summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/da
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/da')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/da/free-sw.html281
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/da/no-word-attachments.html323
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/da/philosophy.html165
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/da/why-free.html372
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/da/your-freedom-needs-free-software.html175
5 files changed, 1316 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/da/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/da/free-sw.html
new file mode 100644
index 0000000..2d286f6
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/da/free-sw.html
@@ -0,0 +1,281 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-sw.da.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.da.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-07-17" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Hvad er fri software? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.da.html" -->
+<h2>Hvad er fri software?</h2>
+
+<h3>Definitionen på fri software</h3>
+
+<blockquote>
+<p>
+Vi vedligeholder denne definition på fri software for klart at vise, hvad
+der skal være sandt om et bestemt software-program for, at det kan betragtes
+som fri software.
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+&ldquo;Fri software&rdquo; er et spørgmål om frihed ikke pris. For at forstå
+begrebet kan du tænke på &ldquo;fri&rdquo; som i &ldquo;ytrings-fri&rdquo;
+og ikke som i &ldquo;fri/gratis øl&rdquo;.
+</p>
+
+<p>
+Fri software er et spørgsmål om brugernes frihed til at køre, kopiere,
+distribuere, studere, ændre og forbedre software. Mere præcist refererer det
+til fire former for frihed for software-brugerne:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Friheden til at køre programmet til ethvert formål (frihed 0).</li>
+ <li>Friheden til at studere, hvordan programmet virker og forandre det til dine
+behov (frihed 1). Adgang til program-koden er en betingelse for dette.
+ </li>
+ <li>Friheden til at redistribuere kopier, så du kan hjælpe din nabo (frihed 2).
+ </li>
+ <li>Friheden til at forbedre et program og udgive dine forbedringer til
+offentligheden, så hele samfundet har gavn af det (frihed 3). Adgang til
+program-koden er en betingelse for dette.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Et program er fri software, hvis brugerne har alle disse friheder. Dermed
+sagt, at du bør have frihed til at redistribuere kopier enten med eller uden
+ændringer, enten gratis eller mod et gebyr, til <a
+href="#exportcontrol">enhver overalt</a>. At have friheden til at gøre disse
+ting betyder (blandt andet), at du ikke behøver at spørge om eller betale
+for tilladelse.
+</p>
+
+<p>
+Du bør også have friheden til at lave ændringer og bruge dem privat til dit
+eget arbejde eller din egen fornøjelse uden overhovedet at omtale det for
+nogen. Hvis du udgiver dine ændringer, bør det ikke være krævet, at du skal
+orientere nogen bestemt eller gøre det på en bestemt måde.
+</p>
+
+<p>
+Friheden til at bruge et program betyder friheden til for enhver person
+eller organisation at bruge programmet på ethvert computer system til
+ethvert formål, og uden at være påkrævet videre kontakt til udviklere eller
+enhver anden bestemt eksistens.
+</p>
+
+<p>
+Friheden til at redistribuere kopier inkluderer binære eller kørbare udgaver
+af programmet, såvel som program-koden for både ændrede som ikke ændrede
+versioner. (Distribution af programmer i en kørbar udgave er nødvendigt for
+et let installerbart fri operativ system.) Det er OK, hvis det ikke kan
+lade sig gøre at producere en binær eller kørbar udgave af et bestemt
+program (idet nogen sprog ikke understøtter det), men du skal have friheden
+til at redistribuere sådanne udgaver, hvis du kan udvikle en måde at
+producere dem.
+</p>
+
+<p>
+For, at frihederne om at lave ændringer og udgive forbedrede versioner, er
+meningsfyldt, bør du have adgang til program-koden. Derfor er adgangen til
+program-koden en nødvendig betingelse for fri software.
+</p>
+
+<p>
+For, at disse friheder kan være ægte, skal de være uigenkaldelige så længe
+du ikke gør noget forkert. Hvis udvikleren af programmet har ret til at
+ophæve licensen uden, at du har gjort noget til at foranledige det, så er
+programmet ikke fri software.
+</p>
+
+<p>
+Dog er visse former for regler angående måden, hvorpå distributionen af fri
+software foregår på, acceptable, når de ikke er i konflikt med de centrale
+friheder. For eksempel er <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
+(sagt forenklet) reglen om at, når man redistribuerer et fri software
+program, så må man ikke tilføje restriktioner, som forhindrer frihederne for
+andre. Denne regel er ikke i konflikt med de centrale friheder, men
+beskytter dem faktisk.
+</p>
+
+<p>
+I GNU-projektet bruger vi copyleft til at beskytte disse friheder legalt for
+alle. Men <a href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
+ikke-copyleft fri software</a> eksisterer også. Vi mener, at der vigtige
+grunde til hvorfor <a href="/philosophy/pragmatic.html"> det er bedre at
+bruge copyleft</a>, men selvom dit program er ikke-copyleft fri software kan
+vi stadig bruge det. Se <a href="/philosophy/categories.html">Kategorier af
+fri software</a> for en beskrivelse af, hvordan &ldquo;fri software&rdquo;,
+&ldquo;copyleft software&rdquo; og andre kategorier af software relaterer
+til hinanden.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Fri software&rdquo; betyder ikke &ldquo;ikke-kommerciel&rdquo;. Et
+fri software program skal være tilgængelig for kommerciel brug, kommerciel
+udvikling og kommerciel distribution. Kommerciel udvikling af fri software
+er ikke længere ualmindeligt - sådan fri kommerciel software er meget
+vigtig. Måske har du betalt for kopier af fri software eller måske har du
+tilegnet dig kopier uden at betale gebyr. Men uanset, hvordan du har fået
+fat i dine kopier, så har du altid friheden til at kopiere og ændre
+programmet - endog til at <a href="/philosophy/selling.html">sælge
+kopier</a>.
+</p>
+
+<p>
+Regler om, hvordan du skal pakke en ændret version er acceptabelt, så længe
+det ikke reelt forhindrer din frihed til at udgive ændrede
+versioner. Regler, såsom &ldquo;hvis du gør programmet tilgængeligt på denne
+måde skal du også gøre det tilgængeligt på denne anden måde&rdquo; kan også
+være acceptable på samme betingelse som før. (Bemærk, at en sådan regel
+stadigvæk lader dig være op til dig at udgive programmet eller ej.) Det er
+også acceptabelt, hvis licensen kræver, at hvis du har distribueret en
+ændret version og en tidligere udvikler spørger efter en kopi, at du så skal
+sende en.
+</p>
+
+<p>
+Nogen gange begrænser regeringers <a id="exportcontrol">eksport kontrol
+reguleringer</a> og salgssanktioner din frihed til at distribuere kopier af
+programmer internationalt. Software-udviklere har ikke magt til at eliminere
+eller tilsidesætte disse restriktioner, men hvad de kan og skal gøre er at
+afvise at pålægge dem som betingelser for at bruge programmet. På den måde
+vil restriktionerne ikke berøre aktiviteter og folk uden for domsmyndigheden
+af disse regeringer.
+</p>
+
+<p>
+Når man taler om fri software er det bedst at undgå ord såsom:
+&ldquo;gratis&rdquo;, fordi det antyder, at det vigtige er prisen og ikke
+friheden. Nogle almindelige brugte ord såsom &ldquo;pirateri&rdquo;
+indebærer meninger, som vi ikke tilslutter os. Se <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Forvirrende ord og vendinger, som er
+værd at undgå</a> for en diskussion af disse vendinger. Vi har også en liste
+af <a href="/philosophy/fs-translations.html">oversættelser af &ldquo;fri
+software&rdquo;</a> til forskellige sprog.
+</p>
+
+<p>
+Tilsidst bemærk da, at kriterier som de, der er forklarede i denne fri
+software definition kræver omhyggelig omtanke ved fortolkning. For at afgøre
+om en bestemt software licens kvalificerer sig som en fri software licens,
+bestemmer vi os udfra disse kriterier for at afgøre om den passer med ånden
+og de præcise ord. Hvis en licens inkluderer urimelige restriktioner afviser
+vi den, selvom vi ikke havde forudset emnet i kriterierne. Nogen gange giver
+en licens restriktion anledning til en mere omfattende granskning, som kan
+inkludere diskussioner med en advokat før vi kan afgøre om restriktionen er
+acceptabel. Når vi kommer til en konklusion om den nye problemstilling
+opdaterer vi som regel kriterierne, for at gøre det nemmere at se, hvorfor
+en bestemt licens kvalificerer sig eller ej.
+</p>
+
+<p>
+Hvis du er interesseret i, om en bestemt licens kvalificerer sig som en fri
+software licens, skulle du vores <a href="/licenses/license-list.html">liste
+af licenser</a>. Hvis licensen du havde i tankerne ikke skulle være nævnt i
+listen, kan du spørge os ved at sende en email til <a
+href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
+</p>
+
+<h3 id="open-source">Åben kode?</h3>
+
+<p>
+En anden gruppe er begyndt at bruge vendingen &ldquo;åben kode&rdquo; til at
+betyde noget der ligner (men ikke er identisk med) &ldquo;fri
+software&rdquo;. Vi fortrækker vendingen &ldquo;fri software&rdquo;, fordi
+når man først har hørt, at det refererer til friheden istedet for prisen <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">fremkalder det ordet
+frihed</a>.
+</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Send venligst FSF &amp; GNU henvendelser &amp; spørgsmål til <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Der er også <a
+href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse
+websider kan sendes til <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2002 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Oversat: 27. april 2002 af Bent Guldbjerg Christensen <a
+href="mailto:bentor@daimi.au.dk">bentor@daimi.au.dk</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Sidst opdateret:
+
+$Date: 2017/05/02 14:07:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/da/no-word-attachments.html b/talermerchantdemos/blog/articles/da/no-word-attachments.html
new file mode 100644
index 0000000..8a9c03f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/da/no-word-attachments.html
@@ -0,0 +1,323 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/no-word-attachments.da.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/no-word-attachments.da.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/no-word-attachments.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-06-03" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Vi kan sætte en stopper for Word vedhæftelser - GNU Project - Free Software
+Foundation</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl,
+general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment,
+word attachment, microsoft" />
+<meta http-equiv="description" content="Denne artikel forklarer hvorfor Microsoft Word email vedhæftelser er en
+dårlig ide og beskriver hvad du kan gøre for at stoppe denne praksis." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.da.html" -->
+<h2>Vi kan sætte en stopper for Word vedhæftelser</h2>
+
+<p>af <strong>Richard M. Stallman</strong>
+</p>
+
+<p>
+Hader du ikke bare at modtage Word dokumenter i email beskeder? Word
+vedhæftelser er iriterende, men, værer endnu, de hindre mennesker i at
+skifte til fri software. Vi kan måske stoppe denne praksis med en simpel
+kollektiv indsats. Det eneste vi behøver er, at bede hver person som sender
+os en Word fil, om at overveje en anden løsning.</p>
+
+<p>
+De fleste computer brugerer bruger Microsoft Word. Det er uheldigt for dem,
+fordi Word er proprietært software som afviser brugerens frihed til at
+studerer, ændre, kopierer og redistribuerer Word. Og fordi Microsoft ændre
+Word fil formatet ved hver ny version, hvilket gør at brugerne bliver låst
+inde i et system, der tvinger dem til at købe opgraderinger igen og igen,
+ligegyldigt om de kan lide det eller ej. De vil måske finde ud af, at de
+Word dokumenter som de skrive nu, ikke vil kunne læses af den version af
+word som de bruger om nogle år.</p>
+
+<p>
+Men det skader også os, når de regner med at vi bruger word og sender os
+(eller kræver at vi sender dem) dokumenter i Word format. Nogle mennesker
+offentligører eller poster dokumenter i Word format. Nogle organisationer
+vil kun acceptere filer i Word format: en jeg kender var ikke i stand til at
+ansøge et job fordi resume'et skulle være i Word filer. Selv regeringer
+kræver nogle gange Word format af borgerne, hvilket er helt uacceptabelt.</p>
+
+<p>
+For os brugerer af frie operativ systemer, er modtagelsen af Word dokumenter
+en plage. Men den værste konsekvens af at sende Word dokumenter er, at
+mennesker som måske vil skifte til frie systemer: tøver, fordi de føler at
+de må have Word tilgængelig for at læse Word filer som de modtager. Brugen
+af det hemmelige Word format for dokument deling, hindrer væksten af vores
+samfund og spredningen af frihed. Mens vi mærker den fra tid til anden
+iriterende modtagelse af et Word dokument, mærker vi ikke den konstante og
+vedblivende ødelæggelse af vores samfund. Men det sker hele tiden.</p>
+
+<p>
+Mange GNU brugere som modtager Word dokumenter prøver at finde måder at
+håndterer dem på. Du finder måske den skjulte ASCII tekst i filen ved at
+skimme den igennem. Fri software kan i dag læse nogle Word dokumenter, men
+ikke alle &mdash; Formatet er hemmeligt og er ikke dekodet
+fuldstændigt. Endnu værer er, at Microsoft kan ændre formatet når som helst.</p>
+
+<p>
+Hvis du tror at dokumentet som du har modtaget er en isoleret hændelse, så
+er det naturligt at forsøge at håndterer det selv. Men hvis du ser det som
+en del af en stører sammenhæng af ødelæggende, systematisk praksis, så må
+man bruge en anden tilgang. At finde ud af at læse filen er som at kurerer
+symptomet af en kronisk lidelse. For at kurerer lidelsen, bliver vi nød til
+at overbevise mennesker til ikke at sende eller poste Word dokumenter.</p>
+
+<p>
+For ca. et år siden, gjorde jeg det til en vane, at besvarer emails
+indeholdende Word vedhæftelser, med en høflig meddelelse. I meddelelsen
+forklarer jeg hvorfor afsendelse af Word filer er en dårlig ide og beder
+personen om at sende mig indeholdet i et ikke hemmeligt format. Denne metode
+resulterer i meget mindre arbejde end at forsøge at læse den skjulte ASCII
+tekst i Word filen. Desuden oplever jeg at mennesker for det meste forstår
+problemet og mange fortæller mig at de ikke mere vil sende Word filer til
+andre.</p>
+
+<p>
+Hvis vi alle gør dette, vil vi have en meget stører effekt. Mennesker som
+ser bort fra en høflig anmodning, vil måske ændre deres praksis når de
+modtager flere høflige anmodninger fra forskellige mennesker. Vi kan måske
+give <em>Send ikke Word format!</em> status som netikette, hvis vi starter
+systematisk med, at fortælle om problemet til alle som sender os Word filer.</p>
+
+<p>
+For at gøre denne bevægelse effektiv, vil det være en god ide at have et
+standard svar, som du hurtigt kan sende hver gang det bliver nødvendigt. Jeg
+har inkluderet 2 eksempler: Versionen jeg har brugt fornyeligt, efterfulgt
+af en ny version som lære en Word bruger, hvordan man konverterer til andre
+mere brugbare formater.</p>
+
+<p>
+Du kan bruge disse standard svar uden ændring eller du kan personliggøre dem
+eller skrive dine egne. For alt i verden konstruer et svar som passer til
+dine ideer og personliggør dem &mdash; hvis svarene er personlige og ikke
+ens, vil det gører kampagnen mere effektiv.</p>
+
+<p>
+Disse svar er beregnet for individuelle som sender Word filer. Når du møder
+en organisation som kræver brug af Word format, så skal der et andet slags
+svar til; Der kan du bruge emner som retfærdighed, som ikke vil kunne bruges
+på et individs handlinger.</p>
+
+<p>
+Nogle rekruterings folk beder om resume'er i Word format. Utroligt, nogle
+gør det selvom de leder efter en til et fri software job. (Alle som bruger
+disse rekruterings folk, for at finde folk til fri software jobs, finder
+sjældent kompetente folk.) For at afhjælpe denne praksis, kan du putte en
+link til denne side fra dit resume, ved siden af links til andre formater af
+dit resume. Alle som kigger efter en Word version af resumet vil sikkert
+læse denne side.</p>
+
+<p>
+Med vores antal, kan vi simpelthen ved at spørge gøre en forskel.</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<em>Du har sendt vedhæftelsen i et Microsoft Word format, et hemmeligt
+proprietært format, så jeg kan ikke læse det. Hvis du sender mig det i ren
+tekst, HTML eller PDF, så kan jeg læse det.</em></p>
+
+<p>
+<em>At sende mennesker dokumenter i Word format har dårlige side-effekter,
+fordi den praksis presser dem til at bruge Microsoft software. Faktisk
+støtter du Microsofts monopol. Denne specifikke problematik er en alvorlig
+forhindring for den bredere adoption af GNU/Linux. Jeg beder dig genoverveje
+din brug af Word formatet til kommunikation med andre mennesker.</em></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<em>Du har sendt vedhæftelsen i et Microsoft Word format, et hemmeligt
+proprietært format, så jeg kan ikke læse det. Hvis du sender mig det i ren
+tekst, HTML eller PDF, så kan jeg læse det.</em></p>
+
+<p>
+<em>Distribuering af dokumenter i Word format er dårligt for dig og for
+andre. Du kan ikke være sikker på hvordan de vil se ud for andre, hvis de
+ser dem med en anden version af Word; de vil måske ikke virke
+overhovedet.</em></p>
+
+<p>
+<em>At modtage Word vedhæftelser er dårligt for dig, fordi de kan indeholder
+viruser (se http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)). At sende
+Word vedhæftelser er dårligt for dig, fordi et Word dokument normalt
+indeholder skjult information om forfatteren. Dette gør at mennesker med den
+fornødne viden, vil kunne snuse omkring forfatterens aktiviteter (måske
+dine). Tekst som du troede du slettede, kan stadigvæk være, pinligt, der. Se
+http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm for mere info.</em></p>
+
+<p>
+<em>Men vigtigst af alt, at sende mennesker Word dokumenter presser dem til
+at bruge Microsoft software og hjælper dem til at fornægte andre
+valg. Effekten af det, er at du støtter et Microsoft Monopol. Dette pres er
+en stor forhindring for den brede adoption af fri software.</em></p>
+
+<p>
+<em>Jeg beder dig genoverveje din brug af Word formatet til kommunikation
+med andre mennesker.</em></p>
+
+<p>
+<em>At konvertere filen til HTML, ved hjælp af Word er simpel. Åbn
+dokumentet, klik på Fil, så Gem Som og i Gem Som Type boksen i bunden af
+dialogen, vælg HTML Dokument eller Hjemmeside. Vælg Gem. Du kan nu vedhæfte
+det nye HTML dokument istedet for dit Word dokument. Læg mærke til at Word
+ændre sig på inkonsistente måder &mdash; hvis du ser en menu med lidt
+ændrede menu punkter, så prøv dem.</em></p>
+
+<p>
+<em>At konverterer til ren tekst, er næsten den samme procedure &mdash;
+istedet for HTML Dokument, vælg Kun Tekst eller Tekst Dokument som Gem Som
+Type.</em></p>
+
+<p>
+<em>Din computer har måske et program som kan konvertere til PDF
+format. Vælg Fil => Udskriv. Rul gennem de tilgængelige printere og vælg PDF
+converter. Klik på Udskriv knappen og skriv et navn for PDF filen, når det
+bliver efterspurgt.</em></p>
+
+<p>
+<em>Se http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Her er en anden tilgangsvinkel, foreslået af Bob Chassell. Den kræver at du
+ændre den for det specifikke eksempel og den regner med du har en måde at
+udtrække indholdet for at se hvor meget det fylder.</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<em>Jeg er forviret. Hvorfor valgte du at sende mig 876,377 bytes i din
+nylige besked, når indholdet kun er 27.133 bytes?</em></p>
+
+<p>
+<em>Du sendte mig 5 filer i det ikke standardiserede, tunge .doc format som
+er Microsofts hemmelighed, i stedet for at bruge det internationale,
+offentlige og meget mere effektive format, almindelig tekst.</em></p>
+
+<p>
+<em>Microsoft kan (og gjorde fornylig i Kenya og Brasilien) få lokalt politi
+til at gennemtvinge love der forhindre studerende fra at studere kildekode,
+forhindre entrepenører fra at starte virksomheder og forhindre
+professionelle i at udbyde deres services. Jeg beder dem om, ikke at give
+Microsoft deres support.</em></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+John D. Ramsdell foreslår folk at de taler mod brug af Microsoft Word og
+PowerPoint vedhæftelser ved at lave en lille udtallelse i deres
+<kbd>.signature</kbd> fil:</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<em>Vær venlig ikke at sende mig Word eller PowerPoint vedhæftelser<br />
+Se http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Her er et svar</a> til en
+email besked med en Word vedhæftelse.</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Kevin Cole fra Gallaudet University i Washington, DC, <a
+href="/philosophy/kevin-cole-response.html">sender dette automatiske
+svar</a> når han modtager Word vedhæftelser.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Send venligst FSF &amp; GNU henvendelser &amp; spørgsmål til <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Der er også <a
+href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse
+websider kan sendes til <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Oversat: Martin Willemoes Hansen <a
+href="mailto:mwh@sysrq.dk">mwh@sysrq.dk</a>, 2003</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Sidst opdateret:
+
+$Date: 2019/07/24 12:29:54 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/da/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/da/philosophy.html
new file mode 100644
index 0000000..353bc44
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/da/philosophy.html
@@ -0,0 +1,165 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.da.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.da.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-02-26" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU-projektets filosofi - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.da.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>GNU-projektets filosofi</h2>
+
+<blockquote><p>
+Optagelser af Richard Stallmans taler kan findes på <a
+href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.
+</p></blockquote>
+
+<p>Fri software er et spørgsmål om frihed. Folk bør være frie til at bruge
+software på alle almen brugbare måder. Software adskiller sig fra fysiske
+objekter, såsom: stole, sandwiches og benzin, idet software meget nemmere
+kan kopieres og ændres. Disse muligheder gør software så brugbart som det
+er. Vi mener, at software-brugere bør være istand til at gøre brug af dem.</p>
+
+<p>For yderligere læsning, vælg venligst en sektion fra menuen ovenfor.</p>
+
+<p>Vi har også en liste over de <a
+href="/philosophy/latest-articles.html">senest tilføjede artikler</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Introduktion</h3>
+
+<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
+<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them -->
+<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Hvad er fri software?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Hvorfor vi må
+insistere på fri software</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/proprietary.html"> Proprietær software er ofte
+malware</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">GNU/Linux historie</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: pragmatisk idealisme</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Hvorfor fri software behøver fri
+dokumentation</a>.</li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">At sælge fri software</a> er OK!</li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivationer til at skrive fri
+software</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Retten til at læse: En dystopisk
+novelle</a> af <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Hvorfor “åben kode”
+misser målet af fri software</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Når
+fri software (i praksis) er ikke overlegen</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Foranstaltninger, som
+regeringerne kan tage for at fremme fri software</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">Fri Software i uddannelse</a></li>
+</ul>
+
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<div id="TOCFreedomOrganizations">
+<p id="FreedomOrganizations">Vi vedligeholder også en liste med <a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organisationer, som arbejder
+for frihed indenfor computer udvikling og elektronisk kommunikation</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Send venligst FSF &amp; GNU henvendelser &amp; spørgsmål til <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Der er også <a
+href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse
+websider kan sendes til <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Oversat: 27. april 2002 af Bent Guldbjerg Christensen</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Sidst opdateret:
+
+$Date: 2020/06/22 06:50:01 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/da/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/da/why-free.html
new file mode 100644
index 0000000..1b6d1fd
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/da/why-free.html
@@ -0,0 +1,372 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-free.da.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.da.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-12-05" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Hvorfor software ikke bør have ejere - GNU Project - Free Software
+Foundation</title>
+
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free
+Software Foundation, Why Software Should Not Have Owners" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.da.html" -->
+<h2>Hvorfor software ikke bør have ejere</h2>
+
+<p>af <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Digital informationsteknologi bidrager til verden ved at gøre det nemmere at
+kopiere og ændre information. Vi kan forvente, at computere vil gøre dette
+nemmere for os alle.</p>
+
+<p>
+Det er ikke alle, som vil have det til at være nemmere. Med Copyright
+systemet får programmer &ldquo;ejere&rdquo;, som for de meste tilbageholder
+programmets potentielle fordele fra resten af offentligheden. De vil gerne
+være de eneste, der kan kopiere og ændre programmerne, som vi bruger.</p>
+
+<p>
+Copyright systemet voksede op med trykkeri faget, en teknologi for
+masseproduktion af kopier. Copyright passer godt til denne teknologi, fordi
+den kun var gældende for producenter af massekopier. Den tog ikke friheden
+fra læserne af bøgerne. En ganske almindelig læser, som ikke ejede en
+trykkemaskine, kunne kun kopiere bøger med pen og papir, og meget få læsere
+blev sagsøgt for at gøre det.</p>
+
+<p>
+Digitalteknologi er mere fleksibel end det trykte medie. Når informationen
+er på digital form kan man ment kopiere den og dele den med andre. Netop
+denne fleksibilitet gør det meget svært at tilpasse sig copyright
+systemet. Det er grunden til den øgede ubehagelige og drakoniske midler, som
+nu tages i brug for at håndhæve copyright på software. Overvej disse fire
+måder fra Software Publishers Association (SPA) at håndhæve copyright
+systemet på:</p>
+
+<ul>
+<li>Massiv propaganda, som fortæller, at det er forkert ikke at adlyde ejerne
+for at hjælpe dine venner.</li>
+
+<li>Anmodning om stikkere, som skal melde deres medarbejdere og kolleger.</li>
+
+<li>Ransagning (med politiets hjælp) af kontorer og skoler, hvor man bliver
+fortalt, at man skal bevise sin egen uskyld i ulovlig kopiere.</li>
+
+<li>Retsforfølgelse (foretaget af USAs regering og på SPAs anmodning) af folk
+såsom <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>s David
+LaMacchia ikke for at kopiere software, men blot for ikke at holde øje med
+kopieringsfaciliteter og undladelse af at censurere brugen deraf.</li>
+</ul>
+
+<p>
+Alle fire måder at håndhæve copyright på ligner de metoder, der blev brugt i
+det gamle Sovjet, hvor alle kopimaskiner havde en vagt for at forhindre
+forbudt kopiering. Enkelte personer måtte kopiere information i det skjulte
+og lade det gå fra hånd til hånd ligesom samizdat. Der er selvfølgelig en
+forskel, motivationen i Sovjet var politisk i USA er det økonomisk. Dog er
+det handlingerne, som påvirker os og ikke motivet. Ethvert forsøg på at
+blokkere delingen af information ligegyldig grunden dertil leder til de
+samme metoder og den samme grovhed.</p>
+
+<p>
+Ejerne har adskillige argumenter for at give dem magten til at kontrollere
+måden, hvorpå vi bruger information:</p>
+
+<ul>
+<li id="name-calling">Øgenavne.
+
+<p>
+Ejere benytter nedrakkende ord såsom &ldquo;pirat&rdquo; og
+&ldquo;tyveri&rdquo;, såvel som ekspert terminologi såsom
+&ldquo;intellektuel ejedom&rdquo; og &ldquo;intellektuel ødelæggelse&rdquo;
+for at give offentligheden en bestemt måde at tænke over det på. Nemlig, en
+forenklet analogi mellem programmer og fysiske genstande.</p>
+
+<p>
+Vores opfattelse og intuition omkring ejedomsret af materielle genstande er,
+hvor vidt det er rigtig at <em>tage en genstand</em> fra en anden. Det kan
+ikke direkte bruges på det at <em>tage en kopi</em> at noget. Men ejerne vil
+have os til at bruge det på den måde alligevel.</p></li>
+
+<li id="exaggeration">Overdrivelse.
+
+<p>
+Ejere siger, at de bliver &ldquo;skadet&rdquo; eller &ldquo;lider økonomiske
+tab&rdquo;, når brugere kopiere programmer selv. Men kopieringen har ingen
+direkte effekt på ejeren og det skader ingen. Ejerne kan kun tabe, hvis
+personen, som lavede kopien ellers ville have betalt ejerne for én</p>
+
+<p>
+Hvis man tænker over det, ville de fleste sådanne personer ikke have købt
+kopier. Dog beregner ejerne deres &ldquo;tab&rdquo; som om hver enkelt ville
+have købt en kopi. Det er overdrivelse for at sige det mildt.</p></li>
+
+<li id="law">Loven.
+
+<p>
+Ejere beskriver ofte den øjeblikkelige tilstand af loven og de grove straffe
+de kan skræmme os med. Inddirekte foreslår denne tilgang, at de gældende
+love reflekterer et uomtvisteligt syn på moral. Samtidigt bliver vi
+tilskyndet til at opfatte disse straffe som ganske naturlige og at de ikke
+kan bebrejdes nogen.</p>
+
+<p>
+Denne form for overtalelse er ikke beregnet til at blive betragtet
+kritisk. Den er beregnet til at forstærke vanetænkning.</p>
+
+<p>
+Det er elementært, at lovene ikke bestemmer hvad der er rigtigt og hvad der
+er forkert. Enhver amerikaner bør vide, at for 40 år siden var det forbudt
+ifølge loven i mange stater for en sort person at sidde forrest i en bus,
+men kun en racist ville sige at det var forkert.</p></li>
+
+<li id="natural-rights">Ophavsret.
+
+<p>
+Forfattere/programmører hævder ofte at have en speciel forbindelse med de
+programmer de har skrevet. Endvidere påstår de også tit, at deres ønsker og
+interesser vedrørende programmet simpelthen overtrumfer alle andres og endda
+hele verdens. (Typisk er det faktisk firmaerne og ikke programmørerne selv
+som har copyright på programmerne.)</p>
+
+<p>
+Til dem, der siger, at dette er et etisk aksiom, at forfatteren er mere
+vigtig end dig, kan jeg kun sige at jeg, en anset software udvikler, kalder
+det for noget sludder.</p>
+
+<p>
+Men det er kun sandsynligt, at folk i almindelighed har sympati for
+ophavsretten af to grunde:</p>
+
+<p>
+En grund til det er en overbrugt analogi med materielle genstande. Når jeg
+koger spaghetti protesterer jeg, hvis en anden spiser det, fordi så kan jeg
+ikke spise det selv. Vedkommendes handling skader mig nøjagtig ligeså meget
+som det gavner ham. Kun én af os kan spise spaghettien, så spørgsmålet er,
+hvem af os? Den mindste forskel på os er nok til at tippe den etiske
+balance.</p>
+
+<p>
+Men om du kan udføre eller ændre et program, som jeg har skrevet, påvirker
+dig direkte, men kun mig inddirekte. Om du giver en kopi til din kammerat
+påvirker dig og din kammerat meget mere end det påvirker mig. Jeg burde ikke
+have magten til at sige, at du ikke måtte gøre disse ting. Ingen burde.</p>
+
+<p>
+Den anden grund er, at folk har fået at vide, at ophavsretten for forfattere
+er en accepteret og uomtvistelig del af vores samfund.</p>
+
+<p>
+Som en historisk anekdote, er det modsatte faktisk sandt. Idéen om
+forfatteres ophavsret blev foreslået og afvist, da den amerikanske
+forfatning blev udformet. Det er grunden til at den amerikanske forfatningen
+kun <em>tillader</em> et copyright system, men ikke <em>kræver</em>
+et. Yderligere siger den, at formålet med et copyright system skal være at
+fremme udviklingen, ikke at belønne forfattere.</p>
+
+<p>
+Den virkelige etablerede samfunds tradition er, at copyright skærer gennem
+offentlighedens ophavsret, og at dette kun kan blive retfærdiggjort for
+offentlighedens skyld.</p></li>
+
+<li id="economics">Økonomi.
+
+<p>
+Det sidste argument for at have ejere af programmer er, at det leder til
+udarbejdelse af mere software.</p>
+
+<p>
+Modsat de andre har dette argument i det mindste en lovlig tilgang til
+emnet. Det er baseret på en gyldig grund, at tilfredstille brugerne af
+software. Og det er empirisk klart, at folk vil producere mere af noget,
+hvis de får en god hyre for at gøre det.</p>
+
+<p>
+Men det økonomiske argument har en fejl. Den er baseret på antagelsen om, at
+forskellen kun udgøres af hvor mange penge man bliver nødt til at
+betale. Det antager, at <em>produktion af software</em> er det man ønsker,
+uanset om programmet har ejere eller ej.</p>
+
+<p>
+Folk accepterer godvilligt denne antagelse, fordi den følger vores
+erfaringer med materielle genstande. Overvej f.eks. en sandwich, du har
+måske mulighed for at få en sandwich gratis eller betale for en tilsvarende
+sandwich. Hvis det er tilfældet, er den eneste forskel prisen. Om du skal
+købe den eller ej har sandwichen den samme smag og den samme næringsværdi,
+og i begge tilfælde kan du kun spise den én gang. Om du får sandwichen fra
+en ejer eller ej kan ikke direkte påvirke dig efterfølgende udover din
+pengebeholdning.</p>
+
+<p>
+Det er sandt for alle slags materielle genstande. Uanset om det har en ejer
+eller ej påvirker det ikke direkte, hvad genstanden <em>er</em> eller hvad
+du kan gøre med genstanden efter, at du har anskaffet den.</p>
+
+<p>
+Men hvis et program har en ejer påvirker det i høj grad, hvad man kan gøre
+med en kopi, hvis du køber én Forskellen er ikke kun et spørgsmål om
+penge. System med ejere af software opfordrer software ejere til at
+producere noget, men ikke hvad samfundet virkelig behøver. Og det skaber en
+ufølsom etisk forurening, som påvirker os alle.</p></li>
+
+</ul>
+
+<p>
+Hvad behøver samfundet? Det behøver information, som er reelt er
+tilgængelige til dets borgere. F.eks. i form af programmer, som folk kan
+læse, rette, tilpasse og forbedre, og ikke bare betjene. Men software ejere
+leverer typisk en sort kasse, som vi kan studere, men ikke ændre.</p>
+
+<p>
+Samfundet behøver også frihed. Når et program har en ejer mister brugerne
+frihed til at kontrollere dele af deres liv.</p>
+
+<p>
+Og, vigtigst af alt, behøver samfundet at opfordre til frivilligt arbejde og
+samarbejde for borgerne. Når softwareejere fortæller os, at når vi naturligt
+hjælper vores næste, at vi så dermed er &ldquo;pirater&rdquo;, forurener de
+samfundsånden.</p>
+
+<p>
+Her er hvorfor vi siger, at <a href="/philosophy/free-sw.html">fri
+software</a> er et spørgsmål om frihed og ikke pris.</p>
+
+<p>
+Det økonomiske argument for ejere er fejlfyldt, men den økonomiske
+problemstilling er ægte nok. Nogle folk skriver brugbar software bare fordi
+de nyder at skrive det eller for beundring og kærlighed. Men hvis man ønsker
+mere software end hvad disse folk laver, skal man til at indsamle penge.</p>
+
+<p>
+For ti år siden prøvede fri software udviklere på forskellige måder at
+indsamle penge med nogen succes. Der er ingen grund til at gøre nogen
+rige. En almindelig amerikansk families indkomst ligger på omkring 35k
+dollar, som viser sig at være indbydende nok til jobs, der er mindre
+tilfredsstillende end programmering.</p>
+
+<p>
+I mange år indtil en venneforening gjorde det unødvendigt, levede jeg af
+skræddersyede tilretninger af det fri software, jeg selv havde skrevet. Hver
+tilretning blev tilføjet til standard udgaven og blev dermed tilgængelig for
+alle. Klienter betalte mig, så jeg arbejdede på netop de dele, som
+klienterne ønskede, istedet for de dele jeg selv betragtede som vigtigst.</p>
+
+<p>
+Nogle fri software udviklere får penge ved at sælge support ydelser. Cygnus
+support med omkring 50 ansatte [da denne artikel blev skrevet] regner med,
+at omkring 15% af de ansatte arbejder med udvikling af fri software. En
+udmærket andel for et software firma.</p>
+
+<p>
+Virksomhederne Intel, Motorola, Texas Instruments og Analog Devices har
+givet penge til den videre udvikling af den fri GNU oversætter til sproget
+C. Samtidigt bliver GNU oversætteren til sproget Ada støttet af det
+amerikanske flyvevåben, som mener at det er den mest effektive måde at
+anskaffe sig en høj kvalitets oversætter på. [Flyvevåbnets støtte er ophørt
+for noget tid siden. GNU Ada oversætteren er dog stadig frit tilgængelig og
+vedligeholdelsen støttes kommercielt.]</p>
+
+<p>
+Den fri software bevægelse er stadig lille, men eksemplet på lytter-støttet
+radio i Amerika viser, at det er muligt at støtte megen aktivitet uden at
+tvinge hver bruger til at betale.</p>
+
+<p>
+Som computerbruger idag kan det være, at du bruger et <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietært</a>
+program. Hvis din kammerat spørger, om du vil lave en kopi ville det være
+forkert at sige nej. Samarbejde er vigtigere end copyright. Men lukket
+undergrundsarbejde udgør ikke et godt samfund. En person bør sigte mod at
+leve at ærligt liv åbent med stolhed. Det betyder at sige nej til
+proprietært software.</p>
+
+<p>
+Du fortjener at være i stand til at samarbejde åbent and frit med andre
+folk, der bruger software. Du fortjener at være i stand til at lære hvordan
+programmet virker og at formidle det til dine elever. Du fortjener at være i
+stand til at hyre din favorit programmør til at rette programmet, når det
+går i stykker.</p>
+
+<p>
+Du fortjener fri software.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Send venligst FSF &amp; GNU henvendelser &amp; spørgsmål til <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Der er også <a
+href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse
+websider kan sendes til <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1994 Richard M. Stallman</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Oversat: 19. maj 2002 Bent Guldbjerg Christensen <a
+href="mailto:bentor@daimi.au.dk">bentor@daimi.au.dk</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Sidst opdateret:
+
+$Date: 2020/07/05 14:11:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/da/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/da/your-freedom-needs-free-software.html
new file mode 100644
index 0000000..616a4aa
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/da/your-freedom-needs-free-software.html
@@ -0,0 +1,175 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.da.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.da.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-13" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Din frihed har brug for fri software - GNU Project - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.da.html" -->
+<h2>Din frihed har brug for fri software</h2>
+
+<p>Mange af os ved, at verdens regeringer kan true computerbrugeres
+menneskerettigheder gennem censur og overvågning af Internettet. Mange er
+til gengæld ikke klar over, at de programmer, de bruger på deres hjemme-
+eller arbejdscomputere, kan udgøre en endnu større trussel. De tænker på
+software som &ldquo;blot et værktøj&rdquo; og går ud fra, programmerne
+adlyder dem selv, når de i virkeligheden ofte adlyder andre i stedet.</p>
+
+<p>Den software, der kører på de fleste computere, er <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ufri, proprietær
+software</a>, der kontrolleres af software-firmaerne og ikke af brugerne.
+Brugerne har ingen mulighed for at kontrollere, hvad programmerne gør, eller
+forhindre dem i at gøre noget, de ikke ønsker. De fleste accepterer dette,
+fordi de ikke kan se, hvordan det kunne være anderledes, men det er ganske
+enkelt forkert at give udviklerne magt over brugerens computer.</p>
+
+<p>Denne urimelige magt frister som sædvanlig dens udøvere til yderligere
+misgerninger. Hvis en computer taler med et netværk, og du ikke har kontrol
+over de programmer, den kører, er det let at bruge den til at udspionere
+dig. Microsoft Windows udspionerer sine brugere; det aflægger for eksempel
+rapport om, hvilke ord, en bruger søger efter i sine egne filer og hvilke
+andre programmer, hun har installeret. RealPlayer udspionerer også – den
+sladrer om, hvilke filer brugeren afspiller. Mobiltelefoner er fulde af ufri
+software, som udspionerer deres brugere. Mobiltelefoner afgiver signaler
+selv når de er &ldquo;slukket&rdquo;, og mange kan udsende din nøjagtige
+GPS-position hvad enten du ønsker det eller ej, og nogle modeller kan tændes
+på afstand og bruges som aflytningsudstyr. Brugere kan ikke slå disse
+skadelige elementer fra, fordi de ikke har kontrollen.</p>
+
+<p>Noget proprietær software er beregnet til at begrænse og angribe sine
+brugere. <a href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> repræsenterer et
+stort fremskridt på dette felt; grunden til, at det kræver udskiftning af
+gammel hardware er, at de nye modeller er beregnet til at understøtte
+forskellige, ubrydelige restriktioner. Microsoft tvinger således brugerne
+til selv at betale for skinnende nye fodlænker. Det er også beregnet til at
+tillade firmaer som f.eks. Microsoft selv at gennemtvinge opdatering af
+programmer. Derfor har vi startet kampagnen <a
+href="http://badvista.org/">Badvista.org</a>, som opfordrer Windows-brugere
+til ikke at &ldquo;opgradere&rdquo; til Vista. MacOS indeholder også
+funktioner, som er beregnet på at begrænse brugernes handlefrihed.</p>
+
+<p>Microsoft har tidligere installeret bagdøre til brug for den amerikanske
+regering (<a href="http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">som
+rapporteret af heise.de</a>). Vi kan ikke kontrollere, om der i dag er
+kommet nye bagdøre til – men eftersom vi ikke kan kontrollere det, har vi
+ingen grund til at tro andet.</p>
+
+<p>Den eneste måde, hvorpå du kan sikre, at dine programmer kun arbejder for
+dig, er at insistere på at bruge fri software. Det betyder, at brugerne har
+adgang til programmets kildetekst, har lov til at undersøge og ændre den, og
+har lov til at viderredistribuere den med eller uden ændringer. <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux-systemet</a>, som er udviklet <a
+href="/gnu/">specifikt for brugernes frihed</a>, omfatter office-programmer,
+multimedier, spil og alt, hvad du ellers har brug for at bruge en
+computer. Se <a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a> som
+eksempel på en <a href="/distros/free-distros.html">fuldstændig fri udgave
+af GNU/Linux</a>.</p>
+
+<p>Et særligt problem opstår, når politiske aktivister bruger proprietær
+software, eftersom softwaren kontrolleres af dens producenter, der meget vel
+kan være firmaer, som aktivisterne ønsker at protestere imod – eller som
+arbejder hånd i hånd med de stater, hvis politik de ønsker at bekæmpe. Hvis
+vores programmer kontrolleres af et privat softwarefirma, hvad enten det nu
+er Microsoft, Apple, Adobe eller Skype, betyder det, at de kan kontrollere,
+hvad vi siger og til hvem. Dette kan true vores frihed på alle områder af
+vore liv.</p>
+
+<p>Det er også farligt at lade et firmas servere håndtere din teksbehandling
+eller email – og det er ikke kun, hvis du er i Kina, som den amerikanske
+advokat Michael Springmann fandt ud af. I 2003 udleverede AOL ikke blot hans
+fortrolige diskussioner med klienterne til politiet, de fik også hans email
+og adresselister til at forsvinde og nægtede at indrømme, det var med vilje,
+indtil en af deres medarbejdere kom til at tale over sig. Springmann opgav
+at få sine data tilbage.</p>
+
+<p>USA er ikke det eneste land i verden, der ikke respekterer
+menneskerettighederne, så behold dine data på din egen computer og hold selv
+styr på sikkerhedskopierne – og brug fri software på din computer.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Send venligst FSF &amp; GNU henvendelser &amp; spørgsmål til <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Der er også <a
+href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse
+websider kan sendes til <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Oversat</b>: Carsten Agger</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Sidst opdateret:
+
+$Date: 2017/08/27 15:00:28 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>