messages.po (107112B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-05-20 23:13+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Japanese <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 14 "web-site/ja/>\n" 15 "Language: ja\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 21 "Generated-By: Babel 2.6.0\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU Taler" 26 27 #: common/base.j2:19 28 #, fuzzy 29 #| msgid "" 30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-" 31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</" 32 #| "span>." 33 msgid "" 34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 35 "easy." 36 msgstr "" 37 "私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span " 38 "class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。" 39 40 #: common/footer.j2.inc:10 41 msgid "Quick Links" 42 msgstr "" 43 44 #: common/footer.j2.inc:12 45 msgid "FAQ" 46 msgstr "よくある質問" 47 48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 49 msgid "Docs" 50 msgstr "資料" 51 52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 53 msgid "Bibliography" 54 msgstr "参考文献" 55 56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 57 msgid "Development" 58 msgstr "開発" 59 60 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 61 #, fuzzy 62 #| msgid "Contact" 63 msgid "Contact Overview" 64 msgstr "問合せ窓口" 65 66 #: common/footer.j2.inc:17 67 #, fuzzy 68 #| msgid "Bug Tracker" 69 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 70 msgstr "バグ管理" 71 72 #: common/footer.j2.inc:18 73 #, fuzzy 74 #| msgid "Taler logo" 75 msgid "Taler Demo Pages" 76 msgstr "Talerロゴマーク" 77 78 #: common/footer.j2.inc:19 79 #, fuzzy 80 #| msgid "The mailing list" 81 msgid "Taler Public Mailing List" 82 msgstr "メーリングリスト" 83 84 #: common/footer.j2.inc:23 85 #, fuzzy 86 #| msgid "Contact" 87 msgid "Email Contacts" 88 msgstr "問合せ窓口" 89 90 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 91 #, fuzzy 92 #| msgid "General inquiries" 93 msgid "General Inquiries" 94 msgstr "お問い合わせ" 95 96 #: common/footer.j2.inc:26 97 msgid "Sales" 98 msgstr "" 99 100 #: common/footer.j2.inc:27 101 #, fuzzy 102 #| msgid "Taler and regulation" 103 msgid "Marketing" 104 msgstr "Talerと規制" 105 106 #: common/footer.j2.inc:28 107 msgid "PR and Media Contact" 108 msgstr "" 109 110 #: common/footer.j2.inc:29 111 msgid "Investors Contact" 112 msgstr "" 113 114 #: common/footer.j2.inc:30 115 msgid "Support" 116 msgstr "" 117 118 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:130 119 msgid "Mailing List" 120 msgstr "メーリングリスト" 121 122 #: common/footer.j2.inc:35 123 #, fuzzy 124 #| msgid "Contact information" 125 msgid "Legal Information" 126 msgstr "連絡先" 127 128 #: common/footer.j2.inc:39 129 #, fuzzy 130 #| msgid "" 131 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " 132 #| "project</a> for the GNU operating system." 133 msgid "" 134 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 135 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 136 "operating system." 137 msgstr "" 138 "GNU TalerはGNUオペレーティングシステム用 <a href='https://www.gnu.org/'>GNUプ" 139 "ロジェクト</a>の一環として開発されました。" 140 141 #: common/footer.j2.inc:42 142 msgid "" 143 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 144 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 145 "noreferrer\">BFH</a>." 146 msgstr "" 147 "私達は、このサイト <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" " 148 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>によるサポートと貢献にとても感謝していま" 149 "す。" 150 151 #: common/footer.j2.inc:44 152 msgid "" 153 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 154 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 155 msgstr "" 156 "このページは、自由なオープンソースの<a href=\"https://www.gnu.org/\" " 157 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> のみを使用し" 158 "て作成されています。" 159 160 #: common/footer.j2.inc:46 161 msgid "JavaScript license information" 162 msgstr "JavaScriptライセンス情報" 163 164 #: common/navigation.j2.inc:10 165 #, fuzzy 166 msgid "Skip to main content" 167 msgstr "ナビゲーションメニューをスキップする" 168 169 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 170 msgid "Features" 171 msgstr "機能" 172 173 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 174 msgid "Principles" 175 msgstr "行動規範" 176 177 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 178 msgid "NGI TALER" 179 msgstr "" 180 181 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 182 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 183 msgid "News" 184 msgstr "ニュース" 185 186 #: common/news.j2:6 187 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 188 msgstr "プライバシー保護と漏れのない納税を両立する自由な電子的準備金リブレ" 189 190 #: template/architecture.html.j2:2 191 #, fuzzy 192 #| msgid "Taler System Architecture" 193 msgid "System Architecture" 194 msgstr "Taler システム設計" 195 196 #: template/architecture.html.j2:7 197 msgid "Taler System Architecture" 198 msgstr "Taler システム設計" 199 200 #: template/bibliography.html.j2:9 201 msgid "GNU Taler Bibliography" 202 msgstr "GNU Taler 参考文献" 203 204 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 205 msgid "by" 206 msgstr "著者:" 207 208 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 209 msgid "Cashier" 210 msgstr "会計" 211 212 #: template/cashier.html.j2:43 213 msgid "" 214 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 215 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 216 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 217 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 218 msgstr "" 219 "これはTalerキャッシャーアプリのページです。このアプリを使用して、Talerユー" 220 "ザーは電子キャッシュをキャッシャー銀行口座からおろすことができます。そのた" 221 "め、当アプリの口座からお金をおろすとき、銀行のウェブサイトと同様の機能があり" 222 "ます。" 223 224 #: template/cashier.html.j2:61 225 #, fuzzy 226 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 227 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 228 msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。" 229 230 #: template/cashier.html.j2:68 231 msgid "Download Nightly APK directly." 232 msgstr "" 233 234 #: template/comingsoon.html.j2:2 235 msgid "Coming soon!" 236 msgstr "" 237 238 #: template/contact.html.j2:2 239 #, fuzzy 240 #| msgid "Contact" 241 msgid "Contact" 242 msgstr "問合せ窓口" 243 244 #: template/contact.html.j2:14 245 #, fuzzy 246 #| msgid "The mailing list" 247 msgid "GNU Taler Mailing List" 248 msgstr "メーリングリスト" 249 250 #: template/contact.html.j2:16 251 msgid "" 252 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 253 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 254 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 255 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 256 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 257 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 258 msgstr "" 259 260 #: template/contact.html.j2:28 261 #, fuzzy 262 #| msgid "" 263 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " 264 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>." 265 msgid "" 266 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 267 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 268 msgstr "" 269 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ" 270 "い。" 271 272 #: template/contact.html.j2:36 273 #, fuzzy 274 #| msgid "Reporting bugs" 275 msgid "Reporting Bugs" 276 msgstr "バグの報告" 277 278 #: template/contact.html.j2:38 279 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 280 msgstr "当アプリへの機能追加リクエストとバグは" 281 282 #: template/contact.html.j2:41 283 msgid "Bug tracker" 284 msgstr "バグ追跡" 285 286 #: template/contact.html.j2:42 287 msgid "" 288 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 289 "requests to the mailing list." 290 msgstr "" 291 "GNUnet projectと共有されます。メーリングリストにバグ報告と機能追加リクエスト" 292 "をお送りいただけます。" 293 294 #: template/contact.html.j2:50 295 #, fuzzy 296 #| msgid "Contacting individuals" 297 msgid "Contacting Individuals" 298 msgstr "個人に連絡する" 299 300 #: template/contact.html.j2:52 301 msgid "" 302 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 303 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 304 msgstr "" 305 "チームメンバーへのメールはこちら <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>。すべてGnuPG" 306 "の暗号化メールに対応しています。" 307 308 #: template/contact.html.j2:61 309 msgid "Chat" 310 msgstr "チャット" 311 312 #: template/contact.html.j2:63 313 #, fuzzy 314 #| msgid "" 315 #| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/" 316 #| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby " 317 #| "or developer rooms." 318 msgid "" 319 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 320 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 321 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 322 msgstr "" 323 "私たちは<tt>gnunet.org</tt>の<a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a>を" 324 "使って課題について頻繁に議論しています。ロビーまたはデベロッパールームに気軽" 325 "にご参加ください。" 326 327 #: template/contact.html.j2:71 328 #, fuzzy 329 #| msgid "Executive team" 330 msgid "Executive Team" 331 msgstr "組織運営チーム" 332 333 #: template/contact.html.j2:73 334 #, fuzzy 335 #| msgid "" 336 #| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-" 337 #| "systems.com</tt>." 338 msgid "" 339 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 340 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 341 msgstr "" 342 "技術的でない、商業的なリクエストは <tt>ceo AT taler-systems.com</tt>にお送り" 343 "ください。" 344 345 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 346 #, fuzzy 347 #| msgid "Community" 348 msgid "Community Forum" 349 msgstr "コミュニティ" 350 351 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 352 #, fuzzy 353 #| msgid "" 354 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 355 #| "a> only." 356 msgid "" 357 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 358 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 359 "Hub (TALER ICH)</a>." 360 msgstr "" 361 "Talerのコミュニティフォーラムは<a href=\"https://ich.taler.net/\" " 362 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 統合コミュニティハブ(TALER " 363 "ICH)</a>にあります。" 364 365 #: template/contact.html.j2:90 366 #, fuzzy 367 #| msgid "Taler and regulation" 368 msgid "Sales and Marketing" 369 msgstr "Talerと規制" 370 371 #: template/contact.html.j2:92 372 #, fuzzy 373 #| msgid "" 374 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " 375 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>." 376 msgid "" 377 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 378 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 379 "respectively <a " 380 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 381 msgstr "" 382 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ" 383 "い。" 384 385 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 386 msgid "Onboarding" 387 msgstr "はじめに" 388 389 #: template/contact.html.j2:102 390 msgid "" 391 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 392 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 393 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 394 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 395 "and job opportunities</a>." 396 msgstr "" 397 398 #: template/contact.html.j2:110 399 msgid "Public Relations and Media Contact" 400 msgstr "" 401 402 #: template/contact.html.j2:112 403 #, fuzzy 404 #| msgid "" 405 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " 406 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>." 407 msgid "" 408 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 409 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 410 msgstr "" 411 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ" 412 "い。" 413 414 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 415 msgid "Copyright Assignment" 416 msgstr "著作権譲渡書" 417 418 #: template/copyright.html.j2:9 419 msgid "" 420 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 421 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 422 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 423 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 424 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 425 "projects is satisfied." 426 msgstr "" 427 "GNU Talerプロジェクト参加者でGitアクセス権のある方は <a href=\"/pdf/" 428 "copyright.pdf\">著作権譲渡書</a>に署名して <a href=\"https://git.gnunet.org/" 429 "gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler " 430 "Systems SA agreement on licensing and collaborative development</a> GNUnetと" 431 "GNU Talerプロジェクトの要件を満たさなければなりません。" 432 433 #: template/copyright.html.j2:20 434 #, fuzzy 435 #| msgid "" 436 #| "The agreements ensure that the code will continue to be made available " 437 #| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move " 438 #| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the " 439 #| "company the ability to dual-license (for example, so that we can " 440 #| "distribute via App-stores that are hostile to free software)." 441 msgid "" 442 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 443 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 444 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 445 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 446 "stores that are hostile to free software)." 447 msgstr "" 448 "アプリの利用許諾により、オープンソースの自由なfree softwareのライセンスそして" 449 "プログラムのコードの公開が可能になり、開発者はGNUnetとGNU Talerの両方の許諾を" 450 "得なくても双方でプログラムのコードを使うことができます。(例えば、こうするこ" 451 "とにより、free softwareに好意的でないアプリストアを通じて配布できます。)" 452 453 #: template/copyright.html.j2:30 454 msgid "" 455 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 456 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 457 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 458 "sufficient, but snail mail is preferred." 459 msgstr "" 460 "Gitアクセス権のない方のご協力については、著作権譲渡書は不要です。偽名でご協力" 461 "いただくことも可能ですが、著作権譲渡書のも同じ偽名で署名してください。スキャ" 462 "ンしたコピーで構いませんが、郵送でお送りください。" 463 464 #: template/development.html.j2:2 465 msgid "Links for Developers" 466 msgstr "" 467 468 #: template/development.html.j2:8 469 #, fuzzy 470 #| msgid "GNU Taler: Design Principles" 471 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 472 msgstr "GNU Taler: 設計原則" 473 474 #: template/development.html.j2:16 475 msgid "Developer Services" 476 msgstr "" 477 478 #: template/development.html.j2:25 479 #, fuzzy 480 #| msgid "Git repositories" 481 msgid "Git Repositories" 482 msgstr "Gitリポジトリ" 483 484 #: template/development.html.j2:27 485 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 486 msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。" 487 488 #: template/development.html.j2:33 489 #, fuzzy 490 #| msgid "lcov results" 491 msgid "lcov Results" 492 msgstr "lcovリザルト" 493 494 #: template/development.html.j2:35 495 #, fuzzy 496 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 497 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 498 msgstr "コード網羅率分析結果を表示する。" 499 500 #: template/development.html.j2:41 501 #, fuzzy 502 #| msgid "Continuous integration" 503 msgid "Continuous Integration" 504 msgstr "継続的システム統合" 505 506 #: template/development.html.j2:43 507 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 508 msgstr "弊社のBuildbotで継続的システム統合及び開発を管理します。" 509 510 #: template/development.html.j2:49 511 msgid "Twister" 512 msgstr "" 513 514 #: template/development.html.j2:51 515 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 516 msgstr "" 517 518 #: template/development.html.j2:62 519 msgid "Experimental Work" 520 msgstr "" 521 522 #: template/development.html.j2:73 523 msgid "SMC Auctions" 524 msgstr "" 525 526 #: template/development.html.j2:75 527 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 528 msgstr "" 529 530 #: template/development.html.j2:81 531 #, fuzzy 532 #| msgid "Bank Integration" 533 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 534 msgstr "銀行統合" 535 536 #: template/development.html.j2:83 537 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 538 msgstr "" 539 540 #: template/development.html.j2:91 541 #, fuzzy 542 #| msgid "Bank Integration" 543 msgid "EMVco Integration" 544 msgstr "銀行統合" 545 546 #: template/development.html.j2:93 547 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 548 msgstr "" 549 550 #: template/development.html.j2:99 551 #, fuzzy 552 #| msgid "Taler logo" 553 msgid "Taler Vault" 554 msgstr "Talerロゴマーク" 555 556 #: template/development.html.j2:101 557 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 558 msgstr "" 559 560 #: template/development.html.j2:107 561 msgid "Payage Payment Plugin" 562 msgstr "" 563 564 #: template/development.html.j2:109 565 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 566 msgstr "" 567 568 #: template/development.html.j2:120 569 #, fuzzy 570 #| msgid "Continuous integration" 571 msgid "Community Interaction" 572 msgstr "継続的システム統合" 573 574 #: template/development.html.j2:132 575 #, fuzzy 576 #| msgid "The official GNU Taler mailing list." 577 msgid "The public GNU Taler mailing list." 578 msgstr "GNU Talerの公式メーリングリスト。" 579 580 #: template/development.html.j2:148 581 msgid "Bug Tracker" 582 msgstr "バグ管理" 583 584 #: template/development.html.j2:150 585 #, fuzzy 586 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." 587 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 588 msgstr "機能リクエストとバグ報告はバグ管理へどうぞ。" 589 590 #: template/development.html.j2:158 591 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 592 msgstr "taler.netの設定および協力方法。" 593 594 #: template/docs.html.j2:2 595 #, fuzzy 596 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 597 msgid "Documentation and Resources" 598 msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース" 599 600 #: template/docs.html.j2:8 601 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 602 msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース" 603 604 #: template/docs.html.j2:14 605 #, fuzzy 606 #| msgid "" 607 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " 608 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://" 609 #| "docs.taler.net/\">here</a>." 610 msgid "" 611 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 612 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 613 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 614 msgstr "" 615 "これがGNU Talerのドキュメント及びリソースの概要ですが、ドキュメントの全ての内" 616 "容は <a href=\"https://docs.taler.net/\">こちら</a>でご覧いただけます。" 617 618 #: template/docs.html.j2:26 619 msgid "Core Component Documentation" 620 msgstr "" 621 622 #: template/docs.html.j2:37 623 msgid "Merchant Backend Administration" 624 msgstr "マーチャントバックエンド管理" 625 626 #: template/docs.html.j2:39 627 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 628 msgstr "" 629 630 #: template/docs.html.j2:47 631 msgid "Merchant API Tutorial" 632 msgstr "マーチャントAPIチュートリアル" 633 634 #: template/docs.html.j2:49 635 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 636 msgstr "マーチャントバックエンドAPIを使ってGNU通貨支払いをするチュートリアル。" 637 638 #: template/docs.html.j2:57 639 #, fuzzy 640 #| msgid "Back office" 641 msgid "Back Office" 642 msgstr "事務管理部門" 643 644 #: template/docs.html.j2:59 645 msgid "Manual to run the back-office Web application." 646 msgstr "バックオフィスWebアプリケーションを実行するためのマニュアル。" 647 648 #: template/docs.html.j2:67 649 msgid "Merchant POS Terminal" 650 msgstr "マーチャントPOSターミナル" 651 652 #: template/docs.html.j2:69 653 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 654 msgstr "POSアプリの設定および使用に関するマニュアル。" 655 656 #: template/docs.html.j2:77 657 msgid "Exchange" 658 msgstr "為替" 659 660 #: template/docs.html.j2:79 661 #, fuzzy 662 #| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." 663 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 664 msgstr "GNU Talerの交換マニュアル。" 665 666 #: template/docs.html.j2:87 667 msgid "Bank Integration" 668 msgstr "銀行統合" 669 670 #: template/docs.html.j2:89 671 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 672 msgstr "Talerを銀行のアプリケーションと緊密に統合するためのマニュアル。" 673 674 #: template/docs.html.j2:97 675 msgid "Wallet" 676 msgstr "ウォレット" 677 678 #: template/docs.html.j2:99 679 #, fuzzy 680 #| msgid "" 681 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " 682 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler " 683 #| "wallet Web site</a>." 684 msgid "" 685 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 686 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 687 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 688 msgstr "" 689 "GNU Talerウォレットに関するマニュアル (WebExtensions, Android, CLI)。 <a " 690 "href=\"wallet.html\">GNU Talerウォレットのウェブサイト</a>から、バイナリー" 691 "パッケージをダウンロードすることができます。" 692 693 #: template/docs.html.j2:111 694 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 695 msgstr "会計および電子会計を取り扱うアプリ。" 696 697 #: template/docs.html.j2:119 698 msgid "Age Restrictions" 699 msgstr "" 700 701 #: template/docs.html.j2:121 702 msgid "" 703 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 704 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 705 "privacy for everyone." 706 msgstr "" 707 708 #: template/docs.html.j2:133 709 msgid "Supplemental services" 710 msgstr "" 711 712 #: template/docs.html.j2:144 713 msgid "GNU Anastasis" 714 msgstr "" 715 716 #: template/docs.html.j2:146 717 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 718 msgstr "" 719 720 #: template/docs.html.j2:154 721 msgid "libeufin" 722 msgstr "" 723 724 #: template/docs.html.j2:156 725 msgid "" 726 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 727 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 728 msgstr "" 729 730 #: template/docs.html.j2:165 731 msgid "Depolymerization" 732 msgstr "" 733 734 #: template/docs.html.j2:167 735 msgid "" 736 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 737 "blockchains." 738 msgstr "" 739 740 #: template/docs.html.j2:175 741 msgid "Sync" 742 msgstr "" 743 744 #: template/docs.html.j2:177 745 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 746 msgstr "" 747 748 #: template/docs.html.j2:185 749 #, fuzzy 750 #| msgid "Taler logo" 751 msgid "Taler Mailbox" 752 msgstr "Talerロゴマーク" 753 754 #: template/docs.html.j2:187 755 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 756 msgstr "" 757 758 #: template/docs.html.j2:195 759 msgid "TalDir" 760 msgstr "" 761 762 #: template/docs.html.j2:197 763 msgid "" 764 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 765 "wallets." 766 msgstr "" 767 768 #: template/docs.html.j2:208 769 msgid "Integrations" 770 msgstr "" 771 772 #: template/docs.html.j2:216 773 msgid "Taler-MDB" 774 msgstr "" 775 776 #: template/docs.html.j2:218 777 msgid "" 778 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 779 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 780 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 781 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 782 "a>." 783 msgstr "" 784 785 #: template/docs.html.j2:227 786 msgid "WooCommerce Payment Backend" 787 msgstr "" 788 789 #: template/docs.html.j2:229 790 msgid "" 791 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 792 "based on WordPress)." 793 msgstr "" 794 795 #: template/docs.html.j2:238 796 #, fuzzy 797 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 798 msgid "Magento Payment Backend" 799 msgstr "Magento Payment Backend" 800 801 #: template/docs.html.j2:240 802 #, fuzzy 803 msgid "" 804 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 805 "solution." 806 msgstr "" 807 "Adobe Commerce (旧Magento ) eコマースソリューション用GNU Taler支払いプラグ" 808 "イン。" 809 810 #: template/docs.html.j2:248 811 #, fuzzy 812 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 813 msgid "Pretix Payment Backend" 814 msgstr "Pretix支払いバックエンド" 815 816 #: template/docs.html.j2:250 817 #, fuzzy 818 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 819 msgstr "Pretixチケットシステム用のGNU Taler支払いプラグイン。" 820 821 #: template/docs.html.j2:258 822 #, fuzzy 823 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 824 msgid "Joomla! Payment Backend" 825 msgstr "Joomla!支払いバックエンド" 826 827 #: template/docs.html.j2:260 828 #, fuzzy 829 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 830 msgstr "Joomla! eコマースソリューションのGNU Taler支払いプラグイン。" 831 832 #: template/docs.html.j2:268 833 msgid "Drupal Commerce Backend" 834 msgstr "" 835 836 #: template/docs.html.j2:270 837 #, fuzzy 838 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 839 msgstr "Joomla! eコマースソリューションのGNU Taler支払いプラグイン。" 840 841 #: template/docs.html.j2:278 842 #, fuzzy 843 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 844 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 845 msgstr "Pretix支払いバックエンド" 846 847 #: template/docs.html.j2:280 848 msgid "" 849 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 850 msgstr "" 851 852 #: template/docs.html.j2:288 853 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 854 msgstr "" 855 856 #: template/docs.html.j2:290 857 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 858 msgstr "" 859 860 #: template/docs.html.j2:298 861 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 862 msgstr "" 863 864 #: template/docs.html.j2:300 865 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 866 msgstr "" 867 868 #: template/docs.html.j2:311 869 msgid "Internals Documentation" 870 msgstr "" 871 872 #: template/docs.html.j2:322 873 msgid "HTTP API" 874 msgstr "HTTP API" 875 876 #: template/docs.html.j2:324 877 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 878 msgstr "Talerコンポーネント用HTTPベースのAPIに関する参考資料。" 879 880 #: template/docs.html.j2:332 881 msgid "Tutorials" 882 msgstr "" 883 884 #: template/docs.html.j2:334 885 #, fuzzy 886 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 887 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 888 msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。" 889 890 #: template/docs.html.j2:342 891 #, fuzzy 892 #| msgid "Know your customer (KYC)" 893 msgid "Know-your-customer" 894 msgstr "顧客確認 (KYC)" 895 896 #: template/docs.html.j2:344 897 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 898 msgstr "" 899 900 #: template/faq.html.j2:2 901 #, fuzzy 902 #| msgid "GNU Taler: Features" 903 msgid "Frequently Asked Questions" 904 msgstr "GNU Taler :よくある質問" 905 906 #: template/faq.html.j2:8 907 #, fuzzy 908 #| msgid "GNU Taler: Features" 909 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 910 msgstr "GNU Taler :よくある質問" 911 912 #: template/faq.html.j2:11 913 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 914 msgstr "GNU Talerのビットコインやブロックチェーンとの関係性は?" 915 916 #: template/faq.html.j2:14 917 msgid "" 918 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 919 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 920 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 921 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 922 msgstr "" 923 "GNU Talerはブロックチェーン技術を必要としないばかりか、プルーフオブワークやそ" 924 "の他の取引検証方式も使用しません。ブラインド署名方式をとっています。しかしな" 925 "がら、理論上はGNU Talerをビットコインのようなピアツーピアの仮想通貨と統合する" 926 "ことが可能です。" 927 928 #: template/faq.html.j2:24 929 msgid "" 930 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 931 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 932 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 933 msgstr "" 934 "しかしながら、ビットコイン建てのコインをGNU Talerウォレットに引き出すことは可" 935 "能で(適正な為替を通した場合)、この場合、ビットコインの取引で即確認が取れる" 936 "といった便利な機能が利用できます。" 937 938 #: template/faq.html.j2:32 939 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 940 msgstr "ウォレットの残高はどこに保存されていますか?" 941 942 #: template/faq.html.j2:34 943 #, fuzzy 944 #| msgid "" 945 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " 946 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " 947 #| "escrow bank account." 948 msgid "" 949 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 950 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 951 "a settlement account." 952 msgstr "" 953 "デジタルコインはウォレット内にあるので残高は詰まるところコンピュータ内に保存" 954 "されていることになります。取引所はエスクローアカウントにある、利用されていな" 955 "い全てのコインに相当する資金を備えています。" 956 957 #: template/faq.html.j2:40 958 msgid "What if my wallet is lost?" 959 msgstr "ウォレットをなくした場合はどうなりますか?" 960 961 #: template/faq.html.j2:42 962 #, fuzzy 963 #| msgid "" 964 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " 965 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " 966 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " 967 #| "safe." 968 msgid "" 969 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 970 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 971 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 972 msgstr "" 973 "ウォレット内にあるデジタルコインは持ち主が特定できないため、ウォレットの紛失" 974 "や盗難に関して、取引所はサポートすることができません。そのため、現金を入れて" 975 "いる実際の財布と同じく、責任をもって安全に保管しておく必要があります。" 976 977 #: template/faq.html.j2:51 978 msgid "" 979 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 980 "the balance reasonably low." 981 msgstr "" 982 "バックアップを取っておくことや残高を低めにしておくことで、ウォレットの紛失リ" 983 "スクを軽減することができるでしょう。" 984 985 #: template/faq.html.j2:57 986 msgid "What if my computer is hacked?" 987 msgstr "コンピューターがハッキングされた場合はどうなりますか?" 988 989 #: template/faq.html.j2:59 990 #, fuzzy 991 #| msgid "" 992 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 993 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " 994 #| "your device has been compromised." 995 msgid "" 996 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 997 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 998 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 999 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 1000 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 1001 msgstr "" 1002 "ハッカーがあなたのデバイスに侵入した場合、ウォレットからコインを使うことがで" 1003 "きます。残高を確認することでデバイスに侵入されたことがわかります。" 1004 1005 #: template/faq.html.j2:67 1006 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 1007 msgstr "" 1008 1009 #: template/faq.html.j2:69 1010 msgid "" 1011 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 1012 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 1013 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 1014 msgstr "" 1015 1016 #: template/faq.html.j2:74 1017 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 1018 msgstr "" 1019 1020 #: template/faq.html.j2:76 1021 msgid "" 1022 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 1023 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 1024 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 1025 "guiding you to the respective app stores." 1026 msgstr "" 1027 1028 #: template/faq.html.j2:82 1029 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 1030 msgstr "GNU Talerで友人に送金できますか?" 1031 1032 #: template/faq.html.j2:84 1033 msgid "" 1034 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 1035 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 1036 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 1037 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 1038 "funds before allowing the transaction to complete." 1039 msgstr "" 1040 1041 #: template/faq.html.j2:92 1042 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 1043 msgstr "GNU Talerは異なる通貨での支払いをどのように処理しますか?" 1044 1045 #: template/faq.html.j2:94 1046 msgid "" 1047 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 1048 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 1049 msgstr "" 1050 "GNUTalerウォレットはユーロ、米ドル、ビットコインといった複数の異なる通貨に対" 1051 "応するデジタルコインを持っています。" 1052 1053 #: template/faq.html.j2:100 1054 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 1055 msgstr "GNU Talerは通貨間の変換には対応していません。" 1056 1057 #: template/faq.html.j2:105 1058 msgid "How does Taler protect my privacy?" 1059 msgstr "Talerはどのように私のプライバシーを保護しますか?" 1060 1061 #: template/faq.html.j2:107 1062 msgid "" 1063 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1064 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 1065 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 1066 "which coin it signed for which customer." 1067 msgstr "" 1068 "ウォレットには取引所が<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 1069 "Blind_signature\">ブラインド署名</a>したデジタルコインがあります。ブラインド" 1070 "署名方式を使うことでプライバシーが保護され、取引所は署名したコインのどれがど" 1071 "の顧客のものかはわからない仕組みになっています。" 1072 1073 #: template/faq.html.j2:117 1074 msgid "How much does it cost?" 1075 msgstr "どのくらいの費用がかかりますか?" 1076 1077 #: template/faq.html.j2:119 1078 msgid "" 1079 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1080 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1081 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1082 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1083 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1084 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1085 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1086 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1087 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1088 msgstr "" 1089 "GNU Talerは各取引所に対してその取引所独自の料金体系を設定することを可能にして" 1090 "おり、オペレーターはコインの引き出し、お預かり、再読み込み、返金に関して手数" 1091 "料を設定できる仕組みになっています。加えて、準備金の締めやマーチャントへの電" 1092 "子送金の手数料もチャージできます。マーチャント側が顧客側の手数料の一部を負担" 1093 "することもあり得ます。実際の取引コストはおよそ0.001セント/取引だと思われます" 1094 "(高取引レートで、数十億の取引を償却した場合で、移送コストは除く)。これは早" 1095 "期段階での見積もりのため、詳細は監督当局による運用やバックアップに関する規則" 1096 "に因ります。取引コストが十倍となっていることも容易に起こり得ます。" 1097 1098 #: template/faq.html.j2:133 1099 msgid "Does Taler work with international payments?" 1100 msgstr "Talerは国際決済可能ですか?" 1101 1102 #: template/faq.html.j2:135 1103 msgid "" 1104 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1105 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1106 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1107 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1108 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1109 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1110 "future." 1111 msgstr "" 1112 "GNU Talerウォレットは複数の通貨に対応していますが、現在のところ通貨間の変換に" 1113 "はシステムが対応していません。しかし、原則としては、ある通貨で預かり違う通貨" 1114 "で引き出すことができます。しかし、このケースに関しては監督当局のハードルが特" 1115 "に複雑な傾向です。GNU Talerとしては日々の支払いに注力しており、当面は通貨間の" 1116 "変換には対応しない予定です。" 1117 1118 #: template/faq.html.j2:146 1119 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1120 msgstr "GNU Talerは(欧州)電子マネー指令にどのように対応していますか?" 1121 1122 #: template/faq.html.j2:148 1123 msgid "" 1124 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1125 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1126 "have to follow." 1127 msgstr "" 1128 "欧州電子マネー指令はユーロ建てコインを取り扱うGNU Taler取引所が則るべき規制枠" 1129 "組みの一部を規定していると思われます。" 1130 1131 #: template/faq.html.j2:155 1132 msgid "" 1133 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1134 "in regular bank accounts?" 1135 msgstr "" 1136 "GNUコインと通常の銀行口座にある資金間の変換を銀行はどうやって保証しているので" 1137 "しょうか?" 1138 1139 #: template/faq.html.j2:157 1140 #, fuzzy 1141 #| msgid "" 1142 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " 1143 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " 1144 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic " 1145 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking " 1146 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " 1147 #| "conversion from Taler coins into regular bank money." 1148 msgid "" 1149 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1150 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1151 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1152 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1153 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1154 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1155 "bank money." 1156 msgstr "" 1157 "取引所は銀行あるいは銀行の協力のもとにオペレーションを行っており、銀行は資金" 1158 "をエスクローの形で保有しています。この場合、同銀行とは通常の銀行もしくは電子" 1159 "通貨を主として取り扱う中央銀行となります。それでも、顧客がGNU Talerコインから" 1160 "通常の銀行資金へ変換する場合、その理由を確認することが各銀行の規定となってい" 1161 "ます。" 1162 1163 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1164 msgid "" 1165 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1166 "compliance?" 1167 msgstr "変換が行われないときや不履行の場合の問い合わせ先はどこですか?" 1168 1169 #: template/faq.html.j2:168 1170 msgid "" 1171 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1172 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1173 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1174 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1175 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1176 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1177 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1178 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1179 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1180 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1181 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1182 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1183 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1184 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1185 "Union." 1186 msgstr "" 1187 1188 #: template/faq.html.j2:185 1189 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1190 msgstr "すでにTalerを使用しているプロジェクトはありますか?" 1191 1192 #: template/faq.html.j2:187 1193 msgid "" 1194 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1195 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1196 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1197 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1198 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1199 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1200 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1201 msgstr "" 1202 "試験的に取り組んでいたりプロトタイプを開発している企業が数社あるほか、中央銀" 1203 "行も含め通常の銀行数社と検討している段階です。そのため、現時点では商品が世に" 1204 "出ているわけではなく、プロジェクトの状況を加味すると未だ時期尚早だと言えるで" 1205 "しょう(未決課題リストに関しては<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" " 1206 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">バグ管理システム</a> も併せて参" 1207 "照ください)。" 1208 1209 #: template/faq.html.j2:198 1210 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1211 msgstr "GNU Talerは自動引き落としに対応していますか?" 1212 1213 #: template/faq.html.j2:200 1214 msgid "" 1215 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1216 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1217 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1218 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1219 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1220 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1221 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1222 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1223 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1224 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1225 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1226 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1227 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1228 msgstr "" 1229 "今現在では自動引き落としには対応していません。一定の金額が定期的に支払われる" 1230 "自動引き落としによる支払いは理論的にはGNU Talerで可能ですが、幾つか注意が必要" 1231 "です。具体的に言うと、自動引き落としが可能なのはGNUウォレットが希望する時間に" 1232 "オンラインで有効となっている時のみとなります。さらに言うと、繰り返し行われる" 1233 "という性質を加味するとリンク可能となり、それにより自動引き落としを設定してい" 1234 "る利用者を特定するのに使われることも起こりえます。例えば、利用者を支払い時間" 1235 "に強制的にオフラインにすることでその時間に引き落としが実施されない事態が起こ" 1236 "り、結局、GNU Talerウォレットが運用されず、決済が行われなかったことで、利用者" 1237 "としては自動引き落としのために十分な残高を保有しておく必要がでてきます。それ" 1238 "でも、使いやすさの点では将来的には自動引き落としにも対応できるようになると思" 1239 "われます。しかし、これは現時点でGNU Taler1.0が目指しているところではありませ" 1240 "ん。" 1241 1242 #: template/faq.html.j2:218 1243 msgid "How do wire fees work?" 1244 msgstr "" 1245 1246 #: template/faq.html.j2:220 1247 msgid "" 1248 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1249 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1250 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1251 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1252 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1253 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1254 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1255 "subtracted from the total amount wired." 1256 msgstr "" 1257 1258 #: template/faq.html.j2:233 1259 msgid "How do deposit fees work?" 1260 msgstr "" 1261 1262 #: template/faq.html.j2:235 1263 msgid "" 1264 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1265 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1266 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1267 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1268 "with 0.01 CHF returned as change." 1269 msgstr "" 1270 1271 #: template/faq.html.j2:245 1272 msgid "" 1273 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1274 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1275 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1276 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1277 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1278 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1279 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1280 "fees they have to pay before every transaction." 1281 msgstr "" 1282 1283 #: template/faq.html.j2:259 1284 msgid "How do bounce fees work?" 1285 msgstr "" 1286 1287 #: template/faq.html.j2:261 1288 msgid "" 1289 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1290 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1291 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1292 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1293 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1294 "original account." 1295 msgstr "" 1296 1297 #: template/faq.html.j2:272 1298 msgid "" 1299 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1300 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1301 "initiating the withdrawal." 1302 msgstr "" 1303 1304 #: template/faq.html.j2:279 1305 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: template/faq.html.j2:281 1309 msgid "" 1310 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1311 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1312 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1313 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1314 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1315 "losing money due to expiration!" 1316 msgstr "" 1317 1318 #: template/faq.html.j2:294 1319 msgid "" 1320 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1321 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1322 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1323 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1324 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1325 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1326 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1327 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1328 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1329 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1330 msgstr "" 1331 1332 #: template/features.html.j2:8 1333 msgid "GNU Taler: Features" 1334 msgstr "GNU Taler:機能" 1335 1336 #: template/features.html.j2:14 1337 msgid "" 1338 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1339 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1340 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1341 "evasion and money laundering</span>." 1342 msgstr "" 1343 "GNU Talerとは <span class=\"tlr\">プライバシーが保護された</span> 支払い決済" 1344 "システムです。顧客側は匿名で利用できますがマーチャント側はGNU Talerでの支払い" 1345 "による収益を隠すことはできないため、<span class=\"tlr\">脱税やマネーローンダ" 1346 "リングを回避するのに役立ちます</span>。" 1347 1348 #: template/features.html.j2:24 1349 msgid "" 1350 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1351 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1352 "always backed by an existing currency." 1353 msgstr "" 1354 "GNU Talerの主な利用は <span class=\"tlr\">支払い決済</span>で、<span " 1355 "class=\"tlr\">資金を保存しておく</span>ことではありません。支払いは常時既存の" 1356 "通貨でサポートされています。" 1357 1358 #: template/features.html.j2:33 1359 msgid "" 1360 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1361 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1362 "is, a payment service provider for Taler." 1363 msgstr "" 1364 "GNU通貨の支払いサービスプロバイダーである取引所のサポートを受けて、<span " 1365 "class=\"tlr\">実際のお金</span> を<em>電子マネー</em>に変換した後に支払いが実" 1366 "施されます。" 1367 1368 #: template/features.html.j2:42 1369 #, fuzzy 1370 #| msgid "" 1371 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " 1372 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers " 1373 #| "register</span> on the merchant's Website." 1374 msgid "" 1375 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1376 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1377 "span> on the merchant's Website." 1378 msgstr "" 1379 "支払いをする場合、顧客側はチャージされているウォレットを用意するだけです。" 1380 "マーチャント側は <span class=\"tlr\">顧客にマーチャントのウェブサイトに登録し" 1381 "てもらわなくても</span> 支払いを受け取ることができます。" 1382 1383 #: template/features.html.j2:51 1384 msgid "" 1385 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1386 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1387 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1388 "gone." 1389 msgstr "" 1390 "GNU Talerにはクレジットカード情報フィッシングやチャージバック不正といった" 1391 "<span class=\"tlr\">多くの不正に強いという特徴があります</span>。紛失や盗難の" 1392 "場合、ウォレット内のほんの限られた資金が失われるにすぎません。" 1393 1394 #: template/features.html.j2:61 1395 msgid "" 1396 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1397 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1398 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1399 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1400 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1401 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1402 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1403 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1404 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1405 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1406 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1407 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1408 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1409 msgstr "" 1410 1411 #: template/features.html.j2:70 1412 msgid "Paying with Taler" 1413 msgstr "Talerで支払う" 1414 1415 #: template/features.html.j2:72 1416 msgid "" 1417 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1418 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1419 "wallet's balance by some other means of payment." 1420 msgstr "" 1421 "GNU Talerで支払うにあたり、顧客はデバイスに電子ウォレットをインストールする必" 1422 "要があります。そして、最初の支払い決済を実施する前に、希望する通貨をその他の" 1423 "支払い方法からウォレット内に追加します。" 1424 1425 #: template/features.html.j2:80 1426 #, fuzzy 1427 #| msgid "" 1428 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " 1429 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1430 #| "phishing or identity theft." 1431 msgid "" 1432 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1433 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1434 "phishing or identity theft." 1435 msgstr "" 1436 "ウォレットに課金したら、ウェブサイト上でワンクリックで支払いが可能、不正探知" 1437 "で誤って支払いが拒否されたりフィッシングや個人情報の盗難といったリスクに遭う" 1438 "こともありません。" 1439 1440 #: template/features.html.j2:88 1441 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1442 msgstr "インタラクティブなデモで試してみてください!" 1443 1444 #: template/features.html.j2:95 1445 msgid "Receiving payments with Taler" 1446 msgstr "Talerで支払いを受け取る" 1447 1448 #: template/features.html.j2:97 1449 msgid "" 1450 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1451 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1452 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1453 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1454 "by a third party." 1455 msgstr "" 1456 "マーチャント側は、GNU Talerによる支払いを受け取るにあたり、受け取りたい通貨で" 1457 "銀行口座を用意する必要があります。弊社が提供する様々なプログラミング言語のソ" 1458 "フトウェアを使えば容易に統合できます。マーチャントが主導するGNU Taler取引のプ" 1459 "ロセスはマーチャントのでサイトで実施される場合と第三者により実施される場合と" 1460 "があります。" 1461 1462 #: template/features.html.j2:106 1463 msgid "" 1464 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1465 "even having to register an account." 1466 msgstr "" 1467 "顧客はマーチャントにアカウントを登録することなく、簡単に商品の対価を支払うこ" 1468 "とができます。" 1469 1470 #: template/features.html.j2:113 1471 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1472 msgstr "" 1473 "弊社のディベロッパードキュメンテーションでマーチャント側の統合がどう行われる" 1474 "かご覧ください!" 1475 1476 #: template/features.html.j2:128 1477 msgid "Practical" 1478 msgstr "実用的" 1479 1480 #: template/features.html.j2:131 1481 msgid "" 1482 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1483 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1484 "extremely low transaction costs." 1485 msgstr "" 1486 "GNU Talerは既存のウェブアプリと簡単に連携できます。支払いは暗号処理で安全が確" 1487 "保されており、1000分の1秒単位で非常に低い取引コストで実行されます。" 1488 1489 #: template/features.html.j2:141 1490 msgid "Stable" 1491 msgstr "安定" 1492 1493 #: template/features.html.j2:144 1494 #, fuzzy 1495 #| msgid "" 1496 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " 1497 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " 1498 #| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " 1499 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1500 msgid "" 1501 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1502 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1503 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1504 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1505 msgstr "" 1506 "GNU Talerは新しい通貨を採用せず、コインを保管するデジタルウォレットを使い、既" 1507 "存通貨のエクスロー口座で決済サービスを行うプロバイダーを採用しています。その" 1508 "ため、GNU Takerの暗号コインは米ドルやユーロといった既存の通貨に対応していま" 1509 "す。また、ビットコインにも対応しています。" 1510 1511 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1512 msgid "Secure" 1513 msgstr "安全" 1514 1515 #: template/features.html.j2:158 1516 msgid "" 1517 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1518 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1519 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1520 msgstr "" 1521 "GNU Talerを設定するにあたりフィッシングや偽造といった様々な種類の安全上の問題" 1522 "に悩まされることはありません。GNU Talerの安全上の特徴として、適正な顧客が不正" 1523 "探知による誤検知によって拒否されるようなことは起こりません。" 1524 1525 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1526 msgid "Taxable" 1527 msgstr "課税対象" 1528 1529 #: template/features.html.j2:173 1530 msgid "" 1531 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1532 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1533 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1534 msgstr "" 1535 "GNU Talerを使用すると、マーチャントの収益は税務当局側に明白になります。そのた" 1536 "め、現金や大半のデジタル通貨のようにブラック市場に巻き込まれることはありませ" 1537 "ん。GNU Talerは不正行為にはそぐわない仕組みになっています。" 1538 1539 #: template/features.html.j2:183 1540 msgid "Private" 1541 msgstr "プライベート" 1542 1543 #: template/features.html.j2:185 1544 msgid "" 1545 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1546 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1547 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1548 msgstr "" 1549 "GNU Talerで支払う場合、身元を明かす必要はなく、現金での支払いと全く同様で電子" 1550 "マネーをどう使っているかを誰も追跡することはできません。それでも法律上正当な" 1551 "支払い証明を取得できます。" 1552 1553 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1554 msgid "Libre" 1555 msgstr "リブレ(自由)" 1556 1557 #: template/features.html.j2:199 1558 #, fuzzy 1559 #| msgid "" 1560 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " 1561 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " 1562 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " 1563 #| "implementation is a" 1564 msgid "" 1565 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1566 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1567 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1568 "implementation is a" 1569 msgstr "" 1570 "GNU Talerは原則として、個人、組織、国家という単位でも、誰もが自分の支払いイン" 1571 "フラストラクチャーを運営できるよう、プロトコルとリファレンス実装を供給しま" 1572 "す。リファレンス実装は" 1573 1574 #: template/features.html.j2:206 1575 msgid "package, it will always remain free software." 1576 msgstr "パッケージは常にオープンソースの自由な free softwareの形態をとります。" 1577 1578 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1579 msgid "Financial News" 1580 msgstr "経済記事" 1581 1582 #: template/financial-news.html.j2:10 1583 msgid "" 1584 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1585 "developments in the financial industry." 1586 msgstr "" 1587 "GNU Talerがいかにして金融業界を変革し続けるかを、このページでご説明します(英" 1588 "語のみ)。" 1589 1590 #: template/funding.html.j2:2 1591 msgid "Funding" 1592 msgstr "" 1593 1594 #: template/funding.html.j2:7 1595 msgid "Support for GNU Taler" 1596 msgstr "GNU Talerへのサポート" 1597 1598 #: template/funding.html.j2:10 1599 msgid "Current funding" 1600 msgstr "" 1601 1602 #: template/funding.html.j2:14 1603 msgid "" 1604 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1605 "users." 1606 msgstr "" 1607 1608 #: template/funding.html.j2:23 1609 msgid "" 1610 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1611 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1612 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1613 "known to the general public." 1614 msgstr "" 1615 1616 #: template/funding.html.j2:34 1617 msgid "" 1618 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1619 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1620 msgstr "" 1621 1622 #: template/funding.html.j2:44 1623 msgid "" 1624 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1625 msgstr "" 1626 1627 #: template/funding.html.j2:53 1628 #, fuzzy 1629 #| msgid "" 1630 #| "We are grateful for translation support offered by the following " 1631 #| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1632 #| "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1633 msgid "" 1634 "We are grateful for translation support offered by the following " 1635 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1636 "effort):" 1637 msgstr "" 1638 "以下の組織(および翻訳を手伝っている<a href=\"https://weblate.taler.net/" 1639 "stats/\">ボランティアの皆様</a>)の翻訳協力に感謝します:" 1640 1641 #: template/funding.html.j2:63 1642 msgid "Past funding" 1643 msgstr "" 1644 1645 #: template/funding.html.j2:65 1646 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1647 msgstr "" 1648 1649 #: template/funding.html.j2:70 1650 msgid "" 1651 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1652 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1653 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1654 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1655 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1656 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1657 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1658 "merchants that are fully offline." 1659 msgstr "" 1660 1661 #: template/funding.html.j2:86 1662 msgid "" 1663 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1664 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1665 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1666 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1667 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1668 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1669 msgstr "" 1670 1671 #: template/funding.html.j2:100 1672 msgid "" 1673 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1674 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1675 "WebExtension wallets." 1676 msgstr "" 1677 1678 #: template/funding.html.j2:110 1679 msgid "" 1680 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1681 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1682 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1683 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1684 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1685 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1686 "Taler components)." 1687 msgstr "" 1688 1689 #: template/funding.html.j2:125 1690 #, fuzzy 1691 #| msgid "" 1692 #| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange " 1693 #| "via an external code audit, and creating a competent external security " 1694 #| "auditor to help with safely operating the Taler payment system." 1695 msgid "" 1696 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1697 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1698 "safely operating the Taler payment system." 1699 msgstr "" 1700 "このプロジェクトは、ソースコードの外部監査を通じてGNU Taler取引所のセキュリ" 1701 "ティを改善し、Taler支払いシステムの安全な運用を支援する有能なセキュリティ外部" 1702 "監査役を作るためのものです。" 1703 1704 #: template/funding.html.j2:136 1705 msgid "" 1706 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1707 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1708 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1709 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1710 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1711 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1712 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1713 msgstr "" 1714 1715 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1716 msgid "Advantages for Governments" 1717 msgstr "政府にとっての利点" 1718 1719 #: template/governments.html.j2:9 1720 msgid "" 1721 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1722 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1723 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1724 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1725 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1726 msgstr "" 1727 "GNU Talerはビジネスが合法的に運営されていることを明解にすると同時に、市民の人" 1728 "権を尊重します。GNUTalerとはオープンスタンダードとフリーソフトウェアに基づい" 1729 "た決済システムで、経済的フレームワークを設定し、信頼できる監視官としての役割" 1730 "を果たす政府を必要とします。GNU Talerは重要な経済的基盤にデジタルが主権をもつ" 1731 "ことに貢献します。" 1732 1733 #: template/governments.html.j2:28 1734 msgid "" 1735 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1736 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1737 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1738 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1739 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1740 "evasion and black markets less viable." 1741 msgstr "" 1742 "GNU Talerは腐敗と戦い、課税をスムースにするために設計されました。GNU Taler" 1743 "は、どんな形でも支払いを受け取る人を政府が簡単に特定でき、マーチャントは顧客" 1744 "との契約合意内容を明らかにしなければなりません。マーチャントの収入を政府が把" 1745 "握しやすくなり、脱税やブラックマーケットの阻止に貢献します。" 1746 1747 #: template/governments.html.j2:41 1748 msgid "" 1749 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1750 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1751 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1752 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1753 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1754 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1755 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1756 "multiple devices." 1757 msgstr "" 1758 "そのため、市民が商品やサービスを購入するとき匿名性が守られると同時に、GNU " 1759 "Talerは州が入金を把握しやすくします。合法的なビジネス活動を守り、所得税や消費" 1760 "税、付加価値税などが正しく収められるしくみですが、個人的な領域までモニターす" 1761 "ることはありません。特に、信頼関係のある友達や家族間の送金や、複数のデバイス" 1762 "間で同期した場合などはモニターの対象とはなりません。" 1763 1764 #: template/governments.html.j2:59 1765 msgid "" 1766 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1767 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1768 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1769 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1770 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1771 msgstr "" 1772 "GNU Talerの送金は暗号化セキュリティで守られています。したがって、ユーザー、" 1773 "マーチャント、GNU Taler送金サービスプロバイダー(両替所)間でトラブルが起きた" 1774 "時も、法律を遵守した証拠を数字ですぐに提示することができます。財政的損害は非" 1775 "常に少なく済み、ユーザー、マーチャント、交換所、行政のすべてにおいて経済的セ" 1776 "キュリティをより強固なものにします。" 1777 1778 #: template/governments.html.j2:71 1779 #, fuzzy 1780 #| msgid "" 1781 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1782 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1783 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " 1784 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " 1785 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " 1786 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." 1787 msgid "" 1788 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1789 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1790 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1791 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1792 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1793 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1794 "threaten the economy due to fraud." 1795 msgstr "" 1796 "送金サービスプロバイダーとして、GNU Taler両替所は金融規制を遵守します。金" 1797 "融規制と定期的な監査は信頼関係構築に不可欠です。とくに、GNUTaler両替所に" 1798 "は、エスクローアカウントが不正なく運用されるための暗号化履歴を調査する、独立" 1799 "した監査を義務付けています。このようにして、両替所が不正により経済を脅かすこ" 1800 "とのないよう運営しています。" 1801 1802 #: template/governments.html.j2:89 1803 msgid "" 1804 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1805 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1806 "threatens global political and financial stability today." 1807 msgstr "" 1808 "GNU Talerはオープンプロトコルスタンダードを実装するフリーウェアです。そして、" 1809 "現在世界中で、政情や経済状態を脅かしている送金システムの独占状態に対抗しま" 1810 "す。" 1811 1812 #: template/governments.html.j2:99 1813 msgid "Efficient" 1814 msgstr "効率的" 1815 1816 #: template/governments.html.j2:102 1817 msgid "" 1818 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1819 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1820 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1821 msgstr "" 1822 "GNU Talerは効率の良い仕組みを持っています。ビットコインのようなブロックチェー" 1823 "ン方式と比較して、配電網に不可をかけたり、(著しく)環境破壊をしたりしませ" 1824 "ん。" 1825 1826 #: template/governments.html.j2:118 1827 msgid "Taler and regulation" 1828 msgstr "Talerと規制" 1829 1830 #: template/governments.html.j2:120 1831 msgid "Anti money laundering (AML)" 1832 msgstr "アンチマネーロンダリング(AML)" 1833 1834 #: template/governments.html.j2:121 1835 msgid "" 1836 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1837 "parties." 1838 msgstr "" 1839 "GNU Talerは収入に透明性をもたらし、両者が署名した契約の金額に紐づけられていま" 1840 "す。" 1841 1842 #: template/governments.html.j2:122 1843 msgid "Know your customer (KYC)" 1844 msgstr "顧客確認 (KYC)" 1845 1846 #: template/governments.html.j2:123 1847 msgid "" 1848 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1849 "or depositing coins respectively" 1850 msgstr "" 1851 "GNU Talerでは、送金人と受取人は、おのおの通貨を引き出したり預け入れたりする" 1852 "際、銀行に認識されます" 1853 1854 #: template/governments.html.j2:124 1855 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1856 msgstr "一般データ保護規則 (GDPR)" 1857 1858 #: template/governments.html.j2:125 1859 msgid "" 1860 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1861 "data minimization and privacy by default." 1862 msgstr "" 1863 "Talerはデータを最小化とプライバシー保護を設計段階から実装し、皆様のプライバ" 1864 "シーを暗号化技術で保護します。" 1865 1866 #: template/governments.html.j2:126 1867 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1868 msgstr "支払いサービスに関する指令 (PSD2)" 1869 1870 #: template/governments.html.j2:127 1871 msgid "" 1872 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1873 "competitive banking sector." 1874 msgstr "" 1875 "Talerは競争力ある金融セクタに貢献するパブリックAPIのオープンスタンダードを提" 1876 "供します。" 1877 1878 #: template/governments.html.j2:135 1879 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1880 msgstr "Talerはプライバシーと説明責任を提供します" 1881 1882 #: template/governments.html.j2:138 1883 msgid "" 1884 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1885 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1886 "governments can obtain:" 1887 msgstr "" 1888 "Talerは政府が既存の電信送金をTalerの支払いシステムに出入りしてモニターできる" 1889 "ものとします。電信送金をはじめとして、政府がモニターできるのは以下のとおり:" 1890 1891 #: template/governments.html.j2:146 1892 msgid "" 1893 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1894 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1895 "given time frame." 1896 msgstr "" 1897 "お客様が引き出したデジタル通貨の合計金額。一定の期間にお客様が引き出せるデジ" 1898 "タル通貨の限度額を政府は決めることができます。" 1899 1900 #: template/governments.html.j2:155 1901 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1902 msgstr "Talerを通じてマーチャントが受け取った収入。" 1903 1904 #: template/governments.html.j2:162 1905 msgid "" 1906 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1907 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1908 "the identity of the customer." 1909 msgstr "" 1910 "お客様とマーチャントの間で署名された契約内容の詳細。ただし、お客様を個人とし" 1911 "て特定できる情報は含まないものとします。" 1912 1913 #: template/governments.html.j2:171 1914 msgid "" 1915 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1916 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1917 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1918 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1919 "fees." 1920 msgstr "" 1921 "正当にお客様が交換所で引き出したデジタル通貨は、お客様のウォレットの中で無担" 1922 "保のデジタル通貨としての価値、マーチャントが交換所で預け入れた送金額に相当す" 1923 "る価値、そして送金手数料が反映されたものです。" 1924 1925 #: template/ideas.html.j2:2 1926 msgid "Project Ideas" 1927 msgstr "" 1928 1929 #: template/ideas.html.j2:6 1930 msgid "Project ideas" 1931 msgstr "" 1932 1933 #: template/ideas.html.j2:8 1934 msgid "" 1935 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1936 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1937 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1938 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1939 "it should be." 1940 msgstr "" 1941 1942 #: template/ideas.html.j2:14 1943 msgid "Open" 1944 msgstr "" 1945 1946 #: template/ideas.html.j2:60 1947 msgid "Claimed" 1948 msgstr "" 1949 1950 #: template/ideas.html.j2:64 1951 msgid "Finished" 1952 msgstr "" 1953 1954 #: template/index.html.j2:2 1955 msgid "Home" 1956 msgstr "" 1957 1958 #: template/index.html.j2:8 1959 msgid "Taler logo" 1960 msgstr "Talerロゴマーク" 1961 1962 #: template/index.html.j2:13 1963 msgid "" 1964 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1965 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1966 msgstr "" 1967 "私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span " 1968 "class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。" 1969 1970 #: template/index.html.j2:18 1971 msgid "Payments without registration" 1972 msgstr "ショッピングサイトに登録せずにお支払い" 1973 1974 #: template/index.html.j2:22 1975 msgid "Data protection by default" 1976 msgstr "初期設定でデータ保護" 1977 1978 #: template/index.html.j2:26 1979 msgid "Fraud eliminated by design" 1980 msgstr "不正防止設計" 1981 1982 #: template/index.html.j2:30 1983 msgid "Not a new currency!" 1984 msgstr "新しい通貨ではありません!" 1985 1986 #: template/index.html.j2:34 1987 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1988 msgstr "" 1989 "自分たちで支払いインフラストラクチャーを運営するコミュニティーを応援する" 1990 1991 #: template/index.html.j2:38 1992 msgid "Free Software" 1993 msgstr "オープンソースで自由なFree Software" 1994 1995 #: template/index.html.j2:41 1996 #, fuzzy 1997 #| msgid "Taler logo" 1998 msgid "Download Taler Wallet App" 1999 msgstr "Talerロゴマーク" 2000 2001 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 2002 msgid "Try Demo!" 2003 msgstr "体験版を使ってみよう!" 2004 2005 #: template/index.html.j2:43 2006 msgid "Read Docs" 2007 msgstr "ドキュメントを読む" 2008 2009 #: template/index.html.j2:44 2010 #, fuzzy 2011 #| msgid "Commercial Support" 2012 msgid "Get Commercial Support" 2013 msgstr "商用サポート" 2014 2015 #: template/kyc-done.html.j2:5 2016 msgid "Identification complete" 2017 msgstr "" 2018 2019 #: template/kyc-done.html.j2:7 2020 msgid "" 2021 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 2022 "transaction will now continue." 2023 msgstr "" 2024 2025 #: template/kyc.html.j2:2 2026 msgid "KYC providers" 2027 msgstr "" 2028 2029 #: template/pos.html.j2:2 2030 msgid "Point of Sale" 2031 msgstr "" 2032 2033 #: template/pos.html.j2:43 2034 msgid "" 2035 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2036 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2037 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 2038 "restaurant when vending food from a menu." 2039 msgstr "" 2040 "こちらはTaler PoS Appのページです。Talerでの契約を素早く結び、Talerで支払いを" 2041 "するためのサービスのリストを作成できます。メニューから食べ物を購入するときに" 2042 "使うケースが多いでしょう。" 2043 2044 #: template/pos.html.j2:61 2045 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2046 msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、" 2047 2048 #: template/pos.html.j2:68 2049 msgid "Download App from F-Droid.org." 2050 msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。" 2051 2052 #: template/press.html.j2:2 2053 msgid "Press" 2054 msgstr "" 2055 2056 #: template/press.html.j2:6 2057 msgid "GNU Taler in the Press" 2058 msgstr "GNU Taler関連の記事" 2059 2060 #: template/press.html.j2:7 2061 msgid "2026" 2062 msgstr "" 2063 2064 #: template/press.html.j2:18 2065 msgid "2025" 2066 msgstr "" 2067 2068 #: template/press.html.j2:42 2069 msgid "2024" 2070 msgstr "" 2071 2072 #: template/press.html.j2:67 2073 msgid "2023" 2074 msgstr "" 2075 2076 #: template/press.html.j2:81 2077 msgid "2022" 2078 msgstr "" 2079 2080 #: template/press.html.j2:98 2081 msgid "2021" 2082 msgstr "2021年" 2083 2084 #: template/press.html.j2:132 2085 msgid "2020" 2086 msgstr "2020年" 2087 2088 #: template/press.html.j2:146 2089 msgid "2019" 2090 msgstr "2019年" 2091 2092 #: template/press.html.j2:152 2093 msgid "2018" 2094 msgstr "2018年" 2095 2096 #: template/press.html.j2:162 2097 msgid "2017" 2098 msgstr "2017年" 2099 2100 #: template/press.html.j2:172 2101 msgid "2016" 2102 msgstr "2016年" 2103 2104 #: template/press.html.j2:190 2105 msgid "2015" 2106 msgstr "2015年" 2107 2108 #: template/principles.html.j2:22 2109 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2110 msgstr "GNU Taler: 設計原則" 2111 2112 #: template/principles.html.j2:26 2113 msgid "" 2114 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2115 msgstr "GNU Taler設計時、以下のような原則を心に留めていました:" 2116 2117 #: template/principles.html.j2:32 2118 msgid "1. Free/Libre Software" 2119 msgstr "1. オープンソースの自由なフリーソフトウェア" 2120 2121 #: template/principles.html.j2:34 2122 msgid "" 2123 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2124 msgstr "" 2125 "……コンピュータ用語では、自由とは独占所有権を持つソフトウェアを使わないことを" 2126 "意味する" 2127 2128 #: template/principles.html.j2:37 2129 #, fuzzy 2130 #| msgid "" 2131 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2132 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2133 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " 2134 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " 2135 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " 2136 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " 2137 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2138 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish " 2139 #| "public confidence." 2140 msgid "" 2141 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2142 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2143 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2144 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2145 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2146 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2147 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2148 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2149 "confidence." 2150 msgstr "" 2151 "GNU Talerは<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由なオー" 2152 "プンソースのフリーソフトウェア</a>でなければならない。マーチャントにとっては" 2153 "囲いこまれることなく、自由にほかの送金サービスプロバイダを選べること。国家に" 2154 "とっては自由なオープンソースのフリーソフトウェアであるGNU Talerに主権を侵され" 2155 "るような制限や制約を強制されないこと。両替ユーザーは<a href=\"https://" 2156 "ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%82%%B1%%E3%%83%%AB%%E3%%82%%AF%%E3%%83%%9B%%E3%" 2157 "%83%%95%%E3%%82%%B9%%E3%%81%%AE%%E5%%8E%%9F%%E7%%90%%86\">ケルクホフスの原理" 2158 "</a> を満たす透明性によって信頼性を確立することが重要である。" 2159 2160 #: template/principles.html.j2:50 2161 msgid "" 2162 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2163 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2164 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2165 "tracking or telemetry are absent." 2166 msgstr "" 2167 "自由なオープンソースのフリーソフトウェアなら、だれでもウォレットを変更して、" 2168 "互換性のあるプラットフォームを追加できるのがユーザーにとってのメリットです。" 2169 "ソースコードはだれでも入手可能で、ユーザーのためにならない追跡機能や監視機能" 2170 "が入っていないことを簡単に調べられる構造であるべきです。" 2171 2172 #: template/principles.html.j2:59 2173 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2174 msgstr "2.購入者のプライバシーを保護" 2175 2176 #: template/principles.html.j2:61 2177 msgid "You deserve some privacy" 2178 msgstr "あなたのプライバシーは守られるべきです" 2179 2180 #: template/principles.html.j2:63 2181 msgid "" 2182 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2183 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2184 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2185 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2186 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2187 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2188 msgstr "" 2189 "ポリシーで述べられているプライバシーよりも、技術的な手段で保障されたプライバ" 2190 "シーに意義があります。特別な設定をせずにプライバシーを守る技術を使用せずに行" 2191 "う送金は、必要以上の個人的でプライベートなデータを晒しています。オンラインの" 2192 "刊行物に対して少額決済を行うときには特に、それがあてはまります。ですから、" 2193 "GNU Talerは、全体主義者が掌握したプライベートな情報をもとに人々の支配を進める" 2194 "ことのないよう、買い手のプライバシーを守らなければならないのです。" 2195 2196 #: template/principles.html.j2:71 2197 msgid "" 2198 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2199 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2200 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2201 "soon as it is no longer required." 2202 msgstr "" 2203 "物品を配達するのに必要な送り先住所などの限られたデータは、各国の法律に守られ" 2204 "ながらビジネスのニーズに合わせて集められる必要があるでしょう。GNU Talerは、こ" 2205 "うした情報が不要になったらすぐに削除できる仕組みを作らなければなりません。" 2206 2207 #: template/principles.html.j2:82 2208 msgid "" 2209 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2210 "business activities" 2211 msgstr "" 2212 "3. 監査できること - 自治体が収入に課税でき、違法ビジネスを取り締まることがで" 2213 "きます" 2214 2215 #: template/principles.html.j2:84 2216 msgid "Money laundering" 2217 msgstr "マネーロンダリング" 2218 2219 #: template/principles.html.j2:86 2220 msgid "" 2221 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2222 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2223 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2224 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2225 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2226 "authorities to track income." 2227 msgstr "" 2228 "送金システムが合法的に運営されるためには、各地域の法律を遵守していなければな" 2229 "りません。GNU Talerはこうした要件を満たす設計でなければなりません。GNU Taler" 2230 "は法に基づいた捜査に対し、監査証跡を提出しなければなりません。また、徴税は社" 2231 "会に恩恵をもたらし、公正な徴税には収入の透明性が欠かせないとの信条から、GNU " 2232 "Talerは当局が収入を把握できるようにしなければなりません。" 2233 2234 #: template/principles.html.j2:101 2235 msgid "4. Prevent payment fraud" 2236 msgstr "4.支払い詐欺を防止" 2237 2238 #: template/principles.html.j2:103 2239 msgid "Phishing attack" 2240 msgstr "フィッシング攻撃" 2241 2242 #: template/principles.html.j2:105 2243 msgid "" 2244 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2245 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2246 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2247 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2248 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2249 "to precisely attribute bad behavior." 2250 msgstr "" 2251 "GNU Talerはほとんどの送金詐欺の原因を軽減させなければなりません。我々は、わか" 2252 "りにくく誤解しやすいユーザーインターフェースを防止する第三者によるガイドライ" 2253 "ン、他社に我々の公開プログラムコードを検査してもらうことなどにより、ソフト" 2254 "ウェア設計のベストプラクティスに従わねばなりません。さらに、GNU Talerは、不正" 2255 "をしかけうるすべての重要なプロセスを強力な暗号化技術で守らなければなりませ" 2256 "ん。" 2257 2258 #: template/principles.html.j2:119 2259 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2260 msgstr "5.必要最小限の情報を収集" 2261 2262 #: template/principles.html.j2:120 2263 msgid "" 2264 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2265 "(GDPR) compliant" 2266 msgstr "" 2267 "設計段階から特別な設定なしでプライバシーを守る、 EU一般データ保護規則 (GDPR) " 2268 "に準拠" 2269 2270 #: template/principles.html.j2:122 2271 msgid "" 2272 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2273 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2274 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2275 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2276 "no longer stored cannot be compromised." 2277 msgstr "" 2278 "買い手のプライバシーは原則(<a href=\"#privacy\">2</a>)の一環として優先されて" 2279 "います。しかし、マーチャントなど他の立場のユーザーのデータも守られなければな" 2280 "りません。通常、GNU Talerは必要最小限のデータを収集し、収集していないデータや" 2281 "保存してないデータは侵害されません。" 2282 2283 #: template/principles.html.j2:135 2284 msgid "6. Be usable" 2285 msgstr "6. 使用可能" 2286 2287 #: template/principles.html.j2:136 2288 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2289 msgstr "ワンクリックで買えます。子どもでも簡単。" 2290 2291 #: template/principles.html.j2:138 2292 msgid "" 2293 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2294 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2295 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2296 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2297 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2298 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2299 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2300 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2301 msgstr "" 2302 "GNU Taler は、GNU Taler ウォレットのエンドユーザーやGNU Talerで支払いを受け取" 2303 "りたいマーチャント、eコマースや他のプラットフォームのサードパーティーのアプリ" 2304 "開発者を含む、非専門家でも使えるものでなければなりません。GNU Talerは最善の" 2305 "ユーザビリティーガイドラインに従わなければなりませんし、専門家とユーザーから" 2306 "のフィードバックを取り入れなければなりません。自由なオープンソースのフリーソ" 2307 "フトウェアは、十分な説明を受けよく考えた上での選択ができるようドキュメントを" 2308 "用意しなければなりません。GNU Talerと他のプロジェクトがスムーズに結合するよう" 2309 "なアプリケーションプログラミングインタフェース (APIs) を、GNU Taler は提供し" 2310 "なければなりません。" 2311 2312 #: template/principles.html.j2:155 2313 msgid "7. Be efficient" 2314 msgstr "7. 効率のよいこと" 2315 2316 #: template/principles.html.j2:156 2317 msgid "Energy efficiency" 2318 msgstr "エネルギー効率" 2319 2320 #: template/principles.html.j2:158 2321 #, fuzzy 2322 #| msgid "" 2323 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " 2324 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " 2325 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " 2326 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " 2327 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." 2328 msgid "" 2329 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2330 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2331 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2332 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2333 "work, must not be used by GNU Taler." 2334 msgstr "" 2335 "GNU Talerは効率のよい設計でなければなりません。言い換えると、効率のよさとは秒" 2336 "単位で少しでも多くの送金をこなし、エネルギーを節約して環境にやさしいことな" 2337 "ど、少しでも破壊するものを減らすということです。少額の支払いにもGNU Talerが普" 2338 "及するためにも、効率がよいことは重要です。 したがって、プルーフ・オブ・ワーク" 2339 "(PoW)のような負荷の高い不正防止技術はGNU Talerに使用されるべきではありませ" 2340 "ん。" 2341 2342 #: template/principles.html.j2:171 2343 msgid "8. Fault-tolerant design" 2344 msgstr "8. 障害に強いフォールトトレラント設計" 2345 2346 #: template/principles.html.j2:172 2347 msgid "Life Safers" 2348 msgstr "ライフセーファーズ" 2349 2350 #: template/principles.html.j2:174 2351 msgid "" 2352 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2353 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2354 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2355 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2356 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2357 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2358 "operators compromising core secrets." 2359 msgstr "" 2360 "悪意あるオペレーター、不器用な人、コンピューターの不調、破壊的な人。うまくい" 2361 "かないことはあるものです。GNU Talerは各コンポーネントやシステムトラブルにも強" 2362 "くなければなりません。システムが安全に稼働できる条件下では、安全に稼働し続け" 2363 "ます。システムを止めなければならないとき、連携するほかのオペレーションを意味" 2364 "もなくオフラインにすることがあってはなりません。システムが故障するときも、損" 2365 "害を最小限に食い止められるしくみでなければなりません。GNU Talerは大切な秘密を" 2366 "漏洩しようとする悪意あるオペレーターの攻撃から回復するプランをしっかりと練っ" 2367 "ていなければなりません。" 2368 2369 #: template/principles.html.j2:192 2370 msgid "9. Foster competition" 2371 msgstr "9. 競争の促進" 2372 2373 #: template/principles.html.j2:193 2374 msgid "A competitive market" 2375 msgstr "競争市場" 2376 2377 #: template/principles.html.j2:195 2378 msgid "" 2379 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2380 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2381 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2382 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2383 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2384 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2385 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2386 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2387 "having one completely monolithic system." 2388 msgstr "" 2389 "相互運用可能な代替のアプリを競合他社が実装することも簡単であるべきです。既存" 2390 "の金融システムに見られるこうした障壁は思いのほか高く、我々だけで解決すること" 2391 "はできません。しかし、GNU Talerは競合他社が新規参入する際の技術的負担を軽減し" 2392 "なければなりません。GNU Talerは広くたくさんの人に運用されるべきで、ほんのひと" 2393 "にぎりのグローバルな大企業がマーケットを独占するのを防がなければなりません。" 2394 "たとえば強大なひとつの組織ではなく、このシステムを小さなコンポーネントに分解" 2395 "して運営、開発、改善をそれぞれが自由に行える設計にするべきです。" 2396 2397 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2398 msgid "SchemaFuzz" 2399 msgstr "SchemaFuzz" 2400 2401 #: template/wallet.html.j2:2 2402 #, fuzzy 2403 #| msgid "Wallet" 2404 msgid "Wallets" 2405 msgstr "ウォレット" 2406 2407 #: template/wallet.html.j2:97 2408 #, fuzzy 2409 #| msgid "Taler logo" 2410 msgid "Taler Wallet" 2411 msgstr "Talerロゴマーク" 2412 2413 #: template/wallet.html.j2:104 2414 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2415 msgstr "" 2416 2417 #: template/wallet.html.j2:108 2418 #, fuzzy 2419 #| msgid "" 2420 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2421 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2422 #| "download the APK for Android.</a>" 2423 msgid "" 2424 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2425 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2426 "the APK for Android.</a>" 2427 msgstr "" 2428 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" " 2429 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android用のAPKを直接ダウンロー" 2430 "ドできます。</a>" 2431 2432 #: template/wallet.html.j2:113 2433 #, fuzzy 2434 #| msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2435 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2436 msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、" 2437 2438 #: template/wallet.html.j2:118 2439 #, fuzzy 2440 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." 2441 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2442 msgstr "F-Droid (グーグル登録を回避)でアンドロイドアプリをダウンロードする。" 2443 2444 #: template/wallet.html.j2:125 2445 msgid "Ubuntu Touch" 2446 msgstr "" 2447 2448 #: template/wallet.html.j2:128 2449 msgid "" 2450 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2451 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2452 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2453 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2454 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2455 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2456 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2457 msgstr "" 2458 2459 #: template/wallet.html.j2:133 2460 #, fuzzy 2461 #| msgid "" 2462 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2463 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2464 #| "download the APK for Android.</a>" 2465 msgid "" 2466 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2467 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2468 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2469 msgstr "" 2470 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" " 2471 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android用のAPKを直接ダウンロー" 2472 "ドできます。</a>" 2473 2474 #: template/wallet.html.j2:139 2475 #, fuzzy 2476 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2477 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2478 msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。" 2479 2480 #: template/wallet.html.j2:148 2481 #, fuzzy 2482 #| msgid "" 2483 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2484 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2485 #| "Store</a>." 2486 msgid "" 2487 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2488 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2489 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2490 msgstr "" 2491 "iOSアプリは<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" " 2492 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>にあります。" 2493 2494 #: template/wallet.html.j2:156 2495 msgid "" 2496 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2497 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2498 msgstr "" 2499 2500 #: template/wallet.html.j2:160 2501 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2502 msgstr "ウォレットはまだインストールされていません。" 2503 2504 #: template/wallet.html.j2:168 2505 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2506 msgstr "" 2507 2508 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2509 msgid "Install wallet" 2510 msgstr "ウォレットのインストール" 2511 2512 #: template/wallet.html.j2:177 2513 #, fuzzy 2514 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." 2515 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2516 msgstr "JavaScriptが無効になっているため、インストールができません。" 2517 2518 #: template/wallet.html.j2:183 2519 msgid "" 2520 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2521 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2522 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2523 "it appears you don't have it installed." 2524 msgstr "" 2525 2526 #: template/wallet.html.j2:188 2527 msgid "" 2528 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2529 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2530 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2531 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2532 "have an older version." 2533 msgstr "" 2534 2535 #: template/wallet.html.j2:197 2536 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2537 msgstr "" 2538 2539 #: template/wallet.html.j2:223 2540 msgid "Opera 36+" 2541 msgstr "" 2542 2543 #: template/wallet.html.j2:227 2544 #, fuzzy 2545 #| msgid "Install Download Chrome Extension" 2546 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2547 msgstr "Opera用のChrome拡張機能をインストールする" 2548 2549 #: template/wallet.html.j2:231 2550 msgid "" 2551 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2552 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2553 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2554 msgstr "" 2555 2556 #: template/wallet.html.j2:241 2557 msgid "Other browsers" 2558 msgstr "他のブラウザ" 2559 2560 #: template/wallet.html.j2:243 2561 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2562 msgstr "他のブラウザ用ウォレットは開発中です。" 2563 2564 #: template/wallet.html.j2:251 2565 msgid "" 2566 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2567 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2568 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2569 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2570 msgstr "" 2571 2572 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2573 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2574 msgstr "" 2575 2576 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2577 msgid "" 2578 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2579 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2580 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2581 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2582 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2583 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2584 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2585 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2586 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2587 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2588 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2589 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2590 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2591 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2592 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2593 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2594 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2595 msgstr "" 2596 2597 #: template/news/index.html.j2:13 2598 msgid "" 2599 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2600 msgstr "GNU Talerのリリースやイベントなどに関連する変更のお知らせ" 2601 2602 #: template/news/index.html.j2:15 2603 msgid "subscribe to our RSS feed" 2604 msgstr "RSSフィードを購読する" 2605 2606 #: template/news/index.html.j2:35 2607 msgid "read more" 2608 msgstr "続きを読む" 2609 2610 #~ msgid "and" 2611 #~ msgstr "と" 2612 2613 #~ msgid "NGI Taler" 2614 #~ msgstr "NGI Taler"