summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2017-08-17 13:12:48 +0200
committerFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2017-08-17 13:12:48 +0200
commit75f11cb5b7a7b29bb828bef736d5a99763f05908 (patch)
tree054fbc9149b448aa099134b5100e1bd2bc0928de
parent7434882fe8dd3811055d40d3aa62339720077a37 (diff)
downloadwww-75f11cb5b7a7b29bb828bef736d5a99763f05908.tar.gz
www-75f11cb5b7a7b29bb828bef736d5a99763f05908.tar.bz2
www-75f11cb5b7a7b29bb828bef736d5a99763f05908.zip
do not put spanish translation files into english locale
-rw-r--r--locale/de/LC_MESSAGES/messages.po4
-rw-r--r--locale/en/LC_MESSAGES/messages.po803
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/messages.po740
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po4
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po443
m---------web-common0
6 files changed, 1020 insertions, 974 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 3985b5c5..9b20f22e 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-02 09:46+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org, de@taler.net>\n"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid ""
"generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
"structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
"applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://"
-"api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
+"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
msgstr ""
"Taler als Bezahlsystem benutzt ein RESTful-Protokoll über HTTP oder HTTPS-"
"Verbindungen, um auch in eingeschränkten Netzwerkumgebungen sichere "
diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po
index 165b4479..b46b8213 100644
--- a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,114 +2,110 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-02 14:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n"
-"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
+"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
-"Last-Translator: \n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: about.html.j2:8
msgid ""
"GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
"architect."
msgstr ""
-"Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. "
-"Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software."
#: about.html.j2:13
msgid ""
"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
"industries, …."
msgstr ""
-"Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director "
-"de TI en diferentes industrias."
#: about.html.j2:20
msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
-msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3c &amp; Tor."
+msgstr ""
#: about.html.j2:25
msgid "Theoretical foundations."
-msgstr "Fundamentos teóricos."
+msgstr ""
#: about.html.j2:30
msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
-msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias."
+msgstr ""
#: about.html.j2:37
msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
-msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor."
+msgstr ""
#: about.html.j2:42
msgid "PhD Student, Inria.."
-msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA."
+msgstr ""
#: about.html.j2:47 about.html.j2:62
msgid "Software engineer."
-msgstr "Ingeniero de Software."
+msgstr ""
#: about.html.j2:54
msgid "Sustainable business development."
-msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles."
+msgstr ""
#: about.html.j2:58
msgid "Software engineer. Works on libebics."
-msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics."
+msgstr ""
#: about.html.j2:68
msgid "Translator (Spanish)"
-msgstr "Traductor (español)"
+msgstr ""
#: about.html.j2:72 about.html.j2:76
msgid "Translator (Italian)"
-msgstr "Traductora (italiano)"
+msgstr ""
#: about.html.j2:82
msgid "Hardware security module"
-msgstr "Módulo de seguridad de hardware"
+msgstr ""
#: about.html.j2:86
msgid "Risk management"
-msgstr "Gestión de riesgos"
+msgstr ""
#: about.html.j2:90
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
-msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor."
+msgstr ""
#: about.html.j2:96
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
-msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet."
+msgstr ""
#: architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr "Arquitectura del Sistema Taler"
+msgstr ""
#: bibliography.html.j2:4
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr "Bibliografía de GNU Taler"
+msgstr ""
#: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23
#: bibliography.html.j2:29
msgid "by"
-msgstr "por"
+msgstr ""
#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29
+#: common/footer.j2.inc:30
msgid "and"
-msgstr "y"
+msgstr ""
#: bibliography.html.j2:30
msgid "available upon request"
-msgstr "disponible bajo petición"
+msgstr ""
#: citizens.html.j2:5
msgid "Advantages for Citizens"
-msgstr "Ventajas para los ciudadanos"
+msgstr ""
#: citizens.html.j2:9
msgid ""
@@ -117,15 +113,11 @@ msgid ""
"account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. "
"The electronic wallet can carry multiple currencies."
msgstr ""
-"Taler funciona en gran parte como dinero efectivo digital. Usted retira "
-"dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y "
-"entonces puede utilizar dinero efectivo digital. La billetera electrónica es "
-"compatible con diferentes tipos de monedas."
#: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56
#: merchants.html.j2:41
msgid "Secure"
-msgstr "Seguro"
+msgstr ""
#: citizens.html.j2:27
msgid ""
@@ -135,16 +127,10 @@ msgid ""
"compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure "
"against data loss."
msgstr ""
-"Taler utiliza criptografía moderna, que asegura que no haya falsificación. "
-"Es por ello que una billetera digital es más segura que una billetera "
-"física. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera digital si su "
-"computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o "
-"comprometidos. A diferencia de una billetera física, puede realizar copias "
-"de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos."
#: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84
msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+msgstr ""
#: citizens.html.j2:39
msgid ""
@@ -153,14 +139,10 @@ msgid ""
"card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able "
"to do exactly the transaction you agreed to."
msgstr ""
-"Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el "
-"comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de "
-"tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será "
-"capaz de hacer exactamente la transacción que acordó."
#: citizens.html.j2:50
msgid "Convenient"
-msgstr "Práctico"
+msgstr ""
#: citizens.html.j2:52
msgid ""
@@ -169,14 +151,10 @@ msgid ""
"one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction "
"history on your computer."
msgstr ""
-"Podrá retirar dinero para reponer las monedas digitales en su billetera "
-"utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después "
-"puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente "
-"guarda el historial de transacciones en su computadora."
#: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42
msgid "Stable"
-msgstr "Estable"
+msgstr ""
#: citizens.html.j2:63
msgid ""
@@ -185,15 +163,10 @@ msgid ""
"worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is "
"subject to the usual government protections for financial services."
msgstr ""
-"Las monedas en su billetera digital serán de la misma denominación que el "
-"efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, por "
-"lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor relacionadas "
-"con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las protecciones habituales "
-"del gobierno para los servicios financieros."
#: citizens.html.j2:79
msgid "Wallet Browser Extension"
-msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web"
+msgstr ""
#: citizens.html.j2:81
msgid ""
@@ -201,31 +174,24 @@ msgid ""
"for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and "
"other platforms will be available in the future."
msgstr ""
-"Actualmente ofrecemos una <a href=\"wallet.html\">billetera</a> como "
-"extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las "
-"billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a "
-"futuro."
#: citizens.html.j2:88
msgid "Taler Demo"
-msgstr "Demo Taler"
+msgstr ""
#: citizens.html.j2:90
msgid ""
"You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://"
"demo.taler.net\">demo page</a>."
msgstr ""
-"Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra <a href=\"https://demo.taler."
-"net\">página de demostración</a>."
#: citizens.html.j2:103
msgid "The Taler Wallet for customers"
-msgstr "La Billetera Taler para clientes"
+msgstr ""
#: citizens.html.j2:105
msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:"
msgstr ""
-"Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:"
#: citizens.html.j2:110
msgid ""
@@ -235,12 +201,6 @@ msgid ""
"the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the "
"coins from the exchange."
msgstr ""
-"Para <b>retirar</b> monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su "
-"cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de "
-"intercambios). El asunto de la transferencia electrónica debe coincidir con "
-"un código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la "
-"transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de "
-"proveedor de intercambios."
#: citizens.html.j2:118
msgid ""
@@ -249,11 +209,6 @@ msgid ""
"one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and "
"digitally signed contracts can be preserved by the wallet."
msgstr ""
-"Para <b>gastar</b> monedas electrónicas, un comerciante debe conseguir que "
-"la billetera muestre una propuesta de compra. La billetera le pedirá al "
-"cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El "
-"historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser "
-"conservados por la billetera."
#: citizens.html.j2:125
msgid ""
@@ -262,18 +217,14 @@ msgid ""
"can make backups of the wallet to secure its contents against hardware "
"failures."
msgstr ""
-"El cliente puede utilizar la billetera para <b>verificar</b> su saldo. La "
-"billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre "
-"dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la "
-"billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware."
#: contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
-msgstr "Contacto"
+msgstr ""
#: contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
-msgstr "Lista de correo"
+msgstr ""
#: contact.html.j2:15
msgid ""
@@ -282,27 +233,20 @@ msgid ""
"mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href="
"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
msgstr ""
-"Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en <a href="
-"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/"
-"mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la lista <a href="
-"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
#: contact.html.j2:25
msgid "Contacting individuals"
-msgstr "Contacto con personas"
+msgstr ""
#: contact.html.j2:27
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
-"Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el "
-"siguiente formato: <tt> APELLIDO@taler.net </tt>. Estamos disponibles a "
-"recibir correos electrónicos cifrados con GnuPG."
#: contact.html.j2:36
msgid "Reporting bugs"
-msgstr "Reportar errores"
+msgstr ""
#: contact.html.j2:38
msgid ""
@@ -310,41 +254,29 @@ msgid ""
"bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can "
"also report bugs or feature requests to the mailing list."
msgstr ""
-"Monitoreamos las solicitudes de función abiertas y los bugs en nuestro <a "
-"href=\"https://gnunet.org/bugs/\">Rastreador de Bugs</a>, que se comparte "
-"con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o solicitudes a través "
-"de la lista de correo."
#: contact.html.j2:49
msgid "Executive team"
-msgstr "Comité Ejecutivo"
+msgstr ""
#: contact.html.j2:51
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
"tt>."
msgstr ""
-"Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con "
-"<tt>ceo AT taler.net</tt>."
#: copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
-msgstr "Asignación de derechos de autor"
+msgstr ""
#: copyright.html.j2:8
msgid ""
-"<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"pdf/"
+"<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
"\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex"
"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>"
msgstr ""
-"<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la <a href="
-"\"pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurarse de "
-"que <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/"
-"gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV --- el acuerdo Taler Systems SA sobre "
-"licencias y desarrollo colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler "
-"sean respetados.</p>"
#: copyright.html.j2:17
msgid ""
@@ -354,12 +286,6 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software).</p>"
msgstr ""
-"<p>Los acuerdos garantizan que el código continuará disponible bajo "
-"licencias de Software Libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad "
-"de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y "
-"le otorga a la compañía la capacidad de licencias dobles (por ejemplo, para "
-"que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al "
-"software libre).</p>"
#: copyright.html.j2:25
msgid ""
@@ -368,19 +294,14 @@ msgid ""
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
msgstr ""
-"<p>Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) "
-"no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones "
-"mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo "
-"elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean "
-"enviadas a nuestra dirección de correo postal.</p>"
#: developers.html.j2:5
msgid "Taler for developers"
-msgstr "Taler para programadores"
+msgstr ""
#: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58
msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+msgstr ""
#: developers.html.j2:15
msgid ""
@@ -393,19 +314,10 @@ msgid ""
"open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this "
"payment platform."
msgstr ""
-"GNU Taler es Software Libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier "
-"persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus "
-"aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo "
-"diferentes licencias. El GPLv3 + de Affero se utiliza en el proveedor de "
-"intercambios, el LGPLv3 + se utiliza para el código de referencia "
-"demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias "
-"como GPLv3 + se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los "
-"clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la "
-"adopción de esta plataforma de pago."
#: developers.html.j2:32
msgid "RESTful"
-msgstr "Basado en REST"
+msgstr ""
#: developers.html.j2:35
msgid ""
@@ -416,21 +328,12 @@ msgid ""
"generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
"structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
"applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://"
-"api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
-msgstr ""
-"Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los "
-"pagos de Taler pueden funcionar con configuraciones restrictivas de red, "
-"Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de "
-"Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden "
-"optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para "
-"la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar "
-"datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las "
-"aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en "
-"detalle en <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
+"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
+msgstr ""
#: developers.html.j2:58
msgid "Code"
-msgstr "Código"
+msgstr ""
#: developers.html.j2:61
msgid ""
@@ -442,18 +345,10 @@ msgid ""
"repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</"
"a>."
msgstr ""
-"Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de "
-"investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> y <a href="
-"\"https://gnunet.org/\">GNUnet</A>. Sin embargo, las contribuciones de "
-"cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git "
-"pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt> git."
-"taler.net </tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar "
-"una lista de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/"
-"\">GitWeb</a>."
#: developers.html.j2:75
msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
+msgstr ""
#: developers.html.j2:78
msgid ""
@@ -462,14 +357,10 @@ msgid ""
"documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href="
"\"bibliography.html\">bibliography</a>."
msgstr ""
-"En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/"
-"\">código documentado</a> y la<a href=\"https://api.taler.net/"
-"\">documentación API</a> quedan a su disposición. Los documentos técnicos se "
-"pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html\">bibliografía</a>."
#: developers.html.j2:88
msgid "Discussion"
-msgstr "Debates"
+msgstr ""
#: developers.html.j2:91
msgid ""
@@ -477,14 +368,10 @@ msgid ""
"read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
"taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
msgstr ""
-"Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. "
-"Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a href=\"http://lists."
-"gnu.org/mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
-"taler</a >."
#: developers.html.j2:101
msgid "Regression Testing"
-msgstr "Pruebas de regresión"
+msgstr ""
#: developers.html.j2:104
msgid ""
@@ -492,13 +379,10 @@ msgid ""
"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot."
"taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
msgstr ""
-"Tenemos <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> pruebas de "
-"automatización para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en <a "
-"href=\"https://buildbot.taler.net/\"> buildbot .taler.net </a>."
#: developers.html.j2:113
msgid "Code Coverage Analysis"
-msgstr "Análisis de cobertura de código"
+msgstr ""
#: developers.html.j2:116
msgid ""
@@ -506,13 +390,10 @@ msgid ""
"analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
"\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
msgstr ""
-"Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> "
-"para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados "
-"están disponibles en <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:126
msgid "Performance Analysis"
-msgstr "Performance"
+msgstr ""
#: developers.html.j2:129
msgid ""
@@ -520,13 +401,10 @@ msgid ""
"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger."
"taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
msgstr ""
-"Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis "
-"regresivo de rendimiento de backend del proveedor de intercambios en <a href="
-"\"https://gauger.taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:145
msgid "Taler system overview"
-msgstr "Diagrama general del sistema Taler"
+msgstr ""
#: developers.html.j2:148
msgid ""
@@ -534,9 +412,6 @@ msgid ""
"illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
"the following steps:"
msgstr ""
-"El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre un número de "
-"actores, tal como se ilustra en las imágenes de la derecha. Las "
-"transacciones típicas involucran los siguientes pasos:"
#: developers.html.j2:158
msgid ""
@@ -545,11 +420,6 @@ msgid ""
"includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler "
"terminology, the customer creates a reserve at the exchange."
msgstr ""
-"Un cliente le instruye a su <b>banco</b> que transfiera fondos desde su "
-"cuenta al proveedor de intercambios (arriba a la izquierda). En el asunto de "
-"la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su "
-"<b>billetera</b> electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea "
-"una reserva en el proveedor de intercambios."
#: developers.html.j2:170
msgid ""
@@ -562,15 +432,6 @@ msgid ""
"change the currency or the total value of the funds (except for fees which "
"the exchange may charge for the service)."
msgstr ""
-"Una vez que el proveedor de intercambios ha recibido la transferencia "
-"bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente <b>retire</b> "
-"monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones "
-"digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar "
-"que el intercambio no memoriza los &quot;números de serie&quot; de las "
-"monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más adelante qué "
-"cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no modifica el "
-"valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos que el "
-"intercambio pueda cobrar por el servicio)."
#: developers.html.j2:188
msgid ""
@@ -586,18 +447,6 @@ msgid ""
"fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting "
"change)."
msgstr ""
-"Una vez que el cliente tiene las monedas digitales en su billetera, la "
-"billetera se puede utilizar para <b>gastar</b> las monedas con portales "
-"comerciales que soportan el sistema de pago de Taler y aceptan el "
-"intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto "
-"crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el "
-"comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este "
-"contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones "
-"exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se "
-"entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el "
-"comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede "
-"gastar cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema se encarga de "
-"que los clientes obtengan su cambio)."
#: developers.html.j2:210
msgid ""
@@ -612,19 +461,6 @@ msgid ""
"by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce "
"that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
msgstr ""
-"Los comerciantes que reciben monedas digitales <b>depositan</b> en el "
-"proveedor de intercambios las respectivas concesiones que resultasen de la "
-"firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este "
-"depósito no revela al proveedor de intercambios los detalles del contrato "
-"entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna "
-"manera. Sin embargo, el proveedor de intercambios sí conoce la identidad del "
-"comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento "
-"bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito "
-"específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo "
-"cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de datos del "
-"proveedor de intercambios permite que el Estado imponga a los comerciantes "
-"el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en "
-"contrataciones ilegales)."
#: developers.html.j2:233
msgid ""
@@ -634,13 +470,6 @@ msgid ""
"transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between "
"the bank transfers and the individual claims that were deposited."
msgstr ""
-"Finalmente, el proveedor de intercambios transfiere los fondos "
-"correspondientes a las monedas digitales amortizadas por los comerciantes a "
-"la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. El proveedor de intercambios "
-"puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia "
-"bancaria más grande. El comerciante puede consultar al proveedor de "
-"intercambios sobre la relación entre las transferencias bancarias y las "
-"concesiones individuales que fueron depositadas."
#: developers.html.j2:247
msgid ""
@@ -651,13 +480,6 @@ msgid ""
"check that its bank balance matches the total value of the remaining coins "
"in circulation."
msgstr ""
-"Más importante aún, el proveedor de intercambios mantiene pruebas "
-"criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando "
-"correctamente. El sistema requiere de un <b>auditor</b> externo, como un "
-"organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar "
-"continuamente las bases de datos del proveedor de intercambios y verificar "
-"que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que "
-"permanecen en circulación."
#: developers.html.j2:262
msgid ""
@@ -667,17 +489,10 @@ msgid ""
"limited to the respective party and proportional to the funds they have in "
"circulation during the period of the compromise."
msgstr ""
-"Sin el auditor, los operadores del proveedor de intercambios podrían desviar "
-"fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes no "
-"pueden engañarse mutuamente, o al proveedor de intercambios. Si las "
-"computadoras de una de las partes estuviese comprometida, el daño financiero "
-"se limitaría a la parte respectiva y sería proporcional a los fondos que "
-"tuviese en circulación durante el período en que la computadora estuviese "
-"comprometida."
#: faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o Blockchains?"
+msgstr ""
#: faq.html.j2:6
msgid ""
@@ -685,10 +500,6 @@ msgid ""
"is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. "
"Instead Taler is based on blind signatures.</p>"
msgstr ""
-"<p>Taler no utiliza ninguna tecnología Blockchain o Bitcoin directamente. "
-"Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de "
-"consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas.</"
-"p>"
#: faq.html.j2:11
msgid ""
@@ -696,14 +507,10 @@ msgid ""
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en Bitcoin en "
-"una cartera Taler (con un intercambio apropiado), lo que daría algunas "
-"ventajas sobre Bitcoin simple, como por ejemplo, tiempos de confirmación "
-"instantánea.</p>"
#: faq.html.j2:18
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?"
+msgstr ""
#: faq.html.j2:19
msgid ""
@@ -711,13 +518,10 @@ msgid ""
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account.</p>"
msgstr ""
-"<p>Su billetera almacena monedas digitales y, por lo tanto, su computadora "
-"tiene su saldo. El proveedor de intercambios conserva fondos equivalentes a "
-"las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de garantía.</p>"
#: faq.html.j2:25
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?"
+msgstr ""
#: faq.html.j2:26
msgid ""
@@ -725,22 +529,16 @@ msgid ""
"exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like "
"with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>"
msgstr ""
-"<p>Puesto que las monedas digitales de valor en su billetera se encuentran "
-"anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida "
-"o robada. Al igual que con una billetera física con dinero en efectivo, "
-"usted es responsable de velar por su seguridad.</p>"
#: faq.html.j2:32
msgid ""
"<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low.</p>"
msgstr ""
-"<p>El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de "
-"seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.</p>"
#: faq.html.j2:37
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?"
+msgstr ""
#: faq.html.j2:38
msgid ""
@@ -748,13 +546,10 @@ msgid ""
"coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your "
"device has been compromised.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente "
-"gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle "
-"que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.</p>"
#: faq.html.j2:44
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?"
+msgstr ""
#: faq.html.j2:45
msgid ""
@@ -762,37 +557,30 @@ msgid ""
"payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in "
"their bank account.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, puede "
-"configurar a su amigo fácilmente como un comerciante Taler y enviarle el "
-"pago a su cuenta bancaria.</p>"
#: faq.html.j2:50
msgid ""
"<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
"friends directly as well.</p>"
msgstr ""
-"<p>Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el "
-"intercambio de monedas entre amigos directamente.</p>"
#: faq.html.j2:56
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?"
+msgstr ""
#: faq.html.j2:57
msgid ""
"<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>"
msgstr ""
-"<p>Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas digitales correspondientes "
-"a monedas diferentes, como Euros, Dólares o Bitcoins.</p>"
#: faq.html.j2:61
msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>"
-msgstr "<p>Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.</p>"
+msgstr ""
#: faq.html.j2:65
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?"
+msgstr ""
#: faq.html.j2:66
msgid ""
@@ -801,94 +589,76 @@ msgid ""
"blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from "
"knowing which coin it signed for which customer.</p>"
msgstr ""
-"<p>Su billetera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://en."
-"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> mediante un "
-"intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad ya que impide "
-"que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes involucrados.</p>"
#: glossary.html.j2:6
msgid "auditor"
-msgstr "auditor"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:8
msgid ""
"trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly"
msgstr ""
-"tercero de confianza que verifica que el `intercambio` está funcionando "
-"correctamente"
#: glossary.html.j2:12
msgid "bank"
-msgstr "banco"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:14
msgid ""
"traditional financial service provider who offers wire `transfers` between "
"accounts"
msgstr ""
-"proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` "
-"bancarias entre cuentas"
#: glossary.html.j2:18
msgid "coin"
-msgstr "moneda"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:20
msgid ""
"coins are individual token representing a certain amount of value, also "
"known as the `denomination` of the coin"
msgstr ""
-"las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de "
-"valor, también conocida como la `denominación` de la moneda"
#: glossary.html.j2:24
msgid "contract"
-msgstr "contrato"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:26
msgid "the proposal signed by the wallet."
-msgstr "la propuesta firmada por la billetera"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:30
msgid "denomination"
-msgstr "denominación"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:32
msgid ""
"unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`"
msgstr ""
-"unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una "
-"`moneda`"
#: glossary.html.j2:36
msgid "denomination key"
-msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:38
msgid ""
"RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of "
"a particular `denomination`"
msgstr ""
-"Clave RSA utilizada por el proveedor de intercambios de Taler para "
-"certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada "
-"`denominación`"
#: glossary.html.j2:42
msgid "deposit"
-msgstr "depósito"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:44
msgid ""
"operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the "
"exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`"
msgstr ""
-"Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a un proveedor de "
-"intercambios, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro "
-"mediante una transferencia bancaria."
#: glossary.html.j2:48
msgid "dirty"
-msgstr "sucia"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:50
msgid ""
@@ -896,66 +666,54 @@ msgid ""
"customer, thereby creating the danger of some entity being able to link "
"multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first"
msgstr ""
-"Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra "
-"entidad aparte del cliente, creando así el peligro de que alguna entidad "
-"fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa "
-"moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada."
#: glossary.html.j2:54
msgid "exchange"
-msgstr "intercambio"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:56
msgid ""
"Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during "
"`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
msgstr ""
-"Proveedor de servicios de pago de Taler. Emite `monedas` electrónicas "
-"durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los "
-"comerciantes."
#: glossary.html.j2:60
msgid "extension"
-msgstr "extensión"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:62
msgid "implementation of a `wallet` for browsers"
-msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:66
msgid "fresh coin"
-msgstr "moneda fresca"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:68
msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer"
msgstr ""
-"una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente"
#: glossary.html.j2:72
msgid "master key"
-msgstr "clave maestra o 'master key'"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:74
msgid ""
"offline key used by the exchange to certify denomination keys and message "
"signing keys"
msgstr ""
-"La clave offline utilizada por el proveedor de intercambios para certificar "
-"claves de denominación y claves de firma de mensajes"
#: glossary.html.j2:78
msgid "message signing key"
-msgstr "Clave de firma de mensajes"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:80
msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins"
msgstr ""
-"Clave utilizada por el proveedor de intercambios para firmar mensajes en "
-"línea, que no sean monedas"
#: glossary.html.j2:84
msgid "offer"
-msgstr "oferta"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:86
msgid ""
@@ -966,45 +724,36 @@ msgid ""
"In other words, after the backend adds the missing information to the offer "
"and signs it, it becomes a proposal."
msgstr ""
-"la especificación de los detalles de una transacción muestra las "
-"obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del "
-"comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin "
-"embargo, carece de información que el backend debería proveer. En otras "
-"palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la oferta "
-"y la firma, la convierte en una propuesta."
#: glossary.html.j2:95
msgid "owner"
-msgstr "propiedad"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:97
msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin"
msgstr ""
-"una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la "
-"moneda."
#: glossary.html.j2:101
msgid "proof"
-msgstr "prueba"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:103
msgid ""
"message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
"correct"
-msgstr "mensaje que demuestra criptográficamente que una concesión es correcta"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:107
msgid "proposal"
-msgstr "propuesta"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:109
msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend."
msgstr ""
-"un boceto que ha sido completado y firmado por el backend del comerciante."
#: glossary.html.j2:113
msgid "reserve"
-msgstr "reserva"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:115
msgid ""
@@ -1012,25 +761,20 @@ msgid ""
"exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank "
"account to cover obligations from coins in circulation"
msgstr ""
-"Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en el "
-"proveedor de intercambios listo para un «retiro», o los fondos previstos en "
-"la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación"
#: glossary.html.j2:119
msgid "refreshing"
-msgstr "refrescar o `refreshing`"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:121
msgid ""
"operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` "
"coins"
msgstr ""
-"Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más "
-"monedas `frescas`"
#: glossary.html.j2:125
msgid "refund"
-msgstr "reembolso"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:127
msgid ""
@@ -1038,116 +782,100 @@ msgid ""
"obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to "
"the customer"
msgstr ""
-"operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que "
-"obtuvo de una operación de `depósito ', dando nuevamente al cliente el "
-"derecho a estos fondos"
#: glossary.html.j2:131
msgid "sharing"
-msgstr "compartir"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:133
msgid ""
"users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's "
"private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time."
msgstr ""
-"los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el "
-"acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los "
-"copropietarios a gastar la moneda en cualquier momento."
#: glossary.html.j2:137
msgid "signing key"
-msgstr "clave de firmado"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:139
msgid "see message signing key."
-msgstr "ver clave de firma de mensajes"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:143
msgid "spending"
-msgstr "gasto"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:145
msgid ""
"operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins "
"in return for merchandise"
msgstr ""
-"operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de "
-"`depositar` monedas a cambio de mercancía"
#: glossary.html.j2:149
msgid "transfer"
-msgstr "transferencia"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:151
msgid "method of sending funds between `bank` accounts"
-msgstr "método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:155
msgid "transaction"
-msgstr "transacción"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:157
msgid ""
"method by which ownership is exclusively transferred from one entity to "
"another"
msgstr ""
-"método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una "
-"entidad a otra"
#: glossary.html.j2:161
msgid "transaction id"
-msgstr "identificador de la transacción o `transaction id`"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:163
msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`"
-msgstr "número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:167
msgid "wallet"
-msgstr "billetera "
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:169
msgid ""
"software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins"
msgstr ""
-"software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y "
-"gasta monedas"
#: glossary.html.j2:173
msgid "wire transfer"
-msgstr "transferencia electrónica"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:175
msgid "see `transfer`"
-msgstr "ver 'transferencia'"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:179
msgid "wire transfer identifier"
-msgstr "identificador de transferencias electrónicas"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:181
msgid ""
"subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify "
"the `transfer`"
msgstr ""
-"asunto de una `transferencia` electrónica; generalmente una serie aleatoria "
-"para identificar de forma única la `transferencia`"
#: glossary.html.j2:185
msgid "withdrawal"
-msgstr "retiro"
+msgstr ""
#: glossary.html.j2:187
msgid ""
"operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins"
msgstr ""
-"operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una "
-"reserva en monedas nuevas"
#: governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
-msgstr "Ventajas para los gobiernos"
+msgstr ""
#: governments.html.j2:8
msgid ""
@@ -1157,16 +885,10 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
-"Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando "
-"las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado "
-"en estándares abiertos y de Software Libre. Taler necesita trabajar junto "
-"con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan "
-"como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanía digital en la "
-"infraestructura financiera crítica."
#: governments.html.j2:25 index.html.j2:71
msgid "Taxable"
-msgstr "Imponible"
+msgstr ""
#: governments.html.j2:28
msgid ""
@@ -1177,13 +899,6 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
-"Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la "
-"fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente "
-"identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a "
-"proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos "
-"pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los "
-"individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión "
-"de impuestos y los mercados negros."
#: governments.html.j2:41
msgid ""
@@ -1196,15 +911,6 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
-"Así, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de "
-"bienes y servicios con dinero digital, Taler también asegura que el Estado "
-"pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar que las "
-"empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el impuesto "
-"sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor "
-"agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al "
-"dominio personal inmediato. En particular, el monitoreo no cubre el acceso "
-"compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la "
-"sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos."
#: governments.html.j2:61
msgid ""
@@ -1214,12 +920,6 @@ msgid ""
"damages are strictly limited, improving economic security for individuals, "
"merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
-"Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, "
-"comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de "
-"intercambios) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en "
-"los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente "
-"limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los "
-"comerciantes, el proveedor de intercambios y el Estado."
#: governments.html.j2:73
msgid ""
@@ -1230,17 +930,10 @@ msgid ""
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"Como proveedor de servicios de pago, el intercambio de Taler está sujeto a "
-"regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares "
-"son fundamentales para establecer la confianza. En particular, el diseño de "
-"Taler obliga a la existencia de un auditor independiente que comprueba las "
-"pruebas criptográficas que se acumulan en el intercambio. Así, se garantiza "
-"que la cuenta de depósito en garantía se gestiona honestamente. Esto asegura "
-"que el intercambio no amenace la economía mediante el fraude."
#: governments.html.j2:88 index.html.j2:97
msgid "Libre"
-msgstr "Libre"
+msgstr ""
#: governments.html.j2:91
msgid ""
@@ -1248,14 +941,10 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
-"Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. "
-"Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de "
-"los sistemas de pago que amenaza la estabilidad política y financiera "
-"mundial hoy en día."
#: governments.html.j2:101
msgid "Efficient"
-msgstr "Eficiente"
+msgstr ""
#: governments.html.j2:104
msgid ""
@@ -1263,67 +952,54 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
-"Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago "
-"basados en Blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad de "
-"redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la "
-"contaminación ambiental."
#: governments.html.j2:120
msgid "Taler and regulation"
-msgstr "Taler y la regulación vigente"
+msgstr ""
#: governments.html.j2:122
msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)"
+msgstr ""
#: governments.html.j2:123
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
-"Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato "
-"firmado por ambas partes."
#: governments.html.j2:124
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)"
+msgstr ""
#: governments.html.j2:125
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
-"En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas "
-"bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente"
#: governments.html.j2:126
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)"
+msgstr ""
#: governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
-"Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por "
-"diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma "
-"predeterminada."
#: governments.html.j2:128
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)"
+msgstr ""
#: governments.html.j2:129
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
-"Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de "
-"Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo."
#: governments.html.j2:137
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad"
+msgstr ""
#: governments.html.j2:140
msgid ""
@@ -1331,9 +1007,6 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
-"Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas "
-"tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de "
-"las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:"
#: governments.html.j2:148
msgid ""
@@ -1341,14 +1014,10 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
-"La suma total de la moneda digital retirada por un cliente. El gobierno "
-"puede imponer límites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede "
-"retirar dentro de un plazo determinado."
#: governments.html.j2:157
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
-"El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler."
#: governments.html.j2:164
msgid ""
@@ -1356,9 +1025,6 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
-"Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y "
-"el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la "
-"identidad del cliente."
#: governments.html.j2:174
msgid ""
@@ -1368,15 +1034,10 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
-"Las cantidades de monedas digitales retiradas legítimamente por los clientes "
-"del proveedor de intercambios, el valor de las monedas digitales no "
-"reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de las "
-"operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con el proveedor de "
-"intercambios."
#: index.html.j2:10
msgid "One-Click Cash Payments!"
-msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!"
+msgstr ""
#: index.html.j2:13
msgid ""
@@ -1386,16 +1047,10 @@ msgid ""
"demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net"
"\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation."
msgstr ""
-"GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en "
-"<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Esperamos hacerla operativa en "
-"2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la <a href="
-"\"https://demo.taler.net\">demo</a> y eche un vistazo a nuestro <a href="
-"\"https://docs.taler.net\">desarrollo</a> y a la documentación <a href="
-"\"https://api.taler.net\">API</a>."
#: index.html.j2:29
msgid "Practical"
-msgstr "Práctico"
+msgstr ""
#: index.html.j2:32
msgid ""
@@ -1403,9 +1058,6 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
-"Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos se "
-"aseguran criptográficamente y se confirman en milisengundos con costos de "
-"transacción extremadamente bajos."
#: index.html.j2:45
msgid ""
@@ -1414,11 +1066,6 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera digital que "
-"almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de depósito "
-"en monedas existentes. Así, las monedas criptográficas de Taler corresponden "
-"a monedas existentes, tales como Dólares Estadounidenses, Euros o incluso "
-"Bitcoins."
#: index.html.j2:59
msgid ""
@@ -1426,10 +1073,6 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
-"Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o "
-"falsificación. Gracias a sus características de seguridad, Taler nunca "
-"rechaza a un cliente legítimo debido a un falso positivo en la detección de "
-"fraude."
#: index.html.j2:74
msgid ""
@@ -1437,10 +1080,6 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
-"Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las "
-"autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la "
-"mayoría de las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir los mercados "
-"negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales."
#: index.html.j2:86
msgid ""
@@ -1448,9 +1087,6 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
-"Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los "
-"pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. "
-"Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida."
#: index.html.j2:100
msgid ""
@@ -1460,15 +1096,10 @@ msgid ""
"href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free "
"software."
msgstr ""
-"Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio "
-"permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean "
-"individuos, organizaciones o países. Dado que la implementación de "
-"referencia es un paquete <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a>, siempre "
-"permanecerá como Software Libre."
#: index.html.j2:117
msgid "Paying with Taler"
-msgstr "Pagando con Taler"
+msgstr ""
#: index.html.j2:118
msgid ""
@@ -1479,16 +1110,10 @@ msgid ""
"rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity "
"theft.</p>"
msgstr ""
-"<p>Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en "
-"su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser "
-"abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.</p> <p>Una vez "
-"que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un "
-"clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no "
-"representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.</p>"
#: index.html.j2:128
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr "Recibiendo pagos con Taler"
+msgstr ""
#: index.html.j2:129
msgid ""
@@ -1498,37 +1123,28 @@ msgid ""
"processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party."
"</p>"
msgstr ""
-"<p>Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria "
-"en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios "
-"lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend "
-"para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler "
-"puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por "
-"un tercero. </ P>"
#: index.html.j2:145
msgid "Taler News"
-msgstr "Noticias de Taler"
+msgstr ""
#: index.html.j2:149
msgid "Financial News"
-msgstr "Noticias Financieras"
+msgstr ""
#: investors.html.j2:6
msgid "Invest in Taler!"
-msgstr "¡Invierta en Taler!"
+msgstr ""
#: investors.html.j2:9
msgid ""
"We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please "
"contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler."
msgstr ""
-"Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo. <br> Si desea "
-"invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico <tt>invest@taler."
-"net</tt>"
#: investors.html.j2:24
msgid "The Team"
-msgstr "El Equipo"
+msgstr ""
#: investors.html.j2:27
msgid ""
@@ -1537,10 +1153,6 @@ msgid ""
"are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing "
"this vision upon the world."
msgstr ""
-"Nuestro <a href=\"about.html\">equipo</a> combina líderes empresariales de "
-"clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos "
-"civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberían "
-"funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo."
#: investors.html.j2:37
msgid ""
@@ -1549,13 +1161,10 @@ msgid ""
"and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom "
"Foundation</a>."
msgstr ""
-"Actualmente nos apoya <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, el "
-"Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la <a "
-"href = \"https: // Renewfreedom.org/\">Fundación Libertad Renovable</a>."
#: investors.html.j2:45
msgid "The Technology"
-msgstr "La Tecnología"
+msgstr ""
#: investors.html.j2:48
msgid ""
@@ -1567,19 +1176,10 @@ msgid ""
"systems or the demonstration that participants were honest. Actual "
"transaction costs are fractions of a cent."
msgstr ""
-"Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan <a href="
-"\"bibliography.html\">criptografía moderna</a> y la confianza depositada en "
-"todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los "
-"clientes, los comerciantes y el proveedor de intercambios), incluso en el "
-"caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas "
-"fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas en busca de "
-"coherencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la "
-"puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales "
-"de las transacciones son fracciones de un centavo."
#: investors.html.j2:63
msgid "The Business"
-msgstr "El Negocio"
+msgstr ""
#: investors.html.j2:66
msgid ""
@@ -1591,22 +1191,14 @@ msgid ""
"using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees "
"to facilitate the transactions."
msgstr ""
-"El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de "
-"servicios de pago (proveedor de intercambios), que convierte el dinero de "
-"los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, "
-"ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de "
-"moneda. El cliente puede amortizar las monedas electrónicas en una "
-"transacción con un comerciante, que puede intercambiarlas por dinero usando "
-"los sistemas de pago tradicionales en el proveedor de intercambios. El "
-"proveedor de intercambios cobra una tarifa para facilitar las transacciones."
#: investors.html.j2:85
msgid "The Business Case"
-msgstr "El Caso de los Negocios"
+msgstr ""
#: investors.html.j2:107
msgid "Running a Taler payment service operator"
-msgstr "Ejecución de un operador de servicios de pago de Taler"
+msgstr ""
#: investors.html.j2:110
msgid ""
@@ -1615,51 +1207,36 @@ msgid ""
"expenses are from wire transfers with the banking system and the operation "
"of the computing infrastructure."
msgstr ""
-"El operador del servicio de pago ejecuta el <em>el proveedor de intercambios "
-"de Taler</em>. El proveedor de intercambios cobra <b>tarifas de transacción</"
-"b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de "
-"transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura "
-"informática."
#: investors.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
"cent per transaction."
msgstr ""
-"Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de "
-"almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción."
#: investors.html.j2:122
msgid ""
"Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
"merchants to minimize wire transfer costs."
msgstr ""
-"Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias "
-"electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los "
-"costes de la transferencia bancaria."
#: investors.html.j2:124
msgid ""
"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
"(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
msgstr ""
-"El protocolo permite al proveedor de intercambios cobrar honorarios por "
-"cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, "
-"reembolsar o agregar transferencias electrónicas)."
#: investors.html.j2:126
msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
-msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor."
+msgstr ""
#: investors.html.j2:128
msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
msgstr ""
-"La asociación con la comunidad de Software Libre permite un despliegue "
-"rápido."
#: merchants.html.j2:5
msgid "Advantages for Merchants"
-msgstr "Ventajas para los Comerciantes"
+msgstr ""
#: merchants.html.j2:8
msgid ""
@@ -1668,14 +1245,10 @@ msgid ""
"Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without "
"risk of fraud."
msgstr ""
-"Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona "
-"verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en "
-"milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes "
-"desconocidos sin riesgo de fraude."
#: merchants.html.j2:22
msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+msgstr ""
#: merchants.html.j2:25
msgid ""
@@ -1687,13 +1260,6 @@ msgid ""
"transactions that would not work with credit card payments due to the mental "
"overhead for customers."
msgstr ""
-"El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite "
-"confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus "
-"clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de "
-"crédito y jugar el juego del & quot;verificado por& quot. Al hacer que los "
-"pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para "
-"transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de "
-"crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes."
#: merchants.html.j2:44
msgid ""
@@ -1703,13 +1269,6 @@ msgid ""
"DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
"for all transactions which you can use in court in case of disputes."
msgstr ""
-"Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de "
-"servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de "
-"la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna "
-"auditoría de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán "
-"los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las "
-"transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso "
-"de disputas."
#: merchants.html.j2:61
msgid ""
@@ -1719,15 +1278,10 @@ msgid ""
"development model will ensure that you can select from many competing "
"integrators for support."
msgstr ""
-"Taler es Software Libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo "
-"licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. "
-"Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de "
-"desarrollo de Software Libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos "
-"integradores competentes."
#: merchants.html.j2:76
msgid "Cheap"
-msgstr "Barato"
+msgstr ""
#: merchants.html.j2:79
msgid ""
@@ -1736,15 +1290,10 @@ msgid ""
"fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low "
"overhead and thus offer low transaction fees."
msgstr ""
-"Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de "
-"ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad "
-"de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago "
-"de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas "
-"de transacción asequibles."
#: merchants.html.j2:89
msgid "Flexible"
-msgstr "Flexible"
+msgstr ""
#: merchants.html.j2:92
msgid ""
@@ -1752,14 +1301,10 @@ msgid ""
"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what "
"denominations the payment service provider supports."
msgstr ""
-"Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como Euros, Dólares "
-"Estadounidenses o Bitcoins) y para cualquier importe, está limitado "
-"únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el "
-"proveedor de servicios de pago admita."
#: merchants.html.j2:101
msgid "Ethical"
-msgstr "Ético"
+msgstr ""
#: merchants.html.j2:104
msgid ""
@@ -1768,34 +1313,30 @@ msgid ""
"encourages transparency by providing an open standard and free software "
"reference implementations."
msgstr ""
-"Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler "
-"son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta "
-"la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de "
-"referencia de Software Libre."
#: merchants.html.j2:119
msgid "Manuals for merchants"
-msgstr "Manual para comerciantes"
+msgstr ""
#: merchants.html.j2:122
msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
-msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler"
+msgstr ""
#: merchants.html.j2:125
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
-msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP)"
+msgstr ""
#: merchants.html.j2:128
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
-msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python)"
+msgstr ""
#: merchants.html.j2:140
msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
-msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler"
+msgstr ""
#: merchants.html.j2:142
msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
-msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:"
+msgstr ""
#: merchants.html.j2:147
msgid ""
@@ -1803,10 +1344,6 @@ msgid ""
"by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to "
"give the customer's order in a JSON format to the backend."
msgstr ""
-"El backend <b>firma</b> y <b>almacena</b> los términos completos de las "
-"ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del "
-"comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de "
-"JSON."
#: merchants.html.j2:156
msgid ""
@@ -1815,11 +1352,6 @@ msgid ""
"For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to "
"the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
msgstr ""
-"El backend <b>valida</b> los pagos recibidos de la billetera y los "
-"<b>ejecuta</b> con el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor "
-"de intercambios). Para ello, la interfaz del comerciante debe transferir la "
-"solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del "
-"protocolo HTTP que retorna."
#: merchants.html.j2:167
msgid ""
@@ -1827,18 +1359,77 @@ msgid ""
"transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
"each contract."
msgstr ""
-"El backend puede <b>listar</b> las transacciones completadas y <b>mapear</b> "
-"las transferencias electrónicas en conjuntos de transacciones comerciales, "
-"incluyendo los términos exactos de cada contrato."
#: press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr "GNU Taler en la Prensa"
+msgstr ""
#: common/base.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr "GNU Taler"
+msgstr ""
#: common/base.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:7
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:8
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:9
+msgid "For Investors"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5
+msgid "Citizens"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6
+msgid "Merchants"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7
+msgid "Governments"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:21
+msgid "Developer Resources"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16
+msgid "Bibliography"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:32
+msgid ""
+"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: common/navigation.j2.inc:9
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: common/navigation.j2.inc:11
+msgid "System Architecture"
+msgstr ""
+
+#: common/navigation.j2.inc:13
+msgid "Glossary"
+msgstr ""
+
+#: common/navigation.j2.inc:14
+msgid "Developer Introduction"
+msgstr ""
+
+#: common/navigation.j2.inc:15
+msgid "Copyright for Contributors"
+msgstr ""
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index fbefec58..d7882373 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-03 14:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -12,112 +12,105 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: about.html.j2:8
-#, fuzzy
msgid ""
"GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
"architect."
msgstr ""
-"Megalómano local. Es decir, ¿quién querría crear un nuevo sistema de pagos y "
-"un nuevo Internet?"
+"Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. "
+"Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software."
#: about.html.j2:13
msgid ""
"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
"industries, …."
msgstr ""
+"Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director "
+"de TI en diferentes industrias."
#: about.html.j2:20
-#, fuzzy
msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
-msgstr "Matemático"
+msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3c &amp; Tor."
#: about.html.j2:25
msgid "Theoretical foundations."
-msgstr "Teóricamente mortal"
+msgstr "Fundamentos teóricos."
#: about.html.j2:30
-#, fuzzy
msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
-msgstr "Entusiasta de la ética"
+msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias."
#: about.html.j2:37
-#, fuzzy
msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
-msgstr "Mayormente inofensivo"
+msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor."
#: about.html.j2:42
msgid "PhD Student, Inria.."
-msgstr ""
+msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA."
#: about.html.j2:47 about.html.j2:62
msgid "Software engineer."
-msgstr ""
+msgstr "Ingeniero de Software."
#: about.html.j2:54
msgid "Sustainable business development."
-msgstr "Concretando pensamiento profundo"
+msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles."
#: about.html.j2:58
-#, fuzzy
msgid "Software engineer. Works on libebics."
-msgstr "EBICS."
+msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics."
#: about.html.j2:68
-#, fuzzy
msgid "Translator (Spanish)"
-msgstr "Traductoras"
+msgstr "Traductor (español)"
#: about.html.j2:72 about.html.j2:76
-#, fuzzy
msgid "Translator (Italian)"
-msgstr "Traductoras"
+msgstr "Traductora (italiano)"
#: about.html.j2:82
msgid "Hardware security module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de seguridad de hardware"
#: about.html.j2:86
msgid "Risk management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de riesgos"
#: about.html.j2:90
-#, fuzzy
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
-msgstr ""
-"Linux, FreeBSD, sitios web y el gobierno en las sombras, en su tiempo libre."
+msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor."
#: about.html.j2:96
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
-msgstr ""
+msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet."
#: architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitectura del Sistema Taler"
#: bibliography.html.j2:4
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografía de GNU Taler"
#: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23
#: bibliography.html.j2:29
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "por"
#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: bibliography.html.j2:30
msgid "available upon request"
-msgstr ""
+msgstr "disponible bajo petición"
#: citizens.html.j2:5
msgid "Advantages for Citizens"
-msgstr ""
+msgstr "Ventajas para los ciudadanos"
#: citizens.html.j2:9
msgid ""
@@ -125,6 +118,10 @@ msgid ""
"account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. "
"The electronic wallet can carry multiple currencies."
msgstr ""
+"Taler funciona en gran parte como dinero efectivo digital. Usted retira "
+"dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y "
+"entonces puede utilizar dinero efectivo digital. La billetera electrónica es "
+"compatible con diferentes tipos de monedas."
#: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56
#: merchants.html.j2:41
@@ -139,10 +136,16 @@ msgid ""
"compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure "
"against data loss."
msgstr ""
+"Taler utiliza criptografía moderna, que asegura que no haya falsificación. "
+"Es por ello que una billetera digital es más segura que una billetera "
+"física. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera digital si su "
+"computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o "
+"comprometidos. A diferencia de una billetera física, puede realizar copias "
+"de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos."
#: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privado"
#: citizens.html.j2:39
msgid ""
@@ -151,10 +154,14 @@ msgid ""
"card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able "
"to do exactly the transaction you agreed to."
msgstr ""
+"Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el "
+"comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de "
+"tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será "
+"capaz de hacer exactamente la transacción que acordó."
#: citizens.html.j2:50
msgid "Convenient"
-msgstr ""
+msgstr "Práctico"
#: citizens.html.j2:52
msgid ""
@@ -163,10 +170,14 @@ msgid ""
"one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction "
"history on your computer."
msgstr ""
+"Podrá retirar dinero para reponer las monedas digitales en su billetera "
+"utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después "
+"puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente "
+"guarda el historial de transacciones en su computadora."
#: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42
msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Estable"
#: citizens.html.j2:63
msgid ""
@@ -175,10 +186,15 @@ msgid ""
"worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is "
"subject to the usual government protections for financial services."
msgstr ""
+"Las monedas en su billetera digital serán de la misma denominación que el "
+"efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, por "
+"lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor relacionadas "
+"con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las protecciones habituales "
+"del gobierno para los servicios financieros."
#: citizens.html.j2:79
msgid "Wallet Browser Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web"
#: citizens.html.j2:81
msgid ""
@@ -186,24 +202,31 @@ msgid ""
"for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and "
"other platforms will be available in the future."
msgstr ""
+"Actualmente ofrecemos una <a href=\"wallet.html\">billetera</a> como "
+"extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las "
+"billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a "
+"futuro."
#: citizens.html.j2:88
msgid "Taler Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Demo Taler"
#: citizens.html.j2:90
msgid ""
"You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://"
"demo.taler.net\">demo page</a>."
msgstr ""
+"Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra <a href=\"https://demo.taler."
+"net\">página de demostración</a>."
#: citizens.html.j2:103
msgid "The Taler Wallet for customers"
-msgstr ""
+msgstr "La Billetera Taler para clientes"
#: citizens.html.j2:105
msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:"
msgstr ""
+"Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:"
#: citizens.html.j2:110
msgid ""
@@ -213,6 +236,12 @@ msgid ""
"the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the "
"coins from the exchange."
msgstr ""
+"Para <b>retirar</b> monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su "
+"cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de "
+"intercambios). El asunto de la transferencia electrónica debe coincidir con "
+"un código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la "
+"transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de "
+"proveedor de intercambios."
#: citizens.html.j2:118
msgid ""
@@ -221,6 +250,11 @@ msgid ""
"one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and "
"digitally signed contracts can be preserved by the wallet."
msgstr ""
+"Para <b>gastar</b> monedas electrónicas, un comerciante debe conseguir que "
+"la billetera muestre una propuesta de compra. La billetera le pedirá al "
+"cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El "
+"historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser "
+"conservados por la billetera."
#: citizens.html.j2:125
msgid ""
@@ -229,14 +263,18 @@ msgid ""
"can make backups of the wallet to secure its contents against hardware "
"failures."
msgstr ""
+"El cliente puede utilizar la billetera para <b>verificar</b> su saldo. La "
+"billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre "
+"dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la "
+"billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware."
#: contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
#: contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correo"
#: contact.html.j2:15
msgid ""
@@ -245,20 +283,27 @@ msgid ""
"mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href="
"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
msgstr ""
+"Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/"
+"mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la lista <a href="
+"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
#: contact.html.j2:25
msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto con personas"
#: contact.html.j2:27
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
+"Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el "
+"siguiente formato: <tt> APELLIDO@taler.net </tt>. Estamos disponibles a "
+"recibir correos electrónicos cifrados con GnuPG."
#: contact.html.j2:36
msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Reportar errores"
#: contact.html.j2:38
msgid ""
@@ -266,22 +311,36 @@ msgid ""
"bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can "
"also report bugs or feature requests to the mailing list."
msgstr ""
+"Monitoreamos las solicitudes de función abiertas y los bugs en nuestro <a "
+"href=\"https://gnunet.org/bugs/\">Rastreador de Bugs</a>, que se comparte "
+"con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o solicitudes a través "
+"de la lista de correo."
#: contact.html.j2:49
msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "Comité Ejecutivo"
#: contact.html.j2:51
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
"tt>."
msgstr ""
+"Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con "
+"<tt>ceo AT taler.net</tt>."
#: copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Asignación de derechos de autor"
#: copyright.html.j2:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"pdf/"
+#| "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
+#| "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex"
+#| "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
+#| "collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is "
+#| "satisfied.</p>"
msgid ""
"<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
@@ -289,6 +348,12 @@ msgid ""
"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>"
msgstr ""
+"<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la <a href="
+"\"pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurarse de "
+"que <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/"
+"gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV --- el acuerdo Taler Systems SA sobre "
+"licencias y desarrollo colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler "
+"sean respetados.</p>"
#: copyright.html.j2:17
msgid ""
@@ -298,6 +363,12 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software).</p>"
msgstr ""
+"<p>Los acuerdos garantizan que el código continuará disponible bajo "
+"licencias de Software Libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad "
+"de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y "
+"le otorga a la compañía la capacidad de licencias dobles (por ejemplo, para "
+"que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al "
+"software libre).</p>"
#: copyright.html.j2:25
msgid ""
@@ -306,6 +377,11 @@ msgid ""
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
msgstr ""
+"<p>Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) "
+"no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones "
+"mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo "
+"elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean "
+"enviadas a nuestra dirección de correo postal.</p>"
#: developers.html.j2:5
msgid "Taler for developers"
@@ -326,12 +402,31 @@ msgid ""
"open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this "
"payment platform."
msgstr ""
+"GNU Taler es Software Libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier "
+"persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus "
+"aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo "
+"diferentes licencias. El GPLv3 + de Affero se utiliza en el proveedor de "
+"intercambios, el LGPLv3 + se utiliza para el código de referencia "
+"demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias "
+"como GPLv3 + se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los "
+"clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la "
+"adopción de esta plataforma de pago."
#: developers.html.j2:32
msgid "RESTful"
-msgstr " Basado en REST"
+msgstr "Basado en REST"
#: developers.html.j2:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments "
+#| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol "
+#| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of "
+#| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency "
+#| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler "
+#| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler "
+#| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail "
+#| "at <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
msgid ""
"Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can "
"work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over "
@@ -340,8 +435,17 @@ msgid ""
"generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
"structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
"applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://"
-"api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
-msgstr ""
+"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
+msgstr ""
+"Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los "
+"pagos de Taler pueden funcionar con configuraciones restrictivas de red, "
+"Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de "
+"Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden "
+"optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para "
+"la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar "
+"datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las "
+"aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en "
+"detalle en <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:58
msgid "Code"
@@ -357,6 +461,14 @@ msgid ""
"repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</"
"a>."
msgstr ""
+"Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de "
+"investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> y <a href="
+"\"https://gnunet.org/\">GNUnet</A>. Sin embargo, las contribuciones de "
+"cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git "
+"pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt> git."
+"taler.net </tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar "
+"una lista de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/"
+"\">GitWeb</a>."
#: developers.html.j2:75
msgid "Documentation"
@@ -369,6 +481,10 @@ msgid ""
"documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href="
"\"bibliography.html\">bibliography</a>."
msgstr ""
+"En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/"
+"\">código documentado</a> y la<a href=\"https://api.taler.net/"
+"\">documentación API</a> quedan a su disposición. Los documentos técnicos se "
+"pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html\">bibliografía</a>."
#: developers.html.j2:88
msgid "Discussion"
@@ -380,6 +496,10 @@ msgid ""
"read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
"taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
msgstr ""
+"Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. "
+"Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a href=\"http://lists."
+"gnu.org/mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
+"taler</a >."
#: developers.html.j2:101
msgid "Regression Testing"
@@ -391,6 +511,9 @@ msgid ""
"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot."
"taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
msgstr ""
+"Tenemos <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> pruebas de "
+"automatización para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en <a "
+"href=\"https://buildbot.taler.net/\"> buildbot .taler.net </a>."
#: developers.html.j2:113
msgid "Code Coverage Analysis"
@@ -402,6 +525,9 @@ msgid ""
"analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
"\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
msgstr ""
+"Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> "
+"para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados "
+"están disponibles en <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:126
msgid "Performance Analysis"
@@ -413,6 +539,9 @@ msgid ""
"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger."
"taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
msgstr ""
+"Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis "
+"regresivo de rendimiento de backend del proveedor de intercambios en <a href="
+"\"https://gauger.taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:145
msgid "Taler system overview"
@@ -424,6 +553,9 @@ msgid ""
"illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
"the following steps:"
msgstr ""
+"El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre un número de "
+"actores, tal como se ilustra en las imágenes de la derecha. Las "
+"transacciones típicas involucran los siguientes pasos:"
#: developers.html.j2:158
msgid ""
@@ -432,6 +564,11 @@ msgid ""
"includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler "
"terminology, the customer creates a reserve at the exchange."
msgstr ""
+"Un cliente le instruye a su <b>banco</b> que transfiera fondos desde su "
+"cuenta al proveedor de intercambios (arriba a la izquierda). En el asunto de "
+"la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su "
+"<b>billetera</b> electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea "
+"una reserva en el proveedor de intercambios."
#: developers.html.j2:170
msgid ""
@@ -444,6 +581,15 @@ msgid ""
"change the currency or the total value of the funds (except for fees which "
"the exchange may charge for the service)."
msgstr ""
+"Una vez que el proveedor de intercambios ha recibido la transferencia "
+"bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente <b>retire</b> "
+"monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones "
+"digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar "
+"que el intercambio no memoriza los &quot;números de serie&quot; de las "
+"monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más adelante qué "
+"cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no modifica el "
+"valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos que el "
+"intercambio pueda cobrar por el servicio)."
#: developers.html.j2:188
msgid ""
@@ -459,6 +605,18 @@ msgid ""
"fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting "
"change)."
msgstr ""
+"Una vez que el cliente tiene las monedas digitales en su billetera, la "
+"billetera se puede utilizar para <b>gastar</b> las monedas con portales "
+"comerciales que soportan el sistema de pago de Taler y aceptan el "
+"intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto "
+"crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el "
+"comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este "
+"contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones "
+"exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se "
+"entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el "
+"comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede "
+"gastar cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema se encarga de "
+"que los clientes obtengan su cambio)."
#: developers.html.j2:210
msgid ""
@@ -473,6 +631,19 @@ msgid ""
"by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce "
"that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
msgstr ""
+"Los comerciantes que reciben monedas digitales <b>depositan</b> en el "
+"proveedor de intercambios las respectivas concesiones que resultasen de la "
+"firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este "
+"depósito no revela al proveedor de intercambios los detalles del contrato "
+"entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna "
+"manera. Sin embargo, el proveedor de intercambios sí conoce la identidad del "
+"comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento "
+"bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito "
+"específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo "
+"cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de datos del "
+"proveedor de intercambios permite que el Estado imponga a los comerciantes "
+"el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en "
+"contrataciones ilegales)."
#: developers.html.j2:233
msgid ""
@@ -482,6 +653,13 @@ msgid ""
"transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between "
"the bank transfers and the individual claims that were deposited."
msgstr ""
+"Finalmente, el proveedor de intercambios transfiere los fondos "
+"correspondientes a las monedas digitales amortizadas por los comerciantes a "
+"la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. El proveedor de intercambios "
+"puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia "
+"bancaria más grande. El comerciante puede consultar al proveedor de "
+"intercambios sobre la relación entre las transferencias bancarias y las "
+"concesiones individuales que fueron depositadas."
#: developers.html.j2:247
msgid ""
@@ -492,6 +670,13 @@ msgid ""
"check that its bank balance matches the total value of the remaining coins "
"in circulation."
msgstr ""
+"Más importante aún, el proveedor de intercambios mantiene pruebas "
+"criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando "
+"correctamente. El sistema requiere de un <b>auditor</b> externo, como un "
+"organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar "
+"continuamente las bases de datos del proveedor de intercambios y verificar "
+"que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que "
+"permanecen en circulación."
#: developers.html.j2:262
msgid ""
@@ -501,10 +686,17 @@ msgid ""
"limited to the respective party and proportional to the funds they have in "
"circulation during the period of the compromise."
msgstr ""
+"Sin el auditor, los operadores del proveedor de intercambios podrían desviar "
+"fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes no "
+"pueden engañarse mutuamente, o al proveedor de intercambios. Si las "
+"computadoras de una de las partes estuviese comprometida, el daño financiero "
+"se limitaría a la parte respectiva y sería proporcional a los fondos que "
+"tuviese en circulación durante el período en que la computadora estuviese "
+"comprometida."
#: faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o Blockchains?"
#: faq.html.j2:6
msgid ""
@@ -512,6 +704,10 @@ msgid ""
"is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. "
"Instead Taler is based on blind signatures.</p>"
msgstr ""
+"<p>Taler no utiliza ninguna tecnología Blockchain o Bitcoin directamente. "
+"Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de "
+"consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas.</"
+"p>"
#: faq.html.j2:11
msgid ""
@@ -519,10 +715,14 @@ msgid ""
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>"
msgstr ""
+"<p>Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en Bitcoin en "
+"una cartera Taler (con un intercambio apropiado), lo que daría algunas "
+"ventajas sobre Bitcoin simple, como por ejemplo, tiempos de confirmación "
+"instantánea.</p>"
#: faq.html.j2:18
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?"
#: faq.html.j2:19
msgid ""
@@ -530,10 +730,13 @@ msgid ""
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account.</p>"
msgstr ""
+"<p>Su billetera almacena monedas digitales y, por lo tanto, su computadora "
+"tiene su saldo. El proveedor de intercambios conserva fondos equivalentes a "
+"las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de garantía.</p>"
#: faq.html.j2:25
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?"
#: faq.html.j2:26
msgid ""
@@ -541,16 +744,22 @@ msgid ""
"exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like "
"with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>"
msgstr ""
+"<p>Puesto que las monedas digitales de valor en su billetera se encuentran "
+"anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida "
+"o robada. Al igual que con una billetera física con dinero en efectivo, "
+"usted es responsable de velar por su seguridad.</p>"
#: faq.html.j2:32
msgid ""
"<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low.</p>"
msgstr ""
+"<p>El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de "
+"seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.</p>"
#: faq.html.j2:37
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?"
#: faq.html.j2:38
msgid ""
@@ -558,10 +767,13 @@ msgid ""
"coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your "
"device has been compromised.</p>"
msgstr ""
+"<p>Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente "
+"gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle "
+"que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.</p>"
#: faq.html.j2:44
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?"
#: faq.html.j2:45
msgid ""
@@ -569,30 +781,37 @@ msgid ""
"payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in "
"their bank account.</p>"
msgstr ""
+"<p>Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, puede "
+"configurar a su amigo fácilmente como un comerciante Taler y enviarle el "
+"pago a su cuenta bancaria.</p>"
#: faq.html.j2:50
msgid ""
"<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
"friends directly as well.</p>"
msgstr ""
+"<p>Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el "
+"intercambio de monedas entre amigos directamente.</p>"
#: faq.html.j2:56
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?"
#: faq.html.j2:57
msgid ""
"<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>"
msgstr ""
+"<p>Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas digitales correspondientes "
+"a monedas diferentes, como Euros, Dólares o Bitcoins.</p>"
#: faq.html.j2:61
msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.</p>"
#: faq.html.j2:65
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?"
#: faq.html.j2:66
msgid ""
@@ -601,76 +820,94 @@ msgid ""
"blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from "
"knowing which coin it signed for which customer.</p>"
msgstr ""
+"<p>Su billetera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> mediante un "
+"intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad ya que impide "
+"que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes involucrados.</p>"
#: glossary.html.j2:6
msgid "auditor"
-msgstr ""
+msgstr "auditor"
#: glossary.html.j2:8
msgid ""
"trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly"
msgstr ""
+"tercero de confianza que verifica que el `intercambio` está funcionando "
+"correctamente"
#: glossary.html.j2:12
msgid "bank"
-msgstr ""
+msgstr "banco"
#: glossary.html.j2:14
msgid ""
"traditional financial service provider who offers wire `transfers` between "
"accounts"
msgstr ""
+"proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` "
+"bancarias entre cuentas"
#: glossary.html.j2:18
msgid "coin"
-msgstr ""
+msgstr "moneda"
#: glossary.html.j2:20
msgid ""
"coins are individual token representing a certain amount of value, also "
"known as the `denomination` of the coin"
msgstr ""
+"las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de "
+"valor, también conocida como la `denominación` de la moneda"
#: glossary.html.j2:24
msgid "contract"
-msgstr ""
+msgstr "contrato"
#: glossary.html.j2:26
msgid "the proposal signed by the wallet."
-msgstr ""
+msgstr "la propuesta firmada por la billetera"
#: glossary.html.j2:30
msgid "denomination"
-msgstr ""
+msgstr "denominación"
#: glossary.html.j2:32
msgid ""
"unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`"
msgstr ""
+"unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una "
+"`moneda`"
#: glossary.html.j2:36
msgid "denomination key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'"
#: glossary.html.j2:38
msgid ""
"RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of "
"a particular `denomination`"
msgstr ""
+"Clave RSA utilizada por el proveedor de intercambios de Taler para "
+"certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada "
+"`denominación`"
#: glossary.html.j2:42
msgid "deposit"
-msgstr ""
+msgstr "depósito"
#: glossary.html.j2:44
msgid ""
"operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the "
"exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`"
msgstr ""
+"Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a un proveedor de "
+"intercambios, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro "
+"mediante una transferencia bancaria."
#: glossary.html.j2:48
msgid "dirty"
-msgstr ""
+msgstr "sucia"
#: glossary.html.j2:50
msgid ""
@@ -678,54 +915,66 @@ msgid ""
"customer, thereby creating the danger of some entity being able to link "
"multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first"
msgstr ""
+"Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra "
+"entidad aparte del cliente, creando así el peligro de que alguna entidad "
+"fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa "
+"moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada."
#: glossary.html.j2:54
msgid "exchange"
-msgstr ""
+msgstr "intercambio"
#: glossary.html.j2:56
msgid ""
"Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during "
"`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
msgstr ""
+"Proveedor de servicios de pago de Taler. Emite `monedas` electrónicas "
+"durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los "
+"comerciantes."
#: glossary.html.j2:60
msgid "extension"
-msgstr ""
+msgstr "extensión"
#: glossary.html.j2:62
msgid "implementation of a `wallet` for browsers"
-msgstr ""
+msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web"
#: glossary.html.j2:66
msgid "fresh coin"
-msgstr ""
+msgstr "moneda fresca"
#: glossary.html.j2:68
msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer"
msgstr ""
+"una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente"
#: glossary.html.j2:72
msgid "master key"
-msgstr ""
+msgstr "clave maestra o 'master key'"
#: glossary.html.j2:74
msgid ""
"offline key used by the exchange to certify denomination keys and message "
"signing keys"
msgstr ""
+"La clave offline utilizada por el proveedor de intercambios para certificar "
+"claves de denominación y claves de firma de mensajes"
#: glossary.html.j2:78
msgid "message signing key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de firma de mensajes"
#: glossary.html.j2:80
msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins"
msgstr ""
+"Clave utilizada por el proveedor de intercambios para firmar mensajes en "
+"línea, que no sean monedas"
#: glossary.html.j2:84
msgid "offer"
-msgstr ""
+msgstr "oferta"
#: glossary.html.j2:86
msgid ""
@@ -736,36 +985,45 @@ msgid ""
"In other words, after the backend adds the missing information to the offer "
"and signs it, it becomes a proposal."
msgstr ""
+"la especificación de los detalles de una transacción muestra las "
+"obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del "
+"comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin "
+"embargo, carece de información que el backend debería proveer. En otras "
+"palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la oferta "
+"y la firma, la convierte en una propuesta."
#: glossary.html.j2:95
msgid "owner"
-msgstr ""
+msgstr "propiedad"
#: glossary.html.j2:97
msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin"
msgstr ""
+"una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la "
+"moneda."
#: glossary.html.j2:101
msgid "proof"
-msgstr ""
+msgstr "prueba"
#: glossary.html.j2:103
msgid ""
"message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
"correct"
-msgstr ""
+msgstr "mensaje que demuestra criptográficamente que una concesión es correcta"
#: glossary.html.j2:107
msgid "proposal"
-msgstr ""
+msgstr "propuesta"
#: glossary.html.j2:109
msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend."
msgstr ""
+"un boceto que ha sido completado y firmado por el backend del comerciante."
#: glossary.html.j2:113
msgid "reserve"
-msgstr ""
+msgstr "reserva"
#: glossary.html.j2:115
msgid ""
@@ -773,20 +1031,25 @@ msgid ""
"exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank "
"account to cover obligations from coins in circulation"
msgstr ""
+"Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en el "
+"proveedor de intercambios listo para un «retiro», o los fondos previstos en "
+"la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación"
#: glossary.html.j2:119
msgid "refreshing"
-msgstr ""
+msgstr "refrescar o `refreshing`"
#: glossary.html.j2:121
msgid ""
"operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` "
"coins"
msgstr ""
+"Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más "
+"monedas `frescas`"
#: glossary.html.j2:125
msgid "refund"
-msgstr ""
+msgstr "reembolso"
#: glossary.html.j2:127
msgid ""
@@ -794,100 +1057,116 @@ msgid ""
"obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to "
"the customer"
msgstr ""
+"operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que "
+"obtuvo de una operación de `depósito ', dando nuevamente al cliente el "
+"derecho a estos fondos"
#: glossary.html.j2:131
msgid "sharing"
-msgstr ""
+msgstr "compartir"
#: glossary.html.j2:133
msgid ""
"users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's "
"private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time."
msgstr ""
+"los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el "
+"acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los "
+"copropietarios a gastar la moneda en cualquier momento."
#: glossary.html.j2:137
msgid "signing key"
-msgstr ""
+msgstr "clave de firmado"
#: glossary.html.j2:139
msgid "see message signing key."
-msgstr ""
+msgstr "ver clave de firma de mensajes"
#: glossary.html.j2:143
msgid "spending"
-msgstr ""
+msgstr "gasto"
#: glossary.html.j2:145
msgid ""
"operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins "
"in return for merchandise"
msgstr ""
+"operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de "
+"`depositar` monedas a cambio de mercancía"
#: glossary.html.j2:149
msgid "transfer"
-msgstr ""
+msgstr "transferencia"
#: glossary.html.j2:151
msgid "method of sending funds between `bank` accounts"
-msgstr ""
+msgstr "método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`"
#: glossary.html.j2:155
msgid "transaction"
-msgstr ""
+msgstr "transacción"
#: glossary.html.j2:157
msgid ""
"method by which ownership is exclusively transferred from one entity to "
"another"
msgstr ""
+"método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una "
+"entidad a otra"
#: glossary.html.j2:161
msgid "transaction id"
-msgstr ""
+msgstr "identificador de la transacción o `transaction id`"
#: glossary.html.j2:163
msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`"
-msgstr ""
+msgstr "número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`"
#: glossary.html.j2:167
msgid "wallet"
-msgstr ""
+msgstr "billetera "
#: glossary.html.j2:169
msgid ""
"software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins"
msgstr ""
+"software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y "
+"gasta monedas"
#: glossary.html.j2:173
msgid "wire transfer"
-msgstr ""
+msgstr "transferencia electrónica"
#: glossary.html.j2:175
msgid "see `transfer`"
-msgstr ""
+msgstr "ver 'transferencia'"
#: glossary.html.j2:179
msgid "wire transfer identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identificador de transferencias electrónicas"
#: glossary.html.j2:181
msgid ""
"subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify "
"the `transfer`"
msgstr ""
+"asunto de una `transferencia` electrónica; generalmente una serie aleatoria "
+"para identificar de forma única la `transferencia`"
#: glossary.html.j2:185
msgid "withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "retiro"
#: glossary.html.j2:187
msgid ""
"operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins"
msgstr ""
+"operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una "
+"reserva en monedas nuevas"
#: governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "Ventajas para los gobiernos"
#: governments.html.j2:8
msgid ""
@@ -897,6 +1176,12 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
+"Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando "
+"las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado "
+"en estándares abiertos y de Software Libre. Taler necesita trabajar junto "
+"con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan "
+"como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanía digital en la "
+"infraestructura financiera crítica."
#: governments.html.j2:25 index.html.j2:71
msgid "Taxable"
@@ -911,6 +1196,13 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
+"Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la "
+"fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente "
+"identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a "
+"proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos "
+"pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los "
+"individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión "
+"de impuestos y los mercados negros."
#: governments.html.j2:41
msgid ""
@@ -923,6 +1215,15 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
+"Así, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de "
+"bienes y servicios con dinero digital, Taler también asegura que el Estado "
+"pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar que las "
+"empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el impuesto "
+"sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor "
+"agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al "
+"dominio personal inmediato. En particular, el monitoreo no cubre el acceso "
+"compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la "
+"sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos."
#: governments.html.j2:61
msgid ""
@@ -932,6 +1233,12 @@ msgid ""
"damages are strictly limited, improving economic security for individuals, "
"merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, "
+"comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de "
+"intercambios) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en "
+"los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente "
+"limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los "
+"comerciantes, el proveedor de intercambios y el Estado."
#: governments.html.j2:73
msgid ""
@@ -942,6 +1249,13 @@ msgid ""
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
+"Como proveedor de servicios de pago, el intercambio de Taler está sujeto a "
+"regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares "
+"son fundamentales para establecer la confianza. En particular, el diseño de "
+"Taler obliga a la existencia de un auditor independiente que comprueba las "
+"pruebas criptográficas que se acumulan en el intercambio. Así, se garantiza "
+"que la cuenta de depósito en garantía se gestiona honestamente. Esto asegura "
+"que el intercambio no amenace la economía mediante el fraude."
#: governments.html.j2:88 index.html.j2:97
msgid "Libre"
@@ -953,6 +1267,10 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
+"Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. "
+"Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de "
+"los sistemas de pago que amenaza la estabilidad política y financiera "
+"mundial hoy en día."
#: governments.html.j2:101
msgid "Efficient"
@@ -964,54 +1282,67 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
+"Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago "
+"basados en Blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad de "
+"redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la "
+"contaminación ambiental."
#: governments.html.j2:120
msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Taler y la regulación vigente"
#: governments.html.j2:122
msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)"
#: governments.html.j2:123
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
+"Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato "
+"firmado por ambas partes."
#: governments.html.j2:124
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)"
#: governments.html.j2:125
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
+"En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas "
+"bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente"
#: governments.html.j2:126
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)"
#: governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
+"Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por "
+"diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma "
+"predeterminada."
#: governments.html.j2:128
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)"
#: governments.html.j2:129
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
+"Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de "
+"Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo."
#: governments.html.j2:137
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad"
#: governments.html.j2:140
msgid ""
@@ -1019,6 +1350,9 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
+"Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas "
+"tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de "
+"las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:"
#: governments.html.j2:148
msgid ""
@@ -1026,10 +1360,14 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
+"La suma total de la moneda digital retirada por un cliente. El gobierno "
+"puede imponer límites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede "
+"retirar dentro de un plazo determinado."
#: governments.html.j2:157
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
+"El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler."
#: governments.html.j2:164
msgid ""
@@ -1037,6 +1375,9 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
+"Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y "
+"el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la "
+"identidad del cliente."
#: governments.html.j2:174
msgid ""
@@ -1046,10 +1387,15 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"Las cantidades de monedas digitales retiradas legítimamente por los clientes "
+"del proveedor de intercambios, el valor de las monedas digitales no "
+"reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de las "
+"operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con el proveedor de "
+"intercambios."
#: index.html.j2:10
msgid "One-Click Cash Payments!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!"
#: index.html.j2:13
msgid ""
@@ -1059,10 +1405,16 @@ msgid ""
"demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net"
"\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation."
msgstr ""
+"GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en "
+"<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Esperamos hacerla operativa en "
+"2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la <a href="
+"\"https://demo.taler.net\">demo</a> y eche un vistazo a nuestro <a href="
+"\"https://docs.taler.net\">desarrollo</a> y a la documentación <a href="
+"\"https://api.taler.net\">API</a>."
#: index.html.j2:29
msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "Práctico"
#: index.html.j2:32
msgid ""
@@ -1070,6 +1422,9 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
+"Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos se "
+"aseguran criptográficamente y se confirman en milisengundos con costos de "
+"transacción extremadamente bajos."
#: index.html.j2:45
msgid ""
@@ -1078,6 +1433,11 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera digital que "
+"almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de depósito "
+"en monedas existentes. Así, las monedas criptográficas de Taler corresponden "
+"a monedas existentes, tales como Dólares Estadounidenses, Euros o incluso "
+"Bitcoins."
#: index.html.j2:59
msgid ""
@@ -1085,6 +1445,10 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
+"Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o "
+"falsificación. Gracias a sus características de seguridad, Taler nunca "
+"rechaza a un cliente legítimo debido a un falso positivo en la detección de "
+"fraude."
#: index.html.j2:74
msgid ""
@@ -1092,6 +1456,10 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
+"Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las "
+"autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la "
+"mayoría de las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir los mercados "
+"negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales."
#: index.html.j2:86
msgid ""
@@ -1099,6 +1467,9 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los "
+"pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. "
+"Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida."
#: index.html.j2:100
msgid ""
@@ -1108,10 +1479,15 @@ msgid ""
"href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free "
"software."
msgstr ""
+"Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio "
+"permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean "
+"individuos, organizaciones o países. Dado que la implementación de "
+"referencia es un paquete <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a>, siempre "
+"permanecerá como Software Libre."
#: index.html.j2:117
msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Pagando con Taler"
#: index.html.j2:118
msgid ""
@@ -1122,10 +1498,16 @@ msgid ""
"rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity "
"theft.</p>"
msgstr ""
+"<p>Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en "
+"su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser "
+"abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.</p> <p>Una vez "
+"que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un "
+"clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no "
+"representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.</p>"
#: index.html.j2:128
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Recibiendo pagos con Taler"
#: index.html.j2:129
msgid ""
@@ -1135,28 +1517,37 @@ msgid ""
"processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party."
"</p>"
msgstr ""
+"<p>Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria "
+"en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios "
+"lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend "
+"para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler "
+"puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por "
+"un tercero. </ P>"
#: index.html.j2:145
msgid "Taler News"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias de Taler"
#: index.html.j2:149
msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias Financieras"
#: investors.html.j2:6
msgid "Invest in Taler!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Invierta en Taler!"
#: investors.html.j2:9
msgid ""
"We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please "
"contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler."
msgstr ""
+"Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo. <br> Si desea "
+"invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico <tt>invest@taler."
+"net</tt>"
#: investors.html.j2:24
msgid "The Team"
-msgstr ""
+msgstr "El Equipo"
#: investors.html.j2:27
msgid ""
@@ -1165,6 +1556,10 @@ msgid ""
"are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing "
"this vision upon the world."
msgstr ""
+"Nuestro <a href=\"about.html\">equipo</a> combina líderes empresariales de "
+"clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos "
+"civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberían "
+"funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo."
#: investors.html.j2:37
msgid ""
@@ -1173,10 +1568,13 @@ msgid ""
"and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom "
"Foundation</a>."
msgstr ""
+"Actualmente nos apoya <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, el "
+"Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la <a "
+"href = \"https: // Renewfreedom.org/\">Fundación Libertad Renovable</a>."
#: investors.html.j2:45
msgid "The Technology"
-msgstr ""
+msgstr "La Tecnología"
#: investors.html.j2:48
msgid ""
@@ -1188,10 +1586,19 @@ msgid ""
"systems or the demonstration that participants were honest. Actual "
"transaction costs are fractions of a cent."
msgstr ""
+"Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan <a href="
+"\"bibliography.html\">criptografía moderna</a> y la confianza depositada en "
+"todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los "
+"clientes, los comerciantes y el proveedor de intercambios), incluso en el "
+"caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas "
+"fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas en busca de "
+"coherencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la "
+"puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales "
+"de las transacciones son fracciones de un centavo."
#: investors.html.j2:63
msgid "The Business"
-msgstr ""
+msgstr "El Negocio"
#: investors.html.j2:66
msgid ""
@@ -1203,14 +1610,22 @@ msgid ""
"using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees "
"to facilitate the transactions."
msgstr ""
+"El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de "
+"servicios de pago (proveedor de intercambios), que convierte el dinero de "
+"los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, "
+"ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de "
+"moneda. El cliente puede amortizar las monedas electrónicas en una "
+"transacción con un comerciante, que puede intercambiarlas por dinero usando "
+"los sistemas de pago tradicionales en el proveedor de intercambios. El "
+"proveedor de intercambios cobra una tarifa para facilitar las transacciones."
#: investors.html.j2:85
msgid "The Business Case"
-msgstr ""
+msgstr "El Caso de los Negocios"
#: investors.html.j2:107
msgid "Running a Taler payment service operator"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecución de un operador de servicios de pago de Taler"
#: investors.html.j2:110
msgid ""
@@ -1219,36 +1634,51 @@ msgid ""
"expenses are from wire transfers with the banking system and the operation "
"of the computing infrastructure."
msgstr ""
+"El operador del servicio de pago ejecuta el <em>el proveedor de intercambios "
+"de Taler</em>. El proveedor de intercambios cobra <b>tarifas de transacción</"
+"b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de "
+"transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura "
+"informática."
#: investors.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
"cent per transaction."
msgstr ""
+"Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de "
+"almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción."
#: investors.html.j2:122
msgid ""
"Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
"merchants to minimize wire transfer costs."
msgstr ""
+"Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias "
+"electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los "
+"costes de la transferencia bancaria."
#: investors.html.j2:124
msgid ""
"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
"(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
msgstr ""
+"El protocolo permite al proveedor de intercambios cobrar honorarios por "
+"cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, "
+"reembolsar o agregar transferencias electrónicas)."
#: investors.html.j2:126
msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
-msgstr ""
+msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor."
#: investors.html.j2:128
msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
msgstr ""
+"La asociación con la comunidad de Software Libre permite un despliegue "
+"rápido."
#: merchants.html.j2:5
msgid "Advantages for Merchants"
-msgstr ""
+msgstr "Ventajas para los Comerciantes"
#: merchants.html.j2:8
msgid ""
@@ -1257,6 +1687,10 @@ msgid ""
"Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without "
"risk of fraud."
msgstr ""
+"Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona "
+"verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en "
+"milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes "
+"desconocidos sin riesgo de fraude."
#: merchants.html.j2:22
msgid "Fast"
@@ -1272,6 +1706,13 @@ msgid ""
"transactions that would not work with credit card payments due to the mental "
"overhead for customers."
msgstr ""
+"El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite "
+"confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus "
+"clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de "
+"crédito y jugar el juego del & quot;verificado por& quot. Al hacer que los "
+"pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para "
+"transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de "
+"crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes."
#: merchants.html.j2:44
msgid ""
@@ -1281,6 +1722,13 @@ msgid ""
"DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
"for all transactions which you can use in court in case of disputes."
msgstr ""
+"Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de "
+"servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de "
+"la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna "
+"auditoría de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán "
+"los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las "
+"transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso "
+"de disputas."
#: merchants.html.j2:61
msgid ""
@@ -1290,10 +1738,15 @@ msgid ""
"development model will ensure that you can select from many competing "
"integrators for support."
msgstr ""
+"Taler es Software Libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo "
+"licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. "
+"Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de "
+"desarrollo de Software Libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos "
+"integradores competentes."
#: merchants.html.j2:76
msgid "Cheap"
-msgstr ""
+msgstr "Barato"
#: merchants.html.j2:79
msgid ""
@@ -1302,6 +1755,11 @@ msgid ""
"fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low "
"overhead and thus offer low transaction fees."
msgstr ""
+"Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de "
+"ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad "
+"de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago "
+"de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas "
+"de transacción asequibles."
#: merchants.html.j2:89
msgid "Flexible"
@@ -1313,6 +1771,10 @@ msgid ""
"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what "
"denominations the payment service provider supports."
msgstr ""
+"Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como Euros, Dólares "
+"Estadounidenses o Bitcoins) y para cualquier importe, está limitado "
+"únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el "
+"proveedor de servicios de pago admita."
#: merchants.html.j2:101
msgid "Ethical"
@@ -1325,31 +1787,34 @@ msgid ""
"encourages transparency by providing an open standard and free software "
"reference implementations."
msgstr ""
+"Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler "
+"son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta "
+"la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de "
+"referencia de Software Libre."
#: merchants.html.j2:119
-#, fuzzy
msgid "Manuals for merchants"
-msgstr "Documentation"
+msgstr "Manual para comerciantes"
#: merchants.html.j2:122
msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler"
#: merchants.html.j2:125
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP)"
#: merchants.html.j2:128
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python)"
#: merchants.html.j2:140
msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler"
#: merchants.html.j2:142
msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
-msgstr ""
+msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:"
#: merchants.html.j2:147
msgid ""
@@ -1357,6 +1822,10 @@ msgid ""
"by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to "
"give the customer's order in a JSON format to the backend."
msgstr ""
+"El backend <b>firma</b> y <b>almacena</b> los términos completos de las "
+"ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del "
+"comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de "
+"JSON."
#: merchants.html.j2:156
msgid ""
@@ -1365,6 +1834,11 @@ msgid ""
"For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to "
"the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
msgstr ""
+"El backend <b>valida</b> los pagos recibidos de la billetera y los "
+"<b>ejecuta</b> con el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor "
+"de intercambios). Para ello, la interfaz del comerciante debe transferir la "
+"solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del "
+"protocolo HTTP que retorna."
#: merchants.html.j2:167
msgid ""
@@ -1372,18 +1846,21 @@ msgid ""
"transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
"each contract."
msgstr ""
+"El backend puede <b>listar</b> las transacciones completadas y <b>mapear</b> "
+"las transferencias electrónicas en conjuntos de transacciones comerciales, "
+"incluyendo los términos exactos de cada contrato."
#: press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler en la Prensa"
#: common/base.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres"
#: common/footer.j2.inc:7
msgid "About"
@@ -1403,8 +1880,9 @@ msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6
#, fuzzy
+#| msgid "Manuals for merchants"
msgid "Merchants"
-msgstr "Documentation"
+msgstr "Manual para comerciantes"
#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7
msgid "Governments"
@@ -1419,8 +1897,10 @@ msgid "FAQ"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Taler Bibliography"
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografía de GNU Taler"
#: common/footer.j2.inc:32
msgid ""
@@ -1433,8 +1913,10 @@ msgid "Resources"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitectura del Sistema Taler"
#: common/navigation.j2.inc:13
msgid "Glossary"
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 5ca4c7a7..8a49337b 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
"generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
"structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
"applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://"
-"api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
+"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
msgstr ""
#: developers.html.j2:58
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index ea1c40e9..3e20009b 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
@@ -147,12 +147,12 @@ msgid ""
"compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure "
"against data loss."
msgstr ""
-"Taler usa crittografia moderna, minimizzando il rischio di contraffazione. Il "
-"portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - si "
-"pensi alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno fisico "
-"-, la perdita è limitata dalla somma presente nel portafoglio. Tuttavia, "
-"Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, per ovviare "
-"a tali perdite di dati."
+"Taler usa crittografia moderna, minimizzando il rischio di contraffazione. "
+"Il portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - "
+"si pensi alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno "
+"fisico -, la perdita è limitata dalla somma presente nel portafoglio. "
+"Tuttavia, Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, "
+"per ovviare a tali perdite di dati."
#: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84
msgid "Private"
@@ -368,10 +368,10 @@ msgid ""
"stores that are hostile to free software).</p>"
msgstr ""
"<p>Gli accordi garantiscono che il codice continui ad essere disponibile "
-"sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di spostare "
-"il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società "
-"la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo da poter distribuire "
-"attraverso App-store ostili al software libero).</p>"
+"sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di "
+"spostare il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e "
+"alla società la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo da poter "
+"distribuire attraverso App-store ostili al software libero).</p>"
#: copyright.html.j2:25
msgid ""
@@ -380,11 +380,11 @@ msgid ""
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
msgstr ""
-"<p>Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso a Git) "
-"non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le collaborazioni sotto "
-"pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando semplicemente l'accordo con il "
-"tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie scansionate, ma è preferibile attraverso "
-"posta ordinaria.</p>"
+"<p>Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso a "
+"Git) non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le collaborazioni "
+"sotto pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando semplicemente "
+"l'accordo con il tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie scansionate, ma è "
+"preferibile attraverso posta ordinaria.</p>"
#: developers.html.j2:5
msgid "Taler for developers"
@@ -405,20 +405,31 @@ msgid ""
"open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this "
"payment platform."
msgstr ""
-"</p>GNU Tale è un software libero che implementa un protocollo aperto. Chiunque "
-"è il benvenuto ad integrare la nostra implementazione di riferimento nelle "
-"proprie applicazioni. Le diverse componenti di Taler sono disponibili sotto "
-"licenze diverse. La licenza Affero GPLv3+ è usata per lo scambio, la LGPLv3+ è "
-"utilizzata per il codice di riferimento che dimostra l'integrazione con le "
-"piattaforme commerciali, e licenze come GPLv3+ sono usate per i portafogli e per "
-"il software correlato al cliente. Siamo aperti a suggerimenti costruttivi per "
-"massimizzare l'adozione di questa piattaforma di pagamento."
+"</p>GNU Tale è un software libero che implementa un protocollo aperto. "
+"Chiunque è il benvenuto ad integrare la nostra implementazione di "
+"riferimento nelle proprie applicazioni. Le diverse componenti di Taler sono "
+"disponibili sotto licenze diverse. La licenza Affero GPLv3+ è usata per lo "
+"scambio, la LGPLv3+ è utilizzata per il codice di riferimento che dimostra "
+"l'integrazione con le piattaforme commerciali, e licenze come GPLv3+ sono "
+"usate per i portafogli e per il software correlato al cliente. Siamo aperti "
+"a suggerimenti costruttivi per massimizzare l'adozione di questa piattaforma "
+"di pagamento."
#: developers.html.j2:32
msgid "RESTful"
msgstr "RESTful"
#: developers.html.j2:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments "
+#| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol "
+#| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of "
+#| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency "
+#| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler "
+#| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler "
+#| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail "
+#| "at <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
msgid ""
"Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can "
"work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over "
@@ -427,17 +438,18 @@ msgid ""
"generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
"structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
"applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://"
-"api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
+"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
msgstr ""
"Taler è progettato per funzionare su Internet. Per garantire che i pagamenti "
-"con Taler funzionino con configurazioni di rete restrittive, Taler utilizza un "
-"protocollo REST su HTTP o HTTPS. La sicurezza di Taler non dipende dall'utilizzo "
-"di HTTPS, ma ovviamente i commercianti possono decidere di offrire il "
-"protocollo HTTPS per la consistenza e perché, paragonato al protocollo HTTP, in "
-"generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il formato JSON per "
-"codificare le strutture dati, rendendo semplice l'integrazione di Taler con"
-"le applicazioni Web esistenti. Il protocollo di Taler è documentato in dettaglio "
-"al <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
+"con Taler funzionino con configurazioni di rete restrittive, Taler utilizza "
+"un protocollo REST su HTTP o HTTPS. La sicurezza di Taler non dipende "
+"dall'utilizzo di HTTPS, ma ovviamente i commercianti possono decidere di "
+"offrire il protocollo HTTPS per la consistenza e perché, paragonato al "
+"protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il "
+"formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice "
+"l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di "
+"Taler è documentato in dettaglio al <a href=\"https://api.taler.net/\">api."
+"taler.net</a>."
#: developers.html.j2:58
msgid "Code"
@@ -453,13 +465,13 @@ msgid ""
"repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</"
"a>."
msgstr ""
-"Attualmente Taler è sviluppato principalmente da un team di ricerca presso "
-" <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> e <a href=\"https://gnunet.org/"
+"Attualmente Taler è sviluppato principalmente da un team di ricerca presso "
+"<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> e <a href=\"https://gnunet.org/"
"\">GNUnet</a>. Tuttavia, sono benvenuti i contributi di chiunque. I nostri "
"repository Git possono essere clonati utilizzando i metodi di accesso Git e "
-"HTTP rispetto a <tt>git.taler.net</tt> con il nome del rispettivo repository. "
-"E' possibile trovare un elenco di repository sul nostro <a href=\"https://git."
-"taler.net/\">GitWeb</a>."
+"HTTP rispetto a <tt>git.taler.net</tt> con il nome del rispettivo "
+"repository. E' possibile trovare un elenco di repository sul nostro <a href="
+"\"https://git.taler.net/\">GitWeb</a>."
#: developers.html.j2:75
msgid "Documentation"
@@ -473,8 +485,8 @@ msgid ""
"\"bibliography.html\">bibliography</a>."
msgstr ""
"Oltre a questo sito web, il <a href=\"https://git.taler.net/\">codice "
-"documentato</a> e la <a href=\"https://api.taler.net/\">documentazione "
-"API</a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href="
+"documentato</a> e la <a href=\"https://api.taler.net/\">documentazione API</"
+"a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href="
"\"bibliography.html\">bibliografia</a>."
#: developers.html.j2:88
@@ -487,9 +499,10 @@ msgid ""
"read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
"taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
msgstr ""
-"Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi iscriverti o "
-"leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman "
-"/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
+"Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi "
+"iscriverti o leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu."
+"org/mailman /listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
+"a>."
#: developers.html.j2:101
msgid "Regression Testing"
@@ -501,9 +514,9 @@ msgid ""
"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot."
"taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
msgstr ""
-"Disponiamo di test di automazione <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> "
-"per rilevare regressioni e verificare la portabilità al seguente link <a href="
-"\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
+"Disponiamo di test di automazione <a href=\"https://buildbot.net/"
+"\">Buildbot</a> per rilevare regressioni e verificare la portabilità al "
+"seguente link <a href=\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:113
msgid "Code Coverage Analysis"
@@ -515,9 +528,10 @@ msgid ""
"analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
"\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
msgstr ""
-"Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> "
-"per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono "
-"disponibili al seguente link <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
+"Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</"
+"a> per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono "
+"disponibili al seguente link <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler."
+"net</a>."
#: developers.html.j2:126
msgid "Performance Analysis"
@@ -571,13 +585,14 @@ msgid ""
"the exchange may charge for the service)."
msgstr ""
"Una volta che il cambio ha ricevuto il bonifico bancario, consentirà al "
-"portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete elettroniche. "
-"Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della valuta originale "
-"dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non apprende i "
-"&quot;numeri seriali&quot; delle monete create in questo processo, in modo da "
-"non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa presso quale commerciante. "
-"L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il valore totale dei fondi (ad "
-"eccezione delle commissioni che il cambio può addebitare per il servizio)."
+"portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete "
+"elettroniche. Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della "
+"valuta originale dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non "
+"apprende i &quot;numeri seriali&quot; delle monete create in questo "
+"processo, in modo da non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa "
+"presso quale commerciante. L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il "
+"valore totale dei fondi (ad eccezione delle commissioni che il cambio può "
+"addebitare per il servizio)."
#: developers.html.j2:188
msgid ""
@@ -594,16 +609,17 @@ msgid ""
"change)."
msgstr ""
"Quando il cliente avrà le monete digitali nel suo portafoglio, quest'ultimo "
-"potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali commerciali "
-"che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il rispettivo cambio "
-"come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita ad un contratto "
-"digitale firmato dalle monete del cliente e dal commerciante. Se necessario, "
-"in futuro il cliente potrà utilizzare in un tribunale questo contratto firmato "
-"digitalmente per dimostrare i termini esatti dell'accordo e il rispettivo importo "
-"pagato. Il cliente non conosce i dettagli bancari del commerciante, e Taler non "
-"richiede al commerciante di conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, "
-"il cliente può spendere ogni piccola parte delle sue monete digitali (il sistema "
-"pensa ai clienti che ricevono del resto)."
+"potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali "
+"commerciali che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il "
+"rispettivo cambio come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita "
+"ad un contratto digitale firmato dalle monete del cliente e dal "
+"commerciante. Se necessario, in futuro il cliente potrà utilizzare in un "
+"tribunale questo contratto firmato digitalmente per dimostrare i termini "
+"esatti dell'accordo e il rispettivo importo pagato. Il cliente non conosce i "
+"dettagli bancari del commerciante, e Taler non richiede al commerciante di "
+"conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, il cliente può spendere ogni "
+"piccola parte delle sue monete digitali (il sistema pensa ai clienti che "
+"ricevono del resto)."
#: developers.html.j2:210
msgid ""
@@ -619,16 +635,16 @@ msgid ""
"that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
msgstr ""
"I commercianti che ricevono monete digitali <b>depositano</b> le rispettive "
-"richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente presso "
-"il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela in alcun "
-"modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il commerciante o "
-"l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende l'identità del "
-"commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad esempio, se obbligato "
-"dallo Stato per la tassazione, il commerciante può fornire delle informazioni che "
-"collegano il deposito individuale al corrispettivo contratto sottoscritto dal "
-"cliente. In questo modo, il database del cambio consente allo Stato di far "
-"rispettare ai commercianti di pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi "
-"in contratti illegali)."
+"richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente "
+"presso il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela "
+"in alcun modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il "
+"commerciante o l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende "
+"l'identità del commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad "
+"esempio, se obbligato dallo Stato per la tassazione, il commerciante può "
+"fornire delle informazioni che collegano il deposito individuale al "
+"corrispettivo contratto sottoscritto dal cliente. In questo modo, il "
+"database del cambio consente allo Stato di far rispettare ai commercianti di "
+"pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi in contratti illegali)."
#: developers.html.j2:233
msgid ""
@@ -639,11 +655,11 @@ msgid ""
"the bank transfers and the individual claims that were deposited."
msgstr ""
"Infine, il cambio trasferisce i fondi corrispondenti alle monete digitali "
-"riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. "
-"Il cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento "
-"bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla relazione "
-"tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento che erano "
-"state depositate."
+"riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. Il "
+"cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento "
+"bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla "
+"relazione tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento "
+"che erano state depositate."
#: developers.html.j2:247
msgid ""
@@ -656,10 +672,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ancor più importante, il cambio mantiente prove crittografiche che gli "
"consentono di dimostrare a terzi che sta operando correttamente. Il sistema "
-"richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di regolamentazione "
-"finanziaria nominato dal governo, di verificare frequentemente i database "
-"del cambio e controllare che il suo saldo bancario corrisponda al valore totale "
-"delle monete restanti in circolazione."
+"richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di "
+"regolamentazione finanziaria nominato dal governo, di verificare "
+"frequentemente i database del cambio e controllare che il suo saldo bancario "
+"corrisponda al valore totale delle monete restanti in circolazione."
#: developers.html.j2:262
msgid ""
@@ -669,16 +685,15 @@ msgid ""
"limited to the respective party and proportional to the funds they have in "
"circulation during the period of the compromise."
msgstr ""
-"Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei fondi "
-"che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono imbrogliare "
-"né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti sono compromessi, "
-"il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è proporzionale "
-"ai fondi in circolazione durante quel periodo."
+"Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei "
+"fondi che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono "
+"imbrogliare né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti "
+"sono compromessi, il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è "
+"proporzionale ai fondi in circolazione durante quel periodo."
#: faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
-"Com'è correlato Taler a Bitcoin o Blockchains?"
+msgstr "Com'è correlato Taler a Bitcoin o Blockchains?"
#: faq.html.j2:6
msgid ""
@@ -686,9 +701,10 @@ msgid ""
"is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. "
"Instead Taler is based on blind signatures.</p>"
msgstr ""
-"<p>Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o Bitcoin. "
-"Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di consenso "
-"distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche (blind signatures).</p>"
+"<p>Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o "
+"Bitcoin. Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di "
+"consenso distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche (blind "
+"signatures).</p>"
#: faq.html.j2:11
msgid ""
@@ -696,14 +712,14 @@ msgid ""
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin verso un "
-"portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe alcuni vantaggi "
-"rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di conferma immediati.</p>"
+"<p>Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin verso "
+"un portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe alcuni "
+"vantaggi rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di conferma "
+"immediati.</p>"
#: faq.html.j2:18
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
-"Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?"
+msgstr "Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?"
#: faq.html.j2:19
msgid ""
@@ -713,12 +729,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali, così in sostanza è il tuo "
"computer a conservare il tuo saldo. Il cambio mette da parte i fondi che "
-"corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di garanzia.</p>"
+"corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di garanzia.</"
+"p>"
#: faq.html.j2:25
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
-"Cosa accade se il mio portafoglio si perde? "
+msgstr "Cosa accade se il mio portafoglio si perde? "
#: faq.html.j2:26
msgid ""
@@ -727,9 +743,9 @@ msgid ""
"with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>"
msgstr ""
"<p>Poiché nel tuo portafoglio le monete digitali di valore vengono rese "
-"anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o rubato. "
-"Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro contante, sei tu "
-"responsabile per tenerlo al sicuro.</p>"
+"anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o "
+"rubato. Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro "
+"contante, sei tu responsabile per tenerlo al sicuro.</p>"
#: faq.html.j2:32
msgid ""
@@ -741,8 +757,7 @@ msgstr ""
#: faq.html.j2:37
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
-"Cosa accade se il mio computer viene attaccato?"
+msgstr "Cosa accade se il mio computer viene attaccato?"
#: faq.html.j2:38
msgid ""
@@ -756,8 +771,7 @@ msgstr ""
#: faq.html.j2:44
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
-"Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?"
+msgstr "Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?"
#: faq.html.j2:45
msgid ""
@@ -766,8 +780,8 @@ msgid ""
"their bank account.</p>"
msgstr ""
"<p>Se i tuoi amici ti forniscono beni o servizi in cambio di un pagamento, "
-"possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il pagamento "
-"nel loro conto bancario.</p>"
+"possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il pagamento nel "
+"loro conto bancario.</p>"
#: faq.html.j2:50
msgid ""
@@ -779,26 +793,23 @@ msgstr ""
#: faq.html.j2:56
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
-"Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?"
+msgstr "Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?"
#: faq.html.j2:57
msgid ""
"<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>"
msgstr ""
-"<p>I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a "
-"più valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.</p> "
+"<p>I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a più "
+"valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.</p> "
#: faq.html.j2:61
msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.</p> "
+msgstr "<p>Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.</p> "
#: faq.html.j2:65
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
-"Come protegge Taler la mia privacy?"
+msgstr "Come protegge Taler la mia privacy?"
#: faq.html.j2:66
msgid ""
@@ -809,13 +820,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali che sono <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmate ciecamente</a> da un cambio. "
-"L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto impedisce "
-"al cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente.</p> "
+"L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto impedisce al "
+"cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente.</p> "
#: glossary.html.j2:6
msgid "auditor"
-msgstr ""
-"revisore"
+msgstr "revisore"
#: glossary.html.j2:8
msgid ""
@@ -826,8 +836,7 @@ msgstr ""
#: glossary.html.j2:12
msgid "bank"
-msgstr ""
-"banca"
+msgstr "banca"
#: glossary.html.j2:14
msgid ""
@@ -839,43 +848,38 @@ msgstr ""
#: glossary.html.j2:18
msgid "coin"
-msgstr ""
-"moneta"
+msgstr "moneta"
#: glossary.html.j2:20
msgid ""
"coins are individual token representing a certain amount of value, also "
"known as the `denomination` of the coin"
msgstr ""
-"le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità "
-"di valore, nota anche come 'denominazione' della moneta "
+"le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità di "
+"valore, nota anche come 'denominazione' della moneta "
#: glossary.html.j2:24
msgid "contract"
-msgstr ""
-"contratto"
+msgstr "contratto"
#: glossary.html.j2:26
msgid "the proposal signed by the wallet."
-msgstr ""
-"la proposta firmata dal portafoglio"
+msgstr "la proposta firmata dal portafoglio"
#: glossary.html.j2:30
msgid "denomination"
-msgstr ""
-"denominazione"
+msgstr "denominazione"
#: glossary.html.j2:32
msgid ""
"unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`"
msgstr ""
-"unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale "
-"di una 'moneta' "
+"unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale di una "
+"'moneta' "
#: glossary.html.j2:36
msgid "denomination key"
-msgstr ""
-"chiave di denominazione"
+msgstr "chiave di denominazione"
#: glossary.html.j2:38
msgid ""
@@ -883,12 +887,11 @@ msgid ""
"a particular `denomination`"
msgstr ""
"chiave RSA usata dal cambio per certificare che una data 'moneta' sia valida "
-"e sia di una particolare 'denominazione' "
+"e sia di una particolare 'denominazione' "
#: glossary.html.j2:42
msgid "deposit"
-msgstr ""
-"deposito"
+msgstr "deposito"
#: glossary.html.j2:44
msgid ""
@@ -901,8 +904,7 @@ msgstr ""
#: glossary.html.j2:48
msgid "dirty"
-msgstr ""
-"sporco"
+msgstr "sporco"
#: glossary.html.j2:50
msgid ""
@@ -910,15 +912,14 @@ msgid ""
"customer, thereby creating the danger of some entity being able to link "
"multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first"
msgstr ""
-"la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta "
-"da un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la "
-"moneta non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare "
-"più transazioni del possessore della moneta "
+"la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta da "
+"un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la moneta "
+"non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare più "
+"transazioni del possessore della moneta "
#: glossary.html.j2:54
msgid "exchange"
-msgstr ""
-"cambio"
+msgstr "cambio"
#: glossary.html.j2:56
msgid ""
@@ -926,34 +927,30 @@ msgid ""
"`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
msgstr ""
"il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' "
-"elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono "
-" 'depositate' dai commercianti"
+"elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono "
+"'depositate' dai commercianti"
#: glossary.html.j2:60
msgid "extension"
-msgstr ""
-"estensione"
+msgstr "estensione"
#: glossary.html.j2:62
msgid "implementation of a `wallet` for browsers"
-msgstr ""
-"implementazione di un 'portafoglio' per i browsers"
+msgstr "implementazione di un 'portafoglio' per i browsers"
#: glossary.html.j2:66
msgid "fresh coin"
-msgstr ""
-"moneta fresca"
+msgstr "moneta fresca"
#: glossary.html.j2:68
msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer"
msgstr ""
-"la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal cliente"
-
+"la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal "
+"cliente"
#: glossary.html.j2:72
msgid "master key"
-msgstr ""
-"chiave master"
+msgstr "chiave master"
#: glossary.html.j2:74
msgid ""
@@ -965,19 +962,17 @@ msgstr ""
#: glossary.html.j2:78
msgid "message signing key"
-msgstr ""
-"chiave di firma del messaggio"
+msgstr "chiave di firma del messaggio"
#: glossary.html.j2:80
msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins"
msgstr ""
-"chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi "
-"dalle monete "
+"chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi dalle "
+"monete "
#: glossary.html.j2:84
msgid "offer"
-msgstr ""
-"offerta"
+msgstr "offerta"
#: glossary.html.j2:86
msgid ""
@@ -991,49 +986,43 @@ msgstr ""
"descrizione dei dettagli di una transazione, specifica gli obblighi di "
"pagamento per il cliente (cioè l'importo), i prodotti finali del "
"commerciante ed altre informazioni correlate, come scadenze o sedi; "
-"tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. "
-"In altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti "
+"tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. In "
+"altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti "
"all'offerta e la firma, essa diventa una proposta."
-
#: glossary.html.j2:95
msgid "owner"
-msgstr ""
-"possessore"
+msgstr "possessore"
#: glossary.html.j2:97
msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin"
msgstr ""
-"la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata "
-"della moneta"
+"la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata della "
+"moneta"
#: glossary.html.j2:101
msgid "proof"
-msgstr ""
-"prova"
+msgstr "prova"
#: glossary.html.j2:103
msgid ""
"message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
"correct"
msgstr ""
-"messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare "
-"richiesta di risarchimento è corretta "
+"messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare richiesta di "
+"risarchimento è corretta "
#: glossary.html.j2:107
msgid "proposal"
-msgstr ""
-"proposta"
+msgstr "proposta"
#: glossary.html.j2:109
msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend."
-msgstr ""
-"una bozza completata e firmata dal backend del commerciante"
+msgstr "una bozza completata e firmata dal backend del commerciante"
#: glossary.html.j2:113
msgid "reserve"
-msgstr ""
-"riserva"
+msgstr "riserva"
#: glossary.html.j2:115
msgid ""
@@ -1041,27 +1030,25 @@ msgid ""
"exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank "
"account to cover obligations from coins in circulation"
msgstr ""
-"fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio "
-"pronto per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del "
-"cambio per coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione "
+"fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio pronto "
+"per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del cambio per "
+"coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione "
#: glossary.html.j2:119
msgid "refreshing"
-msgstr ""
-"aggiornamento"
+msgstr "aggiornamento"
#: glossary.html.j2:121
msgid ""
"operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` "
"coins"
msgstr ""
-"operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita "
-"in una o più monete 'fresche' "
+"operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita in una o "
+"più monete 'fresche' "
#: glossary.html.j2:125
msgid "refund"
-msgstr ""
-"rimborso"
+msgstr "rimborso"
#: glossary.html.j2:127
msgid ""
@@ -1070,13 +1057,12 @@ msgid ""
"the customer"
msgstr ""
"operazione con cui un commerciante fa un passo indietro dal diritto di "
-"ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto "
-"ai fondi al cliente"
+"ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto ai "
+"fondi al cliente"
#: glossary.html.j2:131
msgid "sharing"
-msgstr ""
-"condivisione"
+msgstr "condivisione"
#: glossary.html.j2:133
msgid ""
@@ -1084,70 +1070,61 @@ msgid ""
"private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time."
msgstr ""
"gli utenti possono condividere la proprietà della 'moneta' condividendo "
-"l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i "
-"co-possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento"
+"l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i co-"
+"possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento"
#: glossary.html.j2:137
msgid "signing key"
-msgstr ""
-"chiave di firma"
+msgstr "chiave di firma"
#: glossary.html.j2:139
msgid "see message signing key."
-msgstr ""
-"vedi 'chiave di firma del messaggio' "
+msgstr "vedi 'chiave di firma del messaggio' "
#: glossary.html.j2:143
msgid "spending"
-msgstr ""
-"spesa"
+msgstr "spesa"
#: glossary.html.j2:145
msgid ""
"operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins "
"in return for merchandise"
msgstr ""
-"operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto "
-"di 'depositare le monete in cambio di merce"
+"operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto di "
+"'depositare le monete in cambio di merce"
#: glossary.html.j2:149
msgid "transfer"
-msgstr ""
-"trasferimento"
+msgstr "trasferimento"
#: glossary.html.j2:151
msgid "method of sending funds between `bank` accounts"
-msgstr ""
-"metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' "
+msgstr "metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' "
#: glossary.html.j2:155
msgid "transaction"
-msgstr ""
-"transazione"
+msgstr "transazione"
#: glossary.html.j2:157
msgid ""
"method by which ownership is exclusively transferred from one entity to "
"another"
msgstr ""
-"metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente "
-"da un'entità ad un'altra "
+"metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente da "
+"un'entità ad un'altra "
#: glossary.html.j2:161
msgid "transaction id"
-msgstr ""
-"ID di transazione"
+msgstr "ID di transazione"
#: glossary.html.j2:163
msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`"
msgstr ""
-"numero univoco con il quale un commerciante identifica una "
-" 'transazione' "
+"numero univoco con il quale un commerciante identifica una 'transazione' "
#: glossary.html.j2:167
msgid "wallet"
-msgstr ""
-"portafoglio"
+msgstr "portafoglio"
#: glossary.html.j2:169
msgid ""
@@ -1158,38 +1135,34 @@ msgstr ""
#: glossary.html.j2:173
msgid "wire transfer"
-msgstr ""
-"bonifico bancario"
+msgstr "bonifico bancario"
#: glossary.html.j2:175
msgid "see `transfer`"
-msgstr ""
-"vedi 'trasferimento' "
+msgstr "vedi 'trasferimento' "
#: glossary.html.j2:179
msgid "wire transfer identifier"
-msgstr ""
-"identificatore del bonifico bancario"
+msgstr "identificatore del bonifico bancario"
#: glossary.html.j2:181
msgid ""
"subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify "
"the `transfer`"
msgstr ""
-"oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale "
-"per identificare in modo univoco il 'trasferimento' "
+"oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale per "
+"identificare in modo univoco il 'trasferimento' "
#: glossary.html.j2:185
msgid "withdrawal"
-msgstr ""
-"prelievo"
+msgstr "prelievo"
#: glossary.html.j2:187
msgid ""
"operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins"
msgstr ""
-"operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi "
-"da una riserva a monete fresche"
+"operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi da una "
+"riserva a monete fresche"
#: governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
diff --git a/web-common b/web-common
-Subproject dc9d5ab2308fef7cdd1e8c95fbf4fdd51bed7bf
+Subproject 357a9df65bf5afbf2eb621ac3afc84495021a1b