summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html133
1 files changed, 133 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html
new file mode 100644
index 0000000..da35665
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html
@@ -0,0 +1,133 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Netscape - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Το Netscape και το ελεύθερο λογισμικό</h2>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote>
+<p><a href="/philosophy/netscape-npl.html"> Τα πιο πρόσφατα νέα για το
+Netscape</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Άνθρωποι μας γράφουν γεμάτοι χαρά για να μας πουν πως η Netscape έχει
+ανακοινώσει ένα σχέδιο για να κάνει τον φυλλομετρητή της ελεύθερο λογισμικό,
+υπό την άδεια GNU GPL. </p>
+
+<p>Αυτό σημαίνει ότι προτρέχουν κάπως των γεγονότων. Η ανακοίνωση που έκανε η
+Netscape δεν αναφέρει πραγματικά ότι θα χρησιμοποιήσουν τη GNU GPL, και δεν
+βεβαιώνει ότι το πρόγραμμα θα είναι <a
+href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο λογισμικό</a> όπως το ορίζουμε στην
+κοινότητά μας. Είναι μεν ξεκάθαρο πως η Netscape θα κάνει ένα μεγάλο βήμα
+προς την κατεύθυνση του ελεύθερου λογισμικού, όμως δεν ξέρουμε αν θα κάνουν
+όλο το δρόμο μέχρι εκεί ή θα μείνουν ουσιαστικά πιο πίσω. Στην
+πραγματικότητα η Netscape ακόμα αποφασίζει για το τι θα κάνει.</p>
+
+<p>Όταν τελικά αποφασίσουν, δυο κρίσιμες ερωτήσεις θα είναι αν οι άνθρωποι θα
+είναι ελεύθεροι να διανέμουν αντίγραφα για κάποιο τέλος (για παράδειγμα σε
+CD-ROM συλλογές ελεύθερου λογισμικού) και αν θα μπορούν να διανέμουν
+τροποποιημένες εκδόσεις ακριβώς όπως την πρωτότυπη έκδοση. Αν οποιαδήποτε
+από εκείνες τις ελευθερίες απουσιάζει, τότε το πρόγραμμα δεν θα είναι
+ελεύθερο λογισμικό. </p>
+
+<p>Αν η Netscape δημοσιεύσει τον φυλλομετρητή της ως ελεύθερο λογισμικό, αυτή
+θα είναι μια μεγάλη μέρα για το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού. Αλλά αντί
+να χαιρόμαστε ή να κάνουμε κριτική, ας δούμε τι πραγματικά θα συμβεί και
+τότε θα ξέρουμε αν θα γιορτάσουμε ή όχι. Αυτό που μπορούμε με χρησιμότητα
+να κάνουμε τώρα είναι να πιέσουμε τη Netscape, ήρεμα και πολιτισμένα, να
+κάνει το λογισμικό της ελεύθερο, και να το κάνει copyleft με την <a
+href="/copyleft/gpl.html">Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2007, 2008, 2013 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> Γιάννης Βαλασσάκης (2000)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2015/04/26 08:33:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>