summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ja/selling.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ja/selling.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/selling.html31
1 files changed, 20 insertions, 11 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/selling.html
index 04898a1..4727599 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/selling.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由ソフトウェアの販売 - GNU プロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>自由ソフトウェアの販売</h2>
<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">自由ソフトウェア・ライセンス(GNU GPL
のような)に対する例外を販売するという考えについてのある見解</a>も利用可能です。</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
多くの人々は、GNUプロジェクトの精神とはソフトウェアの複製物を配布するにあたりお金を課してはならないということだ、とか、もし取るにしても配布コストをまかなうに足るだけの、できるだけ小額の手数料しか取ってはいけないということだ、と信じています。これは誤解です。</p>
@@ -38,7 +46,7 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">自由でないプログ
<p>
自由ソフトウェアとはコミュニティのプロジェクトです。そして、自由ソフトウェアに依拠している人は誰しも、コミュニティの建設に貢献する方法を探してしかるべきです。配布者にとっては、貢献する方法とは利益の一部を自由ソフトウェアの開発プロジェクトか<a
-href="/fsf/fsf.html">フリーソフトウェアファウンデーション</a>に寄付することです。こうすることで、あなたは自由ソフトウェアの世界を発展させることができます。</p>
+href="https://www.fsf.org/">フリーソフトウェアファウンデーション</a>に寄付することです。こうすることで、あなたは自由ソフトウェアの世界を発展させることができます。</p>
<p>
<strong>自由なソフトウェアを配布するのは、ソフトウェアの開発資金を得る良い機会です。逃しちゃダメですよ!</strong></p>
@@ -77,7 +85,7 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">プロプライエタリ
<p>
自由ソフトウェアの開発に当たり、最も直接的な方法は、必要とされる<a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">自由ソフトウェア</a>か、<a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">自由ソフトウェア</a>か、<a
href="/doc/doc.html">マニュアル</a>を自分で書くことです。しかし、もしあなたがプログラムを書くより配布する方を選ぶならば、コミュニティを援助するためにあなたにできる最良の手段はプログラムを書く他の人々を資金的に援助することです。</p>
@@ -97,7 +105,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">「ソフトウェアを売
<h3>手数料の高低とGNU GPL</h3>
<p>
-一つの特別な状況を除いては、<a href="/copyleft/gpl.html">GNU一般公衆ライセンス</a>(GNU
+一つの特別な状況を除いては、<a href="/licenses/gpl.html">GNU一般公衆ライセンス</a>(GNU
GPL)は自由なソフトウェアのコピーを配布する際にあなたが課すことのできる額については一切条件を設けていません。あなたは無料で配ることもできますし、1ペニー請求しようが、1ドル請求しようが、10億ドル請求しようが構いません。あなたと、そして市場次第です。ですからコピーひとつに誰も10億ドル払いたがらないからといってわたしたちに文句を言わないで下さい。</p>
<p>
@@ -108,6 +116,7 @@ href="/licenses/gpl.html#section6">この場合わたしたちは、ソースコ
<p>
GNU
GPLの許可する範囲を逸脱した活動を行っている企業が、GNUソフトウェアには課金しないからとか言ってお目こぼしを嘆願してくることがあります。これはわたしたちとは、まったくうまくいきません。自由ソフトウェアは自由についてであり、GPLを行使するということは自由を守るということなのです。わたしたちが利用者の自由を守るというとき、わたしたちは配布手数料をいくら取るかなどといった横道の議論にはそれません。自由が問題で、問題の全てであり、また唯一の問題なのです。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -118,7 +127,7 @@ GPLの許可する範囲を逸脱した活動を行っている企業が、GNU
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -137,12 +146,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -162,12 +171,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -178,7 +187,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2019/07/25 07:28:53 $
+$Date: 2021/10/01 05:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>