summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sq/incorrect-quotation.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/incorrect-quotation.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/incorrect-quotation.html152
1 files changed, 152 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/incorrect-quotation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/incorrect-quotation.html
new file mode 100644
index 0000000..769f4af
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/incorrect-quotation.html
@@ -0,0 +1,152 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/incorrect-quotation.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Citim i Pasaktë - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/incorrect-quotation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Citim i Pasaktë</h2>
+
+<address class="byline">nga Richard Stallman</address>
+
+<p>Qarkullon një citim në Internet, që më vishet mua, por s’është shkruar prej
+meje.</p>
+
+<p>Ja teksti që qarkullon. Pjesa dërrmuese e tij qe kopjuar nga pohime që kam
+bërë, por pjesë me të pjerrëta këtu s’është prej meje. Jep ide që janë
+gabim ose që janë ngatërruar.</p>
+
+<blockquote>
+<p>Do të doja t’ju ndërprisja për një çast. Ajo që ju i referohen si Linux, në
+fakt është GNU/Linux, ose si kam filluar ta quaj tani së fundi, GNU plus
+Linux. Linux-i s’është një sistem operativ <em>në vetvete</em>, por <em>një
+tjetër përbërë i lirë i një sistemi plotësisht funksional GNU, i bërë i
+dobishëm përmes GNU corelibs, mjetesh shell dhe përbërës jetikë të një
+sistemi, që përbëjnë një OS të plotë siç përkufizohet nga standardet
+POSIX.</em> Mjaft përdorues kompjuteri xhirojnë përditë një version të
+ndryshuar të sistemit GNU, pa e kuptuar. Përmes një kthese të çuditshme në
+rrjedhën e ngjarjeve, versioni i GNU-së i cili përdoret gjerësisht sot,
+shpesh quhet “Linux” dhe mjaft prej përdoruesve të tij nuk janë të
+ndërgjegjshëm se në fakt është sistemi GNU, i zhvilluar nga Projekti GNU.
+Ka vërtet një Linux dhe këta njerëz po e përdorin, por është vetëm një pjesë
+e sistemit që ata përdorin.</p>
+
+<p>Linux-i është kerneli: programi në sistem që shpërndan aftësitë e makinës te
+programet e tjera që xhironi. Kerneli është pjesë themelore e një sistemi
+operativ, por në vetvete i padobi; mund të marrë kuptim vetëm në kontekstin
+e një sistemi të plotë operativ. Linux-i përdoret normalisht i ndërthurur
+me sistemin operativ GNU: sistemi i plotë është në thelb GNU me Linux-in
+shtuar atij, ose GNU/Linux. Krejt të ashtuquajturat shpërndarje “Linux”
+janë përnjëmend GNU/Linux.</p>
+</blockquote>
+
+<p>Gabimi kryesor është se Linux-i, në kuptimin e ngushtë të fjalës,
+<em>nuk</em> është pjesë e sistemit GNU - kerneli i të cilit është GNU
+Hurd. Versionin me Linux ne e quajmë “GNU/Linux”. Dakord ta quani edhe
+“GNU”, kur doni vërtet t’i bini shkurt, por është më mirë të quhet
+“GNU/Linux” që kështu t’i jepet ca hakë Torvalds-it.</p>
+
+<p>S’e përdorim termin “corelibs” dhe nuk jam i sigurt se ç’do të donte të
+thoshte, por GNU-ja është shumë më tepër se sa paketa specifike që kemi
+zhvilluar për të. Iu futa kësaj pune më 1983-shin, për të zhvilluar një
+sistem operativ, duke e quajtur GNU dhe ajo punë lypte zhvillimin e cilësdo
+paketash të rëndësishme që s’mund t’i gjenim gjetkë.</p>
+
+<p>Shihni <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux dhe GNU</a> dhe <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">PBR për GNU/Linux</a>, plus historikun te <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">Projekti GNU</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 20018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/11/30 17:01:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>