diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html | 36 |
1 files changed, 20 insertions, 16 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html index bf974a4..8288c56 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html @@ -1,7 +1,8 @@ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hackathons.en.html" --> -<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.84 --> +<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>Pourquoi les hackathons doivent exiger du logiciel libre - Projet GNU - Free @@ -9,7 +10,10 @@ Software Foundation</title> <!--#include virtual="/philosophy/po/hackathons.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<div class="reduced-width"> <h2>Pourquoi les hackathons doivent exiger du logiciel libre</h2> +<address class="byline">par Richard Stallman</address> +<div class="thin"></div> <p>Les hackathons sont une méthode reconnue pour donner au développement de projets numériques le soutien d'une communauté. Cette dernière invite les @@ -44,8 +48,9 @@ communauté sur lequel ils se basent.</p> <p>Certains hackathons pervers sont spécifiquement destinés à aider l'informatique de certaines entreprises (par exemple des banques <a -href="https://www.beyondhackathon.com/en">européennes</a> et <a -href="http://www.hackathon.io/rbc-digital">canadiennes</a>, ou encore <a +href="https://web.archive.org/web/20210122185507/https://www.beyondhackathon.com/en">européennes</a> +et <a href="http://www.hackathon.io/rbc-digital">canadiennes</a>, ou encore +<a href="http://expediaconnectivity.com/blog#madrid-hackathon-winners">Expedia</a>). Bien qu'elles ne l'affirment pas explicitement, leurs annonces donnent l'impression que leur but est le développement de certains logiciels non @@ -102,6 +107,7 @@ href="/education/edu-schools.html">le logiciel libre est en cohérence avec l'esprit d'éducation, tandis que le logiciel privateur s'y oppose</a>. Les écoles doivent exiger que tous leurs développements logiciels soient du logiciel libre, y compris ceux que les hackathons accompagnent.</p> +</div> <div class="translators-notes"> @@ -111,7 +117,7 @@ logiciel libre, y compris ceux que les hackathons accompagnent.</p> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a @@ -131,18 +137,16 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> -Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne -qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires -sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les -traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> -<web-translators@gnu.org></a>.</p> -<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des -traductions de nos pages web, reportez-vous au <a -href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en +général à <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> +les infos nécessaires.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to @@ -161,7 +165,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> -<p>Copyright © 2017 Richard Stallman</p> +<p>Copyright © 2017, 2021 Richard Stallman</p> <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="license" @@ -179,7 +183,7 @@ Révision : <a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Dernière mise à jour : -$Date: 2018/09/07 09:58:14 $ +$Date: 2021/03/27 14:01:43 $ <!-- timestamp end --> </p> |