summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sq/x.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/x.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/x.html252
1 files changed, 252 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/x.html
new file mode 100644
index 0000000..3f65019
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/x.html
@@ -0,0 +1,252 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Kurthi i Sistemit X të Dritareve - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, Free Software Foundation, liri, Richard Stallman, rms, lëvizja për
+software të lirë" />
+<meta http-equiv="Description"
+ content="Richard Stallman diskuton mbi historikun e lëvizjes për zhvillimin e një
+sistemi operativ të lirë." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Kurthi i Sistemit X të Dritareve</h2>
+
+<address class="byline">nga Richard M. Stallman</address>
+
+<p>
+Të përdoret apo jo copyleft-i? Kjo është një nga temat e mëdha të debatuara
+në bashkësinë e software-it të lirë. Ideja e copyleft-it është se zjarrin
+duhet ta luftojmë me zjarr&mdash;se duhet t’i përdorim të drejtat e kopjimit
+për të siguruar që kodi ynë të mbetet i lirë. GNU General Public License
+(GNU GPL) është një shembull licence të lirë.</p>
+
+<p>
+Disa zhvillues software-i të lirë parapëlqejnë shpërndarje jo
+<em>copyleft</em>. Licencat jo <em>copyleft</em>, të tilla si licenca
+XFree86 dhe <a href="/licenses/bsd.html">BSD</a> bazohen në idenë që të mos
+i thuhet kurrë jo kujtdo&mdash;as dikujt që kërkon të përdorë punën tuaj si
+bazë për kufizimin e personave të tjerë. Lincencimi jo <em>copyleft</em>
+s’bën gjë të keqe, por humb mundësinë e mbrojtjes aktive të lirisë tonë për
+ndryshim dhe rishpërndarje software-i. Për këtë, na duhet
+<em>copyleft</em>.</p>
+
+<p>
+Për shumë vjet, X Consortium qe kundërshtari kryesor i copyleft-it. Ushtroi
+si ndikim moral, ashtu edhe trysni për t’i shkurajuar zhvilluesit e
+software-it të lirë nga vendosja e programeve të tyre nën
+<em>copyleft</em>. Ushtroi ndikim moral duke sugjeruar se s’është mirë të
+thuhet jo. Trysninë e përdori përmes vendimit të tij sipas të cilit
+software-i nën <em>copyleft</em> s’mund të bëhej pjesë e X Distribution.</p>
+
+<p>
+Pse adoptoi këtë politikë X Consortium-i? Kjo kishte të bënte me konceptin e
+tyre të suksesit. X Consortium e përkufizoi suksesin si
+popullaritet&mdash;më hollësisht, të bëheshin shoqëritë e kompjuterave të
+përdornin Sistemin X të Dritareve. Ky përkufizim ua la timonin shoqërive të
+kompjuterave: çfarëdo që donin, X Consortium-it i duhej t’i ndihmonte ta
+kishin.</p>
+
+<p>
+Shoqëritë e kompjuterave normalisht shpërndajnë <em>software</em> pronësor.
+Ato donin që zhvilluesit e software-it të lirë të dhuronin punën e tyre për
+përdorim të tillë. Nëse do ta kishin kërkuar troç këtë, njerëzit do të
+qeshnin. Por X Consortium, përfaqësues i tyre, do të mund ta paraqiste këtë
+kërkesë si jo egoiste. “Bëhuni pjesë e jona duke ua dhuruar punën tuaj
+zhvilluesve të software-it pronësor”, thanë, duke lënë të mendohej se kjo
+është një formë fisnike vetësakrifikimi. “Bëhuni tok me ne në arritjen e
+popullaritetit”, thanë, duke lënë të mendohej se as që qe sakrificë.</p>
+
+<p>
+Por problemi s’është vetësakrifikimi: hedhja tej e mbrojtjes që jep
+copyleft-i, i cili mbron lirinë e krejt bashkësisë, është sakrifikim i më
+shumë se vetvetes. Ata që i akorduan X Consortium-it gjëra pas kërkesës, ia
+besuan të ardhmen e bashkësisë dashamirësisë së X Consortium-it.</p>
+
+<p>
+Ky besim u vendos atje ku s’duhej. Në vitin e vet të fundit, X Consortium-i
+bëri një plan të kufizojë hedhjen e ardhshme në qarkullim, X11R6.4, që të
+mos ishte <em>software</em> i lirë. Ata vendosën të fillojnë të thonë jo,
+jo vetëm zhvilluesve të software-it jo pronësor, por edhe bashkësisë tonë po
+ashtu.</p>
+
+<p>
+Këtu ka një ironi. Nëse thatë po, kur X Consortium ju kërkoi të mos
+përdorni <em>copyleft</em>, e vinit X Consortium-in në një pozicion të aftë
+të licencojë dhe kufizojë versionin e vet të programit tuaj, tok me kodin
+për bazën e X-it.</p>
+
+<p>
+X Consortium-i nuk shkoi më tej me këtë plan. Në vend të kësaj, u mbyll dhe
+zhvillimin e X-it ia shpërnguli grupit Open Group, stafi i të cilit tani po
+vazhdon sipas një plani të ngjashëm. Për t’u dhënë hakun, kur u kërkova ta
+hedhin X11R6.4 në qarkullim sipas GNU GPL-së, në paralel me licencën
+kufizuese që patën planifikuar, shfaqën vullnetin ta shohin këtë ide. (Qenë
+të vendosur për të qenë kundër ndenjes me kushtet e vjetër të shpërndarjeve
+X11.) Para se t’i thoshin po a jo këtij propozimi, kish dështuar për një
+arsye tjetër: grupi XFree86 ndoqi politikën e dikurshme të X Consortium-it
+dhe s’do të pranojë <em>software</em> nën <em>copyleft</em>.
+</p>
+
+<p>
+Në shtator të 1998-s, disa muaj pasi u hodh në qarkullim X11R6.4, me kushte
+jo të lira shpërndarjeje, Open Group e përmbysi vendimin e vet dhe e rihodhi
+në qarkullim sipas të njëjtës licencë të lirë jo <em>copyleft</em> që qe
+përdorur për X11R6.3. Kështu, Open Group pra në fund bëri atë që ishte e
+drejtë, por kjo nuk e ndryshon problemin e përgjithshëm.</p>
+
+<p>
+Edhe nëse X Consortium dhe Open Group të mos kishin planifikuar kurrë të
+kufizonin X-in, do ta kishte bërë dikush tjetër. Software-i jo
+<em>copyleft</em> është i cenueshëm nga të tëra anët; i lejon kujtdo të
+krijojë një version jo të lirë mbizotërues, nëse do të investojë burime të
+mjaftueshme për të shtuar veçori goxha të rëndësishme duke përdorur kod
+pronësor. Përdoruesit që zgjedhin <em>software</em> bazuar në
+karakteristika teknike, në vend se në lirinë, mund të joshen lehtë te
+versioni jo i lirë, nga leverdia afatshkurtër.</p>
+
+<p>
+X Consortium-i dhe Open Group-i s’mund të ushtrojë më ndikim moral duke
+thënë se është gabim të thuhet jo. Kjo do ta bëjë më të lehtë të vendosni
+ta kaloni nën <em>copyleft</em> software-in tuaj të lidhur me X-in.</p>
+
+<p>
+Kur merreni me bazën e X-it, në programe të tillë si shërbyesi X, Xlib-i dhe
+Xt-i, ka një arsye praktike për të mos përdorur copyleft-in. Grupi X.org
+bën një punë të rëndësishme për bashkësinë me mirëmbajtjen e këtyre
+programeve dhe përfitimi nga vendosja nën <em>copyleft</em> i ndryshimeve
+tona do të ishte më pak se sa dëmi i bërë nga një degëzim në zhvillim. Ndaj
+është më mirë të punohet meta dhe të mos kalohen nën <em>copyleft</em>
+ndryshimet tona në këto programe. Po njësoj për mjete të tilla si
+<code>xset</code> dhe <code>xrdb</code>, të cilat janë pranë bazës së X-it
+dhe nuk kanë nevojë për përmirësime të mëdha. Të paktën e dimë që grupi
+X.org ka një përkushtim të palëkundur në zhvillimin e këtyre programeve si
+<em>software</em> i lirë.</p>
+
+<p>
+Problemi është ndryshme për programe jashtë bazës së X-it: aplikacione,
+përgjegjës dritaresh dhe biblioteka dhe widget-e shtesë. S’ka arsye pse të
+mos vihen këto në <em>copyleft</em> dhe duhet t’i vëmë.</p>
+
+<p>
+Në rast se dikush ndjen trysni të ushtruar nga kriteret për përfshirje në
+shpërndarjet e X-it, Projekti GNU Project do të marrë përsipër të publikojë
+paketa nën <em>copyleft</em> që funksionojnë me X-in. Nëse do të donit të
+vinit diçka nën <em>copyleft</em> dhe shqetësoheni se lënia jashtë e saj nga
+shpërndarja X do të pengojë popullaritetin e saj, ju lutemi, kërkonani
+ndihmë.</p>
+
+<p>
+Në të njëjtën kohë, është më mirë të mos ndjejmë edhe aq nevojë për
+popullaritet. Kur një afarist ju josh me “më tepër popullaritet”, mund të
+provojë t’ju bindë se përdorimi që i bën programit tuaj është kyç për
+suksesin e tij. Mos i zini bese! Nëse programi juaj është i mirë, do të
+gjejë mjaft përdorues, sido të që jetë; s’ka pse të ndiheni i dëshpëruar për
+ndonjë përdorues të veçantë dhe do të jeni më i fortë, por të mos bëni
+ashtu. Mund të përfitoni një ndjenjë të papërshkrueshme gëzimi dhe lirie,
+duke iu përgjigjur “O merre, o lëre&mdash;pa më rrjepur lëkurën”. Shpesh
+afaristi do të kthejë rrugë dhe do ta pranojë programin me
+<em>copyleft</em>, pasi t’i zbuloni blofin.</p>
+
+<p>
+Shokë, zhvillues të software-it të lirë, mos përsëritni gabimet e vjetra!
+Nëse nuk e vendosim software-in tonë nën <em>copyleft</em>, e vëmë të
+ardhmen e tij në mëshirën e cilitdo të pajisur me më shumë burime, se sa
+skrupuj. Me copyleft-in, mund të mbrojmë lirinë, jo thjesht për veten, por
+për tërë bashkësinë tonë.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1998, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2022/07/21 12:29:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>