και οι
+άλλοι ζητούν την ίδια ευκαιρία. Σύντομα, μπορεί όλοι να ζητούν μεγαλύτερα
+χρηματικά ποσά για να κάνουν εκείνο που, συνήθιζαν να κάνουν από
+ευχαρίστηση. Όταν περάσουν ακόμη λίγα χρόνια, όλοι θα κοροϊδεύουν την ιδέα
+ότι θα μπορούσε ποτέ κανείς να κάνει δουλειά σε αυτό το πεδίο χωρίς παχυλές
+χρηματικές αμοιβές. Θα συμβουλεύουν τους ανθρώπους που είναι υπεύθυνοι για
+τον κοινωνικό σχεδιασμό να εξασφαλίσουν ότι αυτές οι αμοιβές είναι εφικτές,
+εφαρμόζοντας όποια ειδικά προνόμια, δύναμη και μονοπώλια απαιτούνται για να
+επιτευχθεί αυτό.</p>
+<p>
+ Αυτή η αλλαγή συνέβη στο πεδίο του προγραμματισμού υπολογιστών κατά τη
+δεκαετία του 1980. Στη δεκαετία του 1970, υπήρχαν ήδη άρθρα για τον
+&ldquo;εθισμό στους υπολογιστές&rdquo;: οι χρήστες ήταν &ldquo;συνεχώς
+συνδεδεμένοι&rdquo; και είχαν αναπτύξει συνήθειες
+εκατοντάδων-δολαρίων-ανά-εβδομάδα. Έγινε γενικά αντιληπτό ότι στους
+ανθρώπους άρεσε ο προγραμματισμός αρκετά συχνά ώστε να διαλύσουν το γάμο
+τους. Σήμερα, είναι γενική αντίληψη ότι κανένας δεν θα προγραμμάτιζε, παρά
+μόνον για μια υψηλή αμοιβή. Οι άνθρωποι ξέχασαν αυτό που ήξεραν τότε, παλιά.</p>
+<p>
+ Αυτό που είναι όντως αλήθεια σε μια δεδομένη χρονική στιγμή, ότι οι
+περισσότεροι άνθρωποι θα δουλέψουν σε ένα συγκεκριμένο πεδίο μόνον για μία
+υψηλή αμοιβή, δεν είναι απαραίτητο να παραμένει πάντα αληθές. Η δυναμική
+της αλλαγής μπορεί να κινηθεί και αντίστροφα, εάν η κοινωνία προσφέρει μία
+ώθηση. Αν αφαιρέσουμε τη δυνατότητα μεγάλου πλουτισμού, τότε, μετά από
+λίγο, όταν οι άνθρωποι θα έχουν επαναπροσαρμόσει τη στάση τους, θα είναι και
+πάλι πρόθυμοι να δουλέψουν στο πεδίο αυτό για τη χαρά της εκπλήρωσης.</p>
+<p>
+ Το ερώτημα &ldquo;Πως μπορούμε να αμοίβουμε τους προγραμματιστές;&rdquo;
+γίνεται ευκολότερο όταν συνειδοποιήσουμε ότι δεν τίθεται θέμα να τους
+πληρώσουμε μία ολόκληρη περιουσία. Είναι πιο εύκολο να τους εξασφαλίσουμε τα
+προς το ζήν.</p>
+
+<h4 id="funding">Χρηματοδότηση του ελεύθερου λογισμικού</h4>
+<p>
+ Οι οργανισμοί που αμείβουν τους προγραμματιστές δεν χρειάζεται να είναι
+οίκοι παραγωγής λογισμικού. Υπάρχουν ήδη πολλοί άλλοι οργανισμοί που
+μπορούν να το κάνουν αυτό.</p>
+<p>
+ Οι κατασκευαστές υλισμικού το θεωρούν βασικό να υποστηρίζουν την ανάπτυξη
+λογισμικού, έστω κι αν δεν μπορούν να ελέγχουν τη χρήση του. Το 1970, τα
+περισσότερα από τα προγράμματά τους ήταν ελεύθερα, διότι δεν ελάμβαναν υπ'
+όψη τους να τα περιορίσουν. Σήμερα, η αυξανόμενη προθυμία τους να
+συνενώνονται σε κοινοπραξίες, δείχνει την συνειδητοποίησή τους ότι η κατοχή
+του λογισμικού δεν αντιπροσωπεύει κάτι πραγματικά σημαντικό γι' αυτούς.</p>
+<p>
+ Τα πανεπιστήμια διοργανώνουν πολλά έργα προγραμματισμού. Στη σημερινή
+εποχή, συχνά πωλούν τα αποτελέσματα, αλλά κατά τη δεκαετία του 1970 δεν το
+έκαναν. Υπάρχει καμιά αμφιβολία ότι τα πανεπιστήμια θα ανέπτυσσαν ελεύθερο
+λογισμικό αν δεν δεν τους επιτρέπονταν να πωλούν λογισμικό; Αυτά τα έργα θα
+μπορούσαν να υποστηριχθούν από τις ίδιες κρατικές συμβάσεις και επιδοτήσεις
+που, τώρα, στηρίζουν την ανάπτυξη του ιδιόκτητου λογισμικού.</p>
+<p>
+ Είναι συνηθισμένο σήμερα για τους πανεπιστημιακούς ερευνητές να παίρνουν
+υποτροφίες για την ανάπτυξη ενός συστήματος, να το αναπτύσσουν μέχρι το
+σημείο της σχεδόν πλήρους ολοκλήρωσης και να το αποκαλούν
+&ldquo;ολοκληρωμένο&rdquo;, και, στη συνέχεια, να ιδρύουν εταιρείες όπου
+πραγματικά ολοκληρώνουν το έργο και το καθιστούν χρησιμοποιήσιμο. Ενίοτε,
+αποκαλούν την μη ολοκληρωμένη έκδοση &ldquo;δωρεάν&rdquo;· αν είναι εντελώς
+διεφθαρμένοι, παίρνουν, αντιθέτως, μία άδεια αποκλειστικότητας από το
+πανεπιστήμιο. Αυτό δεν αποτελεί μυστικό· το παραδέχονται ανοικτά όλοι οι
+εμπλεκόμενοι. Κι όμως, αν οι ερευνητές δεν είχαν εκτεθεί στον πειρασμό να
+κάνουν αυτά τα πράγματα, τότε θα συνέχιζαν ακόμη να κάνουν την έρευνά τους.</p>
+<p>
+ Οι προγραμματιστές που γράφουν ελεύθερο λογισμικό μπορούν να βιοπορισθούν
+πουλώντας υπηρεσίες σχετικές με το λογισμικό. Έχω προσληφθεί για να
+προσαρμόσω το <a href="/software/gcc/">GNU C μεταγλωττιστή</a> σ' ένα νέο
+υλικό, και για να φτιάξω επεκτάσεις της διεπαφής χρήστη για το <a
+href="/software/emacs/">GNU Emacs</a>. (Προσφέρω στο κοινό αυτές τις
+βελτιώσεις, όταν τελειώνουν.) Διδάσκω επίσης σε τάξεις, για το οποίο
+αμείβομαι.</p>
+<p>
+ Δεν είμαι ο μόνος που δουλεύω με αυτόν τον τρόπο· υπάρχει τώρα μία
+πετυχημένη, μεγεθυνόμενη επιχείρηση που δουλεύει μόνο με αυτό τον τρόπο.
+Υπάρχουν επίσης πολλές άλλες εταιρείες που παρέχουν εμπορική υποστήριξη στο
+ελεύθερο λογισμικό του συστήματος GNU. Αυτή είναι η απαρχή της βιομηχανίας
+υποστήριξης του ανεξάρτητου λογισμικού&mdash;μία βιομηχανία που θα μπορούσε
+να γίνει πολύ μεγάλη αν κυριαρχήσει το ελεύθερο λογισμικό. Προσφέρει στους
+χρήστες μια επιλογή που είναι, εν γένει, μη διαθέσιμη με το ιδιόκτητο
+λογισμικό, εκτός στους πολύ πλούσιους,</p>
+<p>
+ Νέοι οργανισμοί σαν το <a href="/fsf/fsf.html">Ίδρυμα Ελεύθερου
+Λογισμικού</a> μπορούν επίσης να χρηματοδοτήσουν προγραμματιστές. Τα
+περισσότερα κεφάλαια του Ιδρύματος προέρχονται από χρήστες που αγοράζουν
+ταινίες μέσω του ταχυδρομείου. Το λογισμικό σε ταινίες είναι ελεύθερο,
+πράγμα που σημαίνει ότι ο κάθε χρήστης έχει την ελευθερία να το αντιγράφει,
+να το αλλάζει, αλλά παρόλα ταύτα, πολλοί πληρώνουν για να πάρουν αντίτυπα.
+(Να θυμάστε ότι ο όρος &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; αναφέρεται στην
+έννοια της ελευθερίας και όχι στην τιμή.) Μερικοί χρήστες που έχουν ήδη ένα
+αντίγραφο, παραγγέλλουν ταινίες σαν έναν τρόπο για να κάνουν μια συνεισφορά
+που αισθάνονται πως αξίζει. Το Ίδρυμα δέχεται επίσης και μεγάλες χορηγίες
+από κατασκευαστές υπολογιστών.</p>
+<p>
+ Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού είναι ένας μη-κερδοσκοπικός οργανισμός και τα
+έσοδά του δαπανώνται για τη μίσθωση όσο το δυνατόν περισσότερων
+προγραμματιστών. Αν είχε στηθεί ως επιχείρηση, διανέμοντας το ίδιο ελεύθερο
+λογισμικό προς το κοινό, έναντι του ίδιου τιμήματος, θα απέδιδε τώρα ένα
+πολύ καλό επίπεδο διαβίωσης στον ιδρυτή του.</p>
+<p>
+ Επειδή το Ίδρυμα είναι ένας μη-κερδοσκοπικός οργανισμός, οι προγραμματιστές
+συνήθως εργάζονται για το Ίδρυμα έναντι της μισής αμοιβής από εκείνη που θα
+κέρδιζαν αν εργαζόταν κάπου αλλού. Αλλά το κάνουν αυτό διότι είμαστε
+ελεύθεροι από γραφειοκρατία, και διότι νοιώθουν ικανοποίηση ξέροντας ότι η
+δουλειά τους δεν θα παρεμποδισθεί από τη χρήση. Πάνω από όλα, το κάνουν
+αυτό διότι ο προγραμματισμός είναι διασκέδαση. Επιπρόσθετα, εθελοντές έχουν
+γράψει πολλά προγράμματα για εμάς. (Ακόμη και συγγραφείς τεχνικών δοκιμίων
+έχουν αρχίσει να προσφέρονται ως εθελοντές.)</p>
+<p>
+ Αυτό επιβεβαιώνει ότι ο προγραμματισμός είναι ανάμεσα στα πιο γοητευτικά
+πεδία, μαζί με τη μουσική και την τέχνη. Δεν χρειάζεται να φοβόμαστε ότι
+κανένας δεν θα θέλει να προγραμματίσει.</p>
+
+<h4 id="owe">Τι οφείλουν οι χρήστες προς τους προγραμματιστές;</h4>
+<p>
+ Υπάρχει καλός λόγος για τους χρήστες του λογισμικού να νοιώθουν μια ηθική
+υποχρέωση να συνεισφέρουν στη στήριξή του. Οι προγραμματιστές ελεύθερου
+λογισμικού συνεισφέρουν στις καθημερινές δραστηριότητες των χρηστών, οπότε
+είναι δίκαιο, αλλά και μέσα στο μακροπρόθεσμο συμφέρον των χρηστών, να τους
+δώσουν χρήματα για να συνεχίσουν.</p>
+<p>
+ Από την άλλη, αυτό δεν ισχύει για τους προγραμματιστές ιδιόκτητου
+λογισμικού, αφού ο παρεμποδισμός αξίζει την τιμωρία, παρά την επιβράβευση.</p>
+<p>
+ Έχουμε, λοιπόν, ένα παράδοξο: ο προγραμματιστής χρήσιμου λογισμικού έχει
+δικαίωμα να λάβει την υποστήριξη των χρηστών, αλλά η οποιαδήποτε προσπάθεια
+μετατροπής αυτής της ηθικής υποχρέωσης σε ένα προαπαιτούμενο, καταστρέφει τη
+βάση της ίδιας της υποχρέωσης. Ένας προγραμματιστής μπορεί είτε να αξίζει
+μία επιβράβευση, είτε να τη ζητήσει, αλλά όχι και τα δύο.</p>
+<p>
+ Πιστεύω ότι ένας ηθικός προγραμματιστής που βρίσκεται αντιμέτωπος με αυτό το
+παράδοξο, πρέπει να ενεργεί με τρόπο που να αξίζει την επιβράβευση, αλλά θα
+πρέπει, επίσης, να ζητά ένθερμα την υποστήριξη των χρηστών υπό μορφή
+εθελοντικών δωρεών. Τελικά, οι χρήστες θα μάθουν να στηρίζουν τους
+προγραμματιστές χωρίς εξαναγκασμό, ακριβώς όπως έμαθαν να υποστηρίζουν το
+δημόσιο ραδιόφωνο και τους δημόσιους τηλεοπτικούς σταθμούς.</p>
+
+<h3 id="productivity">Τι είναι η παραγωγικότητα του λογισμικού; </h3>
+<p>
+ Αν το λογισμικό ήταν ελεύθερο, και πάλι θα υπήρχαν προγραμματιστές, αλλά,
+ίσως, λιγότεροι από αυτούς. Θα ήταν αυτό κάτι κακό για την κοινωνία;</p>
+<p>
+ Όχι απαραίτητα. Σήμερα, τα αναπτυγμένα έθνη έχουν λιγότερους γεωργούς απ'
+όσους είχαν το 1900, αλλά αυτό δεν το θεωρούμε κακό για την κοινωνία, διότι
+αυτοί οι λιγότεροι παράγουν περισσότερη τροφή για τους καταναλωτές από όση
+κατάφερναν να παράγουν οι περισσότεροι. Το αποκαλούμε αυτό αυξημένη
+παραγωγικότητα. Το ελεύθερο λογισμικό θα χρειαζόταν πολύ λιγότερους
+προγραμματιστές για να ικανοποιήσει τη ζήτηση, λόγω της αυξημένης
+παραγωγικότητας του λογισμικού σε όλα τα επίπεδα:</p>
+
+<ul>
+<li> Ευρύτερη χρήση του κάθε προγράμματος που αναπτύσσεται.</li>
+<li> Η ικανότητα προσαρμογής ήδη υπαρχόντων προγραμμάτων για παραμετροποίηση,
+αντί να ξαναρχίζει κανείς από την αρχή.</li>
+<li> Καλύτερη εκπαίδευση των προγραμματιστών.</li>
+<li> Η εξάλειψη των διπλότυπων προσπαθειών ανάπτυξης.</li>
+</ul>
+
+<p>
+ Εκείνοι που αντιτίθενται στη συνεργασία ισχυριζόμενοι ότι αυτό θα κατέληγε
+στην απασχόληση λιγότερων προγραμματιστών, είναι ουσιαστικά αντίθετοι στην
+αυξημένη παραγωγικότητα. Και όμως, αυτοί οι άνθρωποι δέχονται συνήθως τη
+γενικώς διαδεδομένη άποψη ότι η βιομηχανία λογισμικού χρειάζεται μια
+αυξημένη παραγωγικότητα. Πώς γίνεται αυτό;</p>
+<p>
+ Η &ldquo;παραφωφικότητα του λογισμικού&rdquo; μπορεί να σημαίνει δύο
+διαφορετικά πράγματα: την συνολική παραγωγικότητα όλης της ανάπτυξης
+λογισμικού, ή την παραγωγικότητα των μεμονωμένων έργων. Η συνολική
+παραγωγικότητα είναι εκείνη που η κοινωνία θα ήθελε να βελτιώσει και ο πιο
+άμεσος τρόπος για να το πετύχει αυτό είναι η εξάλειψη των τεχνητών εμποδίων
+για τη συνεργασία, τα οποία τη μειώνουν. Αλλά οι ερευνητές που μελετούν
+αυτό το πεδίο της &ldquo;παραγωγικότητας του λογισμικού&rdquo; εστιάζονται
+μόνο στη δεύτερη, περιορισμένη, έννοια του όρου, όπου η βελτίωση απαιτεί
+δύσκολες τεχνικές προόδους.</p>
+
+<h3 id="competition">Είναι ο ανταγωνισμός αναπόφευκτος;</h3>
+<p>
+ Είναι αναπόφευκτο ότι οι άνθρωποι θα προσπαθούν να ανταγωνίζονται, για να
+ξεπεράσουν τους αντιπάλους τους στην κοινωνία; Ίσως ναι. Ο ανταγωνισμός,
+όμως, αυτός καθαυτός, δεν είναι κακός· το βλαβερό πράγμα είναι η
+<em>μάχη</em>.</p>
+<p>
+ Υπάρχουν πολλοί τρόποι να ανταγωνίζεται κανείς. Ο ανταγωνισμός μπορεί να
+συνίσταται στο να προσπαθούμε να καταφέρουμε ακόμη περισσότερα, να
+ξεπεράσουμε αυτό που άλλοι έχουν κάνει. Για παράδειγμα, στις παλιές μέρες,
+υπήρχε ανταγωνισμός ανάμεσα στους μάγους του
+προγραμματισμού&mdash;ανταγωνισμός για το ποιος θα μπορούσε να οδηγήσει τον
+υπολογιστή να κάνει το πιο αξιοθαύμαστο πράγμα, ή για το ποιος θα έφτιαχνε
+το πιο μικρό ή το πιο ταχύ πρόγραμμα για μία δεδομένη δουλειά. Αυτού του
+είδους ο ανταγωνισμός μπορεί να αποβεί εις όφελος όλων, <em>εφόσον</em>
+διατηρείται το πνεύμα της αθλητικής άμιλλας.</p>
+<p>
+ Ο δημιουργικός ανταγωνισμός επαρκεί για να κάνει τους ανθρώπους να
+καταβάλλουν μεγάλες προσπάθειες. Αρκετοί άνθρωποι συναγωνίζονται για το
+ποιος θα είναι ο πρώτος που θα έχει επισκεφθεί όλες τις χώρες της γης·
+μερικοί ξοδεύουν μέχρι και περιουσίες στην προσπάθειά τους να το πετύχουν.
+Δεν χρηματίζουν, όμως, τους καπετάνιους των πλοίων για να ξεφορτώσουν τους
+ανταγωνιστές τους σε κάποιο ερημικό νησί. Ικανοποιούνται με το να αφήνουν
+τον καλύτερο να κερδίζει.</p>
+<p>
+ Ο ανταγωνισμός μετατρέπεται σε μάχη όταν οι ανταγωνιστές αρχίζουν να
+προσπαθούν να εμποδίσουν ο ένας τον άλλον, αντί να προοδεύουν οι ίδιοι
+τους&mdash;όταν το &ldquo;Άσε τον καλύτερο να κερδίσει&rdquo; δίνει τη θέση
+του στο &ldquo;Άσε εμένα να κερδίσω, είτε είμαι ο καλύτερος είτε όχι.&rdquo;
+Το ιδιόκτητο λογισμικό είναι επιβλαβές, όχι γιατί είναι μια μορφή
+ανταγωνισμού, αλλά επειδή είναι μια μορφή μάχης ανάμεσα σε πολίτες της
+κοινωνίας μας.</p>
+<p>
+ Ο ανταγωνισμός στις επιχειρήσεις δεν σημαίνει απαραίτητα μάχη. Για
+παράδειγμα, όταν δύο μανάβικα ανταγωνίζονται, η όλη τους προσπάθεια έγκειται
+στη βελτίωση των υπηρεσιών τους, και όχι στο να υποσκάψουν τον αντίπαλο.
+Αυτό, όμως, δεν αποδεικνύει κάποια ιδιαίτερη δέσμευση σε μία επιχειρηματική
+ηθική· μάλλον, υπάρχει μικρό περιθώριο για μάχες σε αυτό το είδος
+επιχείρησης, εκτός από τη φυσική βία. Δεν μοιράζονται, όμως, όλα τα είδη
+επιχείρησης αυτό το χαρακτηριστικό. Η παρακράτηση πληροφοριών που θα
+μπορούσαν να βοηθήσουν τους πάντες να προοδεύσουν, συνιστά μια μορφή μάχης.</p>
+<p>
+ Η επιχειρηματική ιδεολογία δεν προετοιμάζει τους ανθρώπους να αντισταθούν
+στον πειρασμό να μάχονται τον ανταγωνισμό. Μερικές μορφές μάχης έχουν
+απαγορευθεί από τους αντιμονοπωλιακούς νόμους, τους νόμους για την αλήθεια
+στη διαφήμιση, κ.ο.κ., αλλά, αντί να το γενικεύσουν αυτό σε μία επί της
+αρχής απόρριψη του μάχεσθαι, γενικότερα, τα εκτελεστικά στελέχη επινοούν
+άλλες μορφές μάχης οι οποίες δεν απαγορεύονται ρητά. Η κοινωνία σπαταλά
+τους πόρους της, αφειδώς, στο οικονομικό αντίστοιχο ενός φατριαστικού
+εμφύλιου πολέμου.</p>
+
+<h3 id="communism">&ldquo;Γιατί δεν μετακομίζεις στη Ρωσία;&rdquo;</h3>
+<p>
+ Στις Ηνωμένες Πολιτείες, οποιοσδήποτε υποστηρικτής κάτι άλλου εκτός από τις
+πιο ακραίες μορφές της laissez-faire ιδιοτέλειας, έχει ακούσει συχνά αυτή
+την κατηγορία. Για παράδειγμα, αυτό προσάπτεται ενάντια στους υποστηρικτές
+ενός εθνικού συστήματος υγείας, σαν εκείνα που συναντά κανείς σε όλες τις
+άλλες βιομηχανικές χώρες του ελεύθερου κόσμου. Προσάπτεται ενάντια στους
+υποστηρικτές της δημόσιας υποστήριξης για τις τέχνες, η οποία είναι επίσης
+πανταχού παρούσα στα ανεπτυγμένα έθνη. Η ιδέα ότι οι πολίτες θα μπορούσαν
+να έχουν οποιαδήποτε υποχρέωση έναντι του γενικού καλού ταυτίζεται στην
+Αμερική με τον Κομμουνισμό. Αλλά, πόσο όμοιες είναι αυτές οι ιδέες;</p>
+<p>
+ Ο Κομμουνισμός, έτσι όπως εφαρμόσθηκε στην Σοβιετική Ένωση, ήταν ένα σύστημα
+κεντρικού ελέγχου όπου όλες οι δραστηριότητες ήταν ρυθμιζόμενες, υποτίθεται
+προς χάρη του κοινού καλού, αλλά στην πραγματικότητα προς χάρη των μελών του
+Κομμουνιστικού κόμματος. Και όπου κάθε εξοπλισμός με δυνατότητα αντιγραφής
+ήταν υπό στενή φύλαξη, για να εμποδίζεται η παράνομη αντιγραφή.</p>
+<p>
+ Το Αμερικανικό σύστημα πνευματικών δικαιωμάτων στο λογισμικό, ασκεί κεντρικό
+έλεγχο πάνω στη διανομή ενός προγράμματος και φυλάσσει τις συσκευές
+αντιγραφής με αυτόματα σχήματα προστασίας-κατά-της-αντιγραφής, ούτως ώστε να
+εμποδίζει την παράνομη αντιγραφή.</p>
+<p>
+ Σε αντίθεση, εγώ εργάζομαι για να φτιάξω ένα σύστημα όπου οι άνθρωποι είναι
+ελεύθεροι να αποφασίζουν για τις ενέργειές τους· ειδικότερα, ελεύθεροι να
+βοηθούν τους γείτονές τους, κι ελεύθεροι να τροποποιούν και να βελτιώνουν τα
+εργαλεία που χρησιμοποιούν στην καθημερινή τους ζωή. Ένα σύστημα βασισμένο
+στην εθελοντική συνεργασία και στην αποκέντρωση.</p>
+<p>
+ Έτσι, αν πρέπει να κρίνουμε τις απόψεις ανάλογα με την ομοιότητά τους με τον
+Ρωσικό Κομμουνισμό, τότε είναι οι ιδιοκτήτες λογισμικού αυτοί που είναι οι
+Κομμουνιστές.</p>
+
+<h3 id="premises">Το ερώτημα περί των παραδοχών</h3>
+<p>
+ Σε αυτό το άρθρο κάνω την παραδοχή ότι ένας χρήστης λογισμικού δεν είναι
+λιγότερο σημαντικός από έναν δημιουργό, αλλά ούτε και από τον εργοδότη του
+δημιουργού. Με άλλα λόγια, τα συμφέροντά τους και οι ανάγκες τους έχουν το
+ίδιο βάρος, όταν πρόκειται να αποφασίσουμε για το ποιος δρόμος δράσης είναι
+ο καλύτερος.</p>
+<p>
+ Αυτή η παραδοχή δεν είναι γενικά παραδεκτή. Πολλοί υποστηρίζουν ότι ο
+εργοδότης ενός δημιουργού είναι ουσιωδώς πιο σημαντικός από οποιονδήποτε
+άλλον. Αυτοί λένε, για παράδειγμα, ότι ο σκοπός της ύπαρξης ιδιοκτητών
+λογισμικού είναι για να δώσουμε στον εργοδότη του δημιουργού το πλεονέκτημα
+που του αξίζει&mdash;ανεξάρτητα από το πως αυτό μπορεί να επηρεάσει την
+κοινωνία.</p>
+<p>
+ Δεν έχει νόημα να αποδείξει κανείς, ή να καταρρίψει, αυτές τις παραδοχές. Η
+απόδειξη απαιτεί την ύπαρξη κοινών παραδοχών. Οπότε, τα περισσότερα από
+αυτά που έχω να πω απευθύνονται σε εκείνους που μοιράζονται από κοινού τις
+ίδιες παραδοχές που χρησιμοποιώ, ή τουλάχιστον, ενδιαφέρονται για το ποιες
+είναι οι επιπτώσεις τους. Για όσους πιστεύουν πως οι ιδιοκτήτες είναι πιο
+σημαντικοί από οποιονδήποτε άλλον, αυτό το άρθρο είναι, απλούστατα,
+μη-σχετικό.</p>
+<p>
+ Αλλά γιατί ένας μεγάλος αριθμός Αμερικανών να αποδέχεται μια παραδοχή που
+εξυψώνει σε σημασία κάποιους ανθρώπους υπεράνω οποιουδήποτε άλλου; Εν μέρει
+λόγω της πεποίθησης ότι αυτή η παραδοχή είναι τμήμα των νομικών παραδόσεων
+της Αμερικανικής κοινωνίας. Μερικοί άνθρωποι πιστεύουν πως η αμφισβήτηση
+της παραδοχής αυτής ισοδυναμεί με αμφισβήτηση της ίδιας της βάσης της
+κοινωνίας.</p>
+<p>
+ Είναι σημαντικό για τους ανθρώπους αυτούς να γνωρίζουν πως αυτή η παραδοχή
+δεν αποτελεί τμήμα της νομικής μας παράδοσης. Ποτέ δεν αποτέλεσε.</p>
+<p>
+ Έτσι, το Σύνταγμα λέει ότι ο σκοπός των πνευματικών δικαιωμάτων<sup><a
+href="#TransNote1">[1]</a></sup> είναι να &ldquo;προωθεί την Πρόοδο της
+Επιστήμης και των χρήσιμων Τεχνών.&rdquo; Το Ανώτατο Δικαστήριο γνωμοδότησε
+σχετικά με αυτό, δηλώνοντας στη νομική διαμάχη <em>Fox Film εναντίον
+Doyal</em>· ότι &ldquo;Το μοναδικό συμφέρον των Ηνωμένων Πολιτειών και ο
+πρωταρχικός σκοπός της παροχής του μονοπωλίου των πνευματικών δικαιωμάτων
+έγκειται στα γενικά οφέλη που προσπορίζεται η κοινωνία από τα έργα των
+δημιουργών.&rdquo;</p>
+<p>
+ Δεν απαιτείται να συμφωνούμε με το Σύνταγμα ή με το Ανώτατο Δικαστήριο.
+(Έναν καιρό και τα δύο παρέβλεπαν τη δουλεία.) Έτσι οι θέσεις τους δεν
+καταρρίπτουν την παραδοχή της ανωτερότητας του ιδιοκτήτη. Αλλά ελπίζω ότι η
+επίγνωση πως αυτή είναι μια υπόθεση της ακραίας δεξιάς πτέρυγας παρά μια
+παραδοσιακά αναγνωριζόμενη, θα αδυνατίσει την ελκυστικότητά της.</p>
+
+<h3 id="conclusion">Συμπέρασμα</h3>
+<p>
+ Θα θέλαμε να σκεφτούμε ότι η κοινωνία μας ενθαρρύνει το να βοηθάμε το
+γείτονά μας· αλλά κάθε φορά που επιβραβεύουμε κάποιους για τακτικές
+παρεμπόδισης, ή τους θαυμάζουμε για τον πλούτο που απέκτησαν με αυτό τον
+τρόπο, στέλνουμε το αντίθετο μήνυμα.</p>
+<p>
+ Η συσσώρευση λογισμικού αποτελεί μία μορφή της γενικότερης προθυμίας μας να
+αδιαφορούμε για το καλό της κοινωνίας προς όφελος του ατομικού μας κέρδους.
+Μπορούμε να διακρίνουμε αυτή την έλλειψη σεβασμού από τον Ronald Reagan στον
+Dick Cheney, από την Exxon στην Enron, από τις καταρρέουσες τράπεζες στα
+καταρρέοντα σχολεία. Μπορούμε να την μετρήσουμε με το μέγεθος του άστεγου
+πληθυσμού και του έγκλειστου στη φυλακή πληθυσμού. Το αντικοινωνικό πνεύμα
+τρέφεται από τον εαυτό του, διότι όσο περισσότερο βλέπουμε ότι οι άλλοι
+άνθρωποι δεν θα μας βοηθήσουν, τόσο περισσότερο μας μοιάζει περιττό να τους
+βοηθήσουμε και εμείς. Οπότε, η κοινωνία παρακμάζει σε μια ζούγκλα.</p>
+<p>
+ Αν δεν θέλουμε να ζούμε σε μια ζούγκλα, πρέπει να αλλάξουμε την στάση μας.
+Πρέπει να αρχίσουμε να στέλνουμε το μήνυμα ότι ένας καλός πολίτης είναι
+εκείνος που συνεργάζεται όταν χρειάζεται, και όχι εκείνος που είναι
+πετυχημένος στο να παίρνει από τους άλλους. Ελπίζω ότι το κίνημα ελεύθερου
+λογισμικού θα συνεισφέρει ως προς το εξής: σε τουλάχιστον έναν τομέα, θα
+αντικαταστήσουμε τη ζούγκλα με ένα πιο αποδοτικό σύστημα, το οποίο
+ενθαρρύνει την εθελοντική συνεργασία και βασίζεται πάνω σε αυτήν.</p>
+
+
+<h3 id="footnotes">Υποσημειώσεις</h3>
+
+<ol>
+<li id="f1">Η λέξη &ldquo;ελεύθερο&rdquo; στο &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo;
+αναφέρεται στην έννοια της ελευθερίας, και όχι στην τιμή· η τιμή που
+πληρώνει κανείς για ένα αντίγραφο ενός ελεύθερου προγράμματος μπορεί να
+είναι μηδέν, ή μια μικρή τιμή, ή (σπάνια) μια πολύ υψηλή τιμή.</li>
+
+<li id="f2">Οι έννοιες της ρύπανσης και της κυκλοφοριακής συμφόρησης δεν αλλοιώνουν αυτό
+το συμπέρασμα. Αν επιθυμούμε να κάνουμε την οδήγηση ποιο δαπανηρή για να
+αποθαρρύνουμε γενικά την οδήγηση, είναι αντιπαραγωγικό να το κάνουμε με τη
+χρήση σταθμών διοδίων, που συνεισφέρουν τόσο στη ρύπανση, όσο και στη
+συμφόρηση. Ένας φόρος επί των καυσίμων είναι πολύ καλύτερος. Παρομοίως, η
+επιθυμία για βελτίωση της ασφάλειας μέσω του περιορισμού της μέγιστης
+ταχύτητας δεν έχει σημασία. Ένας δρόμος με ελεύθερη πρόσβαση βελτιώνει τη
+μέση ταχύτητα μέσω της αποφυγής στάσεων και καθυστερήσεων, για οποιοδήποτε
+δεδομένο όριο ταχύτητας.</li>
+
+<li id="f3">Θα μπορούσε κάποιος να θεωρήσει ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα υπολογιστή ως ένα
+επιβλαβές πράγμα που δεν θα έπρεπε να είναι καθόλου διαθέσιμο, όπως η βάση
+δεδομένων προσωπικών πληροφοριών Lotus Marketplace, που αποσύρθηκε από τη
+λιανική λόγω δημόσιας αποδοκιμασίας. Τα περισσότερα από αυτά που λέω δεν
+εφαρμόζονται σε αυτή την περίπτωση, αλλά έχει πολύ λίγο νόημα να
+επιχειρηματολογούμε για την ύπαρξη ενός ιδιοκτήτη με βάση το σκεπτικό ότι ο
+ιδιοκτήτης θα κάνει το πρόγραμμα λιγότερο διαθέσιμο. Ο ιδιοκτήτης δεν θα το
+κάνει <em>απολύτως</em> μη διαθέσιμο, όπως θα μπορούσε κάποιος να εύχεται
+στην περίπτωση ενός προγράμματος του οποίου η χρήση θεωρείται καταστρεπτική.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Αυτό το δοκίμιο δημοσιεύεται στο <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ <b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">&ldquo;πνευματικά δικαιώματα&rdquo;: μετάφραση του
+πηγαίου όρου &ldquo;copyright&rdquo;.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010,
+2017, 2018, 2020 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="https://savannah.gnu.org/users/kosmous">Κώστας Μουσαφείρης</a> (2013)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/thegnuproject.html
new file mode 100644
index 0000000..8171d8a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/thegnuproject.html
@@ -0,0 +1,1209 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/thegnuproject.el.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-16" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Σχετικά με το Έργο GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Έργο GNU, ΙΕΛ, ελεύθερο λογισμικό, Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, ιστορία" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Το έργο GNU</h2>
+
+<p>
+από τον <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<blockquote>
+<p>
+Αρχικά δημοσιευμένο στο βιβλίο <em>Ανοιχτές Πηγές</em>. Ο Richard Stallman
+δεν ήταν <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> ποτέ
+υποστηρικτής του &ldquo;λογισμικού ανοιχτού κώδικα&rdquo;</a>, αλλά
+συνεισέφερε αυτό το άρθρο ώστε οι ιδέες του κινήματος ελεύθερου λογισμικού
+να μην απουσίαζαν εντελώς από εκείνο το βιβλίο.
+</p>
+<p>
+Γιατί είναι ακόμη πιο σημαντικό από ποτέ να <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">επιμένουμε ώστε το
+λογισμικό που χρησιμοποιούμε να είναι ελεύθερο</a>.
+</p>
+</blockquote>
+
+<h3>Η πρώτη κοινότητα διαμοιρασμού λογισμικού</h3>
+<p>
+Όταν ξεκίνησα να εργάζομαι στο Εργαστήριο Τεχνητής Νοημοσύνης (TN) του <abbr
+title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> το 1971, έγινα
+μέλος μιας κοινότητας διαμοιρασμού λογισμικού η οποία προϋπήρχε για πολλά
+χρόνια. Ο διαμοιρασμός λογισμικού δεν ήταν περιορισμένος στη δική μας
+κοινότητα· είναι τόσο παλιός όσο και οι υπολογιστές, ακριβώς όπως ο
+διαμοιρασμός συνταγών είναι τόσο παλιός όσο και το μαγείρεμα. Όμως εμείς
+τον εφαρμόζαμε περισσότερο απ' όλους.</p>
+<p>
+Το εργαστήριο TN χρησιμοποιούσε ένα λειτουργικό σύστημα καταμερισμού χρόνου
+με το όνομα <abbr title="Incompatible Timesharing System">ITS</abbr> (το
+Μη-συμβατό Σύστημα Καταμερισμού Χρόνου), το οποίο είχαν σχεδιάσει και γράψει
+σε συμβολική γλώσσα μηχανής για τον <abbr title="Programmed Data
+Processor">PDP</abbr>-10 της Digital, έναν από τους μεγάλους ηλεκτρονικούς
+υπολογιστές εκείνης της εποχής, οι χάκερ (hackers) (1) του εργαστηρίου. Ως
+μέλος αυτής της κοινότητας, ένας χάκερ συστημάτων του εργαστηρίου ΤΝ, η
+δουλειά μου ήταν να βελτιώσω αυτό το σύστημα.</p>
+<p>
+Δεν ονομάζαμε το λογισμικό μας &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo;, επειδή
+αυτός ο όρος δεν υπήρχε τότε· ουσιαστικά όμως αυτό ήταν. Οποτεδήποτε
+άνθρωποι από ένα άλλο πανεπιστήμιο ή εταιρία ήθελαν να μεταφέρουν και να
+χρησιμοποιήσουν ένα πρόγραμμα, τους το επιτρέπαμε με ευχαρίστηση. Εάν
+έβλεπες κάποιον να χρησιμοποιεί ένα ασυνήθες και ενδιαφέρον πρόγραμμα,
+μπορούσες πάντα να του ζητήσεις να δεις τον πηγαίο κώδικα, οπότε μπορούσες
+να τον διαβάσεις, να τον αλλάξεις ή να κανιβαλίσεις μέρη απ' αυτόν για να
+δημιουργήσεις ένα νέο πρόγραμμα.</p>
+<p>
+(1) Η χρήση της λέξης &ldquo;χάκερ&rdquo; με την έννοια &ldquo;εισβολέας
+συστημάτων&rdquo; είναι μία σύγχυση που οφείλεται στα μέσα μαζικής
+ενημέρωσης. Εμείς οι χάκερ αρνούμαστε να αναγνωρίσουμε αυτή τη σημασία και
+συνεχίζουμε να χρησιμοποιούμε τη λέξη ώστε να σημαίνει κάποιος/α που αγαπάει
+τον προγραμματισμό, κάποιος/α που χαίρεται την παιχνιδιάρικη εξυπνάδα ή το
+συνδυασμό των δύο παραπάνω. Δείτε το άρθρο μου, <a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">Για το χάκινγκ</a>.</p>
+
+<h3>Η κατάρρευση της κοινότητας</h3>
+<p>
+Η κατάσταση άλλαξε δραστικά στις αρχές της δεκαετίας του 1980, όταν η
+Digital σταμάτησε τη σειρά του PDP-10. Η αρχιτεκτονική του, αν και κομψή
+και ισχυρή στη δεκαετία του 60, δεν μπορούσε να επεκταθεί φυσικά στους
+μεγαλύτερους χώρους διευθυνσιοδότησης οι οποίοι γινόταν εφικτοί κατά τη
+δεκαετία του 80. Αυτό σήμαινε πως σχεδόν όλα τα προγράμματα που συνέθεταν
+το ITS ήταν πλέον απαρχαιωμένα.</p>
+<p>
+Η κοινότητα των χάκερ του εργαστηρίου ΤΝ είχε ήδη καταρρεύσει, όχι πολύ
+καιρό πριν. Το 1981, η εταιρεία τεχνοβλαστός (spin-off) Symbolics προσέλαβε
+σχεδόν όλους τους χάκερ του εργαστηρίου ΤΝ και η αποδεκατισμένη κοινότητα
+ήταν ανήμπορη να διατηρηθεί. (Το βιβλίο Hackers του Steve Levy περιγράφει
+αυτά τα γεγονότα, δίνοντας επίσης μια ξεκάθαρη εικόνα της κοινότητας στην
+ακμή της.) Όταν το εργαστήριο ΤΝ αγόρασε έναν καινούριο PDP-10 το 1982, οι
+διαχειριστές του αποφάσισαν να χρησιμοποιήσουν το μη-ελεύθερο σύστημα
+καταμερισμού χρόνου της Digital αντί για το ITS.</p>
+<p>
+Οι σύγχρονοι υπολογιστές της εποχής, όπως ο VAX ή ο 68020, είχαν τα δικά
+τους λειτουργικά συστήματα, αλλά κανένα από αυτά δεν ήταν ελεύθερο
+λογισμικό. Έπρεπε να υπογράψεις μια συμφωνία εμπιστευτικότητας ακόμη και για
+να πάρεις ένα εκτελέσιμο αντίγραφο.</p>
+<p>
+Αυτό σήμαινε ότι το πρώτο βήμα για να χρησιμοποιήσεις έναν υπολογιστή ήταν
+να υποσχεθείς ότι δε θα βοηθήσεις το γείτονά σου. Η δημιουργία κοινότητας
+συνεργασίας απαγορεύτηκε. Ο κανόνας που δημιουργήθηκε από τους κατασκευαστές
+του ιδιοκτησιακού λογισμικού ήταν: &ldquo;Εάν μοιράζεσαι με το γείτονά σου,
+είσαι ένας πειρατής. Εάν θέλεις να κανείς οποιεσδήποτε αλλαγές, ικέτεψέ μας
+να τις κάνουμε.&rdquo;</p>
+<p>
+Η ιδέα ότι το κοινωνικό σύστημα ιδιοκτησιακού λογισμικού&mdash;δηλαδή το
+σύστημα που λέει ότι δεν επιτρέπεται να μοιράζεσαι ή να τροποποιήσεις το
+λογισμικό&mdash;είναι αντικοινωνικό, ότι είναι ανήθικο, ότι είναι απλούστατα
+λανθασμένο, μπορεί να προκαλέσει έκπληξη σε ορισμένους αναγνώστες. Όμως τι
+άλλο θα μπορούσαμε να πούμε για ένα σύστημα βασισμένο στη διαίρεση της
+κοινωνίας και στο ν' αφήνει τους χρήστες αβοήθητους; Οι αναγνώστες που
+εκπλήσσονται από την ιδέα μπορεί να έχουν δεχτεί το ιδιοκτησιακό κοινωνικό
+σύστημα ως δεδομένο, ή να το κρίνουν υπό τους όρους που έχουν θέσει οι ίδιες
+οι επιχειρήσεις παραγωγής ιδιοκτησιακού λογισμικού. Οι εκδότες λογισμικού
+έχουν δουλέψει πολύ σκληρά και μακροχρόνια, ώστε να πείσουν τους ανθρώπους
+ότι υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να βλέπουμε το ζήτημα αυτό.</p>
+<p>
+Όταν οι εκδότες λογισμικού μιλούν για &ldquo;εξάσκηση&rdquo; των
+&ldquo;δικαιωμάτων&rdquo; τους ή για &ldquo;σταμάτημα της <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">πειρατείας</a>&rdquo;, αυτό
+που πραγματικά <em>λένε</em> είναι δευτερεύον. Το πραγματικό μήνυμα αυτών
+των δηλώσεων βρίσκεται στις αδήλωτες υποθέσεις που θεωρούν ως δεδομένες, τις
+οποίες η κοινωνία ζητείται να τις αποδέχεται δίχως εξέταση. Ας τις
+εξετάσουμε λοιπόν.</p>
+<p>
+Μια υπόθεση είναι ότι οι εταιρείες λογισμικού έχουν το αδιαμφισβήτητο φυσικό
+δικαίωμα να κατέχουν το λογισμικό και έτσι να έχουν ισχύ πάνω σε όλους τους
+χρήστες του. (Εάν αυτό ήταν φυσικό δικαίωμα, τότε όσο πληγή κι αν ήταν για
+την κοινωνία, δεν θα μπορούσαμε να φέρουμε αντίρρηση.) Κατά ενδιαφέροντα
+τρόπο, το Σύνταγμα των ΗΠΑ και η νομική παράδοση απορρίπτουν αυτή την
+άποψη. Το πνευματικό δικαίωμα (copyright) δεν είναι ένα φυσικό δικαίωμα,
+αλλά ένα τεχνητό, κυβερνητικά επιβαλλόμενο μονοπώλιο το οποίο περιορίζει το
+φυσικό δικαίωμα των χρηστών να αντιγράφουν.</p>
+<p>
+Μια άλλη αδήλωτη υπόθεση είναι ότι το μόνο σημαντικό ζήτημα σχετικά με το
+λογισμικό είναι ποια δουλειά σου επιτρέπει να κάνεις&mdash;ότι δηλαδή εμείς
+οι χρήστες ηλεκτρονικών υπολογιστών δεν πρέπει να ενδιαφερόμαστε για το
+είδος της κοινωνίας που μας επιτρέπεται να έχουμε.</p>
+<p>
+Τέλος, μια τρίτη υπόθεση είναι ότι δεν θα μπορούσαμε να έχουμε
+χρησιμοποιήσιμο λογισμικό (ή δεν θα μπορούσαμε να έχουμε ποτέ ένα πρόγραμμα
+γι' αυτήν ή για κείνη τη συγκεκριμένη εργασία), εάν δεν παρείχαμε σε μια
+επιχείρηση δύναμη επάνω στους χρήστες του προγράμματος. Αυτή η υπόθεση
+μπορεί να φαινόταν λογική, πριν το κίνημα ελεύθερου λογισμικού αποδείξει ότι
+μπορούμε να έχουμε μεγάλη ποικιλία χρήσιμου λογισμικού χωρίς να βάζουμε
+αλυσίδες πάνω σ' αυτό.</p>
+<p>
+Εάν αρνηθούμε να αποδεχτούμε αυτές τις υποθέσεις και κρίνουμε αυτά τα
+ζητήματα βασιζόμενοι στη συνήθη, κοινής λογικής ηθική, τοποθετώντας πρώτα
+τους χρήστες, καταλήγουμε σε πολύ διαφορετικά συμπεράσματα. Οι χρήστες
+υπολογιστών πρέπει να είναι ελεύθεροι να τροποποιούν τα προγράμματα, ώστε να
+ικανοποιούν τις ανάγκες τους, και ελεύθεροι να μοιράζονται το λογισμικό,
+επειδή η ανθρώπινη αλληλοβοήθεια αποτελεί τη βάση της κοινωνίας.</p>
+<p>
+Δεν υπάρχει εδώ αρκετός χώρος για μια εκτενή αναφορά της συλλογιστικής που
+οδηγεί σ' αυτό το συμπέρασμα, γι' αυτό παραπέμπω τον αναγνώστη στις
+ιστοσελίδες <a href="/philosophy/why-free.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> και <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+</p>
+
+<h3>Μια άκαμπτη ηθική επιλογή.</h3>
+<p>
+Με την κοινότητα μου να έχει χαθεί, ήταν αδύνατο να συνεχίσω όπως πριν.
+Αντιθέτως, αντιμετώπισα μια άκαμπτη ηθική επιλογή.</p>
+<p>
+Η εύκολη επιλογή ήταν να συμμετάσχω στον κόσμο του ιδιοκτησιακού λογισμικού,
+υπογράφοντας συμφωνίες εμπιστευτικότητας και υποσχόμενος να μη βοηθήσω το
+συνάδελφό μου χάκερ. Το πιθανότερο είναι ότι θα ανέπτυσσα επίσης λογισμικό
+το οποίο θα εκδιδόταν υπό συμφωνίες εμπιστευτικότητας, προσθέτοντας έτσι
+στην πίεση πάνω σ' άλλους ανθρώπους να προδώσουν επίσης το συνάνθρωπό τους.</p>
+<p>
+Θα μπορούσα να κερδίσω πολλά χρήματα μ' αυτό τον τρόπο και ίσως να
+ψυχαγωγούσα τον εαυτό μου γράφοντας κώδικα. Ήξερα όμως ότι στο τέλος της
+καριέρας μου, θα έβλεπα πίσω στα χρόνια όπου έχτιζα τοίχους ώστε να διαιρέσω
+του ανθρώπους και θα ένιωθα πως ξόδεψα όλη τη ζωή μου κάνοντας τον κόσμο ένα
+χειρότερο μέρος.</p>
+<p>
+Είχα αποκτήσει ήδη την εμπειρία να υποφέρω από μια συμφωνία
+εμπιστευτικότητας, όταν κάποιος αρνήθηκε να δώσει σε εμένα και στο
+εργαστήριο ΤΝ του MIT τον πηγαίο κώδικα του προγράμματος έλεγχου του
+εκτυπωτή μας. (Η έλλειψη συγκεκριμένων χαρακτηριστικών σε αυτό το πρόγραμμα
+έκανε τη χρήση του εκτυπωτή εξαιρετικά απελπιστική.) Έτσι δεν μπορούσα να
+πω στον εαυτό μου ότι οι συμφωνίες εμπιστευτικότητας ήταν αθώες. Ήμουν πολύ
+εξαγριωμένος όταν εκείνος αρνήθηκε να μοιραστεί μαζί μας· δεν μπορούσα να
+στραφώ και να κάνω κι εγώ το ίδιο πράγμα σε όλους τους άλλους.</p>
+<p>
+Μια άλλη επιλογή, ξεκάθαρη αλλά δυσάρεστη, ήταν να εγκαταλείψω τον κλάδο των
+υπολογιστών. Με αυτό τον τρόπο οι ικανότητες μου δε θα χρησιμοποιούνταν με
+αρνητικό τρόπο, ωστόσο θα πήγαιναν χαμένες. Δε θα ήμουν υπεύθυνος για τη
+διαίρεση και τον περιορισμό των χρηστών υπολογιστών, αλλά αυτό θα συνέβαινε
+ούτως ή άλλως.</p>
+<p>
+Γι' αυτό έψαξα να βρω ένα τρόπο με τον οποίο μπορεί ένας προγραμματιστής να
+κάνει κάτι προς όφελος του καλού. Αναρωτήθηκα, υπήρχε ένα πρόγραμμα ή
+προγράμματα που θα μπορούσα να γράψω, ώστε να κάνω δυνατή για άλλη μια φορά
+τη δημιουργία μίας κοινότητας;</p>
+<p>
+Η απάντηση ήταν ξεκάθαρη: αυτό που αρχικά χρειαζόταν ήταν ένα λειτουργικό
+σύστημα. Αυτό είναι το κρίσιμο λογισμικό για ν' αρχίσεις να χρησιμοποιείς
+έναν υπολογιστή. Μ' ένα λειτουργικό σύστημα μπορείς να κάνεις πολλά· δίχως
+ένα δεν μπορείς ούτε καν να λειτουργήσεις τον υπολογιστή. Μ' ένα ελεύθερο
+λειτουργικό σύστημα, θα μπορούσαμε να έχουμε ξανά μια κοινότητα
+συνεργαζόμενων χάκερ&mdash;και να προσκαλέσουμε τον καθένα να έρθει μαζί
+μας. Και οποιοσδήποτε θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει έναν υπολογιστή δίχως
+ν' αρχίσει με το να συνομωτεί ν' αποστερήσει τους φίλους του/της<sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup>.</p>
+<p>
+Ως προγραμματιστής λειτουργικών συστημάτων, είχα τις κατάλληλες ικανότητες
+γι' αυτή τη δουλειά. Έτσι παρόλο που δεν είχα την επιτυχία ως δεδομένη,
+συνειδητοποίησα ότι εκλέχτηκα ώστε να κάνω αυτή τη δουλειά. Αποφάσισα να
+κατασκευάσω το σύστημα συμβατό με το Unix, ώστε να είναι μεταφέρσιμο και
+ώστε να μπορούν οι χρήστες του Unix να μεταπηδήσουν σε αυτό εύκολα. Το
+όνομα GNU επιλέχτηκε ακολουθώντας μία παράδοση των χάκερ, ως αναδρομικό
+ακρωνύμιο του&ldquo;GNU’s Not Unix.&rdquo;</p>
+<p>
+Ένα λειτουργικό σύστημα δεν είναι απλά ένας πυρήνας, ικανός μονάχα να
+εκτελεί άλλα προγράμματα. Τη δεκαετία του 1970, κάθε λειτουργικό σύστημα
+άξιο αυτού του ονόματος περιλάμβανε επεξεργαστές γραμμής εντολών,
+συμβολομεταφραστές, μεταγλωττιστές, διερμηνευτές, αποσφαλματωτές, συντάκτες
+κειμένου, προγράμματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και πολλά άλλα. Το ITS τα
+είχε, το Multics τα είχε, το VMS τα είχε και το Unix τα είχε. Το
+λειτουργικό σύστημα GNU θα τα περιελάμβανε επίσης.</p>
+<p>
+Αργότερα άκουσα αυτά τα λόγια, που αποδίδονται στον Hillel (1):</p>
+
+<blockquote><p>
+ Εάν δεν είμαι για τον εαυτό μου, ποιος θα είναι για μένα;<br />
+ Εάν είμαι μόνο για τον εαυτό μου, τι είμαι;<br />
+ Εάν όχι τώρα, πότε;
+</p></blockquote>
+<p>
+Η απόφαση να ξεκινήσω το Έργο GNU βασίστηκε σ' ένα παρόμοιο πνεύμα.</p>
+<p>
+(1) Ως άθεος, δεν ακολουθώ κανένα θρησκευτικό ηγέτη, αλλά μερικές φορές
+βρίσκω ότι θαυμάζω κάτι που κάποιος εξ αυτών έχει πει.</p>
+
+<h3>Ελεύθερο όπως στην ελευθερία</h3>
+<p>
+Ο όρος &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; είναι μερικές φορές
+παρεξηγημένος<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>&mdash;δεν αφορά την
+τιμή. Αφορά την ελευθερία. Εδώ, λοιπόν, παρατίθεται ο ορισμός του ελεύθερου
+λογισμικού.</p>
+
+<p>Ένα πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό, για σας, ένα συγκεκριμένο χρήστη,
+εάν:</p>
+
+<ul>
+ <li>Έχετε την ελευθερία να εκτελείτε το πρόγραμμα όπως επιθυμείτε, για
+οποιονδήποτε σκοπό.</li>
+
+ <li>Έχετε την ελευθερία να τροποποιείτε το πρόγραμμα, ώστε να καλύπτει τις
+ανάγκες σας. (Για να είναι πρακτικά εφικτή αυτή η ελευθερία, πρέπει να
+έχετε πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα, εφόσον το να κάνει κανείς αλλαγές σ' ένα
+πρόγραμμα δίχως να έχει τον πηγαίο κώδικά του είναι εξαιρετικά δύσκολο.)</li>
+
+ <li>Έχετε την ελευθερία να αναδιανέμετε αντίγραφα, είτε δωρεάν είτε με αντίτιμο.</li>
+
+ <li>Έχετε την ελευθερία να διανέμετε τροποποιημένες εκδόσεις του προγράμματος,
+έτσι ώστε να μπορεί να ωφεληθεί η κοινότητα από τις βελτιώσεις σας.</li>
+</ul>
+<p>
+Εφόσον η λέξη &ldquo;ελεύθερο&rdquo; αναφέρεται στην ελευθερία και όχι στην
+τιμή, δεν υπάρχει αντίθεση μεταξύ της πώλησης αντιγράφων και του ελεύθερου
+λογισμικού. Στην πραγματικότητα, η ελευθερία της πώλησης αντιγράφων είναι
+κρίσιμη: οι συλλογές ελεύθερου λογισμικού που πωλούνται σε οπτικούς δίσκους
+(CD-ROM) είναι σημαντικές για την κοινότητα, και η πώλησή τους είναι ένας
+σημαντικός τρόπος χρηματοδότησης της ανάπτυξης ελεύθερου λογισμικού.
+Επομένως, ένα πρόγραμμα το οποίο οι άνθρωποι δεν είναι ελεύθεροι να το
+συμπεριλάβουν σε αυτές τις συλλογές, δεν είναι ελεύθερο λογισμικό.</p>
+<p>
+Λόγω της ασάφειας της λέξης &ldquo;ελεύθερο&rdquo;, οι άνθρωποι έψαξαν εδώ
+και καιρό για εναλλακτικές λύσεις, όμως κανείς δεν βρήκε μία κατάλληλη
+εναλλακτική λέξη. Η αγγλική γλώσσα έχει περισσότερες λέξεις και αποχρώσεις
+από οποιαδήποτε άλλη, αλλά έχει έλλειψη μιας απλής, αναμφισβήτητης λέξης που
+να σημαίνει &ldquo;ελεύθερο&rdquo;, όπως στην
+ελευθερία&mdash;&ldquo;αδέσμευτο&rdquo; είναι η λέξη που βρίσκεται πιο κοντά
+εννοιολογικά. Εναλλακτικές λέξεις όπως &ldquo;απελευθερωμένο&rdquo;,
+&ldquo;ελευθερία&rdquo; και &ldquo;ανοιχτό&rdquo; έχουν είτε διαφορετικό
+(λανθασμένο) νόημα είτε κάποιο άλλο μειονέκτημα.</p>
+
+<h3>Λογισμικό GNU και το σύστημα GNU</h3>
+<p>
+Η κατασκευή ενός ολόκληρου συστήματος είναι ένα πολύ μεγάλο έργο. Για να το
+φέρω εις πέρας, αποφάσισα να προσαρμόσω και να χρησιμοποιήσω υπάρχοντα
+κομμάτια ελεύθερου λογισμικού oπουδήποτε ήταν αυτό δυνατό. Για παράδειγμα,
+αποφάσισα εξ’ αρχής να χρησιμοποιήσω το Tex ως το βασικό διαμορφωτή
+κειμένου. Λίγα χρόνια μετά, αποφάσισα να χρησιμοποιήσω το παραθυρικό
+σύστημα X (X Window System) αντί να γράψω κάποιο άλλο παραθυρικό σύστημα για
+το GNU.</p>
+<p>
+Εξαιτίας αυτών των αποφάσεων, και άλλων σαν κι εκείνες, το σύστημα GNU δεν
+είναι το ίδιο με τη συλλογή όλου του λογισμικού GNU. Το σύστημα GNU
+περιλαμβάνει προγράμματα που δεν είναι λογισμικό GNU, προγράμματα που
+κατασκευάστηκαν από άλλους ανθρώπους και έργα για τους δικούς τους σκοπούς,
+τα οποία όμως μπορούμε και χρησιμοποιούμε επειδή είναι ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+<h3>Ξεκινώντας το έργο</h3>
+<p>
+Τον Ιανουάριο του 1984 παράτησα τη δουλειά μου στο MIT και ξεκίνησα να γράφω
+λογισμικό GNU. Η φυγή μου από το MIT ήταν απαραίτητη, έτσι ώστε να μην
+μπορούσε το MIT ν' αναμιχθεί με τη διανομή του GNU ως ελεύθερο λογισμικό.
+Εάν παρέμενα στο προσωπικό, το MIT θα μπορούσε να ισχυριστεί ότι έχει την
+ιδιοκτησία της εργασίας, και να επιβάλλει τους δικούς του όρους διανομής, ή
+ακόμη και να μετατρέψει τη δουλειά σ' ένα πακέτο ιδιοκτησιακού λογισμικού.
+Δεν σκόπευα να κάνω μια μεγάλη ποσότητα εργασίας μόνο και μόνο για να τη δω
+να γίνεται άχρηστη για τον επιθυμητό της σκοπό: τη δημιουργία μιας νέας
+κοινότητας διαμοιρασμού λογισμικού.</p>
+<p>
+Παρόλα αυτά, ο καθηγητής Winston, τότε επικεφαλής του εργαστηρίου ΤΝ του
+MIT, ευγενώς με προσκάλεσε να συνεχίσω να χρησιμοποιώ τις εγκαταστάσεις του
+εργαστηρίου.</p>
+
+<h3>Τα πρώτα βήματα</h3>
+<p>
+Λίγο καιρό πριν ξεκινήσω το έργο GNU, είχα ακούσει για τη Συλλογή
+Μεταγλωττιστών του ολλανδικού Ελεύθερου Πανεπιστήμιου, γνωστή επίσης ως VUCK
+(Η λέξη &ldquo;ελεύθερο&rdquo; στα ολλανδικά αρχίζει με <em>v</em>.) Αυτή
+(η συλλογή) ήταν ένας μεταγλωττιστής σχεδιασμένος ώστε να χειρίζεται
+πολλαπλές γλώσσες, συμπεριλαμβανομένων των C και Pascal, και να υποστηρίζει
+πολλαπλές μηχανές στόχους. Έγραψα στο συγγραφέα του, ρωτώντας εάν το GNU θα
+μπορούσε να τον χρησιμοποιήσει.</p>
+<p>
+Εκείνος απάντησε ειρωνικά, λέγοντας ότι το πανεπιστήμιο ήταν ελεύθερο, αλλά
+ο μεταγλωττιστής όχι. Ως εκ τούτου αποφάσισα ότι το πρώτο πρόγραμμα για το
+έργο GNU θα ήταν ένας πολυγλωσσικός, πολλών πλατφορμών μεταγλωττιστής.</p>
+<p>
+Ελπίζοντας ν' αποφύγω την ανάγκη να γράψω όλο το μεταγλωττιστή μόνος μου,
+χρησιμοποίησα τον πηγαίο κώδικα του μεταγλωττιστή Pastel, ο οποίος ήταν ένας
+μεταγλωττιστής πολλαπλών πλατφορμών ανεπτυγμένος στο Εργαστήριο Lawrence
+Livermore. Υποστήριζε, και ήταν γραμμένος σε, μια επεκτεταμένη έκδοση της
+Pascal, σχεδιασμένη ώστε να είναι μία γλώσσα προγραμματισμού συστημάτων.
+Πρόσθεσα μία διεπαφή για τη C και ξεκίνησα να τον μεταφέρω στον υπολογιστή
+Motorola 68000. Αναγκάστηκα όμως να τα παρατήσω όταν ανακάλυψα ότι ο
+μεταγλωττιστής χρειαζόταν πολλά εκατομμύρια ψηφιολέξεων (megabytes) χώρο
+στοίβας, ενώ το διαθέσιμο Unix σύστημα του 68000 επέτρεπε μόνο 64 χιλιάδες
+(64 kilobytes).</p>
+<p>
+Συνειδητοποίησα τότε ότι ο μεταγλωττιστής Pastel λειτουργούσε αναλύοντας
+ολόκληρο το αρχείο εισόδου σ' ένα συντακτικό δέντρο, μετατρέποντας ολόκληρο
+το συντακτικό δέντρο σε μια αλυσίδα από &ldquo;οδηγίες&rdquo; και παράγοντας
+στη συνέχεια ολόκληρο το αρχείο εξόδου, χωρίς ποτέ ν' αποδεσμεύει χώρο
+αποθήκευσης. Στο σημείο αυτό κατέληξα στο συμπέρασμα ότι έπρεπε να γράψω
+ένα νέο μεταγλωττιστή εξ’ αρχής. Ο νέος αυτός μεταγλωττιστής είναι τώρα
+γνωστός ως <abbr title="GNU Compiler Collection">GCC</abbr>· σ' αυτόν δεν
+χρησιμοποιείται καθόλου κώδικας από το μεταγλωττιστή Pastel, αλλά κατάφερα
+να προσαρμόσω και να χρησιμοποιήσω τη διεπαφή της C που είχα συγγράψει.
+Αυτό όμως συνέβη μερικά χρόνια αργότερα· αρχικά δούλεψα στον GNU Emacs.</p>
+
+<h3>Ο GNU Emacs</h3>
+<p>
+Ξεκίνησα να εργάζομαι για τον GNU Emacs το Σεπτέμβριο του 1984 και στις
+αρχές του 1985 είχε αρχίσει να γίνεται χρησιμοποιήσιμος. Αυτό μου έδωσε τη
+δυνατότητα να χρησιμοποιώ τα Unix συστήματα για να κάνω σύνταξη κειμένου·
+όντας αδιάφορος στο να μάθω να χρησιμοποιώ τον vi ή τον ed, έκανα τη δική
+μου σύνταξη κειμένου σε άλλου είδους μηχανές έως τότε.</p>
+<p>
+Στο σημείο αυτό, οι άνθρωποι ξεκίνησαν να χρησιμοποιούν τον GNU Emacs,
+δημιουργώντας μου το ερώτημα του πως θα τον διανείμω. Τον τοποθέτησα φυσικά
+στον ανώνυμο διακομιστή πρωτοκόλλου μεταφοράς αρχείων (ΠΜΑ - ftp) στον
+υπολογιστή του ΜΙΤ που χρησιμοποιούσα. (Τούτος ο υπολογιστής, με όνομα
+prep.ai.mit.edu, έγινε κατ' αυτό τον τρόπο η πρωταρχική θέση διανομών
+λογισμικού GNU μέσω ΠΜΑ· όταν αποσύρθηκε λίγα χρόνια αργότερα, μεταφέραμε το
+όνομα στο νέο μας εξυπηρετητή ΠΜΑ.) Αλλά εκείνο τον καιρό, πολλοί από τους
+ενδιαφερόμενους ανθρώπους δεν ήταν στο Διαδίκτυο και δεν μπορούσαν να κάβουν
+ένα αντίγραφο μέσω ΠΜΑ. Άρα το ερώτημα ήταν, τι θα έλεγα σ' αυτούς;</p>
+<p>
+Θα μπορούσα να τους πω, &ldquo;Βρείτε ένα φίλο που είναι στο δίκτυο κι αυτός
+θα κάνει ένα αντίγραφο για εσάς.&rdquo; Επίσης, θα μπορούσα να κάνω ότι
+έκανα με τον αυθεντικό PDP-10 Emacs: να τους πω, &ldquo;Ταχυδρομήστε μου μια
+μαγνητική ταινία και έναν <abbr title="Self-addressed Stamped
+Envelope">SASE</abbr>, και θα σας την ταχυδρομήσω πίσω με τον Emacs γραμμένο
+μέσα της.&rdquo; Αλλά δεν είχα δουλειά κι έψαχνα να βρω τρόπο ώστε να
+κερδίσω χρήματα από το ελεύθερο λογισμικό. Έτσι ανακοίνωσα ότι θα
+ταχυδρομούσα μια μαγνητική ταινία σε όποιον ήθελε μία, με αμοιβή 150
+δολλάρια ΗΠΑ. Μ' αυτό τον τρόπο, ξεκίνησα μια επιχείρηση διανομής ελεύθερου
+λογισμικού, τον πρόγονο των εταιρειών που διανέμουν σήμερα ολόκληρες
+διανομές GNU/Linux.</p>
+
+<h3>Είναι ένα πρόγραμμα ελεύθερο για κάθε χρήστη;</h3>
+<p>
+Εάν ένα πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό όταν φεύγει από τα χέρια του
+συγγραφέα του, αυτό δε σημαίνει απαραίτητα ότι θα είναι ελεύθερο λογισμικό
+για οποιονδήποτε έχει ένα αντίγραφό του. Για παράδειγμα, το <a
+href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">κοινόχρηστο
+λογισμικό</a> (λογισμικό που δεν καλύπτεται από πνευματικά δικαιώματα) είναι
+ελεύθερο λογισμικό· όμως οποιοσδήποτε μπορεί να δημιουργήσει μια
+ιδιοκτησιακή τροποποιημένη έκδοσή του. Παρομοίως, πολλά ελεύθερα
+προγράμματα καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα, αλλά διανέμονται υπό
+απλές επιτρεπτικές άδειες, οι οποίες επιτρέπουν τη δημιουργία ιδιοκτησιακών
+τροποποιημένων εκδόσεων.</p>
+<p>
+Το πιο παραστατικό παράδειγμα αυτού του προβλήματος είναι το παραθυρικό
+σύστημα Χ. Ανεπτυγμένο στο MIT και διανεμόμενο ως ελεύθερο λογισμικό με μια
+επιτρεπτική άδεια, υιοθετήθηκε σύντομα από πολλές εταιρείες υπολογιστών.
+Αυτές προσέθεσαν το Χ στα ιδιοκτησιακά Unix συστήματά τους, σε εκτελέσιμη
+μόνο μορφή, καλυπτόμενο από την ίδια συμφωνία εμπιστευτικότητας<sup><a
+href="#TransNote3">3</a></sup>. Αυτά τα αντίγραφα του Χ δεν ήταν πλέον
+περισσότερο ελεύθερο λογισμικό απ' ό,τι ήταν το Unix.</p>
+<p>
+Οι προγραμματιστές του X δε το θεώρησαν αυτό ως πρόβλημα&mdash;το ανέμεναν
+και σκόπευαν να συμβεί. Ο στόχος τους δεν ήταν η ελευθερία, αλλά απλά η
+&ldquo;επιτυχία&rdquo;, καθορισμένη ως &ldquo;να έχουμε πολλούς
+χρήστες.&rdquo; Δε τους ενδιέφερε αν αυτοί οι χρήστες θα είχαν ελευθερία,
+αλλά μόνο να είναι αριθμητικά πολλοί.</p>
+<p>
+Αυτό οδήγησε σε μια παράδοξη κατάσταση όπου δυο διαφορετικοί τρόποι
+εκτίμησης της ελευθερίας έδωσαν διαφορετικές απαντήσεις στο ερώτημα,
+&ldquo;Είναι αυτό το πρόγραμμα ελεύθερο;&rdquo; Εάν έκρινες βασισμένος στην
+ελευθερία που παρεχόταν από τους όρους διανομής του MIT, θα έλεγες ότι το Χ
+ήταν ελεύθερο λογισμικό. Εάν όμως εκτιμούσες την ελευθερία του μέσου χρήστη
+του Χ, θα έπρεπε να πεις ότι ήταν ιδιοκτησιακό λογισμικό. Οι περισσότεροι
+χρήστες του Χ εκτελούσαν τις ιδιοκτησιακές εκδόσεις που συνόδευαν τα Unix
+συστήματα, όχι την ελεύθερη έκδοση.</p>
+
+<h3>Το copyleft και η GNU GPL</h3>
+<p>
+Ο στόχος του GNU ήταν να δώσει στους χρήστες ελευθερία, όχι να είναι απλά
+δημοφιλές. Έτσι είχαμε την ανάγκη να χρησιμοποιήσουμε όρους διανομής που θα
+εμπόδιζαν τη μετατροπή ενός GNU λογισμικού σε ιδιόκτησιακό λογισμικό. Η
+μέθοδος που χρησιμοποιούμε αποκαλείται &ldquo;copyleft&rdquo;.(1)</p>
+<p>
+Το copyleft χρησιμοποιεί το νόμο πνευματικών δικαιωμάτων, αλλά τον
+αντιστρέφει, ώστε να υπηρετήσει το αντίθετο από το συνήθη σκοπό του: αντί να
+είναι ένα μέσο περιορισμού του προγράμματος, γίνεται ένα μέσο για να
+διατηρηθεί το πρόγραμμα ελεύθερο.</p>
+<p>
+Η κεντρική ιδέα του copyleft είναι ότι επιτρέπουμε σε όλους να εκτελούν το
+πρόγραμμα, να αντιγράφουν το πρόγραμμα και να διανέμουν τροποποιημένες
+εκδόσεις του&mdash;αλλά δεν επιτρέπουμε να προσθέτουν δικούς τους
+περιορισμούς. Έτσι, οι κρίσιμες ελευθερίες που ορίζουν το &ldquo;ελεύθερο
+λογισμικό&rdquo; είναι εγγυημένες στον καθένα που έχει ένα αντίγραφο·
+γίνονται αναπόσπαστα δικαιώματα.</p>
+<p>
+Για ένα αποτελεσματικό copyleft, οι τροποποιημένες εκδόσεις πρέπει να είναι
+επίσης ελεύθερες. Αυτό εξασφαλίζει ότι η δουλειά μας γίνεται διαθέσιμη σε
+όλη την κοινότητα όταν δημοσιοποιείται. Όταν οι επαγγελματίες
+προγραμματιστές γίνονται εθελοντές στη βελτίωση λογισμικού GNU, είναι το
+copyleft που εμποδίζει τους εργοδότες τους να πουν, &ldquo;Δεν μπορείτε να
+μοιραστείτε αυτές τις αλλαγές, επειδή θα τις χρησιμοποιήσουμε για να
+κατασκευάσουμε τη δική μας ιδιοκτησιακή έκδοση του προγράμματος.&rdquo;</p>
+<p>
+Η απαίτηση οι αλλαγές να είναι ελεύθερες είναι απαραίτητη εάν θέλουμε να
+εξασφαλίσουμε την ελευθερία κάθε χρήστη του προγράμματος. Οι εταιρείες που
+ιδιωτικοποίησαν το παραθυρικό σύστημα Χ, συνήθως έκαναν κάποιες αλλαγές για
+να το μεταφέρουν στα συστήματα και το υλικό τους. Αυτές οι αλλαγές μπορεί
+να ήταν μικρές σε σύγκριση με το μεγάλο μέγεθος του Χ, αλλά δεν ήταν
+τετριμμένες. Εάν η πραγματοποίηση αλλαγών ήταν μια δικαιολογία για ν'
+αρνηθεί κανείς στους χρήστες την ελευθερία, θα ήταν εύκολο για τον καθένα να
+εκμεταλλευτεί αυτή τη δικαιολογία.</p>
+<p>
+Ένα σχετικό ζήτημα αφορά το συνδυασμό ενός ελεύθερου προγράμματος με μη
+ελεύθερο κώδικα. Ένας τέτοιος συνδυασμός θα ήταν αναπόφευκτα μη ελεύθερος·
+οποιεσδήποτε ελευθερίες που θα έλειπαν από το μη ελεύθερο μέρος, θα έλειπαν
+και από το σύνολο επίσης. Το να επιτρέψουμε τέτοιους συνδυασμούς θα άνοιγε
+μια τρύπα αρκετά μεγάλη ώστε να βουλιάξει ένα πλοίο. Γι' αυτό, μια κρίσιμη
+απαίτηση για το copyleft είναι να βουλώσει αυτή την τρύπα: ο,τιδήποτε
+προστίθεται ή συνδυάζεται μ' ένα copylefted πρόγραμμα, πρέπει να είναι
+τέτοιο ώστε η μεγαλύτερη, συνδυασμένη έκδοσή του να είναι επίσης ελεύθερη
+και copylefted.</p>
+<p>
+Η συγκεκριμένη υλοποίηση του copyleft που χρησιμοποιούμε για την πλειοψηφία
+του GNU λογισμικού είναι η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU, ή ΓΑΔΧ GNU (GNU
+GPL) εν συντομία. Έχουμε και άλλα είδη αδειών copyleft που χρησιμοποιούνται
+σε συγκεκριμένες περιστάσεις. Τα εγχειρίδια GNU είναι επίσης copylefted,
+αλλά χρησιμοποιούν ένα κατά πολύ απλούστερο είδος copyleft, επειδή η
+πολυπλοκότητα της ΓΑΔΧ GNU δεν είναι αναγκαία για τα εγχειρίδια.(2)</p>
+<p>
+(1) Το 1984 ή 1985, ο Don Hopkins (ένας πολύ εφευρετικός συνεργάτης) μου
+ταχυδρόμησε ένα γράμμα. Στον φάκελο έγραφε πολλές ψυχαγωγικές κουβέντες,
+συμπεριλαμβανομένης της παρακάτω: &ldquo;Copyleft&mdash;all rights
+reserved.&rdquo; Χρησιμοποίησα τη λέξη&ldquo;copyleft&rdquo; για να ονομάσω
+το σχέδιο διανομής λογισμικού που δημιουργούσα εκείνο τον καιρό.</p>
+
+<p>
+(2) Πλέον χρησιμοποιούμε την <a href="/licenses/fdl.html">Άδεια Ελεύθερης
+Τεκμηρίωσης GNU</a> για έργα τεκμηρίωσης.</p>
+
+<h3>Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</h3>
+
+<p>Καθώς το ενδιαφέρον χρήσης του Emacs μεγάλωνε, αναμίχθηκαν και άλλοι
+άνθρωποι στο έργο GNU και αποφασίσαμε ότι ήταν καιρός ν' αναζητήσουμε
+χρηματοδότηση για μια ακόμη φορά. Έτσι το 1985 δημιουργήσαμε το <a
+href="http://www.fsf.org/">Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</a> (ΙΕΛ), ένα
+εξαιρούμενο από το φόρο φιλανθρωπικό ίδρυμα για την ανάπτυξη του ελεύθερου
+λογισμικού. Το <abbr title="Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού">ΙΕΛ</abbr> ανέλαβε
+επίσης την επιχείρηση της διανομής του Emacs μέσω ταινίας· αργότερα την
+επέκτεινε προσθέτοντας κι άλλο ελεύθερο λογισμικό (GNU και μη-GNU επίσης)
+στη ταινία, αλλά και πουλώντας ελεύθερα εγχειρίδια επίσης.</p>
+
+<p>Παλαιότερα, τα περισσότερα έσοδα του ΙΕΛ προέρχονταν από πωλήσεις αντιγράφων
+ελεύθερου λογισμικού και άλλες σχετικές υπηρεσίες. (CD-ROM πηγαίου κώδικα,
+CD-ROM με εκτελέσιμα, όμορφα εκτυπωμένα εγχειρίδια, όλα με ελευθερία να
+αναδιανεμηθούν και τροποποιηθούν) και Πολυτελείς Διανομές (όπου χτίζουμε
+ολοκλήρη τη συλλογή λογισμικού για την πλατφόρμα επιλογής του πελάτη).
+Σήμερα το ΙΕΛ εξακολουθεί να <a href="http://shop.fsf.org/">πουλά εγχειρίδια
+και άλλο εξοπλισμό</a>, αλλά λαμβάνει το κύριο μέρος της χρημαοδότησής του
+από τις συνδρομές των μελών του. Μπορείτε να προσχωρήσετε στο ΙΕΛ στο <a
+href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+
+<p>Οι υπάλληλοι του ΙΕΛ συνέγραψαν και διατήρησαν έναν αριθμό πακέτων
+λογισμικού GNU. Δύο αξιοσημείωτα πακέτα είναι η βιβλιοθήκη της γλώσσας C
+και το κέλυφος. Η βιβλιοθήκη C του GNU χρησιμοποιείται από κάθε πρόγραμμα
+που εκτελείται σ' ένα GNU/Linux σύστημα για να επικοινωνήσει με τον πυρήνα
+Linux. Αναπτύχθηκε από ένα μέλος του προσωπικού του ΙΕΛ, τον Roland
+McGrath. Το κέλυφος που χρησιμοποιείται στα περισσότερα GNU/Linux συστήματα
+είναι το <abbr title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>, το Bourne Again
+Shell(1), το οποίο αναπτύχθηκε από τον υπάλληλο του ΙΕΛ Brian Fox.</p>
+
+<p>Χρηματοδοτήσαμε την ανάπτυξη αυτών των προγραμμάτων επειδή το έργο GNU δεν
+είχε να κάνει μόνο με εργαλεία ή με ένα περιβάλλον ανάπτυξης εφαρμογών. Ο
+στόχος μας ήταν ένα πλήρες λειτουργικό σύστημα και αυτά τα προγράμματα ήταν
+απαραίτητα γι' αυτό το σκοπό.</p>
+
+<p>(1) Το &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; είναι ένα λογοπαίγνιο επάνω στο
+&ldquo;Bourne Shell&rdquo;, που ήταν τότε το συνηθέστερο κέλυφος στο Unix.</p>
+
+<h3>Υποστήριξη ελεύθερου λογισμικού</h3>
+
+<p>Η φιλοσοφία του ελεύθερου λογισμικού απορρίπτει μία συγκεκριμένη, ευρεία
+διαδεδομένη επιχειρηματική πρακτική, αλλά δεν είναι κατά των επιχειρήσεων.
+Όταν οι επιχειρήσεις σέβονται την ελευθερία των χρηστών, τους ευχόμαστε
+πάντα επιτυχίες.</p>
+
+<p>Η πώληση αντιγράφων του Emacs επιδεικνύει ένα είδος επιχείρησης ελεύθερου
+λογισμικού. Όταν το ΙΕΛ ανέλαβε αυτή την επιχείρηση, χρειάστηκε να βρω έναν
+άλλο τρόπο για να ζήσω. Τον βρήκα πουλώντας υπηρεσίες σχετιζόμενες με το
+ελεύθερο λογισμικό που είχα αναπτύξει. Αυτό συμπεριελάμβανε διδασκαλία για
+θέματα όπως το πώς να προγραμματίζει κανείς το GNU Emacs και πώς να
+προσαρμόζει το GCC, καθώς και ανάπτυξη λογισμικού, συνήθως μεταφορά του GCC
+σε νέες πλατφόρμες.</p>
+
+<p>Σήμερα καθένα από αυτά τα είδη επιχειρήσεων ελεύθερου λογισμικού εφαρμόζεται
+από έναν αριθμό εταιρειών. Μερικές διανέμουν συλλογές ελεύθερου λογισμικού
+σε CD-ROM· άλλες πωλούν υποστήριξη σε επίπεδα που κυμαίνονται από παροχή
+απαντήσεων σε ερωτήσεις χρηστών, επιδιορθώσεις σφαλμάτων, έως την προσθήκη
+μείζονων νέων χαρακτηριστικών. Αρχίσαμε ήδη να βλέπουμε εταιρείες
+ελεύθερου λογισμικού βασιζόμενες στη δημιουργία νέων προϊόντων ελεύθερου
+λογισμικού.</p>
+
+<p>Παρόλα αυτά, προσέξτε&mdash;ένας αριθμός εταιρειών που σχετίζουν τον εαυτό
+τους με τον όρο &ldquo;ανοιχτός κώδικας (open source)&rdquo; βασίζουν την
+επιχείρησή τους σε μη ελεύθερο λογισμικό που λειτουργεί σε συνδυασμό με το
+ελεύθερο. Αυτές δεν είναι εταιρείες ελεύθερου λογισμικού, είναι εταιρείες
+ιδιοκτησιακού λογισμικού που τα προϊόντα τους οδηγούν τους χρήστες μακριά
+από την ελευθερία. Αποκαλούν τα προϊόντα αυτά &ldquo;πακέτα προστιθέμενης
+αξίας&rdquo;, κάτι που αντανακλά τις άξιες που θα ήθελαν να υιοθετήσουμε:
+άνεση υπεράνω της ελευθερίας. Εάν αξιολογούμε την ελευθερία περισσότερο, θα
+πρέπει να τ' αποκαλούμε πακέτα &ldquo;αφαιρούμενης ελευθερίας&rdquo;.</p>
+
+<h3>Τεχνικοί στόχοι</h3>
+
+<p>Ο πρωταρχικός στόχος του GNU είναι να είναι ελεύθερο λογισμικό. Ακόμη και
+αν το GNU δεν είχε τεχνικά προτερήματα έναντι του Unix, θα είχε ένα
+κοινωνικό προτέρημα, επιτρέποντας στους χρήστες να συνεργαστούν, και ένα
+ηθικό προτέρημα, το σεβασμό της ελευθερίας του χρήστη.</p>
+
+<p>Όμως ήταν φυσικό να εφαρμόσουμε τα γνωστά πρότυπα καλής πρακτικής στην
+εργασία μας&mdash;για παράδειγμα, τη δυναμική δέσμευση των δομών δεδομένων
+για την αποφυγή αυθαίρετων ορίων σταθερού μεγέθους, καθώς και τη διαχείριση
+όλων των πιθανών κωδικών 8 δυαδικών ψηφίων όποτε αυτό είχε νόημα.</p>
+
+<p>Επιπρόσθετα, απορρίψαμε την εστίαση του Unix στο μικρό μέγεθος μνήμης,
+αποφασίζοντας να μην υποστηρίξουμε τις μηχανές 16 δυαδικών ψηφίων (ήταν
+ξεκάθαρο ότι οι μηχανές 32 δυαδικών ψηφίων θα ήταν ο κανόνας την περίοδο που
+θα τελείωνε το σύστημα GNU) και να μην προσπαθήσουμε να μειώσουμε τη χρήση
+μνήμης εκτός και αν ξεπερνούσε το 1 εκατομμύριο χαρακτήρες. Σε προγράμματα
+που η διαχείριση πολύ μεγάλων αρχείων δεν ήταν κρίσιμη, ενθαρρύναμε τους
+προγραμματιστές να διαβάζουν ένα ολόκληρο αρχείο εισόδου στη μνήμη κι έπειτα
+να σαρώνουν τα περιεχόμενά του, δίχως ν' ανησυχούν για την είσοδο/έξοδο
+(I/O).</p>
+
+<p>Αυτές οι αποφάσεις έκαναν ικανά πολλά GNU προγράμματα να ξεπεράσουν τα
+αντίστοιχα του Unix σε αξιοπιστία και ταχύτητα.</p>
+
+<h3>Δωρεές υπολογιστών</h3>
+
+<p>Καθώς η φήμη του έργου GNU μεγάλωνε, οι άνθρωποι άρχισαν να προσφέρουν
+μηχανές που έτρεχαν Unix στο έργο. Αυτές ήταν πολύ χρήσιμες, επειδή ο
+ευκολότερος τρόπος ανάπτυξης συστατικών του συστήματος GNU ήταν να τα
+δημιουργήσεις σε ένα Unix σύστημα και ν' αντικαταστήσεις τα συστατικά μέρη
+αυτού του συστήματος ένα προς ένα. Έθεσαν όμως ένα ηθικό ζήτημα: αν ήταν
+σωστό για εμάς να έχουμε αντίγραφα του Unix.</p>
+
+<p>Το Unix ήταν (και παραμένει) ιδιοκτησιακό λογισμικό, και η φιλοσοφία του
+έργου GNU έλεγε ότι δεν πρέπει να χρησιμοποιούμε ιδιοκτησιακό λογισμικό.
+Αλλά εφαρμόζοντας τον ίδιο συλλογισμό που οδηγεί στο συμπέρασμα ότι η βία
+είναι δικαιολογημένη στην αυτοπροστασία, κατέληξα ότι ήταν θεμιτό να
+χρησιμοποιούμε ένα ιδιοκτησιακό πακέτο εφόσον αυτό θα ήταν κρίσιμο για ν'
+αναπτύξουμε μια ελεύθερη αντικατάσταση που θα βοηθούσε τους άλλους να
+σταματήσουν να χρησιμοποιούν το ιδιοκτησιακό πακέτο.</p>
+
+<p>Όμως αν κι αυτό ήταν ένα δικαιολογημένο κακό, παρέμενε κακό. Σήμερα δεν
+έχουμε πλέον αντίγραφα του Unix, επειδή τα αντικαταστήσαμε με ελεύθερα
+λειτουργικά συστήματα. Εάν δεν μπορούσαμε να αντικαταστήσουμε το
+λειτουργικό σύστημα μιας μηχανής με ένα ελεύθερο, αλλάζαμε την ίδια τη
+μηχανή.</p>
+
+<h3>Η λίστα εργασιών του GNU</h3>
+
+<p>Καθώς το έργο GNU συνεχιζόταν κι ένας αυξανόμενος αριθμός συστατικών
+συστήματος δημιουργήθηκαν ή αναπτύχθηκαν, έγινε τελικά χρήσιμο να
+κατασκευάσουμε μια λίστα από τα εναπομείναντα κενά. Τη χρησιμοποιήσαμε ώστε
+να στρατολογήσουμε προγραμματιστές να γράψουν τα κομμάτια που έλειπαν. Αυτή
+η λίστα έγινε γνωστή ως η Λίστα Εργασιών του GNU. Εκτός από τα συστατικά
+Unix που έλειπαν, παραθέσαμε στη λίστα επιπρόσθετο χρήσιμο λογισμικό και
+έργα τεκμηρίωσης, που πιστεύαμε ότι έπρεπε να έχει ένα πραγματικά πλήρες
+σύστημα.</p>
+
+<p>Σήμερα, σχεδόν κανένα συστατικό του Unix δεν έχει απομείνει στη λίστα
+εργασιών του GNU&mdash;αυτές οι δουλειές έχουν ολοκληρωθεί, εκτός από
+μερικές μη αναγκαίες. Ωστόσο η λίστα είναι γεμάτη από έργα που μερικοί θ'
+αποκαλούσαν &ldquo;εφαρμογές&rdquo;. Οποιοδήποτε πρόγραμμα απευθύνεται σε
+περισσότερο από μια στενή τάξη χρηστών θα ήταν ένα χρήσιμο πράγμα για να
+προστεθεί σ' ένα λειτουργικό σύστημα.</p>
+
+<p>Μέχρι και παιχνίδια συμπεριλαμβάνονται στη λίστα εργασίας&mdash;και υπήρχαν
+εκεί από την αρχή. Το Unix περιείχε παιχνίδια, έτσι λογικά θα έπρεπε να
+έχει και το GNU επίσης. Αλλά η συμβατότητα δεν ήταν πρόβλημα για τα
+παιχνίδια κι έτσι δεν ακολουθήσαμε τη λίστα παιχνιδιών που είχε το Unix.
+Αντίθετα, δημιουργήσαμε μια λίστα με ποικιλία διαφορετικών ειδών παιχνιδιών
+που ίσως αρέσουν στους χρήστες.</p>
+
+<p>(1) Αυτό γράφτηκε το 1998. Το 2009 δεν διατηρούμε πια μια μακριά λίστα
+ενεργειών. Η κοινότητα αναπτύσσει ελεύθερο λογισμικό τόσο γρήγορα που δεν
+μπορούμε ούτε καν να το καταγράψουμε στην ολότητά του. Αντιθέτως, έχουμε
+μια λίστα Έργων Υψηλής Προτεραιότητας, μια πολύ μικρότερη λίστα έργων που
+πραγματικά θέλουμε να ενθαρρύνουμε τους ανθρώπους να γράψουν.</p>
+
+<h3>Η ΓΑΔΧ Βιβλιοθήκης GNU (GNU LGPL)</h3>
+
+<p>Η GNU βιβλιοθήκη της C χρησιμοποιεί ένα ειδικό είδος copyleft που ονομάζεται
+Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης(1), το οποίο επιτρέπει τη σύνδεση
+ιδιοκτησιακού λογισμικού με τη βιβλιοθήκη. Γιατί κάνουμε αυτή την εξαίρεση;</p>
+
+<p>Δεν είναι ζήτημα αρχής· δεν υπάρχει καμία αρχή που να λέει πως τα προϊόντα
+ιδιοκτησιακού λογισμικού δικαιούνται να συμπεριλαμβάνουν τον κώδικα μας.
+(Γιατί όμως συνεισφέρουμε σ' ένα έργο προσανατολισμένο στην άρνηση
+διαμοιρασμού μαζί μας;) Η χρήση της ΓΑΔΧΒ GNU για τη βιβλιοθήκη της C, ή
+για οποιαδήποτε άλλη βιβλιοθήκη, είναι ζήτημα στρατηγικής.</p>
+
+<p>Η βιβλιοθήκη της C παρέχει γενικές λειτουργίες· κάθε ιδιοκτησιακό σύστημα ή
+μεταγλωττιστής συνοδεύεται από μια βιβλιοθήκη C. Επομένως, εάν κάναμε τη C
+βιβλιοθήκη μας διαθέσιμη μόνο για το ελεύθερο λογισμικό αυτό δεν θα έδινε
+κάποιο πλεονέκτημα στο ελεύθερο λογισμικό&mdash;αλλά μόνο θα αποθάρρυνε της
+χρήση της βιβλιοθήκης μας.</p>
+
+<p>Ένα σύστημα αποτελεί εξαίρεση στο παραπάνω: στο σύστημα GNU (κι αυτό
+συμπεριλαμβάνει και το GNU/Linux), η GNU βιβλιοθήκη της C είναι η μοναδική C
+βιβλιοθήκη που υπάρχει. Έτσι, οι όροι διανομής της GNU C βιβλιοθήκης
+αποφασίζουν εάν είναι εφικτό να μεταγλωττιστεί ένα ιδιοκτησιακό πρόγραμμα
+για το σύστημα GNU. Δεν υπάρχει κανένας ηθικός λόγος για τον οποίο θα
+έπρεπε να επιτραπούν οι ιδιοκτησιακές εφαρμογές στο σύστημα GNU, αλλά
+στρατηγικά φαίνεται πως απαγορεύοντάς τες θα οδηγούσε περισσότερο στο ν'
+αποθαρρύνει τη χρήση του συστήματος GNU από το να ενθαρρύνει την ανάπτυξη
+ελεύθερων εφαρμογών. Για τους παραπάνω λόγους, η χρήση της ΓΑΔΧ Βιβλιοθήκης
+GNU είναι μια καλή στρατηγική για τη βιβλιοθήκη της C.</p>
+
+<p>Για άλλες βιβλιοθήκες, η απόφαση στρατηγικής πρέπει να εξετάζεται κατά
+περίπτωση. Όταν μια βιβλιοθήκη επιτελεί εξειδικευμένες λειτουργίες οι
+οποίες βοηθούν στη σύνταξη συγκεκριμένων προγραμμάτων, τότε η διανομή της
+υπό την ΓΑΔΧ GNU κι ο περιορισμός της χρήσης της μόνο από προγράμματα
+ελεύθερου λογισμικού, είναι ένας τρόπος βοήθειας των άλλων κατασκευαστών
+ελεύθερου λογισμικού, δίνοντας τους ένα πλεονέκτημα απέναντι στο
+ιδιοκτησιακό λογισμικό.</p>
+
+<p>Δείτε π.χ. τη GNU Readline, μια βιβλιοθήκη η οποία αναπτύχθηκε για να
+παρέχει τη δυνατότητα επεξεργασίας της γραμμής εντολών του BASH. Η Readline
+διατίθεται υπό την κανονική ΓΑΔΧ GNU κι όχι υπό την ΓΑΔΧ Βιβλιοθήκης GNU.
+Αυτό πιθανότατα μειώνει το εύρος της χρήσης της· αλλά δεν αποτελεί απώλεια
+για εμάς. Στο μεταξύ, τουλάχιστον μία χρήσιμη εφαρμογή έχει γίνει ελεύθερο
+λογισμικό προκειμένου να μπορέσει να χρησιμοποιήσει τη Readline, κι αυτό
+είναι αληθινό όφελος για την κοινότητα.</p>
+
+<p>Οι κατασκευαστές ιδιοκτησιακού λογισμικού έχουν τα πλεονεκτήματα που παρέχει
+το χρήμα. Οι κατασκευαστές ελεύθερου λογισμικού πρέπει να δημιουργούν
+πλεονεκτήματα ο ένας για τον άλλο. Ελπίζω πως κάποια μέρα θα έχουμε μια
+μεγάλη συλλογή από βιβλιοθήκες που διατίθενται υπό τη ΓΑΔΧ GNU, για τις
+οποίες δεν θα υπάρχει αντίστοιχη λειτουργικότητα διαθέσιμη στο ιδιοκτησιακό
+λογισμικό. Αυτές θα παρέχουν χρήσιμες μονάδες για να λειτουργήσουν ως
+θεμέλιοι λίθοι σε νέο ελεύθερο λογισμικό και θα συνεισφέρουν στη δημιουργία
+ενός σημαντικού πλεονεκτήματος για περαιτέρω ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού.</p>
+
+<p>(1) Αυτή η άδεια πλέον ονομάζεται Ελάσσων Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU
+(GNU Lesser General Public License), ώστε να μη δημιουργεί την εντύπωση ότι
+όλες οι ελεύθερες βιβλιοθήκες οφείλουν να τη χρησιμοποιούν. Δείτε το <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Γιατί δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε την
+Ελάσσων GPL για την επόμενή σας βιβλιοθήκη</a> για περισσότερες πληροφορίες.</p>
+
+<h3>Ψαχουλεύοντας μια φαγούρα;</h3>
+<p>
+Ο Eric Raymond λέει ότι &ldquo;Κάθε καλή δουλειά λογισμικού ξεκινά
+ψαχουλεύοντας την προσωπική φαγούρα του δημιουργού του.&rdquo; Αυτό μερικές
+φορές μπορεί να συμβαίνει πραγματικά, αλλά πολλά απαραίτητα κομμάτια του
+λογισμικού GNU αναπτύχθηκαν για να έχουμε ένα ολοκληρωμένο ελεύθερο
+λειτουργικό σύστημα. Προέρχονται από ένα όραμα κι ένα σχεδιασμό, όχι από
+αυθόρμητη διάθεση.</p>
+<p>
+Για παράδειγμα, αναπτύξαμε την GNU βιβλιοθήκη της C επειδή ένα σύστημα τύπου
+Unix χρειάζεται μία C βιβλιοθήκη, το BASH επειδή ένα σύστημα τύπου Unix
+χρειάζεται ένα κέλυφος, και το GNU tar επειδή ένα σύστημα τύπου Unix
+χρειάζεται ένα πρόγραμμα tar. Το ίδιο ισχύει και για τα δικά μου
+προγράμματα&mdash;το GNU μεταγλωττιστή της C, το GNU Emacs, το GDB και το
+GNU Make.</p>
+<p>
+Μερικά προγράμματα GNU αναπτύχθηκαν για ν' αντιμετωπίσουν συγκεκριμένες
+απειλές της ελευθερίας μας. Έτσι, αναπτύξαμε το gzip για ν'
+αντικαταστήσουμε το πρόγραμμα συμπίεσης Compress, το οποίο είχε χαθεί για
+την κοινότητα λόγω των πατεντών <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>.
+Βρήκαμε ανθρώπους για ν' αναπτύξουν το LessTif, και πιο πρόσφατα ξεκινήσαμε
+το <abbr title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</abbr> και το
+Harmony για ν' αντιμετωπίσουμε τα προβλήματα που προκαλούνται από
+συγκεκριμένες ιδιοκτησιακές βιβλιοθήκες (δείτε παρακάτω). Αναπτύσσουμε το
+Φρουρό Ιδιωτικότητας GNU (GPG) για ν' αντικαταστήσουμε δημοφιλές μη-ελεύθερο
+λογισμικό κρυπτογράφησης, επειδή οι χρήστες δεν πρέπει να έχουν να διαλέξουν
+μεταξύ ιδιωτικότητας και ελευθερίας.</p>
+<p>
+Φυσικά, οι άνθρωποι που ανέπτυσσαν τα παραπάνω προγράμματα ενδιαφέρθηκαν για
+τη δουλειά αυτή και προστέθηκαν σ' αυτά πολλά χαρακτηριστικά από διάφορο
+κόσμο για την εξυπηρέτηση των αναγκών και των ενδιαφερόντων τους. Ωστόσο
+δεν είναι γι' αυτό το λόγο που υπάρχουν τα προγράμματα.</p>
+
+<h3>Απροσδόκητες εξελίξεις</h3>
+<p>
+Στην αρχή του έργου GNU, φαντάστηκα πως θα κατασκευάζαμε πρώτα ολοκλήρο το
+GNU σύστημα και μετά θα το διανείμαμε σαν ένα ενιαίο σύνολο. Δεν συνέβη
+όμως έτσι.</p>
+<p>
+Καθώς κάθε συστατικό του συστήματος GNU υλοποιήθηκε επάνω σε ένα σύστημα
+Unix, κάθε συστατικό μπορούσε να εκτελεστεί σε συστήματα Unix πολύ πριν
+εμφανιστεί ένα ολοκληρωμένο σύστημα GNU. Μερικά από αυτά τα προγράμματα
+έγιναν δημοφιλή, κι οι χρήστες ξεκίνησαν να τα επεκτείνουν και να τα
+μεταφέρουν σε άλλες πλατφόρμες&mdash;στις ποικίλες ασύμβατες εκδόσεις του
+Unix, και μερικές φορές σε άλλα συστήματα επίσης.</p>
+<p>
+Αυτή η διαδικασία έκανε τα παραπάνω προγράμματα πολύ περισσότερο ισχυρά, και
+προσέφερε τόσο έσοδα όσο και εθελοντές στο έργο GNU. Πιθανότατα όμως
+καθυστέρησε επίσης την ολοκλήρωση ενός βασικής λειτουργικότητας συστήματος
+για αρκετά χρόνια, καθώς ο χρόνος των προγραμματιστών του GNU καταναλωνόταν
+στη διατήρηση αυτών των μεταφορών και στην προσθήκη νέων χαρακτηριστικών στα
+υπάρχοντα συστατικά, αντί του να προχωρήσουν στη συγγραφή του ενός μη
+υπάρχοντος συστατικού μετά το άλλο.</p>
+
+<h3>Το GNU Hurd</h3>
+<p>
+Το 1990, το σύστημα GNU ήταν σχεδόν έτοιμο. Το μόνο βασικό συστατικό που
+έλειπε ήταν ο πυρήνας. Είχαμε αποφασίσει να υλοποιήσουμε τον πυρήνα μας σαν
+μια συλλογή από διεργασίες διακομιστών που θα έτρεχαν πάνω στο Mach. Ο Mach
+είναι ένας μικροπυρήνας ανεπτυγμένος στο Πανεπιστήμιο Carnegie Mellon και
+στην συνέχεια στο Πανεπιστήμιο της Utah. Ο πυρήνας GNU Hurd είναι μια
+συλλογή από διακομιστές (δηλαδή ένα κοπάδι από GNUs) οι οποίοι εκτελούνται
+επάνω στο Mach, και υλοποιούν τις ποικίλες λειτουργίες ενός πυρήνα Unix. Το
+ξεκίνημα της ανάπτυξης καθυστέρησε, καθώς περιμέναμε τον Mach να διανεμηθεί
+ως ελεύθερο λογισμικό, όπως είχε υποσχεθεί.</p>
+<p>
+Ένας λόγος για τον οποίο διαλέξαμε αυτή τη σχεδίαση ήταν για ν' αποφύγουμε
+ότι φαινόταν πως θα είναι το δυσκολότερο κομμάτι της δουλειάς: η
+αποσφαλμάτωση ενός προγράμματος πυρήνα χωρίς ένα πρόγραμμα αποσφαλμάτωσης
+(debugger) σε επίπεδο πηγαίου κώδικα για να το κάνει. Αυτό το κομμάτι του
+έργου είχε ήδη γίνει στον Mach και περιμέναμε ότι θ' αποσφαλματώσουμε τους
+διακομιστές του Hurd ως προγράμματα χρηστών, με το GDB. Τελικά όμως μας
+πήρε πολύ καιρό για να το κάνουμε αυτό δυνατό, και οι πολύνηματικοί
+διακομιστές που στέλνουν μεταξύ τους μηνύματα αποδείχτηκαν τελικά ότι είναι
+πολύ δύσκολο ν' αποσφαλματωθούν. Χρειάστηκε προσπάθεια πολλών χρόνων για να
+κάνουμε το Hurd να λειτουργεί σταθερά.</p>
+
+<h3>Alix</h3>
+<p>
+Ο πυρήνας του GNU δεν είχε προ-σχεδιαστεί να ονομάζεται Hurd. Το αρχικό του
+όνομα ήταν Alix&mdash;του είχε δοθεί το όνομα της γυναίκας που ήταν η
+αγαπημένη μου εκείνο τον καιρό. Αυτή, μια διαχειρίστρια συστημάτων Unix,
+μου είχε επισημάνει πώς το όνομα της θα ταίριαζε σαν ένα κοινό ονοματολογικό
+πρότυπο για τις εκδόσεις των συστημάτων τύπου Unix. Χαριτολογώντας, είχε
+πει στους φίλους της, &ldquo;Κάποιος θα έπρεπε να βαφτίσει ένα πυρήνα με το
+όνομα μου.&rdquo; Δεν είπα τίποτα, αλλά είχα αποφασίσει να της κάνω έκπληξη
+με έναν πυρήνα που θα λέγεται Alix.</p>
+<p>
+Τελικά δε παρέμεινε έτσι. Ο Michael (τώρα Thomas) Bushnell, βασικός
+κατασκευαστής του πυρήνα, προτιμούσε το όνομα Hurd, και επανακαθόρισε το
+Alix ώστε να αναφέρεται σε ένα συγκεκριμένο τμήμα του πυρήνα&mdash;το τμήμα
+του οποίου σκοπός του ήταν να παγιδεύει και να διαχειρίζεται όλες τις
+κλήσεις του συστήματος, στέλνοντας μηνύματα στους διακομιστές του Hurd.</p>
+<p>
+Αργότερα, η Alix και εγώ χωρίσαμε, και άλλαξε το όνομά της. Ανεξάρτητα από
+αυτό, η σχεδίαση του Hurd είχε αλλάξει έτσι ώστε η βιβλιοθήκη της C να
+μπορεί να στέλνει μηνύματα απευθείας στους διακομιστές, κι αυτό έκανε το
+συστατικό Alix να εξαφανιστεί από την όλη σχεδίαση.</p>
+<p>
+Προτού όμως συμβούν όλα αυτά, ένας φίλος της είχε δει το όνομα Alix στο
+πηγαίο κώδικα του Hurd, και της το ανέφερε. Έτσι είχε την ευκαιρία να βρει
+έναν πυρήνα με το όνομά της.</p>
+
+<h3>Linux και GNU/Linux</h3>
+<p>
+Το GNU Hurd δεν είναι έτοιμο για παραγωγική χρήση, και δεν γνωρίζουμε αν
+ποτέ θα είναι. Η σχεδίαση με βάση τις δυνατότητες έχει προβλήματα που
+δημιουργούνται απευθείας από την ευελιξία της σχεδίασης, και δεν είναι
+ξεκάθαρο αν υπάρχουν λύσεις σ' αυτά.</p>
+
+<p>
+Ευτυχώς, ένας άλλος πυρήνας είναι άμεσα διαθέσιμος. Το 1991, Ο Linus
+Torvalds κατασκεύασε ένα συμβατό πυρήνα τύπου Unix και το ονόμασε Linux.
+Ήταν ιδιόκτητο αρχικά, αλλά το 1992 το έκανε ελεύθερο λογισμικό. Ο
+συνδυασμός του Linux με το μη-εντελώς-ολοκληρωμένο σύστημα GNU αποτέλεσε ένα
+πλήρες ελεύθερο λειτουργικό σύστημα. (Φυσικά, αυτός ο συνδυασμός ήταν μια
+σημαντική δουλειά από μόνος του). Στο Linux οφείλεται το ότι μπορούμε και
+πραγματικά τρέχουμε μια έκδοση του συστήματος GNU σήμερα.</p>
+<p>
+Αποκαλούμε αυτή την έκδοση του συστήματος <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
+GNU/Linux</a>, προκειμένου να εκφράσουμε τη σύνθεσή της ως ενός συνδυασμού
+του συστήματος GNU με το Linux ως τον πυρήνα. Παρακαλούμε μην υποπέφτετε
+στην πρακτική να καλείτε όλο το σύστημα &ldquo;Linux&rdquo;, καθώς αυτό
+σημαίνει την απόδοση της δουλειάς μας σε κάποιον άλλο. Παρακαλούμε <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> δώστε μας ισότιμη αναφορά</a>.</p>
+
+<h3>Προκλήσεις στο μέλλον μας</h3>
+<p>
+Έχουμε αποδείξει την ικανότητα μας στο να κατασκευάζουμε ελεύθερο λογισμικό
+ευρείας ποικιλίας. Αυτό όμως δεν σημαίνει πως ήμαστε αόρατοι και
+ασταμάτητοι. Πολλές προκλήσεις κάνουν το μέλλον του ελεύθερου λογισμικού
+αβέβαιο. Γνωρίζοντας αυτές τις προκλήσεις θα απαιτείται συνέχεια σταθερή
+προσπάθεια, επιμονή και υπομονή. Μερικές φορές ένας τέτοιος αγώνας μπορείνα
+διαρκέσει μέχρι και χρόνια. Θα χρειαστεί το είδος της αποφασιστικότητας
+όπου οι άνθρωποι προβάλουν όταν εκτιμούν την ελευθερία τους και δεν αφήνουν
+κάποιον να τους την πάρει.</p>
+<p>
+Οι ακόλουθοι τέσσερις τομείς αναφέρουν αυτές τις προκλήσεις.</p>
+
+<h3>Η μυστικότητα του υλικού</h3>
+<p>
+Οι κατασκευαστές υλικού με τον καιρό τείνουν όλο και περισσότερο στην
+διατήρηση και απόκρυψη των προδιαγραφών. Αυτό δυσκολεύει την συγγραφή
+ελεύθερων οδηγών για το νέο υλικό όπου το Linux και το XFree86 θα πρέπει να
+υποστηρίξουν. Σήμερα, έχουμε ολοκληρωμένα ελεύθερα συστήματα, δεν είναι
+όμως βέβαιο πως θα συνεχίζουμε να τα έχουμε εάν δεν είμαστε σε θέση να
+υποστηρίξουμε τους μελλοντικούς υπολογιστές.</p>
+<p>
+Υπάρχουν δύο τρόποι για να αντιμετωπιστεί αυτό το πρόβλημα. Οι
+προγραμματιστές μπορούν να χρησιμοποιήσουν την αντίστροφη μηχανική για να
+σκεφτούν πώς θα υποστηρίξουν το ανάλογο υλικό. Οι υπόλοιποι από εμάς
+μπορούμε να διαλέξουμε το υλικό που υποστηρίζεται ήδη από το ελεύθερο
+λογισμικό και καθώς ο αριθμός μας θα αυξάνεται η μυστικότητα των
+προδιαγραφών θα γίνει αυτόνομη αμυντική πολιτική.</p>
+<p>
+Η αντίστροφη μηχανική είναι μια δύσκολη δουλειά. Θα έχουμε τους κατάλληλους
+προγραμματιστές με αρκετή αποφασιστικότητα για να την αναλάβουν;
+Ναι&mdash;εάν έχουμε δημιουργήσει ένα δυνατό συναίσθημα ότι το ελεύθερο
+λογισμικό είναι ζήτημα αρχών και οι μη ελεύθεροι οδηγοί συσκευών είναι
+ανυπόφοροι. Και θα ξοδέψει ένας μεγάλος αριθμός από εμάς επιπλέον χρήματα ή
+ακόμη λίγο επιπλέον χρόνο, έτσι ώστε να μπορέσουμε να χρησιμοποιήσουμε
+ελεύθερους οδηγούς; Ναι&mdash;εάν η αποφασιστικότητα να έχουμε ελευθερία
+γίνει ευρέως διαδεδομένη.</p>
+<p>
+(Σημείωση 2008: το ζήτημα αυτό επεκτείνεται και στο BIOS επίσης. Υπάρχει
+ένα ελεύθερο BIOS, το <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (μια
+διανομή του coreboot)· το πρόβλημα είναι η εύρεση προδιαγραφών για τις
+μηχανές ώστε το LibreBoot να μπορεί να τις υποστηρίξει χωρίς μη-ελεύθερα
+&ldquo;blobs&rdquo;.)</p>
+
+<h3>Μη ελεύθερες βιβλιοθήκες</h3>
+<p>
+Μια μη ελεύθερη βιβλιοθήκη που εκτελείται σε ελεύθερα λειτουργικά συστήματα
+λειτουργεί σαν παγίδα για τους κατασκευαστές ελεύθερου λογισμικού. Τα
+ελκυστικά χαρακτηριστικά της βιβλιοθήκης είναι το δόλωμα της παγίδας. εάν
+χρησιμοποιήσεις την βιβλιοθήκη, πέφτεις στην παγίδα, επειδή το πρόγραμμα σου
+δεν μπορεί να γίνει χρήσιμο μέρος ενός ελεύθερου λειτουργικού συστήματος
+(Μιλώντας με τη στενή έννοια, θα μπορούσαμε να εισάγουμε το πρόγραμμα σου,
+άλλα δεν θα <em>τρέχει</em> με την βιβλιοθήκη να απουσιάζει). Ακόμα
+χειρότερα, εάν κάποιο πρόγραμμα που χρησιμοποιεί την ιδιοκτησιακή βιβλιοθήκη
+γίνει δημοφιλές, μπορεί να παρασύρει άλλους ανυποψίαστους προγραμματιστές
+μέσα στη παγίδα.</p>
+<p>
+Το πρώτο περιστατικό αυτού του προβλήματος ήταν με την εργαλειοθήκη Motif,
+πίσω στη δεκαετία του 80. Αν και τότε δεν υπήρχαν ελεύθερα λειτουργικά
+συστήματα, ήταν προφανές το τι πρόβλημα θα τους προκαλούσε το Motif στην
+συνέχεια. Το έργο GNU αντέδρασε με δύο τρόπους: ζητώντας από τα μεμονωμένα
+έργα ελεύθερου λογισμικού να υποστηρίξουν την ελεύθερη εργαλειοθήκη του X
+τόσο καλά όσο το Motif, και ζητώντας κάποιον να συγγράψει μία ελεύθερη
+αντικατάσταση του Motif. Η δουλειά αυτή διήρκεσε αρκετά χρόνια. Το LessTif
+κατασκευασμένο από τους Πεινασμένους Προγραμματιστές έγινε αρκετά δυνατό
+έτσι ώστε να υποστηρίζει τις περισσότερες από τις εφαρμογές του Motif μόλις
+το 1997.</p>
+<p>
+Μεταξύ του 1996 και του 1998, μία άλλη μη ελεύθερη <abbr title="Graphical
+User Interface">GUI</abbr> βιβλιοθήκη που ονομάζεται Qt χρησιμοποιήθηκε σε
+μια ουσιώδη συλλογή ελεύθερου λογισμικού, το γραφικό περιβάλλον <abbr
+title="K Desktop Environment">KDE</abbr>.</p>
+<p>
+Τα ελεύθερα συστήματα GNU/Linux αδυνατούσαν να χρησιμοποιήσουν το KDE,
+επειδή δεν μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε την ιδιοκτησιακή βιβλιοθήκη.
+Ωστόσο, μερικοί εμπορικοί διανομείς των GNU/Linux συστημάτων οι οποίοι δεν
+ήταν αρκετά αυστηροί στο να διανέμουν μόνο ελεύθερο λογισμικό, πρόσθεσαν το
+KDE στα συστήματα τους&mdash;παράγοντας ένα σύστημα με περισσότερες
+δυνατότητες, αλλά με λιγότερη ελευθερία. Η ομάδα του KDE εμψύχωνε ενεργά
+περισσότερους προγραμματιστές ώστε να χρησιμοποιούν το Qt, και εκατομμύρια
+νέοι χρήστες του &ldquo;Linux&rdquo; δεν είχαν ποτέ εκτεθεί στην ιδέα ότι
+υπήρχε κάποιο πρόβλημα σε αυτό. Η κατάσταση φάνηκε δύσκολη.</p>
+<p>
+Η κοινότητα ελεύθερου λογισμικού απάντησε με δύο τρόπους: με το GNOME και το
+Harmony.</p>
+<p>
+Το GNOME, το GNU περιβάλλον μοντελοποίησης δικτυακών αντικειμένων, είναι το
+έργο επιφάνειας εργασίας του GNU. Ξεκινώντας το 1997 από τον Miguel de
+Icaza, και κατασκευαζόμενο με την υποστήριξη της Red Hat Software, το GNOME
+άρχισε να παρέχει παρόμοιες λειτουργίες επιφάνειας εργασίας, αλλά
+χρησιμοποιώντας αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό. Διαθέτει τεχνικά
+πλεονεκτήματα επίσης, όπως η υποστήριξη μιας πληθώρας γλωσσών
+προγραμματισμού και όχι μόνο της C++. Αλλά ο βασικός σκοπός του ήταν η
+ελευθερία: η άρνηση να απαιτείται η χρήση οποιουδήποτε μη ελεύθερου
+λογισμικού.</p>
+<p>
+Το Harmony είναι μια συμβατή βιβλιοθήκη αντικατάστασης, που σχεδιάστηκε για
+να κάνει δυνατή την εκτέλεση του λογισμικού KDE χωρίς τη χρήση του Qt.</p>
+<p>
+Το Νοέμβριο του 1998, οι κατασκευαστές του Qt ανήγγειλαν μια αλλαγή στην
+άδεια, η οποία όταν θα πραγματοποιούνταν, θα έκανε το Qt ελεύθερο
+λογισμικό. Δεν υπάρχει τρόπος με τον οποίο μπορούμε να είμαστε σίγουροι,
+αλλά νομίζω πως αυτό οφειλόταν στη σταθερή απάντηση της κοινότητας στο
+πρόβλημα που το Qt έθετε όταν ήταν μη ελεύθερο. (Η νέα άδεια είναι
+ακατάλληλη και άδικη, γ’ αυτό λοιπόν παραμένει επιθυμητή η αποφυγή χρήσης
+του Qt).</p>
+<p>
+[Υποσημείωση: τον Σεπτέμβριο του 2000, το Qt εκδόθηκε υπό την GNU ΓΑΔΧ,
+κίνηση που ουσιαστικά έλυσε αυτό το πρόβλημα.]</p>
+<p>
+Πως λοιπόν θα αντιδράσουμε στην επόμενη ελκυστική μη ελεύθερη βιβλιοθήκη; Θα
+καταλάβει όλη η κοινότητα την ανάγκη να αποφύγουμε την παγίδα; Ή θα
+παρατήσουμε πολλοί από εμάς την ελευθερία για την άνεση και θα προκαλέσουμε
+ένα μείζον πρόβλημα; Το μέλλον μας εξαρτάται από την φιλοσοφία μας.</p>
+
+<h3>Πατέντες λογισμικού</h3>
+<p>
+Η χειρότερη απειλή που αντιμετωπίζουμε προέρχεται από τις πατέντες
+λογισμικού, οι οποίες μπορούν να θέσουν αλγόριθμους και χαρακτηριστικά εκτός
+των ορίων του ελεύθερου λογισμικού για έως και 20 χρόνια. Οι πατέντες για
+τον αλγόριθμο συμπίεσης LZW εφαρμόσθηκαν το 1983 κι ακόμη δεν μπορούμε να
+διανείμουμε ελεύθερο λογισμικό που να μπορεί να παράγει κατάλληλα
+συμπιεσμένα αρχεία <abbr title="Graphics InterchangeFormat">GIF</abbr>. [Από
+το 2009 έχουν λήξει.] Το 1998, ένα ελεύθερο πρόγραμμα που παράγει
+συμπιεσμένο ήχο <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr>σταμάτησε την
+διανομή του υπό την απειλή μιας αγωγής για παραβίαση πατέντας.
+</p>
+<p>
+Υπάρχουν τρόποι ώστε να αντιμετωπίσουμε τις πατέντες. Μπορούμε ν'
+αναζητήσουμε στοιχεία τα οποία αποδεικνύουν πως μια πατέντα είναι άκυρη,
+όπως επίσης μπορούμε ν' αναζητήσουμε διάφορους εναλλακτικούς τρόπους για να
+πραγματοποιήσουμε μια συγκεκριμένη εργασία. Ωστόσο και οι δύο παραπάνω
+μέθοδοι λειτουργούν μόνο ορισμένες φορές. Όταν καμία από τις δύο δεν είναι
+επιτυχής, τότε μια πατέντα μπορεί ν' αναγκάσει όλο το ελεύθερο λογισμικό να
+στερείται από κάποια δυνατότητα που επιθυμούν οι χρήστες. Τι θα κάνουμε
+όταν αυτό συμβεί;</p>
+<p>
+Όσοι από εμάς εκτιμούν το ελεύθερο λογισμικό εξαιτίας της ελευθερίας, θα
+μείνουν μαζί μ' αυτό αναμφίβολα. Θα καταφέρουμε ώστε να ολοκληρωθεί η
+δουλειά χωρίς την χρήση των πατενταρισμένων χαρακτηριστικών. Αυτοί όμως που
+εκτιμούν το ελεύθερο λογισμικό μονάχα επειδή προσδοκούν να είναι τεχνικά
+ανώτερο, είναι πιθανόν ότι θα το χαρακτηρίσουν αποτυχημένο όταν μία πατέντα
+του σταθεί εμπόδιο. Έτσι, παρόλο που είναι χρήσιμο να μιλάμε για την
+πρακτική αποτελεσματικότητα του &ldquo;ανοιχτού&rdquo;μοντέλου ανάπτυξης
+(1), και την αξιοπιστία και δύναμη κάποιου ελεύθερου λογισμικού, δεν πρέπει
+να σταματάμε εκεί. Πρέπει να μιλήσουμε για την ελευθερία και τις ηθικές
+αρχές.</p>
+
+<h3>Ελεύθερη Τεκμηρίωση</h3>
+<p>
+Η μεγαλύτερη ανεπάρκεια των ελεύθερων λειτουργικών συστημάτων δεν βρίσκεται
+στον τομέα του λογισμικού&mdash;αλλά στην ανάγκη σωστών και ελεύθερων
+εγχειριδίων όπου θα μπορούμε να συμπεριλάβουμε στα συστήματα μας. Η
+τεκμηρίωση είναι αναγκαίο κομμάτι για κάθε πακέτο λογισμικού·όταν ένα
+πρόγραμμα δεν συνοδεύεται με το ανάλογο σωστό εγχειρίδιο τότε αυτό θεωρείται
+σημαντικό έλλειμμα. Στις τρέχουσες ημέρες έχουμε αρκετά ελλείμματα
+τεκμηρίωσης λογισμικού.</p>
+<p>
+Η ελεύθερη τεκμηρίωση, όπως και το ελεύθερο λογισμικό, είναι ζήτημα
+ελευθερίας και όχι ζήτημα κόστους. Το κριτήριο για ένα ελεύθερο εγχειρίδιο
+είναι ουσιαστικά παρόμοιο με αυτό για το ελεύθερο λογισμικό: είναι το ζήτημα
+να δίνεις σε όλους τους χρήστες συγκεκριμένες ελευθερίες. Η αναδιανομή
+(συμπεριλαμβανομένων των πωλήσεων εμπορικού σκοπού) θα πρέπει να
+επιτρέπεται, σε ηλεκτρονική ή φυσική μορφή (χαρτί), έτσι ώστε το εγχειρίδιο
+να συνοδεύει κάθε αντίγραφο του προγράμματος.</p>
+<p>
+Η άδεια τροποποίησης των εγχειριδίων είναι επίσης κρίσιμη. Σαν γενικός
+κανόνας, δεν νομίζω πως είναι αναγκαστικό οι άνθρωποι να κατέχουν δικαιώματα
+τροποποίησης όλων των ειδών άρθρων και βιβλίων. Για παράδειγμα, δεν νομίζω
+πως εσείς ή εγώ είμαστε αναγκασμένοι να δίνουμε δικαιώματα τροποποίησης σε
+άρθρα όπως αυτό, το οποίο περιγράφει τις κινήσεις και τις απόψεις μας.</p>
+<p>
+Υπάρχει όμως ένας συγκεκριμένος λόγος για τον οποίο η ελευθερία τροποποίησης
+εγχειριδίων ελεύθερου λογισμικού είναι κρίσιμη. Όταν ο κόσμος ασκεί το
+δικαίωμα τροποποίησης του λογισμικού, και προσθέτει ή τροποποιεί τα διάφορα
+χαρακτηριστικά του, τότε εάν είναι ευσυνείδητος θα πρέπει να αλλάζει και το
+εγχειρίδιο&mdash;ώστε να παρέχει ακριβή και χρησιμοποιήσιμη τεκμηρίωση του
+τροποποιημένου προγράμματος. Ένα μη ελεύθερο εγχειρίδιο, το οποίο δεν
+επιτρέπει στους προγραμματιστές να είναι ευσυνείδητοι και να ολοκληρώνουν τη
+δουλειά, δεν καλύπτει τις ανάγκες της κοινότητάς μας.</p>
+<p>
+Μερικοί περιορισμοί που σχετίζονται με πως γίνονται οι τροποποιήσεις δεν
+προκαλούν κανένα πρόβλημα. Για παράδειγμα, απαιτήσεις να διατηρούνται η
+ειδοποίηση πνευματικών δικαιωμάτων του αρχικού συγγραφέα, οι όροι διανομής ή
+οι λίστες με τους συγγραφείς, είναι εντάξει. Επίσης δεν υπάρχει κανένα
+πρόβλημα να απαιτούμε οι τροποποιημένες εκδόσεις να έχουν ειδοποίηση ότι
+έχουν αλλαχθεί, ακόμη και να έχουμε ολόκληρα τμήματα τα οποία δεν μπορεί να
+αφαιρεθούν ή να τροποποιηθούν,εφόσον αυτά τα τμήματα αφορούν μη τεχνικά
+μέρη. Αυτού του είδους οι περιορισμοί δεν είναι πρόβλημα επειδή δεν
+σταματούν τον ευσυνείδητο προγραμματιστή να προσαρμόζει το εγχειρίδιο
+κατάλληλα ώστε να ταιριάζει με το τροποποιημένο πρόγραμμα. Με άλλα λόγια,
+δεν εμποδίζουν την κοινότητα ελεύθερου λογισμικού να κάνει πλήρη χρήση του
+εγχειριδίου.</p>
+<p>
+Ωστόσο, θα πρέπει να είναι δυνατή η τροποποίηση όλου του *τεχνικού*
+περιεχομένου του εγχειριδίου, και στην συνέχεια η διανομή του αποτελέσματος
+με όλα τα συνηθισμένα μέσα επικοινωνίας, διαμέσου όλων των συνηθισμένων
+καναλιών· διαφορετικά, οι διάφοροι περιορισμοί εμποδίζουν την κοινότητα, το
+εγχειρίδιο παύει να είναι πλέον ελεύθερο, και χρειαζόμαστε άλλο εγχειρίδιο.</p>
+<p>
+Θα έχουν την ικανότητα και την αποφασιστικότητα οι προγραμματιστές
+λογισμικού να παράγουν ένα πλήρες φάσμα ευρείας έκτασης ελεύθερων
+εγχειριδίων; Για ακόμη μια φορά, το μέλλον μας εξαρτάται από την φιλοσοφία
+μας.</p>
+
+<h3>Πρέπει να μιλάμε για την ελευθερία</h3>
+<p>
+Ο σημερινός προϋπολογισμός δείχνει πως υπάρχουν 10 εκατομμύρια χρήστες των
+συστημάτων GNU/Linux, όπως το Debian GNU/Linux και το Red Hat
+&ldquo;Linux&rdquo;. Το ελεύθερο λογισμικό έχει κατασκευάσει τέτοιες
+πρακτικές υπεροχές που διάφοροι χρήστες στρέφονται σε αυτό για καθαρά
+πρακτικούς λόγους.</p>
+<p>
+Οι συνέπειες αυτών των ενδείξεων είναι προφανείς: όλο και περισσότερο
+ενδιαφέρον υπάρχει για την κατασκευή ελεύθερου λογισμικού, όλο και
+περισσότεροι πελάτες εμπλέκονται με διάφορες δουλειές ελεύθερου λογισμικού,
+και όλο και περισσότερο ο κόσμος εμψυχώνει και συμβουλεύει τις εταιρίες
+λογισμικού να κατασκευάζουν ελεύθερο εμπορικό λογισμικό αντί ιδιόκτητα
+προϊόντα λογισμικού.</p>
+<p>
+Όμως, το ενδιαφέρον για το ελεύθερο λογισμικό αυξάνεται γρηγορότερα από την
+αντίληψη των αρχών που βασίζεται η φιλοσοφία μας, και έτσι οδηγούμαστε σε
+προβλήματα. Η ικανότητα μας, γνωρίζοντας τις απειλές και τις προκλήσεις που
+αναφέρθηκαν παραπάνω, εξαρτάται από τη θέληση μας να μένουμε σταθεροί (στις
+απόψεις μας) για χάριν της ελευθερίας. Για να σιγουρευτούμε πως η κοινότητα
+μας έχει τη θέληση, πρέπει να μεταδώσουμε την ιδέα στους νέους χρήστες καθώς
+αυτοί γίνονται μέρος της κοινότητας.</p>
+<p>
+Αλλά αποτυγχάνουμε να το πετύχουμε (τη μετάδοση της ιδεολογίας): οι
+προσπάθειες της προσέλκυσης νέων χρηστών στην κοινότητα μας υπερτερούν των
+προσπαθειών του να διδάξουμε την πολιτικής αυτής (της κοινότητας).
+Χρειάζεται να επιτύχουμε και στα δύο, και στην συνέχεια να διατηρήσουμε τις
+δύο προσπάθειες σε ισορροπία.</p>
+
+<h3>&ldquo;Λογισμικό ανοιχτού κώδικα&rdquo;</h3>
+<p>
+Η διδασκαλία των νέων χρηστών περί ελευθερίας έγινε πιο δύσκολη μετά το
+1998, όταν ένα μέρος της κοινότητας αποφάσισε να σταματήσει τη χρήση του
+όρου &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; κι άρχισε να λέει &ldquo;λογισμικό
+ανοιχτού κώδικα&rdquo; αντίθετα.</p>
+<p>
+Κάποιοι που ευνοούσαν αυτόν τον όρο στόχευαν ν' αποφύγουν την παρεξήγηση του
+&ldquo;ελεύθερο&rdquo; με το &ldquo;δωρεάν&rdquo;&mdash;ένας έγκυρος
+στόχος. Κάποιοι άλλοι, ωστόσο, στόχευαν να θέσουν στην άκρη το πνεύμα των
+αρχών που είχαν παρακινήσει το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού και το έργο
+GNU, και ν' απευθυνθούν αντίθετα σε στελέχη και χρήστες εταιριών, πολλοί εκ
+των οποίων έχουν μια ιδεολογία η οποία προτάσσει το κέρδος πάνω από την
+ελευθερία, πάνω από την κοινότητα, πάνω από τις ηθικές αρχές. Έτσι, η
+ρητορική του &ldquo;ανοικτού κώδικα&rdquo; επικεντρώνεται στη δυνατότητα
+ανάπτυξης υψηλής ποιότητας, ισχυρού λογισμικού, αλλά αποφεύγει τις ιδέες της
+ελευθερίας, της κοινότητας και των ηθικών αρχών.</p>
+<p>
+Τα περιοδικά σχετικά με το &ldquo;Linux&rdquo; είναι ένα ξεκάθαρο παράδειγμα
+αυτού του γεγονότος&mdash;είναι γεμάτα με διαφημίσεις για ιδιοκτησιακό
+λογισμικό που δουλεύει με το GNU/Linux. Όταν εμφανιστεί το επόμενο Motif ή
+Qt, θα προειδοποιήσουν τα περιοδικά αυτά τους προγραμματιστές να μην τα
+χρησιμοποιήσουν, ή θα καταχωρούν διαφημίσεις γι' αυτά;</p>
+<p>
+Η υποστήριξη των επιχειρήσεων μπορεί να συνεισφέρει στην κοινότητα με
+πολλούς τρόπους· με όλα τα άλλα να παραμένουν ίσα, είναι χρήσιμη. Το να
+κερδίσουμε όμως την υποστήριξη των επιχειρήσεων μιλώντας ακόμη λιγότερο για
+ελευθερία και ηθικές αρχές καθίσταται καταστροφικό· χειροτερεύει ακόμη
+περισσότερο την προηγούμενη ανισορροπία μεταξύ προσέλκυσης και πολιτικής
+επιμόρφωσης.</p>
+<p>
+Το &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; και το &ldquo;λογισμικό ανοικτού
+κώδικα&rdquo; περιγράφουν την ίδια κατηγορία λογισμικού πάνω-κάτω, αλλά λένε
+διαφορετικά πράγματα σχετικά με το λογισμικό και τις ηθικές αξίες. Το έργο
+GNU συνεχίζει να χρησιμοποιεί τον όρο &ldquo;ελεύθερολογισμικό&rdquo;, ώστε
+να εκφράζει την ιδέα ότι η ελευθερία, κι όχι απλά η τεχνολογία, είναι
+σημαντική.</p>
+
+<h3>Προσπαθήστε!</h3>
+<p>
+Ο αφορισμός του Yoda (&ldquo;Δεν υπάρχει &lsquo;προσπάθεια&rsquo;&rdquo;)
+ακούγεται σπουδαίος, για μένα όμως δε λειτουργεί. Πραγματοποίησα την
+περισσότερη δουλειά μου όντας ανήσυχος εάν ήμουν ικανός για αυτό, και
+αβέβαιος ότι εάν το έκανα θα πετύχαινα τον στόχο μου σε ικανοποιητικό
+βαθμό. Όπως και να 'χει όμως προσπάθησα, επειδή δεν υπήρχε κανείς άλλος
+εκτός από μένα ανάμεσα στον εχθρό και την πόλη μου. Εκπλήσσοντας τον εαυτό
+μου, μερικές φορές το πέτυχα.</p>
+<p>
+Μερικές φορές απέτυχα· κάποιες από τις πόλεις μου κυριεύθηκαν. Τότε
+ανακάλυψα μια άλλη απειλούμενη πόλη και ετοιμάσθηκα για την επόμενη μάχη.
+Με την πάροδο του χρόνου, διδάχτηκα ν' αντιλαμβάνομαι τις απειλές και να
+τοποθετώ τον εαυτό μου ανάμεσα σ' αυτές και την πόλη μου, καλώντας και
+άλλους χάκερ να έρθουν και να ενωθούν μαζί μου.</p>
+<p>
+Σήμερα, συχνά δεν είμαι μόνος μου. Νιώθω ανακούφιση κι ευχαρίστηση όταν
+βλέπω ένα στρατό από χάκερ να εμπλέκονται σε αυτόν τον πόλεμο προσπαθώντας
+να κρατήσουν τη γραμμή και συνειδητοποιώ πως αυτή η πόλη ίσως
+επιβιώσει&mdash;προς το παρόν. Αλλά οι κίνδυνοι αυξάνονται κάθε χρόνο και
+τώρα η Microsoft στοχεύει ρητά την κοινότητά μας. Δεν μπορούμε να θεωρούμε
+το μέλλον της ελευθερίας ως δεδομένο. Μην το θεωρείτε δεδομένο! Εάν θέλετε
+να κρατήσετε την ελευθερία σας, θα πρέπει να είστε προετοιμασμένοι να την
+υπερασπιστείτε.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">Από αυτόν.</li>
+<li id="TransNote2">Στην αγγλική γλώσσα ο όρος &ldquo;free&rdquo; επιδέχεται
+πολλών ερμηνειών.</li>
+<li id="TransNote3">Mε αυτή των συστημάτων.</li>
+</ol>
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010,
+2014, 2015 Richard Stallman</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">Αθανάσιος
+Κασάμπαλης</a> &amp; <a href="http://savannah.gnu.org/users/lafs">Ευστάθιος
+Χατζηκυριακίδης</a> (2005)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">Αθανάσιος
+Κασάμπαλης</a> (2006, 2007), <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2009, 2010, 2011, 2012, 2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2020/07/04 08:32:32 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-free.html
new file mode 100644
index 0000000..28f65f1
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-free.html
@@ -0,0 +1,420 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Γιατί το λογισμικό δεν πρέπει να έχει ιδιοκτήτες - Έργο GNU - Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<meta name="Keywords" content="GNU, Έργο GNU, ΙΕΛ, FSF, Ελεύθερο Λογισμικό, Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού,
+Γιατί το λογισμικό δεν πρέπει να έχει ιδιοκτήτες" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Γιατί το λογισμικό δεν πρέπει να έχει ιδιοκτήτες</h2>
+
+<p>από τον <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Η ψηφιακή τεχνολογία της πληροφορικής συνεισφέρει στον κόσμο, με το να κάνει
+ευκολότερη την αντιγραφή και τροποποίηση δεδομένων. Οι υπολογιστές
+υπόσχονται να κάνουν αυτά, ευκολότερα, για όλους μας.</p>
+
+<p>
+Όχι όλοι, θέλουν να το κάνουν ευκολότερο. Το σύστημα των δικαιωμάτων
+δημιουργών, δίνει στα προγράμματα λογισμικού &ldquo;ιδιοκτήτες&rdquo;, οι
+περισσότεροι των οποίων σκοπεύουν να παρακρατήσουν τις πιθανές, ευεργετικές
+δυνατότητες του λογισμικού μακριά από τους υπόλοιπους ανθρώπους. Αυτοί,
+θέλουν να είναι οι μοναδικοί που μπορούν να αντιγράψουν και να τροποποιήσουν
+το λογισμικό που χρησιμοποιούμε.</p>
+
+<p>
+Το σύστημα των πνευματικών δικαιωμάτων, αναπτύχθηκε με την
+τυπογραφία&mdash;μια τεχνολογία για μαζική παραγωγή αντιγράφων. Τα
+πνευματικά δικαιώματα (Copyright) ταίριαζαν με αυτήν την τεχνολογία, διότι
+περιόριζε μόνο τους μαζικούς αντιγραφείς βιβλίων. Δεν έπαιρνε την ελευθερία
+από τους αναγνώστες των βιβλίων. Ένας συνηθισμένος αναγνώστης, ο οποίος δεν
+κατείχε τυπογραφείο, μπορούσε να αντιγράψει βιβλία μόνο χρησιμοποιώντας
+χαρτί και μελάνι, και λίγοι αναγνώστες μηνύθηκαν για αυτό.</p>
+
+<p>
+Η ψηφιακή τεχνολογία, είναι πιο ευέλικτη από το τυπογραφείο: όταν η
+πληροφορία έχει ψηφιακή μορφή, μπορείτε εύκολα να την αντιγράψετε και να την
+μοιραστείτε με άλλους. Αυτή ακριβώς η ευελιξία, δημιουργεί έναν κακό
+συνδυασμό με ένα σύστημα όπως τα δικαιώματα δημιουργού. Αυτός είναι και ο
+λόγος πίσω από την κλιμακούμενη μοχθηρία και τα δρακόντεια μέτρα να
+επιβληθούν τα δικαιώματα δημιουργών λογισμικού. Λάβετε υπόψιν σας αυτές τις
+τέσσερις πρακτικές της Ένωσης Εκδοτών Λογισμικού (Software Publishers
+Association - SPA):</p>
+
+<ul>
+<li>Μαζική προπαγάνδα που λέει πώς είναι λάθος να παρακούσετε τους ιδιοκτήτες
+λογισμικού και να βοηθήσετε το φίλο σας.</li>
+
+<li>Δελεασμός για χαφιέδες, ώστε να δίδουν πληροφορίες για συνεργάτες και
+συνάδελφους.</li>
+
+<li>Επιδρομές (με αστυνομική βοήθεια) σε γραφεία και σχολεία, στις οποίες λέγουν
+στους ανθρώπους πώς πρέπει να αποδείξουν την αθωότητά τους για παράνομη
+αντιγραφή.</li>
+
+<li>Δίωξη (από την κυβέρνηση των Η.Π.Α. έπειτα από αίτημα της SPA) ανθρώπων όπως
+ο David LaMacchia του <abbr title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</abbr>, όχι για αντιγραφή λογισμικού (δεν κατηγορήθηκε ποτέ
+για κάτι τέτοιο), αλλά απλώς για την αναποτελεσματική φύλαξη των συσκευών
+αντιγραφής και την αποτυχία στο να ελέγξει τη χρήση τους.<a
+href="#footnote1">[1]</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+Και οι τέσσερις παραπάνω πρακτικές, προσομοιάζουν αυτές που χρησιμοποιήθηκαν
+στην πρώην Σοβιετική Ένωση, όπου κάθε φωτοτυπικό μηχάνημα είχε και από έναν
+φρουρό ώστε να προλαβαίνει τις απαγορευμένες αντιγραφές, και όπου οι ιδιώτες
+έπρεπε να αντιγράφουν πληροφορίες κρυφά και να τις περνούν χέρι με χέρι, ως
+samizdat. Υπάρχει βέβαια μια διαφορά: το κίνητρο για τον έλεγχο της
+πληροφορίας στη Σοβιετική Ένωση ήταν πολιτικό· στις Η.Π.Α. το κίνητρο είναι
+το κέρδος. Αλλά είναι οι ενέργειες που μας επηρεάζουν, όχι τα κίνητρα. Κάθε
+προσπάθεια για παρεμπόδιση του διαμοιρασμού της πληροφορίας, για οποιοδήποτε
+λόγο, οδηγεί στις ίδιες μεθόδους και στην ίδια σκληρότητα.</p>
+
+<p>
+Οι ιδιοκτήτες έχουν διαφόρων ειδών επιχειρήματα, για την απόδοση σε αυτούς
+του ελέγχου για το πώς χρησιμοποιούμε την πληροφορία:</p>
+
+
+<ul>
+<li id="name-calling">Επιθετική ονοματολογία.
+
+<p>
+Οι ιδιοκτήτες χρησιμοποιούν δυσφημιστικές εκφράσεις όπως
+&ldquo;πειρατεία&rdquo; και &ldquo;κλοπή&rdquo;, και ιδιαίτερες ορολογίες
+όπως &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; και &ldquo;βλάβη&rdquo; ώστε να
+συστήσουν στο κοινό, έναν συγκεκριμένο τρόπο σκέψεως&mdash;μια απλουστευμένη
+αναλογία μεταξύ προγραμμάτων και υλικών αντικειμένων.</p>
+
+<p>
+Οι ιδέες και διαισθήσεις μας, για την ιδιοκτησία υλικών αντικειμένων, είναι
+για το εάν είναι σωστό <em>να πάρει κανείς ένα αντικείμενο από την κατοχή
+κάποιου άλλου</em>. Δεν υπάγονται ευθέως στο να <em>αντιγράψει</em> κάτι από
+κάπου. Αλλά οι ιδιοκτήτες μας ζητούν να τις εφαρμόζουμε έτσι και αλλιώς.</p></li>
+
+<li id="exaggeration">Υπερβολή.
+
+<p>
+Οι ιδιοκτήτες λένε πώς υποφέρουν &ldquo;βλάβη&rdquo; ή &ldquo;οικονομική
+απώλεια&rdquo; όταν οι χρήστες αντιγράφουν προγράμματα, μόνοι τους. Αλλά η
+αντιγραφή, δεν έχει άμεση επίπτωση στον ιδιοκτήτη, δεν επιφέρει βλάβη σε
+κανέναν. Ο ιδιοκτήτης χάνει μόνο στην περίπτωση, όπου αυτός που έκανε το
+αντίγραφο, θα πλήρωνε σε άλλη περίπτωση, για ένα αντίγραφο από τον
+ιδιοκτήτη.</p>
+
+<p>
+Με λίγη σκέψη, φαίνεται πως οι περισσότεροι τέτοιοι άνθρωποι, δεν θα
+αγόραζαν αντίγραφα. Από την άλλη, οι ιδιοκτήτες υπολογίζουν τις
+&ldquo;απώλειές&rdquo; τους, ως κάθε ένας θα αγόραζε και από ένα
+αντίγραφο. Αυτό είναι υπερβολή&mdash;να το θέσω ευγενικά.</p></li>
+
+<li id="law">Ο Νόμος.
+
+<p>
+Οι ιδιοκτήτες συχνά περιγράφουν την τρέχουσα νομολογία, και τις σκληρές
+ποινές με τις οποίες μας απειλούν. Σε αυτήν την προσέγγιση, συνεπάγεται και
+η πρόταση, πώς ο σημερινός νόμος αντανακλά μια άποψη ηθικότητας εκ μέρους
+του νομοθέτη, αλλά παρ'όλα αυτά, μας προτρέπουν πως πρέπει ταυτόχρονα να
+θεωρούμε τις ποινές και τα πρόστιμα ως φυσικά φαινόμενα για τα οποία δεν
+μπορεί να κατηγορηθεί κανείς.</p>
+
+<p>
+Αυτή η μέθοδος της πειθούς, δεν είναι φτιαγμένη να αντιμετωπίσει κριτική
+σκέψη, προορίζεται για να ενισχύσει έναν δρόμο πνευματικής συνήθειας.</p>
+
+<p>
+Είναι στοιχειώδες το ότι οι νόμοι δεν αποφασίζουν για το τι είναι σωστό και
+τι λάθος. Κάθε Αμερικανός θα έπρεπε να γνωρίζει πώς, τη δεκαετία του 1950,
+ήταν παράνομο σε πολλές πολιτείες για έναν έγχρωμο να καθίσει στο μπροστινό
+τμήμα ενός λεωφορείου· αλλά μόνο οι ρατσιστές θα έλεγαν πώς το να κάθεται
+εκεί ένας έγχρωμος ήταν λάθος.</p></li>
+
+<li id="natural-rights">Φυσικά δικαιώματα.
+
+<p>
+Οι συγγραφείς προγραμμάτων, συχνά επικαλούνται μια ειδική σχέση με τα
+προγράμματα που έχουν γράψει και ως αποτέλεσμα, οι επιθυμίες και τα
+ενδιαφέροντά τους, απλώς ζυγίζουν περισσότερο από αυτά οποιουδήποτε άλλου ή
+ακόμα και ολόκληρου του κόσμου. (Τυπικά, εταιρείες, όχι συγγραφείς,
+διατηρούν τα δικαιώματα δημιουργών, αλλά περιμένουν από εμάς να παραβλέψουμε
+αυτήν την διαφορά).</p>
+
+<p>
+Για όσους προτείνουν αυτό, ως ηθικό αξίωμα&mdash;ο συγγραφέας του
+προγράμματος είναι σημαντικότερος από εσάς&mdash;μπορώ να πω μόνο πως εγώ,
+ένας διακεκριμένος συγγραφέας λογισμικού, το θεωρώ ανοησία.</p>
+
+<p>
+Αλλά συνήθως οι άνθρωποι, τείνουν να έχουν κάποια συμπάθεια για τους
+ισχυρισμούς για φυσικά δικαιώματα, για δύο λόγους:</p>
+
+<p>
+Ένας λόγος είναι η τραβηγμένη αναλογία με τα υλικά αγαθά. Όταν μαγειρεύω
+μακαρόνια, πράγματι ενίσταμαι εάν κάποιος άλλος τα φάει, διότι τότε δε μπορώ
+να τα φάω εγώ. Η πράξη του με ζημιώνει, όσο κάνει καλό σε αυτόν, μόνο ένας
+μπορεί να φάει τη μακαρονάδα, το ερώτημα λοιπόν είναι, ποιός; Η μικρότερα
+διαφορά μεταξύ μας είναι αρκετή για να ανατρέψει την ηθική ισορροπία.</p>
+
+<p>
+Αλλά το εάν μπορείτε να τρέξετε ή να τροποποιήσετε ένα πρόγραμμα που έγραψα,
+επηρεάζει εσάς άμεσα, και εμένα μόνο έμμεσα. Το εάν θα δώσετε ένα αντίγραφο
+σε έναν φίλο σας, επηρεάζει εσάς και το φίλο σας πολύ περισσότερο, από ότι
+επηρεάζει εμένα. Δεν θα έπρεπε να έχω τη δύναμη να σας επιβάλλω να μην
+κάνετε αυτά τα πράγματα. Κανένας δεν θα έπρεπε να την έχει.</p>
+
+<p>
+Ο δεύτερος λόγος είναι πώς, έχουν πει στους ανθρώπους ότι τα φυσικά
+δικαιώματα των συγγραφέων είναι αποδεκτή και αδιαμφισβήτητη παράδοση της
+κοινωνίας μας.</p>
+
+<p>
+Από ιστορικής απόψεως, το αντίθετο αληθεύει. Η ιδέα των δικαιωμάτων
+δημιουργών προτάθηκε και δεν έγινε δεκτή, όταν το Σύνταγμα των
+Η.Π.Α. γραφόταν. Για αυτό το Σύνταγμα των Η.Π.Α. απλώς <em>επιτρέπει</em>
+ένα σύστημα δικαιωμάτων δημιουργών δεν <em>προϋποθέτει</em> ένα, για αυτό
+λέει πως τα δικαιώματα δημιουργών είναι προσωρινά. Επίσης δηλώνει πώς ο
+σκοπός των δικαιωμάτων δημιουργού, είναι να προάγει την πρόοδο&mdash;όχι να
+ανταμείψει τους συγγραφείς. Τα δικαιώματα δημιουργών εν τέλει ανταμείβουν
+τους συγγραφείς, τους εκδότες περισσότερο αλλά αυτό είχε ως σκοπό να αλλάξει
+την συμπεριφορά τους.</p>
+
+<p>
+Η πραγματική, εγκατεστημένη παράδοση της κοινωνίας μας, είναι ότι τα
+δικαιώματα δημιουργών ταιριάζουν με τα φυσικά δικαιώματα του κοινού, και
+αυτό δικαιολογείται με προϋπόθεση το κοινό καλό.</p></li>
+
+<li id="economics">Το οικονομικό.
+
+<p>
+Το τελευταίο επιχείρημα για να υπάρχουν οι ιδιοκτήτες του λογισμικού, είναι
+πώς αυτό οδηγεί στην παραγωγή περισσότερου λογισμικού.</p>
+
+<p>
+Σε αντίθεση με τα προηγούμενα, αυτό το επιχείρημα, έχει μια έντιμη
+προσέγγιση στο ζήτημα. Βασίζεται σε έναν βάσιμο στόχο, να ικανοποιήσει τους
+χρήστες του λογισμικού. Και είναι εμπειρικά αποδεδειγμένο πως, οι άνθρωποι
+θα παράγουν περισσότερο κάποιο αγαθό, εάν γνωρίζουν πώς θα πληρωθούν καλά
+για να το κάνουν αυτό.</p>
+
+<p>
+Αλλά το οικονομικό επιχείρημα έχει ένα ψεγάδι, βασίζεται στην υπόθεση ότι η
+διαφορά είναι απλώς πόσα χρήματα πρέπει να πληρώσουμε. Υποθέτει πώς η
+<em>παραγωγή λογισμικού</em> είναι αυτό που θέλουμε, ασχέτως εάν το
+λογισμικό έχει ή όχι, ιδιοκτήτες.</p>
+
+<p>
+Οι άνθρωποι εύκολα δέχονται αυτήν την υπόθεση διότι συμφωνεί με τις
+εμπειρίες μας με τα υλικά αγαθά. Σκεφτείτε ένα σάντουιτς, για
+παράδειγμα. Μπορεί να βρείτε ένα ισοδύναμο σάντουιτς είτε δωρεάν, είτε
+πληρώνοντας. Σε αυτήν την περίπτωση, το ποσό που θα πληρώσετε, είναι η
+μοναδική διαφορά. Είτε θα το αγοράσετε, είτε όχι, το σάντουιτς έχει την ίδια
+γεύση, την ίδια διατροφική αξία και σε κάθε περίπτωση το τρώτε μία φορά. Εάν
+βρείτε το σάντουιτς, από έναν ιδιοκτήτη ή όχι, επηρεάζει αποκλειστικά το
+ποσό των χρημάτων που θα έχετε μετά.</p>
+
+<p>
+Αυτό είναι αληθές με οποιοδήποτε είδος υλικού αγαθού, είτε έχει ή όχι,
+ιδιοκτήτη δεν επηρεάζει το τι <em>είναι</em>, ή το τί θα το κάνετε αφού το
+αποκτήσετε.</p>
+
+<p>
+Αλλά εάν ένα πρόγραμμα, έχει ιδιοκτήτη, αυτό επηρεάζει πολύ και το τι είναι,
+και το τι μπορείτε να το κάνετε, εάν αποκτήσετε ένα. Η διαφορά δεν είναι
+μόνο θέμα χρημάτων. Το σύστημα των ιδιοκτητών λογισμικού, ενθαρρύνει τους
+ιδιοκτήτες του λογισμικού να παράγουν κάτι&mdash;αλλά όχι αυτό που η
+κοινωνία χρειάζεται πραγματικά. Και αυτό προκαλεί μιαν αόρατη ηθική
+ρύπανση, που μας επηρεάζει όλους.</p></li>
+
+</ul>
+
+<p>
+Τί χρειάζεται η κοινωνία ; Χρειάζεται πληροφορία η οποία να είναι πράγματι
+διαθέσιμη στους πολίτες αυτής&mdash;για παράδειγμα, προγράμματα τα οποία οι
+άνθρωποι θα μπορούν να διαβάζουν, επιδιορθώνουν, προσαρμόζουν και
+βελτιώνουν, όχι απλώς να τα λειτουργούν. Αλλά συνήθως αυτό που παρέχουν οι
+ιδιοκτήτες λογισμικού, είναι κάτι που δεν μπορούμε να μελετήσουμε ή
+αλλάξουμε.</p>
+
+<p>
+Η κοινωνία επίσης χρειάζεται ελευθερία. Όταν ένα πρόγραμμα, έχει ιδιοκτήτη,
+οι χρήστες χάνουν ελευθερία να ελέγξουν μέρος της δικής τους ζωής.</p>
+
+<p>
+Και πάνω από όλα, η κοινωνία χρειάζεται να ενθαρρύνει το πνεύμα της
+εθελοντικής συνεργασίας ανάμεσα στους πολίτες της. Όταν οι ιδιοκτήτες
+λογισμικού μας λέγουν, πώς βοηθώντας τους γειτονές μας με έναν φυσικό τρόπο,
+αυτό είναι 'πειρατεία', μολύνουν το πνεύμα των πολιτών της κοινωνίας μας.</p>
+
+<p>
+Γι αυτό λέμε πώς το <a href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο
+λογισμικό</a> είναι θέμα ελευθερίας, όχι τιμής.</p>
+
+<p>
+Το οικονομικό επιχείρημα για τους ιδιοκτήτες του λογισμικού είναι λάθος,
+αλλά το οικονομικό θέμα είναι πραγματικό. Κάποιοι άνθρωποι, γράφουν χρήσιμα
+προγράμματα για την χαρά της συγγραφής ή για τον θαυμασμό και την αγάπη,
+αλλά εάν θέλουμε περισσότερο λογισμικό από όσο γράφουν αυτοί οι άνθρωποι,
+πρέπει να συγκεντρώσουμε κεφάλαια.</p>
+
+<p>
+Από τη δεκαετία του 1980, οι συγγραφείς ελεύθερου λογισμικού δοκίμασαν
+διάφορες μεθόδους ώστε να βρουν πόρους, με κάποια επιτυχία. Δεν υπάρχει
+ανάγκη να γίνει κάποιος πλούσιος· ένα τυπικό εισόδημα είναι αρκετά θελκτικό
+για πολλές εργασίες που είναι λιγότερο ικανοποιητικές από τη συγγραφή
+προγραμμάτων.</p>
+
+<p>
+Για χρόνια, έως ότου μια υφηγεσία το κατέστησε μη αναγκαίο, έβγαζα τα προς
+το ζην κάνοντας κατά παραγγελία βελτιώσεις στο ελεύθερο λογισμικό που είχα
+γράψει. Κάθε βελτίωση προσθέτονταν στην κανονική δημοσιοποιημένη έκδοση και
+τελικά κατέληγε να είναι διαθέσιμη στο ευρύ κοινό. Οι πελάτες με πλήρωναν να
+εργαστώ στις βελτιώσεις που ήθελαν, παρά στα χαρακτηριστικά τα οποία σε άλλη
+περίπτωση θα θεωρούσα υψηλής προτεραιότητας.</p>
+
+<p>
+Μερικοί συγγραφείς ελεύθερου λογισμικού, βγάζουν χρήματα με το να πωλούν
+υπηρεσίες υποστήριξης. Το 1994, η Cygnus Support, με περίπου 50 υπαλλήλους,
+υπολόγισε πως περίπου το 15 τοις εκατό της εργασίας του προσωπικού της ήταν
+η ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού&mdash;ένα σεβαστό ποσοστό για μια εταιρεία
+λογισμικού.</p>
+
+<p>
+Στις αρχές της δεκαετίας του 1990, εταιρείες συμπεριλαμβανομένων των Intel,
+Motorola, Texas Instruments και Analog Devices συνεργάστηκαν για να
+χρηματοδοτήσουν τη συνεχιζόμενη ανάπτυξη του GNU C μεταγλωττιστή. Το
+μεγαλύτερο μέρος της ανάπτυξης του GCC γίνεται ακόμη από πληρωμένους
+προγραμματιστές. Ο GNU μεταγλωττιστής για τη γλώσσα προγραμματισμού Ada,
+χρηματοδοτήθηκε τη δεκαετία του 1990 από την Αεροπορία των Η.Π.Α., και
+συνεχίζεται από τότε από μια εταιρεία που δημιουργήθηκε ειδικά για το σκοπό
+αυτό.</p>
+
+<p>
+Το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού είναι ακόμα μικρό, αλλά το παράδειγμα του
+υποστηριζόμενου από ακροατές ραδιοφώνου στις Η.Π.Α δείχνει πως είναι δυνατή
+η υποστήριξη μιας μεγάλης δραστηριότητας, χωρίς να εξαναγκάζεται ο κάθε
+χρήστης να πληρώνει.</p>
+
+<p>
+Ως χρήστης υπολογιστή σήμερα, μπορεί να βρείτε τον εαυτό σας να χρησιμοποιεί
+ένα <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ιδιόκτητο</a>
+πρόγραμμα. Εάν οι φίλοι σας, σας ζητήσουν ένα αντίγραφο, θα ήταν λάθος να
+αρνηθείτε. Η συνεργασία είναι σημαντικότερη των δικαιωμάτων δημιουργού. Αλλά
+η κρυφή, υπόγεια συνεργασία, δεν κάνει για μια καλή κοινωνία. Ο άνθρωπος θα
+πρέπει να φιλοδοξεί για μια σωστή ζωή, ανοιχτή με υπερηφάνεια και αυτό
+σημαίνει όχι στο ιδιόκτητο λογισμικό.</p>
+
+<p>
+Αξίζετε το να μπορείτε να συνεργάζεστε ανοιχτά και ελεύθερα με άλλους
+ανθρώπους που χρησιμοποιούν λογισμικό. Αξίζετε να μάθετε πως λειτουργεί το
+λογισμικό και να διδάξετε τους μαθητές σας με αυτό. Αξίζετε να μπορείτε να
+προσλάβετε τους αγαπημένους σας προγραμματιστές να το φτιάξουν, όταν αυτό
+χαλάσει.</p>
+
+<p>
+Αξίζετε ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+<h3>Υποσημειώσεις</h3>
+<ol>
+<li id="footnote1">Οι κατηγορίες αποσύρθηκαν στη συνέχεια.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Αυτό το δοκίμιο δημοσιεύεται στην <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Ελεύθερο
+Λογισμικό, Ελεύθερη Κοινωνία: Tα Επιλεγμένα Δοκίμια του Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/alekos">Alekos Kanakopoulos</a> (2008)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2010, 2015, 2016)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html
new file mode 100644
index 0000000..f30fc4f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html
@@ -0,0 +1,308 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Γιατί GNU/Linux; - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Τι περιέχεται σ' ένα όνομα;</h2>
+
+<p><strong>από τον <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Για να μάθετε περισσότερα σχετικά μ' αυτό το θέμα, μπορείτε να διαβάσετε
+επίσης τις <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Συχνές ερωτήσεις GNU/Linux</a>,
+τη σελίδα μας σχετικά με <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">το Linux και το
+Έργο GNU</a>, η οποία δίνει την ιστορία του συστήματος GNU/Linux όπως
+σχετίζεται με το ζήτημα της ονομασίας, και τη σελίδα μας <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Χρήστες του GNU που δεν
+άκουσαν ποτέ για το GNU</a>.
+
+</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Τα ονόματα μεταφέρουν έννοιες· η επιλογή μας των ονομάτων καθορίζει την
+έννοια αυτού που λέμε. Ένα ακατάλληλο όνομα δίνει στους ανθρώπους τη λάθος
+ιδέα. Ένα τριαντάφυλλο με οποιοδήποτε άλλο όνομα θα μύριζε εξίσου
+όμορφα&mdash;εάν όμως το αποκαλέσετε στυλό, οι άνθρωποι θα απογοητευθούν
+όταν θα προσπαθήσουν να γράψουν μ' αυτό. Και εάν αποκαλείτε τα στυλό
+&ldquo;τριαντάφυλλα&rdquo;, οι άνθρωποι ίσως να μη συνειδητοποιήσουν για τι
+είναι χρήσιμα. Εάν αποκαλείτε το λειτουργικό μας σύστημα Linux, αυτό
+μεταφέρει μια λανθασμένη ιδέα για την προέλευση, την ιστορία, και το σκοπό
+του συστήματος. Εάν το αποκαλείτε <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, αυτό αποδίδει (αν και όχι
+λεπτομερώς) μια σωστή ιδέα.</p>
+<p>
+Αλλά είναι αυτό πραγματικά σημαντικό για την κοινότητά μας; Είναι σημαντικό
+εάν οι άνθρωποι γνωρίζουν την προέλευση, την ιστορία, και το σκοπό του
+συστήματος; Ναι&mdash;επειδή οι άνθρωποι που ξεχνούν την ιστορία συχνά
+καταδικάζονται να την επαναλάβουν. Ο Ελεύθερος Κόσμος που έχει αναπτυχθεί
+γύρω από το <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> δεν είναι
+εγγυημένο ότι θα επιβιώσει· τα προβλήματα που μας οδήγησαν να αναπτύξουμε το
+GNU δεν εξαλείφθηκαν εντελώς και απειλούν να επιστρέψουν.</p>
+
+<p>
+Όταν εξηγώ γιατί είναι κατάλληλο ν' αποκαλείτε το λειτουργικό σύστημα
+GNU/Linux αντί για Linux, οι άνθρωποι απαντούν μερικές φορές μ' αυτόν τον
+τρόπο:</p>
+
+<blockquote><p>
+<em>Δεχόμενοι ότι το έργο GNU αξίζει την αναγνώριση της προσφοράς του,
+αξίζει πραγματικά να γίνεται τόσος ντόρος όταν οι άνθρωποι δεν το
+αναγνωρίζουν αυτό; Δεν είναι το πιο σημαντικό πράγμα ότι η εργασία έγινε,
+κι όχι το ποιος την έκανε; Οφείλετε να χαλαρώσετε, να υπερηφανεύεστε για
+την άξια συγχαρητηρίων εργασία και όχι να ανησυχείτε για την αναγνώριση
+της. </em>
+</p></blockquote>
+<p>
+Αυτό θα ήταν σοφή συμβουλή μόνο εάν η κατάσταση ήταν κάπως έτσι&mdash;εάν η
+δουλειά είχε ολοκληρωθεί και είχε φτάσει ο καιρός της χαλάρωσης. Μακάρι να
+ήταν αληθινό! Αλλά οι προκλήσεις είναι άφθονες, κι αυτός δεν είναι καιρός
+για να λάβουμε το μέλλον ως δεδομένο. Η δύναμη της κοινότητάς μας
+στηρίζεται στη δέσμευση για την ελευθερία και τη συνεργασία. Η χρήση του
+ονόματος <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> είναι ένας τρόπος
+ώστε οι άνθρωποι να θυμούνται και να ενημερώνουν τους άλλους για τους
+στόχους του έργου GNU.</p>
+
+<p>
+Είναι δυνατό να γραφεί καλό ελεύθερο λογισμικό χωρίς να σκεφτόμαστε το GNU·
+πολλή καλή εργασία έχει γίνει στο όνομα του πυρήνα Linux επίσης. Αλλά το
+&ldquo;Linux&rdquo; έχει συνδεθεί από τότε που αρχικά εμφανίστηκε με μια
+φιλοσοφία που δεν δεσμεύεται από την ελευθερία της αλληλοσυνεργασίας. Καθώς
+το όνομα αυτό χρησιμοποιείται όλο και περισσότερο από τις επιχειρήσεις, θα
+έχουμε ακόμη μεγαλύτερο πρόβλημα να το κάνουμε να συνδεθεί με το πνεύμα της
+κοινότητας.</p>
+
+<p>
+Μια μεγάλη πρόκληση στο μέλλον του ελεύθερου λογισμικού προέρχεται από την
+τάση των επιχειρήσεων διανομής του &ldquo;Linux&rdquo; να προσθέτουν
+μη-ελεύθερο λογισμικό στο <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+στο όνομα της βολικότητας και της ισχύος.
+Όλοι οι μείζονες εμπορικοί κατασκευαστές διανομών το κάνουν αυτό· κανένας
+δεν περιορίζεται μόνο στο ελεύθερο λογισμικό. Οι περισσότεροι απ' αυτούς
+δεν προσδιορίζουν ξεκάθαρα τα μη-ελεύθερα πακέτα στις διανομές τους. Πολλοί
+μάλιστα αναπτύσσουν μη-ελεύθερο λογισμικό και το προσθέτουν στο σύστημα.
+Μερικοί διαφημίζουν σκανδαλωδώς συστήματα &ldquo;Linux&rdquo; που
+διανέμονται &ldquo;με ξεχωριστή άδεια ανά θέση&rdquo;, τα οποία δίνουν στο
+χρήστη τόση ελευθερία όσο και τα Microsoft Windows.</p>
+
+<p>
+Οι άνθρωποι προσπαθούν να δικαιολογήσουν την προσθήκη του μη-ελεύθερου
+λογισμικού στ' όνομα της &ldquo;δημοτικότητας του
+Linux&rdquo;&mdash;εκτιμώντας κατά συνέπεια τη δημοτικότητα περισσότερο από
+την ελευθερία. Μερικές φορές αυτό αναγνωρίζεται απροκάλυπτα. Για
+παράδειγμα το περιοδικό Wired γράφει ότι ο Robert McMillan, συντάκτης του
+Linux Magazine, &ldquo;θεωρεί ότι η κίνηση προς το λογισμικό ανοιχτού κώδικα
+πρέπει να τροφοδοτηθεί από τεχνικές, παρά πολιτικές αποφάσεις.&rdquo; Και ο
+<abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr> της Caldera παρότρυνε
+ανοιχτά τους χρήστες ν' <a
+href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">απορρίψουν το
+στόχο της ελευθερίας και να εργαστούν αντίθετα για την αύξηση της
+&ldquo;δημοτικότητας του Linux&rdquo;</a>.</p>
+
+<p>
+Η προσθήκη μη-ελεύθερου λογισμικού στο σύστημα <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> μπορεί να αυξήσει τη
+δημοτικότητα, εάν με τον όρο δημοτικότητα εννοούμε τον αριθμό των ανθρώπων
+που χρησιμοποιούν ένα μέρος του <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> σε συνδυασμό με μη-ελεύθερο
+λογισμικό. Αλλά συγχρόνως, ενθαρρύνει υπόρρητα την κοινότητα να δεχτεί το
+μη-ελεύθερο λογισμικό ως καλό πράγμα, και να ξεχάσει το στόχο της
+ελευθερίας. Δεν είναι καλό να οδηγείς γρηγορότερα εάν δεν μπορείς να
+παραμείνεις στο δρόμο.</p>
+
+<p>
+Όταν το μη-ελεύθερο &ldquo;πρόσθετο&rdquo; είναι μια βιβλιοθήκη ή ένα
+εργαλείο προγραμματισμού, τότε μπορεί να γίνει μια παγίδα για τους
+προγραμματιστές ελεύθερου λογισμικού. Όταν γράφουν ελεύθερο λογισμικό που
+εξαρτάται από το μη-ελεύθερο πακέτο, το λογισμικό τους δεν μπορεί να είναι
+μέρος ενός απολύτως ελεύθερου συστήματος. Το Motif και
+το Qt παγίδεψαν μεγάλες ποσότητες ελεύθερου λογισμικού κατ' αυτό τον τρόπο
+στο παρελθόν, δημιουργώντας προβλήματα των οποίων η επίλυση διήρκεσε για
+έτη. Το Motif παρέμεινε κατά κάποιο τρόπο ως πρόβλημα έως ότου κατέστη
+παρωχημένο κι έπαψε να χρησιμοποιείται. Αργότερα, η μη-ελεύθερη υλοποίηση
+της Java από τη Sun είχε ένα παρόμοιο αποτέλεσμα: την <a
+href="/philosophy/java-trap.html">παγίδα της Java</a>, ευτυχώς τώρα κατά το
+μεγαλύτερο μέρος διορθωμένη.</p>
+
+<p>
+Εάν η κοινότητά μας συνεχίσει να κινείται προς αυτή την κατεύθυνση, θα
+μπορούσε να απαναπροσανατολίσει το μέλλον του <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> σ' ένα μωσαϊκό ελεύθερων και
+μη-ελεύθερων συστατικών. Σε πέντε χρόνια από τώρα, σίγουρα θα έχουμε ακόμα
+πληθώρα ελεύθερου λογισμικού· αλλά εάν δεν είμαστε προσεκτικοί, θα είναι
+ελάχιστα χρηστικό χωρίς το μη-ελεύθερο λογισμικό που οι χρήστες θα
+περιμένουν να βρουν μαζί του. Εάν αυτό συμβεί, η εκστρατεία μας για την
+ελευθερία θα έχει αποτύχει.</p>
+
+<p>
+Εάν η δημοσίευση ελεύθερων εναλλακτικών λύσεων ήταν απλά ένα θέμα
+προγραμματισμού, η επίλυση των μελλοντικών προβλημάτων ενδεχομένως να
+γινόταν ευκολότερη καθώς οι πόροι ανάπτυξης της κοινότητάς μας αυξάνονται.
+Αλλά αντιμετωπίζουμε εμπόδια τα οποία απειλούν να το κάνουν αυτό
+δυσκολότερο: νόμους που απαγορεύουν το ελεύθερο λογισμικό. Καθώς τα
+διπλώματα ευρεσιτεχνίας λογισμικού αυξάνονται και καθώς νόμοι όπως η <abbr
+title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr> χρησιμοποιούνται για ν'
+απαγορεύσουν την ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού για σημαντικές εργασίες όπως
+η παρακολούθηση ενός DVD ή η ακρόαση μιας ροής RealAudio, θα βρεθούμε χωρίς
+έναν ξεκάθαρο τρόπο για ν' αντιμετωπίσουμε τις πατενταρισμένες και μυστικές
+μορφές δεδομένων εκτός από το ν' <strong>απορρίψουμε τα μη-ελεύθερα
+προγράμματα που τις χρησιμοποιούν</strong>.</p>
+
+<p>
+Η αντιμετώπιση αυτών των προκλήσεων θ' απαιτήσει πολλά διαφορετικά είδη
+προσπάθειας. Αλλά αυτό που χρειαζόμαστε προ πάντων, για ν' αντιμετωπιστεί
+οποιοδήποτε είδος πρόκλησης, είναι να θυμόμαστε το στόχο της ελευθερίας να
+συνεργαζόμαστε. Δεν μπορούμε να περιμένουμε η απλή επιθυμία για ισχυρό,
+αξιόπιστο λογισμικό να παρακινήσει τους ανθρώπους στην καταβολή μεγάλης
+προσπάθειας. Χρειαζόμαστε το είδος της αποφασιστικότητας που έχουν οι
+άνθρωποι όταν μάχονται για την ελευθερία τους και την κοινότητά
+τους&mdash;αποφασιστικότητα να συνεχίσουν για χρόνια και να μην τα
+παρατήσουν.</p>
+
+<p>
+Στην κοινότητά μας, αυτός ο στόχος κι αυτή η αποφασιστικότητα πηγάζουν
+κυρίως από το έργο GNU. Είμαστε αυτοί που μιλούν για την ελευθερία και την
+κοινότητα ως αξίες που πρέπει να υποστηρίζουμε σταθερά· οι οργανισμοί που
+μιλούν για το &ldquo;Linux&rdquo; δε λένε συνήθως κάτι τέτοιο. Τα περιοδικά
+σχετικά με το &ldquo;Linux&rdquo; είναι συνήθως γεμάτα με διαφημίσεις για το
+μη-ελεύθερο λογισμικό· οι επιχειρήσεις που συσκευάζουν διανομές
+&ldquo;Linux&rdquo; προσθέτουν μη-ελεύθερο λογισμικό στο σύστημα· άλλες
+επιχειρήσεις &ldquo;υποστηρίζουν το Linux&rdquo; με μη-ελεύθερες εφαρμογές
+που τρέχουν σε GNU/Linux· oι ομάδες χρηστών &ldquo;Linux&rdquo; συνήθως
+προσκαλούν πωλητές για να παρουσιάσουν αυτές τις εφαρμογές. Ο κύριος τόπος
+στην κοινότητά μας όπου οι άνθρωποι είναι πιθανόν να έρθουν σ' επαφή με την
+ιδέα της ελευθερίας και της αποφασιστικότητας είναι το έργο GNU.</p>
+
+<p>
+Αλλά όταν οι άνθρωποι το συναντήσουν αυτό, θα αισθανθούν ότι τους αφορά;</p>
+
+<p>
+Οι άνθρωποι που ξέρουν ότι χρησιμοποιούν ένα σύστημα που άρχισε από το έργο
+GNU μπορούν να δουν μια άμεση σχέση μεταξύ αυτών και του GNU. Δεν θα
+συμφωνήσουν αυτομάτως με τη φιλοσοφία μας, αλλά τουλάχιστον θα βρουν έναν
+λόγο να σκεφτούν σοβαρά σχετικά μ' αυτή. Αντίθετα, οι άνθρωποι που θεωρούν
+τους εαυτούς τους &ldquo;χρήστες Linux&rdquo; και πιστεύουν ότι το έργο GNU
+&ldquo;ανέπτυξε κάποια εργαλεία που αποδείχθηκαν χρήσιμα για το
+Linux&rdquo;, συνήθως αντιλαμβάνονται μόνο μια έμμεση σχέση μεταξύ του GNU
+και των ιδίων. Μπορεί απλά ν' αγνοήσουν τη φιλοσοφία του GΝU όταν θα τη
+συναντήσουν.</p>
+
+<p>
+Το έργο GNU είναι ιδεολογικό, και καθένας που ενθαρρύνει τον ιδεαλισμό
+σήμερα αντιμετωπίζει ένα μεγάλο εμπόδιο: η επικρατούσα ιδεολογία ενθαρρύνει
+τους ανθρώπους ν' απορρίψουν τον ιδεαλισμό ως &ldquo;μη-πρακτικό&rdquo;. Ο
+δικός μας ιδεαλισμός είναι εξαιρετικά πρακτικός: είναι ο λόγος που έχουμε
+ένα ελεύθερο <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> λειτουργικό
+σύστημα. Οι άνθρωποι που αγαπούν αυτό το σύστημα οφείλουν να γνωρίζουν ότι
+είναι ο ιδεαλισμός μας αυτός που το έκανε αληθινό.</p>
+
+<p>
+Εάν &ldquo;η δουλειά&rdquo; πραγματικά είχε γίνει, εάν δεν υπήρχε τίποτα σε
+κίνδυνο εκτός από την αναγνώριση, ίσως θα ήταν φρονιμότερο ν' αφήσουμε να
+σβήσει αυτό το ζήτημα. Αλλά δεν βρισκόμαστε σ' αυτή τη θέση. Για να
+εμπνεύσουμε τους ανθρώπους να κάνουν την εργασία που πρέπει να γίνει, πρέπει
+να αναγνωριστούμε γι' αυτό που έχουμε κάνει ήδη. Σας παρακαλώ να μας
+βοηθήσετε, αποκαλώντας το λειτουργικό σύστημα <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Το δοκίμιο αυτό είναι δημοσιευμένο στο <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">
+<cite>Ελεύθερο Λογισμικό, Ελεύθερη Κοινωνία: Τα επίλεκτα δοκίμια του Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020
+Richard Stallman</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a href="mailto:s1mos at
+mail period gr">Συμεών Θεοσίδης</a> (2006)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">Αθανάσιος
+Κασάμπαλης</a> (2007), <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2011, 2012, 2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2020/07/04 09:00:35 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>