summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sq/selling.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/selling.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/selling.html279
1 files changed, 279 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/selling.html
new file mode 100644
index 0000000..54de3d9
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/selling.html
@@ -0,0 +1,279 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Shitje Software-i të Lirë - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Shitje Software-i të Lirë</h2>
+
+<p><em>Ka gjithashtu <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">disa
+këndvështrime rreth ideve përjashtimesh nga shitja te licenca software-i të
+lirë, bie fjala, GNU GPL</a>.</em></p>
+<hr class="thin" />
+
+<p>
+Mjaft vetë besojnë se fryma e Projektit GNU është se nuk duhet të aplikoni
+çmime për shpërndarje kopjesh të software-it, ose se duhet të aplikoni aq
+pak sa të jetë e mundur - thjesht aq sa për të mbuluar koston. Ky është një
+keqkuptim.</p>
+
+<p>
+Faktikisht, i nxisim njerëzit që rishpërndajnë <a
+href="/philosophy/free-sw.html">software të lirë</a> të vënë atë çmim që
+duan ose munden. Nëse një licencë s’u lejon përdoruesve të bëjnë kopje dhe
+t’i shesin, ajo është një licencë jo e lirë. Nëse kjo ju duket befasuese,
+ju lutemi, vazhdoni leximin.</p>
+
+<p>
+Fjala “i lirë” ka dy kuptime të përgjithshme të ligjshme; mund t’i referohet
+lirisë ose çmimit. Kur flasim për “software të lirë”, e kemi fjalën për
+lirinë, jo çmimin. (Mendoni “fjalën e lirë”, jo “birrën falas”.) Më
+hollësisht, do të thotë se një përdorues është i lirë ta xhirojë programin,
+studiojë dhe ndryshojë programin dhe ta rishpërndajë programin me ose pa
+ndryshime.</p>
+
+<p>
+Ndonjëherë programet e lirë shpërndahen falas, ndonjëherë për çmim jo të
+pakët. Shpesh, i njëjti program mund të kihet në të dy rrugët prej vendesh
+të ndryshme. Programi është i lirë pavarësisht çmimit, ngaqë përdoruesit
+gëzojnë lirinë ta përdorin.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Programet jo të
+lira</a> zakonisht shiten me një çmim të lartë, por ndonjëherë një dyqan do
+t’ju japë një kopje pa kërkuar para. Kjo nuk e bën <em>software</em> të
+lirë, ama. Me çmim apo pa çmim, programi është jo i lirë, ngaqë përdoruesve
+të tij u mohohet liria.</p>
+
+<p>
+Ngaqë software-i jo i lirë s’është punë çmimi, një çmim i ulët nuk e bën
+software-in të lirë, madje as afër të lirit. Ndaj nëse po rishpërndani
+kopje software-i të lirë, mund të doni të aplikoni një çmim jo të vogël dhe
+<em>të nxirrni ca para</em>. Rishpërndarja e software-it të lirë është
+veprimtari e mbarë dhe e ligjshme; nëse e bëni, mundet edhe të nxirrni fitim
+prej saj.</p>
+
+<p>
+Software-i i lirë është një projekt bashkësie dhe cilido që varet prej tij
+duhet të kërkojë për rrugë si të japë ndihmesë në ndërtimin e bashkësisë.
+Për një shpërndarës, rruga për ta bërë këtë është të japë një pjesë të
+fitimit për projekte zhvillimi software-i të lirë, ose për <a
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>. Në këtë mënyrë
+mund të shpini përpara botën e software-it të lirë.</p>
+
+<p>
+<strong>Shpërndarja e software-it të lirë është një mundësi për të mbledhur
+fonde për zhvillimin e tij. Mos e çoni dëm!</strong></p>
+
+<p>
+Që të mund të kontribuoni fonde, ju duhet të keni ca që tepron. Nëse
+aplikoni një çmim shumë të ulët, s’do t’ju mbetet gjë për të mbështetur
+zhvillimin.</p>
+
+
+<h3>A do të lëndojë ca përdorues një çmim më i lartë shpërndarjeje?</h3>
+
+<p>
+Njerëzit ndonjëherë shqetësohen se një çmim i lartë shpërndarjeje do ta
+kalojë software-in e lirë atje ku nuk arrin përdoruesi që nuk ka shumë
+para. Me <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software-in
+pronësor</a>, një çmim i lartë kryen pikërisht këtë - por software-i i lirë
+është ndryshe.</p>
+
+<p>
+Diferenca qëndron në atë që software-i i lirë, në mënyrë natyrore priret të
+përhapet dhe ka shumë rrugë për ta pasur.</p>
+
+<p>
+Makutët e software-it s’lënë gur pa lëvizur për t’ju ndaluar të xhironi një
+program pronësor pa paguar çmimin standard. Nëse ky çmim është i lartë, kjo
+e bën të vështirë për disa përdorues të përdorin programin.</p>
+
+<p>
+Me software-in e lirë, përdoruesve nuk <em>u duhet</em> të paguajnë çmimin e
+shpërndarjes, për të mundur të përdorin software-in. Ata mund ta kopjojnë
+programin prej një shoku që ka një kopje, ose me ndihmën e një shoku që ka
+internet. Ose disa përdorues mund të bëhen tok, të ndajnë mes tyre çmimin e
+një CD-ROM-i, mandej secili mund të instalojë software-in. Një çmim i lartë
+CD-ROM-i s’është pengesë e pakalueshme, kur software-i është i lirë.</p>
+
+
+<h3>A do të shkurajojë përdorimin e software-it të lirë një çmim i lartë
+shpërndarjeje?</h3>
+
+<p>
+Një tjetër shqetësim i rëndomtë është për popullaritetin e software-it të
+lirë. Njerëzit mendojnë se një çmim i lartë për shpërndarjen do të
+reduktonte numrin e përdoruesve, ose se një çmim i ulët ka gjasa të nxisë
+përdoruesit.</p>
+
+<p>
+Kjo është e vërtetë për software-in pronësor - por software-i i lirë është
+ndryshe. Me kaq shumë rrugë për të pasur një kopje, çmimi i shërbimit të
+shpërndarjes ka më pak ndikim te popullariteti.</p>
+
+<p>
+Parë në perspektivë, se sa vetë përdorin software të lirë përcaktohet
+kryesisht nga <em>sa gjëra mund të arrihen nga software-i i lirë</em> dhe se
+sa e lehtë është të përdoret. Mjaft përdorues nuk e bëjnë lirinë përparësi
+të tyren; ata mund të vazhdojnë të përdorin <em>software</em> pronësor, nëse
+software-i i lirë s’mund të kryejë gjithë gjërat që ata duan t’i kryente.
+Ndaj, nëse duam të shtojmë numrin e përdoruesve të ardhshëm, duhet mbi të
+gjitha <em>të zhvillojmë më tepër software të lirë</em>.</p>
+
+<p>
+Rruga më e drejtpërdrejtë për ta bërë këtë është të shkruani ju vetë <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">software të lirë</a> të
+nevojshëm ose <a href="/doc/doc.html">doracakë</a>. Por nëse merreni me
+shpërndarje, në vend se me programim, rruga më e mirë si mund të ndihmoni
+është duke mbledhur fonde për të tjerë t’i shkruajnë ato.</p>
+
+
+<h3>Edhe termi “shitje software-i” mund të jetë ngatërrues</h3>
+
+<p>
+Thënë saktë, “shitje” do të thotë dhënie të mirash kundrejt parash. Shitja
+e një kopjeje të një programi të lirë është e ligjshme dhe ne e nxisim.</p>
+
+<p>
+Por, kur njerëzit mendojnë për “<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">shitje software-i</a>”,
+zakonisht përfytyrojnë zhvillimin e kësaj në mënyrën që e zhvillojnë shumica
+e shoqërive: krijim software-i pronësor, në vend se të lirë.</p>
+
+<p>
+Ndaj, veç në i përcaktofshi me kujdes dallimet, ashtu siç bën ky artikull,
+sugjerojmë se është më mirë të shmanget përdorimi i termit “shitje
+software-i” dhe të zgjidhet më mirë një shprehje tjetër. Për shembull, mund
+të thoshit “shpërndarje software-i të lirë kundrejt një çmimi” - kjo është
+pa dykuptimësi.</p>
+
+
+<h3>Çmime të larta ose të ulëta dhe GNU GPL-ja</h3>
+
+<p>
+Hiq rastin e një situate të veçantë, <a href="/licenses/gpl.html">GNU
+General Public License</a> (GNU GPL) nuk ka kërkesa mbi sa duhet të
+paguheni për shpërndarjen e një kopjeje të një software-i të lirë. Mund të
+kërkoni zero, një qindarkë, një euro ose një miliard euro. E keni ju në
+dorë dhe tregu, ndaj mos na u ankoni nëse askush s’dëshiron të paguajë një
+miliard euro për një kopje.</p>
+
+<p>
+Përjashtimi që thamë është në rastin kur dyorë shpërndahen pa kodin e plotë
+burim përkatës. Ata që bëjnë këtë, janë të detyruar nga GNU GPL-ja të japin
+kodin burim, kur u kërkohet. Pa një kufi mbi çmimin për kodin burim, ata do
+të ishin në gjendje të caktonin një çmim shumë të madh për t’u paguar nga
+cilido - miliarda euro - dhe kështu të pretendonin se e hedhin në qarkullim
+kodin burim, teksa në të vërtetë e fshehin. Ndaj, <a
+href="/licenses/gpl.html#section6">në këtë rast na duhet ta kufizojmë
+çmimin</a> për kodin durim, që të mund të garantohet liria e përdoruesve.
+Në situata të rëndomta, ama, nuk ka përligjje për kufizimin e çmimeve të
+shpërndarjeve, ndaj nuk i kufizojmë.</p>
+
+<p>
+Disa shoqëri, veprimtaria e të cilave kapërcen cakun e deklaruar te GNU
+GPL-ja luten për leje, duke thënë se “nuk do të aplikojnë çmim për software
+GNU” ose të ngjashëm. Kjo s’do t’u bëjë punë me ne. Software-i i lirë
+është për lirinë dhe zbatimi i GPL-së është mbrojtje e lirisë. Kur mbrojmë
+lirinë e përdoruesve, nuk shpërqendrohemi nga probleme anësore, të tilla si
+sa para kërkohen për një shpërndarje. Problemi është liria, problemi i
+plotë dhe i vetmi problem.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/12/01 23:30:30 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>