summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-programs-should-be-shared.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-programs-should-be-shared.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-programs-should-be-shared.html158
1 files changed, 158 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-programs-should-be-shared.html
new file mode 100644
index 0000000..33f7ee7
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-programs-should-be-shared.html
@@ -0,0 +1,158 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Pse Programet Duhen Ndarë Me të Tjerët - Projekti GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Pse Programet Duhen Ndarë Me të Tjerët</h2>
+
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
+ <p>Shënim i redaktorit: Ky tekst u gjet në një kartelë të majit 1983, edhe pse
+s’është e qartë nëse qe shkruar atëherë apo më herët. Në maj të 1983-shit,
+Richard Stallman po bluante në mendje privatisht mundësinë e zhvillimit të
+një sistemi operativ të lirë, por mund të mos kish vendosur ende për ta bërë
+një sistem të ngjashëm me Unix, apo diçka të ngjashme me MIT Lisp Machine.</p>
+
+ <p>S’kishte bërë ende dallimin, nga ana konceptuale, të dy kuptimeve të termit
+“i lirë”; ky mesazh është formuluar sipas kuptimit falas, por merr të
+mirëqenë se kështu përdoruesit kanë liri gjithashtu.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
+
+<p>Pesë vjet më parë, dikush mund ta merrte të mirëqenë se çfarëdo programi i
+dobishëm i shkruar në SAIL, MIT, CMU, etj, do të ndahej me të tjerë. Prej
+atëherë, këto universitetet kanë zënë të sillen mu si shoqëritë e
+software-it - gjithçka e dobishme do të shitet për qimet e kokës (zakonisht
+pasi është shkruar me shpenzimet e qeverisë).</p>
+
+<p>Njerëzit gjejnë një mori shfajësimesh pse është e dëmshme të jepet falas
+software.-i Këto probleme të supozuara nuk na shqetësuan atëherë kur
+<em>donim</em> të ndanim me të tjerë dhe nuk kanë pasur ndikim mbi EMACS,
+ndaj dyshoj se janë të rremë.</p>
+
+<p>Për shembull, njerëzit thonë se shoqëritë do ta “vjedhin” dhe do ta shesin.
+Në qoftë kështu, kjo s’do të ishte më keq se sa ta shiste vetë Stanford-i!
+Të paktën njerëzit do të kishin mundësinë të merrnin një kopje falas.
+Përdoruesit duan të blejnë <em>software</em> që mirëmbahet? Atëherë lërini
+njerëzit të shesin kontrata shërbimi - por vetë software-in jepeni lirisht.</p>
+
+<p>Mendoj se mund të heq qafe çfarëdo arsyesh që mund të mendoni se ekzistojnë
+për të mos ndarë software-in me të tjerë. Por më e rëndësishme është
+arsyeja pse <em>duhet</em> ta ndajmë me të tjerët:</p>
+
+<p>Nëse do të hiqeshin pengesat artificiale, do të arrinim më tepër me të
+njëjtin mundim. Dhe do të ndiheshim më tepër në harmoni me këdo tjetër.</p>
+
+<p>Ndarja e software-it me të tjerë është forma që bashkëpunimi shkencor merr
+në fushën e informatikës. Universitetet dikur e mbronin parimin e
+bashkëpunimit shkencor. A është e drejtë për to ta hedhin këtë parim për
+hir të fitimeve?</p>
+
+<p>A duhet t’i lejojmë?</p>
+
+<p>Mu tani, studentë këtu merren me programim projektesh që janë të menduara
+posaçërisht për t’u shitur. Por nëse krijojmë një klimë opinioni si ajo e
+pesë vjetëve më parë, universiteti s’do të guxonte ta bënte këtë. Dhe nëse
+filloni të ndani me të tjerë, të tjerë njerëz mund të fillojnë të ndajnë me
+ju.</p>
+
+<p>Ndaj le të fillojmë sërish të ndajmë me të tjerët</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/11/30 17:01:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>