diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr/pronunciation.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/tr/pronunciation.html | 139 |
1 files changed, 139 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pronunciation.html new file mode 100644 index 0000000..3f5d714 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pronunciation.html @@ -0,0 +1,139 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/html5-header.tr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>GNU Nasıl Telaffuz Ediliyor - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" --> +<h2>GNU Nasıl Telaffuz Ediliyor</h2> + +<p>“GNU” “GNU's Not Unix!” [GNU Unix Değildir!] +ifadesinin kısaltmasıdır; sert bir g ile tek bir hece olarak telaffuz +edilmektedir, İngilizcedeki “grew” gibi ama “r” +harfi yerine “n” harfiyle.</p> + +<p> +Burada <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>'ın +“GNU”'yu nasıl telaffuz ettiğini duyabileceğiniz bir ses +kaydıyla, GNU isminin nasıl verildiğini kısaca anlattığı bir diğer ses kaydı +var: +</p> + +<p><strong>“GNU” nasıl söyleniyor:</strong></p> +<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls"> +<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">GNU Nasıl Söylenmeli</a> +</audio> + +<p><strong>GNU Adı Nasıl Verildi:</strong></p> +<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls"> +<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">GNU Adı Nasıl Verildi</a> +</audio> + +<p><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU ve Linux</a> birleşimi +<strong>GNU/Linux işletim sistemi</strong>dir, şimdi milyonlarca kişi +tarafından kullanılıyor ve kimi zaman yanlış bir şekilde basitçe +“Linux” olarak adlandırılıyor.</p> +<p>GNU İşletim Sistemi hakkında daha ayrıntılı bilgi ve tarihi için <a +href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a> adresini ziyaret edin</p> + +<h3 id="license">Kayıtların Lisansları</h3> + +<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p> + +<p>Bu kayıtlar <a rel="license" +href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative +Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında +lisanslanmıştır.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile +iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen +çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> adresine +gönderin.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve +önerilerinizi lütfen <a +href="mailto:web-translators@gnu.org">bize bildirin</a>.</p><p>Bu +yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a +href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a> +sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri +gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a +href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a +href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma sayfamızı</a> +ziyaret edebilirsiniz.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Bu sayfa <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative +Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında +lisanslanmıştır.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p> +<ul> +<li>T. E. Kalayci, 2021.</li> +</ul></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Son Güncelleme: + +$Date: 2021/02/01 21:01:12 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> + |