diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
commit | 1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce (patch) | |
tree | 53117a55c27601e92172ea82f1d8cd11d355c06c /talermerchantdemos/blog/articles/pl/kevin-cole-response.html | |
parent | 2e665813a44988bfd906c0fab773f82652047841 (diff) | |
download | taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.gz taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.bz2 taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.zip |
add i18n FSFS
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/kevin-cole-response.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/pl/kevin-cole-response.html | 155 |
1 files changed, 155 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/kevin-cole-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/kevin-cole-response.html new file mode 100644 index 0000000..0e7360a --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/kevin-cole-response.html @@ -0,0 +1,155 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kevin-cole-response.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>List w odpowiedzi na załączniki Worda - Projekt GNU - Free +Software Foundation</title> + +<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, +general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, +word attachment, microsoft" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> +<h2>List w odpowiedzi na załączniki Worda</h2> + +<p> +To jest wiadomość automatyczna: +</p> +<p> +Dokument, który wysłałeś nie używa internetowego formatu pocztowego. Użyty +przez Ciebie format jest prawnie zastrzeżony i nieczytelny dla kilku +typów komputerów, między innymi komputerów, których używają osoby +niedowidzące oraz starszych komputerów używanych w innych +krajach. W większości przypadków wielkość takiego pliku jest znacznie +większa niż zwykły plik tekstowy, zawierający tę samą informację. (Nawet +jeśli dla Ciebie WYGLĄDA to na zwykły tekst, prawdopodobnie jest +inaczej, gdyż zawiera znaczącą ilość niepotrzebnych znaków formatujących, +informacji dla drukarki, itp.). Dodatkowo dokumenty Microsoft Word są +często zainfekowane wirusami. Pliki programów Excel, Access i Power +Point są również podatne na infekcje. +</p> +<p> +Proszę „Zapisz jako...” DOS Tekst, HTML lub Portable +Document Format (PDF) i wyślij taki plik jako załącznik. Inną +możliwością jest po prostu napisanie wiadomości bezpośrednio +w programie pocztowym (ale nie w Microsoft Outlook +lub Microsoft Word) wtedy nie ma potrzeby w ogóle wysyłać +załącznika. +</p> +<p> +W szczególnie nieprawdopodobnych przypadkach, gdy Twój dokument nie +może być przekonwertowany na otwarty, niezastrzeżony prawnie format, +rozważ umieszczenie go na stronie internetowej i wysłanie listu +z adresem URL tego pliku. +</p> +<p> +Dziękuję. +</p> +<p> +(Microsoft to firma łamiąca prawo, która została uznana winną łamania +przepisów antymonopolowych przez Sąd Okręgowy Stanów Zjednoczonych +oraz Sąd Apelacyjny Stanów Zjednoczonych). +</p> + +<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, + pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US. + Please do NOT change or remove this without talking + with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the document. + For web pages, it is ok to list just the latest year the document + was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu +z FSF można znaleźć na stronie <a +href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających +odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać +na adres <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, +ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie +tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy +w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a +href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej +informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji +tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a +href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003 Kevin Cole</p> + +<p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative +Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tłumaczenie: Leszek Kaplita 2003; poprawki: Jan Owoc 2016.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Aktualizowane: + +$Date: 2016/02/17 05:58:59 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |