summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/uk/x.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/uk/x.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/x.html243
1 files changed, 243 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/x.html
new file mode 100644
index 0000000..7f5dc10
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/x.html
@@ -0,0 +1,243 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Пастка X Window System — Проєкт GNU — Фонд вільного програмного забезпечення</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, Фонд вільного програмного забезпечення, свобода, Річард Столмен,
+rms, вільне програмне забезпечення" />
+<meta http-equiv="Description"
+ content="Річард Столмен розповідає історію руху, що створює вільну операційну
+систему." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Пастка X Window System</h2>
+
+<address class="byline">Річард Столмен</address>
+
+<p>
+Копілефт чи не копілефт? Одне з вічних питань для спільноти вільного
+програмного забезпечення. Ідея копілефту полягає в тому, що на вогонь слід
+відповідати вогнем, тобто що нам слід підкріплювати свободу нашого коду
+авторським правом. Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL) — один із
+прикладів ліцензій із копілефтом.</p>
+
+<p>
+Деякі розробниці й розробники вільних програм надають перевагу
+розповсюдженню без копілефту. XFree86, <a href="/licenses/bsd.html">BSD</a>
+та інші ліцензії без копілефту ґрунтуються в ідеї не відмовляти нікому —
+навіть тим, хто прагне покласти вашу роботу в основу обмеження
+інших. Ліцензуючи без копілефту, ви нікому не шкодите, але втрачаєте нагоду
+активно захистити нашу з вами свободу змінювати й поширювати програмне
+забезпечення. Таку нагоду нам забезпечує копілефт.</p>
+
+<p>
+Багато років Консорціум X був головним опонентом копілефту. Він як наводив
+моральні аргументи, так і чинив тиск, аби розробниці й розробники вільних
+програм відмовлялись захищати свої програми копілефтом. Моральні аргументи
+зводились до того, що відмовляти негарно. Тиск мав той вигляд, що
+дистрибутив X відмовляв у доданні програм із копілефтом.</p>
+
+<p>
+Чому Консорціум X запровадив таку політику? Бо успіхом можливо вважати різні
+речі. Консорціум X тлумачив успіх як популярність, а саме як корпоративне
+поширення X Window System (базових функцій для графічних інтерфейсів). Це
+означення надавало владу IT-компаніям: чого вони прагнули, в тому їм і
+допомагав Консорціум X.</p>
+
+<p>
+Зазвичай IT-компанії продають власницькі програми. Вони прагнули, щоб
+розробниці й розробники вільних програм жертвували їм свої роботи. Пряме
+прохання так вчинити люди зустрічали б сміхом. Але Консорціум X зумів
+презентувати таке прохання як альтруїстичне. «Жертвуймо разом свої роботи
+виробництвам власницьких програм» — ніби це шляхетна самопожертва. «Ставаймо
+популярними разом» — ніби на пожертвуванні взагалі не слід наголошувати.</p>
+
+<p>
+Але суть не в самопожертві: відкидаючи захист копілефту — зброї захисту
+свободи цілої спільноти — ви жертвуєте не лише власною свободою. Ті, хто
+виконали прохання Консорціуму X, довірили цим майбутнє своїх спільнот добрій
+волі Консорціуму X.</p>
+
+<p>
+Ця довіра не виправдалась. В останній рік існування Консорціум X вирішив
+обмежити планований випуск X11R6.4 — зробити його невільним програмним
+забезпеченням. (Прим. пер.: учасники Консорціуму — великий бізнес — почали
+стягувати плату за будь-яке комерційне використання відкритого коду з менших
+підприємств.) Цим вони пішли наперекір тій своїй позиції, що відмовляти
+негарно, й почали відмовляти — не так виробництвам власницьких програм, як
+власне нашій спільноті.</p>
+
+<p>
+Іронія тут ось у чому. Якщо ви погодились, коли Консорціум X попрохав вас не
+застосовувати копілефт, то ви надали Консорціуму X владу ліцензувати та
+обмежувати їхні версії вашої програми, як і весь код ядра X.</p>
+
+<p>
+Консорціум X не здійснив цього задуму сам, а закрився й передав розробку X
+організації Open Group, працівниці й працівники якої власне цим шляхом і
+пішли. Маю відзначити, що коли я попрохав їх випустити X11R6.4 під GNU GPL
+паралельно з планованою обмежувальною ліцензією, то вони справді подумали
+над такою ідеєю. (Їх не влаштовували старі умови розповсюдження X11.)
+Щоправда, ні втілити, ні відхилити її вони не змогли, бо конкурентна їм
+група XFree86 не припиняла дотримувати старої політики Консорціуму X і
+відхиляла програми з копілефтом.
+</p>
+
+<p>
+У вересні 1998, за кілька місяців після випуску X11R6.4 на невільних умовах
+розповсюдження, Open Group обернула своє рішення й заново випустила цю
+версію під тою ж вільною ліцензію програм без копілефту, яку було
+використано для X11R6.3. Отож, Open Group зрештою пішли правильним шляхом,
+але загальної проблеми це не розв'язує.</p>
+
+<p>
+Навіть якби Консорціум X і Open Group ніколи не вирішували обмежувати X,
+зробити це могли б інші. Програми без копілефту вразливі до будь-чийого
+впливу: вони дають змогу невільним версіям домінувати, щойно хтось вкладає
+достатньо ресурсів у додання суттєво важливих функцій власницьким
+кодом. Користувачок й користувачів, які обирають програми за технічні
+властивості, а не за свободи, невільна версія легко заманює короткостроковою
+зручністю.</p>
+
+<p>
+Консорціум X і Open Group втратили моральне право казати, що відмовляти
+негарно. Тепер вам легше ухвалити рішення захистити копілефтом свою
+пов'язану з X програму.</p>
+
+<p>
+Коли ви працюєте над ядром X: над такими програмами, як сервер X, Xlib і Xt
+— є практична підстава не застосовувати копілефт. Група X.org виконує
+важливу для спільноти роботу з супроводу цих програм, і користі від
+застосування копілефту до наших нових змін було б менше, ніж шкоди від ще
+одного відгалуження розробки. Тож із їхніми програмами варто продовжувати
+працювати без застосування до них копілефту. Це стосується й таких утиліт,
+як <code>xset</code> і <code>xrdb</code> — близьких до X і вже допрацьованих
+без потреби у великих удосконаленнях. Принаймні ми бачимо, що група X.org
+дотримує обіцянки продовжувати розробку цих програм як вільного програмного
+забезпечення.</p>
+
+<p>
+Натомість із програмами за межами ядра X ситуація протилежна. Нема підстав
+відмовлятися захищати копілефтом застосунки, менеджери вікон, додаткові
+бібліотеки й віджети. Тож нам слід застосовувати до них копілефт.</p>
+
+<p>
+Тиск критеріїв додання в дистрибутиви X досить відчутний, тож проєкт GNU
+береться інформувати загал про сумісні з X пакунки з копілефтом. Якщо
+бажаєте застосувати до чогось копілефт і непокоїтесь, що відсутність вашої
+розробки в дистрибутиві X завадить її популярності, будь ласка, зверніться
+до нас по допомогу.</p>
+
+<p>
+У той же час краще не перейматись популярністю аж настільки. Коли хтось
+заманює вас «додатковою популярністю», то вас імовірно пробують переконати,
+ніби ваша програма лише тоді буде успішна, якщо вони нею
+користуватимуться. Не вірте! Якщо ваша програма хороша, її все одно багато
+хто знайде; вам не слід відчайдушно гнатись за тою чи іншою авдиторією, і
+відмова посилить вашу позицію. Неймовірне відчуття радості й свободи
+приносить змога відповісти: «Або такі умови, або проходь повз; мені від того
+ні холодно ні жарко». Часто підприємства все ж погоджуються на програму з
+копілефтом, коли ви не ведетесь на блеф.</p>
+
+<p>
+Подруги й друзі, розробниці й розробники вільних програм, не повторюйте
+старих помилок! Якщо не застосовувати до наших програм копілефт, вирішальну
+роль у їхньому майбутньому зіграє будь-хто, в кого виявиться більше коштів,
+ніж етики. Копілефт дає нам змогу захищати свободу — не лише нашу власну,
+але й усієї спільноти.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Загальні запити до фонду та GNU можете надсилати за адресою <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Є й <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Про хибні посилання й
+інші виправлення чи пропозиції можете писати за адресою <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Докладаємо всіх зусиль, щоб переклад був точним і якісним. Іноді
+припускаємося помилок. Просимо надсилати коментарі й пропозиції щодо
+перекладу за адресою <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Як
+ми перекладаємо вебсторінки й як нам у цьому допомогти, розповідає наш <a
+href="/server/standards/README.translations.html">посібник із перекладу</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman (Річард Столмен)</p>
+
+<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0
+Міжнародна</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Переклад: Денис Никула <a
+href="mailto:vegan@libre.net.ua">&lt;vegan@libre.net.ua&gt;</a>, 2022.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Оновлено:
+
+$Date: 2022/05/06 12:06:34 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>