commit e38ecdc5e0131a12034f982b31f499d9923c56c4
parent d52ef0cfa308172142a1bd9a2d7db4fcae101042
Author: josé m <correoxm@disroot.org>
Date: Sat, 21 Dec 2024 03:18:22 +0000
Translated using Weblate (Galician)
Currently translated at 15.1% (52 of 344 strings)
Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/gl/
Diffstat:
1 file changed, 38 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 14:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-17 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-22 03:41+0000\n"
"Last-Translator: \"josé m.\" <correoxm@disroot.org>\n"
"Language-Team: Galician <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/gl/>\n"
@@ -159,23 +159,23 @@ msgstr "Novas"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Reservas electrónicas libres anónimas tributables"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitectura do sistema Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografía de GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "por"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
@@ -188,15 +188,15 @@ msgstr ""
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
+msgstr "Instale a APP Android desde a Google App Store, ou"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "Descargue a App desde F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:13
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correo de GNU Taler"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
@@ -209,6 +209,12 @@ msgid ""
"the list via email to <a "
"href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"A lista de correo pública de GNU Taler está dispoñible en <a href=\"https"
+"://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, e <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel="
+"\"noopener noreferrer\">arquivada aquí</a>. Pode enviar mensaxes á lista por "
+"correo en <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
@@ -216,38 +222,45 @@ msgid ""
"sending emails to <a "
"href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
+"Pode contactar coa parte do equipo que se ocupa das consultas xerais "
+"enviando un correo a <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler"
+".net</a>."
#: template/contact.html.j2:35
msgid "Reporting Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Informar de Fallos"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr ""
+msgstr "Seguimos as peticións de características e as incidencias no"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Xestor de Incidencias"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or "
"feature requests to the mailing list."
msgstr ""
+"que está compartido co proxecto GNUnet. Pode informar tamén de problemas ou "
+"pedir características na lista de correo."
#: template/contact.html.j2:49
msgid "Contacting Individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto persoal"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. "
"All of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
+"Os membros do equipo adoitan estar dispoñibles nun enderezo tipo "
+"<tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. Podemos recibir correos cifrados con GnuPG."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Conversar"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
@@ -256,20 +269,25 @@ msgid ""
"<tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or developer "
"rooms."
msgstr ""
+"Temos debates sobre as incidencias en <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
+"tt>. Non dubide en unirse a nós nas salas xerais ou de desenvolvemento."
#: template/contact.html.j2:70
msgid "Executive Team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipo executivo"
#: template/contact.html.j2:72
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <a "
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
msgstr ""
+"Para consultas comerciais non técnicas, por favor contacte con <a href="
+"\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
msgid "Community Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Foro da Comunidade"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
msgid ""
@@ -277,10 +295,13 @@ msgid ""
"href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> the Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
msgstr ""
+"O nóso foro para Taler está en <a href=\"https://ich.taler.net/\" target="
+"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community Hub (TALER "
+"ICH)</a>."
#: template/contact.html.j2:89
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Vendas e Márquetin"
#: template/contact.html.j2:91
msgid ""