taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit e187936db84f2b7c8b22f2539f5b5c9ad8e178e4
parent 84767fbc6f1f4b0f22726f3be6da0f3b77697757
Author: Anonymous <noreply@weblate.org>
Date:   Thu, 12 Dec 2024 17:43:57 +0000

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 52.6% (181 of 344 strings)

Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ja/

Diffstat:
Mlocale/ja/LC_MESSAGES/messages.po | 104+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-12 14:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:43+0000\n" -"Last-Translator: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Japanese <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "main-web-site/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -135,8 +135,8 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " "operating system." msgstr "" -"GNU TalerはGNUオペレーティングシステム用 <a href='https://www.gnu.org/'>GNUプ" -"ロジェクト</a>の一環として開発されました。" +"GNU TalerはGNUオペレーティングシステム用 <a href='https://www.gnu.org/" +"'>GNUプロジェクト</a>の一環として開発されました。" #: common/footer.j2.inc:42 #, fuzzy @@ -147,9 +147,8 @@ msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">BFH</a>." -msgstr "" -"私達は、このサイト <a href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a>によるサポートと貢献に" -"とても感謝しています。" +msgstr "私達は、このサイト <a href='http://www.bfh.ch/" +"'>BFH</a>によるサポートと貢献にとても感謝しています。" #: common/footer.j2.inc:44 msgid "" @@ -250,9 +249,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." -msgstr "" -"お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ" -"い。" +msgstr "お問い合わせは <tt>contact AT taler." +"net</tt>のチームメンバーにお送りください。" #: template/contact.html.j2:35 #, fuzzy @@ -322,9 +320,8 @@ msgstr "組織運営チーム" msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact <a href=\"mailto:" "ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." -msgstr "" -"技術的でない、商業的なリクエストは <tt>ceo AT taler-systems.com</tt>にお送り" -"ください。" +msgstr "技術的でない、商業的なリクエストは <tt>ceo AT taler-systems." +"com</tt>にお送りください。" #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148 #, fuzzy @@ -362,9 +359,8 @@ msgid "" "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " "respectively <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler." "net</a>." -msgstr "" -"お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ" -"い。" +msgstr "お問い合わせは <tt>contact AT taler." +"net</tt>のチームメンバーにお送りください。" #: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166 msgid "Onboarding" @@ -391,9 +387,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." -msgstr "" -"お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ" -"い。" +msgstr "お問い合わせは <tt>contact AT taler." +"net</tt>のチームメンバーにお送りください。" #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" @@ -429,10 +424,11 @@ msgid "" "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" -"アプリの利用許諾により、オープンソースの自由なfree softwareのライセンスそして" -"プログラムのコードの公開が可能になり、開発者はGNUnetとGNU Talerの両方の許諾を" -"得なくても双方でプログラムのコードを使うことができます。(例えば、こうするこ" -"とにより、free softwareに好意的でないアプリストアを通じて配布できます。)" +"アプリの利用許諾により、オープンソースの自由なfree " +"softwareのライセンスそしてプログラムのコードの公開が可能になり、" +"開発者はGNUnetとGNU Talerの両方の許諾を得なくても双方でプログラムのコードを使" +"うことができます。(例えば、こうすることにより、free " +"softwareに好意的でないアプリストアを通じて配布できます。)" #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" @@ -593,8 +589,9 @@ msgid "" "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." msgstr "" -"これがGNU Talerのドキュメント及びリソースの概要ですが、ドキュメントの全ての内" -"容は <a href=\"https://docs.taler.net/\">こちら</a>でご覧いただけます。" +"これがGNU Talerのドキュメント及びリソースの概要ですが、" +"ドキュメントの全ての内容は <a href=\"https://docs.taler.net/\"" +">こちら</a>でご覧いただけます。" #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" @@ -668,8 +665,8 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." msgstr "" "GNU Talerウォレットに関するマニュアル (WebExtensions, Android, CLI)。 <a " -"href=\"wallet.html\">GNU Talerウォレットのウェブサイト</a>から、バイナリー" -"パッケージをダウンロードすることができます。" +"href=\"wallet.html\">GNU Talerウォレットのウェブサイト</a>から、バイナリーパ" +"ッケージをダウンロードすることができます。" #: template/docs.html.j2:108 msgid "Cashier" @@ -940,8 +937,7 @@ msgid "" "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." -msgstr "" -"ハッカーがあなたのデバイスに侵入した場合、ウォレットからコインを使うことがで" +msgstr "ハッカーがあなたのデバイスに侵入した場合、ウォレットからコインを使うことがで" "きます。残高を確認することでデバイスに侵入されたことがわかります。" #: template/faq.html.j2:66 @@ -1316,8 +1312,9 @@ msgid "" "span> on the merchant&#39;s Website." msgstr "" "支払いをする場合、顧客側はチャージされているウォレットを用意するだけです。" -"マーチャント側は <span class=\"tlr\">顧客にマーチャントのウェブサイトに登録し" -"てもらわなくても</span> 支払いを受け取ることができます。" +"マーチャント側は <span class=\"tlr\"" +">顧客にマーチャントのウェブサイトに登録してもらわなくても</span> " +"支払いを受け取ることができます。" #: template/features.html.j2:50 msgid "" @@ -1426,8 +1423,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU Talerは新しい通貨を採用せず、コインを保管するデジタルウォレットを使い、既" "存通貨のエクスロー口座で決済サービスを行うプロバイダーを採用しています。その" -"ため、GNU Takerの暗号コインは米ドルやユーロといった既存の通貨に対応していま" -"す。また、ビットコインにも対応しています。" +"ため、GNU Takerの暗号コインは米ドルやユーロといった既存の通貨に対応しています" +"。また、ビットコインにも対応しています。" #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" @@ -1489,8 +1486,8 @@ msgid "" "implementation is a" msgstr "" "GNU Talerは原則として、個人、組織、国家という単位でも、誰もが自分の支払いイン" -"フラストラクチャーを運営できるよう、プロトコルとリファレンス実装を供給しま" -"す。リファレンス実装は" +"フラストラクチャーを運営できるよう、プロトコルとリファレンス実装を供給します" +"。リファレンス実装は" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." @@ -1594,9 +1591,9 @@ msgid "" "code audit, and created a competent external security auditor to help with " "safely operating the Taler payment system." msgstr "" -"このプロジェクトは、ソースコードの外部監査を通じてGNU Taler取引所のセキュリ" -"ティを改善し、Taler支払いシステムの安全な運用を支援する有能なセキュリティ外部" -"監査役を作るためのものです。" +"このプロジェクトは、ソースコードの外部監査を通じてGNU Taler取引所のセキュリテ" +"ィを改善し、Taler支払いシステムの安全な運用を支援する有能なセキュリティ外部監" +"査役を作るためのものです。" #: template/funding.html.j2:115 msgid "" @@ -1691,10 +1688,10 @@ msgid "" "threaten the economy due to fraud." msgstr "" "送金サービスプロバイダーとして、GNU Taler両替所は金融規制を遵守します。金" -"融規制と定期的な監査は信頼関係構築に不可欠です。とくに、GNUTaler両替所に" -"は、エスクローアカウントが不正なく運用されるための暗号化履歴を調査する、独立" -"した監査を義務付けています。このようにして、両替所が不正により経済を脅かすこ" -"とのないよう運営しています。" +"融規制と定期的な監査は信頼関係構築に不可欠です。とくに、GNUTaler両替所には" +"、エスクローアカウントが不正なく運用されるための暗号化履歴を調査する、独立し" +"た監査を義務付けています。このようにして、両替所が不正により経済を脅かすこと" +"のないよう運営しています。" #: template/governments.html.j2:88 msgid "" @@ -1995,11 +1992,12 @@ msgid "" msgstr "" "GNU Talerは<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由なオー" "プンソースのフリーソフトウェア</a>でなければならない。マーチャントにとっては" -"囲いこまれることなく、自由にほかの送金サービスプロバイダを選べること。国家に" -"とっては自由なオープンソースのフリーソフトウェアであるGNU Talerに主権を侵され" -"るような制限や制約を強制されないこと。両替ユーザーは<a href=\"https://ja." -"wikipedia.org/wiki/%%E3%%82%%B1%%E3%%83%%AB%%E3%%82%%AF%%E3%%83%%9B%%E3%%83%" -"%95%%E3%%82%%B9%%E3%%81%%AE%%E5%%8E%%9F%%E7%%90%%86\">ケルクホフスの原理</a> " +"囲いこまれることなく、自由にほかの送金サービスプロバイダを選べること。" +"国家にとっては自由なオープンソースのフリーソフトウェアであるGNU " +"Talerに主権を侵されるような制限や制約を強制されないこと。両替ユーザーは<a " +"href=\"https://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%82%%B1%%E3%%83%%AB%%E3%%82%%AF%%E3" +"%%83%%9B%%E3%%83%%95%%E3%%82%%B9%%E3%%81%%AE%%E5%%8E%%9F%%E7%%90%%86\"" +">ケルクホフスの原理</a> " "を満たす透明性によって信頼性を確立することが重要である。" #: template/principles.html.j2:49 @@ -2175,11 +2173,11 @@ msgid "" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Talerは効率のよい設計でなければなりません。言い換えると、効率のよさとは秒" -"単位で少しでも多くの送金をこなし、エネルギーを節約して環境にやさしいことな" -"ど、少しでも破壊するものを減らすということです。少額の支払いにもGNU Talerが普" -"及するためにも、効率がよいことは重要です。 したがって、プルーフ・オブ・ワーク" -"(PoW)のような負荷の高い不正防止技術はGNU Talerに使用されるべきではありませ" -"ん。" +"単位で少しでも多くの送金をこなし、エネルギーを節約して環境にやさしいことなど" +"、少しでも破壊するものを減らすということです。少額の支払いにもGNU " +"Talerが普及するためにも、効率がよいことは重要です。 " +"したがって、プルーフ・オブ・ワーク(PoW)のような負荷の高い不正防止技術はGNU " +"Talerに使用されるべきではありません。" #: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" @@ -2393,8 +2391,8 @@ msgid "" "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" msgstr "" "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" " -"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android用のAPKを直接ダウンロー" -"ドできます。</a>" +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"" +">Android用のAPKを直接ダウンロードできます。</a>" #: template/wallet.html.j2:254 #, fuzzy