summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/manifesto.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hr/manifesto.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/manifesto.html170
1 files changed, 89 insertions, 81 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/manifesto.html
index 082545c..8b8065e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/manifesto.html
@@ -3,17 +3,20 @@
https://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.hr.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.hr-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-06-02" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-23" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
+
<title>GNU manifest - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
+
<h2>GNU manifest</h2>
<p> GNU manifest (koji je naveden u daljnjem tekstu) je napisao <a
@@ -31,9 +34,9 @@ sročen. Bilješke dodane od 1993. pojašnjavaju ove stavke.</p>
informacije dostupne na našem <a href="/home.html">web poslužitelju</a>,
preciznije na našem <a href="/software/software.html">popisu
softvera</a>. Za informacije kako pridonijeti, pogledajte <a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p>
+href="/help/">http://www.gnu.org/help</a>. </p>
-<h3 id="whats-gnu">Što je GNU? Gnu Nije Unix!</h3>
+<h3>Što je GNU? Gnu Nije Unix!</h3>
<p>
GNU, što je kratica za Gnu Nije Unix, je naziv za potpun softverski sustav
@@ -79,7 +82,7 @@ strojevima će biti ostavljen nekome tko želi koristiti GNU na njima.</p>
&ldquo;GNU&rdquo; kada je to ime ovog projekta.<sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup> </p>
-<h3 id="why-write">Zašto moram napisati GNU</h3>
+<h3>Zašto moram napisati GNU</h3>
<p>
Smatram da postoji zlatno pravilo koje zahtjeva da dijelim program koji mi
@@ -99,7 +102,7 @@ imalo softvera koji nije slobodan. Dao sam otkaz u Laboratoriju kako me MIT
legalno ne bi mogao sprječavati u slobodnom davanju GNU-a.<a
href="#f2a">(2)</a></p>
-<h3 id="compatible">Zašto će GNU biti kompatibilan s Unixom</h3>
+<h3>Zašto će GNU biti kompatibilan s Unixom</h3>
<p>
Unix, po meni, nije idealan sustav, no nije previše loš. Osnovne osobine
@@ -107,7 +110,7 @@ Unixa čine se dobrima, i mislim kako se ono što Unixu nedostaje može
popuniti bez da uništim te osobine. A sustav kompatibilan s Unixom bio bi
jednostavan za prihvaćanje mnogim drugim ljudima.</p>
-<h3 id="available">Kako će GNU biti dostupan</h3>
+<h3>Kako će GNU biti dostupan</h3>
<p>
GNU nije javno vlasništvo. Svakome će biti dozvoljeno mijenjati i ponovno
@@ -117,7 +120,7 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">vlasničke
(<i>proprietary</i>)</a> izmjene neće biti dozvoljene. Želim osigurati da će
sve inačice GNU-a ostati slobodne.</p>
-<h3 id="why-help">Zašto mnogi drugi programeri žele pomoći</h3>
+<h3>Zašto mnogi drugi programeri žele pomoći</h3>
<p>
Pronašao sam mnogo programera koji su uzbuđeni oko GNU-a i žele pomoći.</p>
@@ -142,7 +145,7 @@ pridruže u dijeljenju. Ovo nam može dati osjećaj harmonije koji je nemoguć
ako koristimo softver koji nije slobodan. Za oko pola programera s kojima
razgovaram, ovo je bitna sreća koju novac ne može zamijeniti.</p>
-<h3 id="contribute">Kako vi možete pripomoći</h3>
+<h3>Kako vi možete pripomoći</h3>
<blockquote>
<p>
@@ -151,8 +154,9 @@ pogledajte <a href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">popis
projekata visokog prioriteta</a> i <a
href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU popis tražene
pomoći</a>, općeniti popis zadaća za GNU softverske pakete. Za druge načine
-na koje možete pomoći, pogledajte <a href="/help/help.html">vodič za
-pomaganje GNU operativnoga sustava</a>.)
+na koje možete pomoći, pogledajte <a
+href="http://gnu.org/help/help.html">vodič za pomaganje GNU operativnoga
+sustava</a>.)
</p>
</blockquote>
@@ -189,7 +193,7 @@ zarada. Ovo vidim kao način da omogućim zainteresiranim ljudima da posvete
punu energiju na rad na GNU-u poštedom od potrebe da zarade za život na neki
drugi način.</p>
-<h3 id="benefit">Zašto će svi korisnici računala imati koristi</h3>
+<h3>Zašto će svi korisnici računala imati koristi</h3>
<p>
Kada GNU bude napisan, svatko će moći dobiti dobar sistemski softver
@@ -236,9 +240,9 @@ po glavi stanovnika i jednostavno odbaciti maske.</p>
Kopiranje svih ili dijelova programa je prirodno programeru poput disanja, i
jednako produktivno. Mora biti slobodno.</p>
-<h3 id="rebutted-objections">Neki jednostavno odbacivi prigovori ciljevima GNU-a</h3>
+<h3>Neki jednostavno odbacivi prigovori ciljevima GNU-a</h3>
-<p id="support">
+<p>
<strong>&ldquo;Nitko ga neće koristiti ako je besplatan, jer to znači da
nemaju podršku na koju se mogu pouzdati.&rdquo;</strong></p>
@@ -279,7 +283,7 @@ besplatno. Ove uslužne tvrtke će se natjecati u kvaliteti i cijeni;
korisnici neće biti vezani uz pojedinu. U međuvremenu, oni od nas koji ne
trebaju uslugu će morati moći koristiti program i bez plaćanja za uslugu.</p>
-<p id="advertising">
+<p>
<strong>&ldquo;Ne možete dosegnuti mnogo ljudi bez oglašavanja, i morate
naplatiti program da biste to podržavali.&rdquo;</strong></p>
@@ -302,7 +306,7 @@ kompanije ne uspiju, ovo će pokazati da oglašavanje nije ustvari bilo
potrebno da se GNU proširi. Zašto zagovornici slobodnog tržišta ne dopuštaju
da slobodno tržište odluči o ovome?<a href="#f4">(5)</a></p>
-<p id="competitive">
+<p>
<strong>&ldquo;Moja kompanija treba vlasnički operativni sustav da bi dobila
na konkurentnosti.&rdquo;</strong></p>
@@ -318,7 +322,7 @@ skupi posao prodaje operativnih sustava.</p>
Volio bih vidjeti da GNU razvoj podržavaju darovi mnogih proizvođača i
korisnika, smanjujući cijenu oboma.<a href="#f5">(6)</a></p>
-<p id="deserve">
+<p>
<strong>&ldquo;Ne zaslužuju li programeri nagradu za svoju
kreativnost?&rdquo;</strong></p>
@@ -328,7 +332,7 @@ pomaganje društvu, no samo ako je društvo slobodno da koristi rezultate. Ako
programeri zaslužuju nagradu za stvaranje inovativnih programa, na isti
način trebaju biti kažnjeni ako ograničuju uporabu ovih programa.</p>
-<p id="reward">
+<p>
<strong>&ldquo;Ne bi li programer trebao moći tražiti nagradu za svoju
kreativnost?&rdquo;</strong></p>
@@ -354,7 +358,7 @@ informacije, nužno smatram da je zlo činiti takvo što. Točnije, želja da se
bude nagrađen za kreativnost ne opravdava sprječavanje svijeta da koristi
svu ili dio te kreativnosti.</p>
-<p id="starve">
+<p>
<strong>&ldquo;Neće li programeri gladovati?&rdquo;</strong></p>
<p>
@@ -386,7 +390,7 @@ prodavači u trgovinama zarađuju koliko zarađuju. Kada bi programeri isto
toliko zarađivali, ni to ne bi bila nepravda. (U praksi bi i dalje
zarađivali mnogo više nego prodavači.)</p>
-<p id="right-to-control">
+<p>
<strong>&ldquo;Nemaju li ljudi pravo da kontroliraju kako se njihova
kreativnost koristi?&rdquo;</strong></p>
@@ -438,7 +442,7 @@ koja koristi autorsko pravo ustvari šteti društvu kao cjelini i materijalno
i duhovno; situaciju u kojoj osoba to ne bi trebala to činiti dozvoljavao
ili ne dozvoljavao joj to zakon.</p>
-<p id="competition">
+<p>
<strong>&ldquo;Konkurencija čini da se stvari rade bolje.&rdquo;</strong></p>
<p>
@@ -457,7 +461,7 @@ upravlja njima. (&ldquo;Za svakih deset metara koje prijeđete, smijete
napraviti jedan udarac.&rdquo;) Ustvari bi ih trebao razdvojiti, i kazniti
trkače što se uopće pokušavaju tući.</p>
-<p id="stop-programming">
+<p>
<strong>&ldquo;Neće li svi prestati programirati bez novčane
naknade?&rdquo;</strong></p>
@@ -491,7 +495,7 @@ očekivati i zahtijevati ga. Organizacije koje slabo plaćaju loše stoje u
konkurenciji sa onima koje puno plaćaju, ali ne moraju loše stajati ako se
zabrane one koje puno plaćaju.</p>
-<p id="desperate">
+<p>
<strong>&ldquo;Očajnički trebamo programere. Ako oni zahtijevaju da
prestanemo pomagati našim bližnjima, moramo se pokoriti.&rdquo;</strong></p>
@@ -499,7 +503,7 @@ prestanemo pomagati našim bližnjima, moramo se pokoriti.&rdquo;</strong></p>
Nikada niste toliko očajni da se morate pokoriti ovakvoj vrsti
zahtjeva. Zapamtite: milijuni za obranu, no niti jedan cent za slavu!</p>
-<p id="living">
+<p>
<strong>&ldquo;Programeri nekako moraju preživjeti.&rdquo;</strong></p>
<p>
@@ -574,59 +578,60 @@ protiv konkurencije. Slobodni softver će snažno smanjiti ove probleme u
područjima softverske produkcije. Ovo moramo učiniti, kako bismo pretvorili
tehničke dobitke u produktivnosti u manje posla za nas same.</p>
-<h3 id="footnotes">Bilješke</h3>
+
+<h4>Bilješke</h4>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
to existing footnotes that follow the new one must be changed. -->
<ol>
-<li id="f1">Način na koji je ovo sročeno bio je nepažljiv. (U engleskom originalu,
-&ldquo;<i>free</i>&rdquo; znači i slobodno i besplatno.) Ovdje se htjelo
-reći da nitko ne treba platiti za <b>dozvolu</b> da koristi GNU sustav. No
-riječi u engleskom originalu ovo nisu ovo izravno razjasnile, te ih ljudi
-često shvaćaju kao da kažu da kopije GNU-a trebaju biti uvijek distribuirane
-jeftino ili besplatno. Ovo nikad nije bila namjera; kasnije, manifest
-spominje mogućnost da kompanije nude uslugu distribucije za profit. Kasnije
-sam shvatio da oprezno treba razlikovati &ldquo;<i>free</i>&rdquo; u
-značenju slobode i &ldquo;<i>free</i>&rdquo; u smislu cijene. Slobodni
-softver je softver za koji korisnici imaju slobodu distribucije i
-promjene. Neki korisnici mogu nabaviti kopije besplatno, dok drugi plaćaju
-za nabavku kopija&mdash;a ako sredstva pomognu u poboljšavanju softvera,
-time bolje. Važna stvar je da svatko tko ima kopiju ima i slobodu da
-surađuje s drugima u njenom korištenju.</li>
-
-<li id="f2a">Izraz &ldquo;davanje&rdquo; je još jedna naznaka da nisam još jasno
-razdvojio pitanje cijene od pitanja slobode. Sada preporučamo izbjegavanje
-toga izraza kada se govori o slobodnom softveru. Pogledajte &ldquo;<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">zbunjujuće riječi i
-fraze</a>&rdquo; za bolje objašnjenje. </li>
-
-<li id="f2">Ovo je još jedno mjesto na kojem nisam razlikovao dva značenja
-&ldquo;<i>free</i>&rdquo;. Rečenica kako stoji nije lažna&mdash;možete
-nabaviti kopije GNU softvera besplatno, od svojih prijatelja ili putem
-mreže. No ipak daje krivu ideju.</li>
-
-<li id="f3">Danas postoji više takvih kompanija.</li>
-
-<li id="f4">Iako je dobrotvorna ustanova radije nego kompanija, Zaklada za slobodan
-softver je tijekom 10 godina nabavljala većinu novca od distribucijske
-usluge. Možete <a href="/order/order.html">naručiti stvari od FSF-a</a> da
-biste podržali rad zaklade.
+<li><a name="f1"></a>Način na koji je ovo sročeno bio je nepažljiv. (U engleskom
+originalu, &ldquo;<i>free</i>&rdquo; znači i slobodno i besplatno.) Ovdje se
+htjelo reći da nitko ne treba platiti za <b>dozvolu</b> da koristi GNU
+sustav. No riječi u engleskom originalu ovo nisu ovo izravno razjasnile, te
+ih ljudi često shvaćaju kao da kažu da kopije GNU-a trebaju biti uvijek
+distribuirane jeftino ili besplatno. Ovo nikad nije bila namjera; kasnije,
+manifest spominje mogućnost da kompanije nude uslugu distribucije za
+profit. Kasnije sam shvatio da oprezno treba razlikovati
+&ldquo;<i>free</i>&rdquo; u značenju slobode i &ldquo;<i>free</i>&rdquo; u
+smislu cijene. Slobodni softver je softver za koji korisnici imaju slobodu
+distribucije i promjene. Neki korisnici mogu nabaviti kopije besplatno, dok
+drugi plaćaju za nabavku kopija&mdash;a ako sredstva pomognu u poboljšavanju
+softvera, time bolje. Važna stvar je da svatko tko ima kopiju ima i slobodu
+da surađuje s drugima u njenom korištenju.</li>
+
+<li><a name="f2a"></a>Izraz &ldquo;davanje&rdquo; je još jedna naznaka da nisam
+još jasno razdvojio pitanje cijene od pitanja slobode. Sada preporučamo
+izbjegavanje toga izraza kada se govori o slobodnom softveru. Pogledajte <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"> <q>zbunjujuće
+riječi i fraze</q></a> za bolje objašnjenje. </li>
+
+<li><a name="f2"></a>Ovo je još jedno mjesto na kojem nisam razlikovao dva
+značenja &ldquo;<i>free</i>&rdquo;. Rečenica kako stoji nije
+lažna&mdash;možete nabaviti kopije GNU softvera besplatno, od svojih
+prijatelja ili putem mreže. No ipak daje krivu ideju.</li>
+
+<li><a name="f3"></a>Danas postoji više takvih kompanija.</li>
+
+<li><a name="f4"></a>Iako je dobrotvorna ustanova radije nego kompanija, Zaklada
+za slobodan softver je tijekom 10 godina nabavljala većinu novca od
+distribucijske usluge. Možete <a href="/order/order.html">naručiti stvari od
+FSF-a</a> da biste podržali rad zaklade.
</li>
-<li id="f5">Grupa računalnih kompanija je skupila novac oko 1991. da bi podržala razvoj
-GNU C kompajlera.</li>
+<li><a name="f5"></a>Grupa računalnih kompanija je skupila novac oko 1991. da bi
+podržala razvoj GNU C kompajlera.</li>
-<li id="f8">Mislim da sam pogriješio kada sam rekao da je vlasnički softver najčešći
-temelj za zaradu novca od softvera. Čini se da je, ustvari, najčešći
-poslovni model bio i jest, razvoj softvera po narudžbi. To ne nudi mogućnost
-da se prikupljaju najmovi, dakle tvrtka mora nastaviti raditi stvaran posao
-da bi održala dobivanje dohotka. Posao softvera po narudžbi bi nastavio
-postojati, više-manje nepromijenjen, u svijetu slobodnog softvera. Prema
-tome, više ne očekujem da će većina plaćenih programera zarađivati manje u
-svijetu slobodnog softvera. </li>
+<li><a name="f8"></a>Mislim da sam pogriješio kada sam rekao da je vlasnički
+softver najčešći temelj za zaradu novca od softvera. Čini se da je, ustvari,
+najčešći poslovni model bio i jest, razvoj softvera po narudžbi. To ne nudi
+mogućnost da se prikupljaju najmovi, dakle tvrtka mora nastaviti raditi
+stvaran posao da bi održala dobivanje dohotka. Posao softvera po narudžbi bi
+nastavio postojati, više-manje nepromijenjen, u svijetu slobodnog
+softvera. Prema tome, više ne očekujem da će većina plaćenih programera
+zarađivati manje u svijetu slobodnog softvera. </li>
-<li id="f6">U 1980-ima još nisam shvatio koliko je zbunjujući govor o
+<li><a name="f6"></a>U 1980-ima još nisam shvatio koliko je zbunjujući govor o
&ldquo;pitanju&rdquo; tako zvanog &ldquo;intelektualnog
vlasništva&rdquo;. Taj termin je očito priklonjen jednoj strani; neprimjetna
je činjenica da on spaja zajedno različite zakone koji raspravljaju o vrlo
@@ -637,17 +642,19 @@ raspravljanje o patentima, autorskim pravima i zaštitnim znakovima
odvojeno. Pogledajte <a href="/philosophy/not-ipr.html">daljnje
objašnjenje</a> o tome kako ovaj termin širi zbunjenost i priklonjenost.</li>
-<li id="f7">Kasnije smo počeli razlikovati &ldquo;<i>free software</i>&rdquo; (slobodan
-softver) i &ldquo;<i>freeware</i>&rdquo; (besplatni softver). Termin
-&ldquo;<i>freeware</i>&rdquo; znači softver koji možete slobodno
-distribuirati, no obično ne možete slobodno proučavati i mijenjati izvorni
-kod, tako da većina njega nije slobodan softver. Pogledajte stranicu sa
-&ldquo;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">zbunjujućim
-riječima i frazama</a>&rdquo; za dodatno objašnjenje.</li>
+<li><a name="f7"></a>Kasnije smo počeli razlikovati &ldquo;<i>free
+software</i>&rdquo; (slobodan softver) i &ldquo;<i>freeware</i>&rdquo;
+(besplatni softver). Termin &ldquo;<i>freeware</i>&rdquo; znači softver koji
+možete slobodno distribuirati, no obično ne možete slobodno proučavati i
+mijenjati izvorni kod, tako da većina njega nije slobodan
+softver. Pogledajte stranicu sa <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"> <q>zbunjujućim riječima i
+frazama</q></a> za dodatno objašnjenje.</li>
</ol>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Naime, u engleskom se
@@ -658,7 +665,6 @@ riječ &ldquo;gnu&rdquo; (životinja) izgovara kao i &ldquo;new&rdquo;
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
<div id="footer">
-<div class="unprintable">
<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
@@ -688,20 +694,21 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
prijevode</a>.</p>
-</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
@@ -723,10 +730,11 @@ Izmijenjene inačice ne mogu se napraviti.
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Ivan Vucica, 2007. Marin Rameša, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2017/04/14 14:53:29 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>