AgeCommit message (Collapse)Author
2017-08-23move financial news to a separate pageChristian Grothoff
2017-08-22[es] translate "fuzzy" stringsSylvain Lesage
2017-08-22clean up translated imageChristian Grothoff
2017-08-22[es] new translation stringSylvain Lesage
2017-08-22Spanish translation of Taler's logoSylvain Lesage
2017-08-22merge from updated text with alt tags for imagesChristian Grothoff
2017-08-22enable internationalization of SVGsChristian Grothoff
2017-08-19Better Spanish translation for exchange: plataforma de intercambioSylvain Lesage
2017-08-18Traducción española de dos diagramasSylvain Lesage
2017-08-18Traducción al español de la imagen para comerciantesSylvain Lesage
2017-08-18Traducción al español de imagen para gobiernosSylvain Lesage
2017-08-18Traducción al español de la imagen para el proveedor de intercambioSylvain Lesage
2017-08-18Traducción al español de la imagen para el clienteSylvain Lesage
2017-08-18Traducción al español de la imagen para ciudadanosSylvain Lesage
2017-08-18Mejor traducción de la imagen de backendSylvain Lesage
2017-08-18Traducción del backend al españolSylvain Lesage
2017-08-18coherencia de mayúsculas para euros, dolares, bitcoins y BitcoinSylvain Lesage
2017-08-18corrección <tt>Sylvain Lesage
2017-08-18corrección de vínculosSylvain Lesage
2017-08-18coherencia del término "proveedor de intercambios"Sylvain Lesage
2017-08-18mayúsculas innecesariasSylvain Lesage
2017-08-18Página de desarrolladoresSylvain Lesage
2017-08-18Página de glosarioSylvain Lesage
2017-08-18Página de preguntas frecuentesSylvain Lesage
2017-08-18Página de copyrightSylvain Lesage
2017-08-18Página de contactoSylvain Lesage
2017-08-18Página de contactosSylvain Lesage
2017-08-18Página de inversoresSylvain Lesage
2017-08-18página de gobierno (solo tema de mayúsculas)Sylvain Lesage
2017-08-18mayuscula innecesariaSylvain Lesage
2017-08-18Aclaraciones en página de comercianteSylvain Lesage
2017-08-18Aclaraciones en la página de ciudadanoSylvain Lesage
2017-08-18Detalle tilde "Múnich"Sylvain Lesage
2017-08-18Traducción menú, coherencia digital/electrónico y detalles portadaSylvain Lesage
2017-08-17add names of translatorsChristian Grothoff
2017-08-17do not put spanish translation files into english localeFlorian Dold
2017-08-13glossary it translationValeria Salerno
2017-08-12faq.html it translationValeria Salerno
2017-08-11Spanish by Patricia and F.Christian Grothoff
2017-08-10missing "Marcello Stanisci
2017-08-10developers.html it translationValeria Salerno
Please enter the commit message for your changes. Lines starting
2017-08-09add SHA newsChristian Grothoff
2017-08-09sha talkChristian Grothoff
2017-08-06be consistent about using h3Christian Grothoff
2017-08-04copyright and developers.html en-it translationValeria Salerno
2017-08-02include strings from common/* in translation processChristian Grothoff
2017-07-29resolving merge conflictsChristian Grothoff
2017-07-29include common/ files when triggering rebuildsChristian Grothoff
2017-07-29a bit of work on the DE translationChristian Grothoff
2017-07-29mark navigation bar entries as translateableChristian Grothoff