summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html36
1 files changed, 20 insertions, 16 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html
index bf974a4..8288c56 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html
@@ -1,7 +1,8 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hackathons.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi les hackathons doivent exiger du logiciel libre - Projet GNU - Free
@@ -9,7 +10,10 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hackathons.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Pourquoi les hackathons doivent exiger du logiciel libre</h2>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
+<div class="thin"></div>
<p>Les hackathons sont une méthode reconnue pour donner au développement de
projets numériques le soutien d'une communauté. Cette dernière invite les
@@ -44,8 +48,9 @@ communauté sur lequel ils se basent.</p>
<p>Certains hackathons pervers sont spécifiquement destinés à aider
l'informatique de certaines entreprises (par exemple des banques <a
-href="https://www.beyondhackathon.com/en">européennes</a> et <a
-href="http://www.hackathon.io/rbc-digital">canadiennes</a>, ou encore <a
+href="https://web.archive.org/web/20210122185507/https://www.beyondhackathon.com/en">européennes</a>
+et <a href="http://www.hackathon.io/rbc-digital">canadiennes</a>, ou encore
+<a
href="http://expediaconnectivity.com/blog#madrid-hackathon-winners">Expedia</a>).
Bien qu'elles ne l'affirment pas explicitement, leurs annonces donnent
l'impression que leur but est le développement de certains logiciels non
@@ -102,6 +107,7 @@ href="/education/edu-schools.html">le logiciel libre est en cohérence avec
l'esprit d'éducation, tandis que le logiciel privateur s'y oppose</a>. Les
écoles doivent exiger que tous leurs développements logiciels soient du
logiciel libre, y compris ceux que les hackathons accompagnent.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -111,7 +117,7 @@ logiciel libre, y compris ceux que les hackathons accompagnent.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
@@ -131,18 +137,16 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -161,7 +165,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -179,7 +183,7 @@ Révision : <a href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu@april.org</a></div
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/09/07 09:58:14 $
+$Date: 2021/03/27 14:01:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>