taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (104098B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-01-23 23:24+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Japanese <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/ja/>\n"
     15 "Language: ja\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
     20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
     22 
     23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     24 msgid "GNU Taler"
     25 msgstr "GNU Taler"
     26 
     27 #: common/base.j2:19
     28 #, fuzzy
     29 #| msgid ""
     30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
     31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</"
     32 #| "span>."
     33 msgid ""
     34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     35 "easy."
     36 msgstr ""
     37 "私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span "
     38 "class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。"
     39 
     40 #: common/footer.j2.inc:10
     41 msgid "Quick Links"
     42 msgstr ""
     43 
     44 #: common/footer.j2.inc:12
     45 msgid "FAQ"
     46 msgstr "よくある質問"
     47 
     48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     49 msgid "Docs"
     50 msgstr "資料"
     51 
     52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     53 msgid "Bibliography"
     54 msgstr "参考文献"
     55 
     56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     57 msgid "Development"
     58 msgstr "開発"
     59 
     60 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     61 #, fuzzy
     62 #| msgid "Contact"
     63 msgid "Contact Overview"
     64 msgstr "問合せ窓口"
     65 
     66 #: common/footer.j2.inc:17
     67 #, fuzzy
     68 #| msgid "Bug Tracker"
     69 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     70 msgstr "バグ管理"
     71 
     72 #: common/footer.j2.inc:18
     73 #, fuzzy
     74 #| msgid "Taler logo"
     75 msgid "Taler Demo Pages"
     76 msgstr "Talerロゴマーク"
     77 
     78 #: common/footer.j2.inc:19
     79 #, fuzzy
     80 #| msgid "The mailing list"
     81 msgid "Taler Public Mailing List"
     82 msgstr "メーリングリスト"
     83 
     84 #: common/footer.j2.inc:23
     85 #, fuzzy
     86 #| msgid "Contact"
     87 msgid "Email Contacts"
     88 msgstr "問合せ窓口"
     89 
     90 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     91 #, fuzzy
     92 #| msgid "General inquiries"
     93 msgid "General Inquiries"
     94 msgstr "お問い合わせ"
     95 
     96 #: common/footer.j2.inc:26
     97 msgid "Sales"
     98 msgstr ""
     99 
    100 #: common/footer.j2.inc:27
    101 #, fuzzy
    102 #| msgid "Taler and regulation"
    103 msgid "Marketing"
    104 msgstr "Talerと規制"
    105 
    106 #: common/footer.j2.inc:28
    107 msgid "PR and Media Contact"
    108 msgstr ""
    109 
    110 #: common/footer.j2.inc:29
    111 msgid "Investors Contact"
    112 msgstr ""
    113 
    114 #: common/footer.j2.inc:30
    115 msgid "Support"
    116 msgstr ""
    117 
    118 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
    119 msgid "Mailing List"
    120 msgstr "メーリングリスト"
    121 
    122 #: common/footer.j2.inc:35
    123 #, fuzzy
    124 #| msgid "Contact information"
    125 msgid "Legal Information"
    126 msgstr "連絡先"
    127 
    128 #: common/footer.j2.inc:39
    129 #, fuzzy
    130 #| msgid ""
    131 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
    132 #| "project</a> for the GNU operating system."
    133 msgid ""
    134 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    135 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    136 "operating system."
    137 msgstr ""
    138 "GNU TalerはGNUオペレーティングシステム用 <a href='https://www.gnu.org/'>GNUプ"
    139 "ロジェクト</a>の一環として開発されました。"
    140 
    141 #: common/footer.j2.inc:42
    142 msgid ""
    143 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    144 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    145 "noreferrer\">BFH</a>."
    146 msgstr ""
    147 "私達は、このサイト <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" "
    148 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>によるサポートと貢献にとても感謝していま"
    149 "す。"
    150 
    151 #: common/footer.j2.inc:44
    152 msgid ""
    153 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    154 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    155 msgstr ""
    156 "このページは、自由なオープンソースの<a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    157 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> のみを使用し"
    158 "て作成されています。"
    159 
    160 #: common/footer.j2.inc:46
    161 msgid "JavaScript license information"
    162 msgstr "JavaScriptライセンス情報"
    163 
    164 #: common/navigation.j2.inc:10
    165 #, fuzzy
    166 msgid "Skip to main content"
    167 msgstr "ナビゲーションメニューをスキップする"
    168 
    169 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    170 msgid "Features"
    171 msgstr "機能"
    172 
    173 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    174 msgid "Principles"
    175 msgstr "行動規範"
    176 
    177 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    178 msgid "NGI TALER"
    179 msgstr ""
    180 
    181 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    182 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    183 msgid "News"
    184 msgstr "ニュース"
    185 
    186 #: common/news.j2:6
    187 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    188 msgstr "プライバシー保護と漏れのない納税を両立する自由な電子的準備金リブレ"
    189 
    190 #: template/architecture.html.j2:2
    191 #, fuzzy
    192 #| msgid "Taler System Architecture"
    193 msgid "System Architecture"
    194 msgstr "Taler システム設計"
    195 
    196 #: template/architecture.html.j2:7
    197 msgid "Taler System Architecture"
    198 msgstr "Taler システム設計"
    199 
    200 #: template/bibliography.html.j2:9
    201 msgid "GNU Taler Bibliography"
    202 msgstr "GNU Taler 参考文献"
    203 
    204 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    205 msgid "by"
    206 msgstr "著者:"
    207 
    208 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    209 msgid "Cashier"
    210 msgstr "会計"
    211 
    212 #: template/cashier.html.j2:43
    213 msgid ""
    214 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    215 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    216 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    217 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    218 msgstr ""
    219 "これはTalerキャッシャーアプリのページです。このアプリを使用して、Talerユー"
    220 "ザーは電子キャッシュをキャッシャー銀行口座からおろすことができます。そのた"
    221 "め、当アプリの口座からお金をおろすとき、銀行のウェブサイトと同様の機能があり"
    222 "ます。"
    223 
    224 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
    225 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
    226 msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、"
    227 
    228 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
    229 msgid "Download App from F-Droid.org."
    230 msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
    231 
    232 #: template/comingsoon.html.j2:2
    233 msgid "Coming soon!"
    234 msgstr ""
    235 
    236 #: template/contact.html.j2:2
    237 #, fuzzy
    238 #| msgid "Contact"
    239 msgid "Contact"
    240 msgstr "問合せ窓口"
    241 
    242 #: template/contact.html.j2:14
    243 #, fuzzy
    244 #| msgid "The mailing list"
    245 msgid "GNU Taler Mailing List"
    246 msgstr "メーリングリスト"
    247 
    248 #: template/contact.html.j2:16
    249 msgid ""
    250 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    251 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    252 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    253 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    254 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    255 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    256 msgstr ""
    257 
    258 #: template/contact.html.j2:28
    259 #, fuzzy
    260 #| msgid ""
    261 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    262 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    263 msgid ""
    264 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    265 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    266 msgstr ""
    267 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
    268 "い。"
    269 
    270 #: template/contact.html.j2:36
    271 #, fuzzy
    272 #| msgid "Reporting bugs"
    273 msgid "Reporting Bugs"
    274 msgstr "バグの報告"
    275 
    276 #: template/contact.html.j2:38
    277 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    278 msgstr "当アプリへの機能追加リクエストとバグは"
    279 
    280 #: template/contact.html.j2:41
    281 msgid "Bug tracker"
    282 msgstr "バグ追跡"
    283 
    284 #: template/contact.html.j2:42
    285 msgid ""
    286 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    287 "requests to the mailing list."
    288 msgstr ""
    289 "GNUnet projectと共有されます。メーリングリストにバグ報告と機能追加リクエスト"
    290 "をお送りいただけます。"
    291 
    292 #: template/contact.html.j2:50
    293 #, fuzzy
    294 #| msgid "Contacting individuals"
    295 msgid "Contacting Individuals"
    296 msgstr "個人に連絡する"
    297 
    298 #: template/contact.html.j2:52
    299 msgid ""
    300 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    301 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    302 msgstr ""
    303 "チームメンバーへのメールはこちら <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>。すべてGnuPG"
    304 "の暗号化メールに対応しています。"
    305 
    306 #: template/contact.html.j2:61
    307 msgid "Chat"
    308 msgstr "チャット"
    309 
    310 #: template/contact.html.j2:63
    311 #, fuzzy
    312 #| msgid ""
    313 #| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/"
    314 #| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby "
    315 #| "or developer rooms."
    316 msgid ""
    317 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    318 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    319 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    320 msgstr ""
    321 "私たちは<tt>gnunet.org</tt>の<a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a>を"
    322 "使って課題について頻繁に議論しています。ロビーまたはデベロッパールームに気軽"
    323 "にご参加ください。"
    324 
    325 #: template/contact.html.j2:71
    326 #, fuzzy
    327 #| msgid "Executive team"
    328 msgid "Executive Team"
    329 msgstr "組織運営チーム"
    330 
    331 #: template/contact.html.j2:73
    332 #, fuzzy
    333 #| msgid ""
    334 #| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
    335 #| "systems.com</tt>."
    336 msgid ""
    337 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    338 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    339 msgstr ""
    340 "技術的でない、商業的なリクエストは <tt>ceo AT taler-systems.com</tt>にお送り"
    341 "ください。"
    342 
    343 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    344 #, fuzzy
    345 #| msgid "Community"
    346 msgid "Community Forum"
    347 msgstr "コミュニティ"
    348 
    349 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    350 #, fuzzy
    351 #| msgid ""
    352 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
    353 #| "a> only."
    354 msgid ""
    355 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    356 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    357 "Hub (TALER ICH)</a>."
    358 msgstr ""
    359 "Talerのコミュニティフォーラムは<a href=\"https://ich.taler.net/\" "
    360 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 統合コミュニティハブ(TALER "
    361 "ICH)</a>にあります。"
    362 
    363 #: template/contact.html.j2:90
    364 #, fuzzy
    365 #| msgid "Taler and regulation"
    366 msgid "Sales and Marketing"
    367 msgstr "Talerと規制"
    368 
    369 #: template/contact.html.j2:92
    370 #, fuzzy
    371 #| msgid ""
    372 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    373 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    374 msgid ""
    375 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    376 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    377 "respectively <a "
    378 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    379 msgstr ""
    380 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
    381 "い。"
    382 
    383 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    384 msgid "Onboarding"
    385 msgstr "はじめに"
    386 
    387 #: template/contact.html.j2:102
    388 msgid ""
    389 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    390 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    391 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    392 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    393 "and job opportunities</a>."
    394 msgstr ""
    395 
    396 #: template/contact.html.j2:110
    397 msgid "Public Relations and Media Contact"
    398 msgstr ""
    399 
    400 #: template/contact.html.j2:112
    401 #, fuzzy
    402 #| msgid ""
    403 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    404 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    405 msgid ""
    406 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    407 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    408 msgstr ""
    409 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
    410 "い。"
    411 
    412 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    413 msgid "Copyright Assignment"
    414 msgstr "著作権譲渡書"
    415 
    416 #: template/copyright.html.j2:9
    417 msgid ""
    418 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    419 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    420 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    421 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    422 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    423 "projects is satisfied."
    424 msgstr ""
    425 "GNU Talerプロジェクト参加者でGitアクセス権のある方は <a href=\"/pdf/"
    426 "copyright.pdf\">著作権譲渡書</a>に署名して <a href=\"https://git.gnunet.org/"
    427 "gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler "
    428 "Systems SA agreement on licensing and collaborative development</a> GNUnetと"
    429 "GNU Talerプロジェクトの要件を満たさなければなりません。"
    430 
    431 #: template/copyright.html.j2:20
    432 #, fuzzy
    433 #| msgid ""
    434 #| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
    435 #| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
    436 #| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the "
    437 #| "company the ability to dual-license (for example, so that we can "
    438 #| "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
    439 msgid ""
    440 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    441 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    442 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    443 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    444 "stores that are hostile to free software)."
    445 msgstr ""
    446 "アプリの利用許諾により、オープンソースの自由なfree softwareのライセンスそして"
    447 "プログラムのコードの公開が可能になり、開発者はGNUnetとGNU Talerの両方の許諾を"
    448 "得なくても双方でプログラムのコードを使うことができます。(例えば、こうするこ"
    449 "とにより、free softwareに好意的でないアプリストアを通じて配布できます。)"
    450 
    451 #: template/copyright.html.j2:30
    452 msgid ""
    453 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    454 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    455 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    456 "sufficient, but snail mail is preferred."
    457 msgstr ""
    458 "Gitアクセス権のない方のご協力については、著作権譲渡書は不要です。偽名でご協力"
    459 "いただくことも可能ですが、著作権譲渡書のも同じ偽名で署名してください。スキャ"
    460 "ンしたコピーで構いませんが、郵送でお送りください。"
    461 
    462 #: template/development.html.j2:2
    463 msgid "Links for Developers"
    464 msgstr ""
    465 
    466 #: template/development.html.j2:8
    467 #, fuzzy
    468 #| msgid "GNU Taler: Design Principles"
    469 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    470 msgstr "GNU Taler: 設計原則"
    471 
    472 #: template/development.html.j2:16
    473 msgid "Developer Services"
    474 msgstr ""
    475 
    476 #: template/development.html.j2:25
    477 #, fuzzy
    478 #| msgid "Git repositories"
    479 msgid "Git Repositories"
    480 msgstr "Gitリポジトリ"
    481 
    482 #: template/development.html.j2:27
    483 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    484 msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。"
    485 
    486 #: template/development.html.j2:33
    487 #, fuzzy
    488 #| msgid "lcov results"
    489 msgid "lcov Results"
    490 msgstr "lcovリザルト"
    491 
    492 #: template/development.html.j2:35
    493 #, fuzzy
    494 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    495 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    496 msgstr "コード網羅率分析結果を表示する。"
    497 
    498 #: template/development.html.j2:41
    499 #, fuzzy
    500 #| msgid "Continuous integration"
    501 msgid "Continuous Integration"
    502 msgstr "継続的システム統合"
    503 
    504 #: template/development.html.j2:43
    505 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    506 msgstr "弊社のBuildbotで継続的システム統合及び開発を管理します。"
    507 
    508 #: template/development.html.j2:49
    509 msgid "Internationalization"
    510 msgstr ""
    511 
    512 #: template/development.html.j2:51
    513 msgid ""
    514 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    515 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    516 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    517 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation "
    518 "email to log in."
    519 msgstr ""
    520 
    521 #: template/development.html.j2:61
    522 msgid "Twister"
    523 msgstr ""
    524 
    525 #: template/development.html.j2:63
    526 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    527 msgstr ""
    528 
    529 #: template/development.html.j2:74
    530 msgid "Experimental Work"
    531 msgstr ""
    532 
    533 #: template/development.html.j2:85
    534 msgid "SMC Auctions"
    535 msgstr ""
    536 
    537 #: template/development.html.j2:87
    538 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    539 msgstr ""
    540 
    541 #: template/development.html.j2:93
    542 #, fuzzy
    543 #| msgid "Bank Integration"
    544 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    545 msgstr "銀行統合"
    546 
    547 #: template/development.html.j2:95
    548 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    549 msgstr ""
    550 
    551 #: template/development.html.j2:103
    552 #, fuzzy
    553 #| msgid "Bank Integration"
    554 msgid "EMVco Integration"
    555 msgstr "銀行統合"
    556 
    557 #: template/development.html.j2:105
    558 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    559 msgstr ""
    560 
    561 #: template/development.html.j2:111
    562 #, fuzzy
    563 #| msgid "Taler logo"
    564 msgid "Taler Vault"
    565 msgstr "Talerロゴマーク"
    566 
    567 #: template/development.html.j2:113
    568 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    569 msgstr ""
    570 
    571 #: template/development.html.j2:119
    572 msgid "Payage Payment Plugin"
    573 msgstr ""
    574 
    575 #: template/development.html.j2:121
    576 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    577 msgstr ""
    578 
    579 #: template/development.html.j2:132
    580 #, fuzzy
    581 #| msgid "Continuous integration"
    582 msgid "Community Interaction"
    583 msgstr "継続的システム統合"
    584 
    585 #: template/development.html.j2:144
    586 #, fuzzy
    587 #| msgid "The official GNU Taler mailing list."
    588 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    589 msgstr "GNU Talerの公式メーリングリスト。"
    590 
    591 #: template/development.html.j2:160
    592 msgid "Bug Tracker"
    593 msgstr "バグ管理"
    594 
    595 #: template/development.html.j2:162
    596 #, fuzzy
    597 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
    598 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    599 msgstr "機能リクエストとバグ報告はバグ管理へどうぞ。"
    600 
    601 #: template/development.html.j2:170
    602 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    603 msgstr "taler.netの設定および協力方法。"
    604 
    605 #: template/docs.html.j2:2
    606 #, fuzzy
    607 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    608 msgid "Documentation and Resources"
    609 msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース"
    610 
    611 #: template/docs.html.j2:8
    612 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    613 msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース"
    614 
    615 #: template/docs.html.j2:14
    616 #, fuzzy
    617 #| msgid ""
    618 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
    619 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
    620 #| "docs.taler.net/\">here</a>."
    621 msgid ""
    622 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    623 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    624 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    625 msgstr ""
    626 "これがGNU Talerのドキュメント及びリソースの概要ですが、ドキュメントの全ての内"
    627 "容は <a href=\"https://docs.taler.net/\">こちら</a>でご覧いただけます。"
    628 
    629 #: template/docs.html.j2:26
    630 msgid "Core Component Documentation"
    631 msgstr ""
    632 
    633 #: template/docs.html.j2:37
    634 msgid "Merchant Backend Administration"
    635 msgstr "マーチャントバックエンド管理"
    636 
    637 #: template/docs.html.j2:39
    638 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    639 msgstr ""
    640 
    641 #: template/docs.html.j2:47
    642 msgid "Merchant API Tutorial"
    643 msgstr "マーチャントAPIチュートリアル"
    644 
    645 #: template/docs.html.j2:49
    646 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    647 msgstr "マーチャントバックエンドAPIを使ってGNU通貨支払いをするチュートリアル。"
    648 
    649 #: template/docs.html.j2:57
    650 #, fuzzy
    651 #| msgid "Back office"
    652 msgid "Back Office"
    653 msgstr "事務管理部門"
    654 
    655 #: template/docs.html.j2:59
    656 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    657 msgstr "バックオフィスWebアプリケーションを実行するためのマニュアル。"
    658 
    659 #: template/docs.html.j2:67
    660 msgid "Merchant POS Terminal"
    661 msgstr "マーチャントPOSターミナル"
    662 
    663 #: template/docs.html.j2:69
    664 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    665 msgstr "POSアプリの設定および使用に関するマニュアル。"
    666 
    667 #: template/docs.html.j2:77
    668 msgid "Exchange"
    669 msgstr "為替"
    670 
    671 #: template/docs.html.j2:79
    672 #, fuzzy
    673 #| msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
    674 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    675 msgstr "GNU Talerの交換マニュアル。"
    676 
    677 #: template/docs.html.j2:87
    678 msgid "Bank Integration"
    679 msgstr "銀行統合"
    680 
    681 #: template/docs.html.j2:89
    682 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    683 msgstr "Talerを銀行のアプリケーションと緊密に統合するためのマニュアル。"
    684 
    685 #: template/docs.html.j2:97
    686 msgid "Wallet"
    687 msgstr "ウォレット"
    688 
    689 #: template/docs.html.j2:99
    690 #, fuzzy
    691 #| msgid ""
    692 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
    693 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
    694 #| "wallet Web site</a>."
    695 msgid ""
    696 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    697 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    698 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    699 msgstr ""
    700 "GNU Talerウォレットに関するマニュアル (WebExtensions, Android, CLI)。 <a "
    701 "href=\"wallet.html\">GNU Talerウォレットのウェブサイト</a>から、バイナリー"
    702 "パッケージをダウンロードすることができます。"
    703 
    704 #: template/docs.html.j2:111
    705 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    706 msgstr "会計および電子会計を取り扱うアプリ。"
    707 
    708 #: template/docs.html.j2:119
    709 msgid "Age Restrictions"
    710 msgstr ""
    711 
    712 #: template/docs.html.j2:121
    713 msgid ""
    714 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    715 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    716 "privacy for everyone."
    717 msgstr ""
    718 
    719 #: template/docs.html.j2:133
    720 msgid "Supplemental services"
    721 msgstr ""
    722 
    723 #: template/docs.html.j2:144
    724 msgid "GNU Anastasis"
    725 msgstr ""
    726 
    727 #: template/docs.html.j2:146
    728 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    729 msgstr ""
    730 
    731 #: template/docs.html.j2:154
    732 msgid "libeufin"
    733 msgstr ""
    734 
    735 #: template/docs.html.j2:156
    736 msgid ""
    737 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    738 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    739 msgstr ""
    740 
    741 #: template/docs.html.j2:165
    742 msgid "Depolymerization"
    743 msgstr ""
    744 
    745 #: template/docs.html.j2:167
    746 msgid ""
    747 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    748 "blockchains."
    749 msgstr ""
    750 
    751 #: template/docs.html.j2:175
    752 msgid "Sync"
    753 msgstr ""
    754 
    755 #: template/docs.html.j2:177
    756 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    757 msgstr ""
    758 
    759 #: template/docs.html.j2:185
    760 #, fuzzy
    761 #| msgid "Taler logo"
    762 msgid "Taler Mailbox"
    763 msgstr "Talerロゴマーク"
    764 
    765 #: template/docs.html.j2:187
    766 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    767 msgstr ""
    768 
    769 #: template/docs.html.j2:195
    770 msgid "TalDir"
    771 msgstr ""
    772 
    773 #: template/docs.html.j2:197
    774 msgid ""
    775 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    776 "wallets."
    777 msgstr ""
    778 
    779 #: template/docs.html.j2:208
    780 msgid "Extensions"
    781 msgstr ""
    782 
    783 #: template/docs.html.j2:216
    784 msgid "Taler-MDB"
    785 msgstr ""
    786 
    787 #: template/docs.html.j2:218
    788 msgid ""
    789 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    790 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    791 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    792 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    793 "a>."
    794 msgstr ""
    795 
    796 #: template/docs.html.j2:227
    797 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    798 msgstr ""
    799 
    800 #: template/docs.html.j2:229
    801 msgid ""
    802 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    803 "based on WordPress)."
    804 msgstr ""
    805 
    806 #: template/docs.html.j2:238
    807 #, fuzzy
    808 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    809 msgid "Magento Payment Backend"
    810 msgstr "Magento Payment Backend"
    811 
    812 #: template/docs.html.j2:240
    813 #, fuzzy
    814 msgid ""
    815 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    816 "solution."
    817 msgstr ""
    818 "Adobe Commerce (旧Magento ) eコマースソリューション用GNU Taler支払いプラグ"
    819 "イン。"
    820 
    821 #: template/docs.html.j2:248
    822 #, fuzzy
    823 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    824 msgid "Pretix Payment Backend"
    825 msgstr "Pretix支払いバックエンド"
    826 
    827 #: template/docs.html.j2:250
    828 #, fuzzy
    829 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    830 msgstr "Pretixチケットシステム用のGNU Taler支払いプラグイン。"
    831 
    832 #: template/docs.html.j2:258
    833 #, fuzzy
    834 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    835 msgid "Joomla! Payment Backend"
    836 msgstr "Joomla!支払いバックエンド"
    837 
    838 #: template/docs.html.j2:260
    839 #, fuzzy
    840 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    841 msgstr "Joomla! eコマースソリューションのGNU Taler支払いプラグイン。"
    842 
    843 #: template/docs.html.j2:268
    844 msgid "Drupal Commerce Backend"
    845 msgstr ""
    846 
    847 #: template/docs.html.j2:270
    848 #, fuzzy
    849 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    850 msgstr "Joomla! eコマースソリューションのGNU Taler支払いプラグイン。"
    851 
    852 #: template/docs.html.j2:278
    853 #, fuzzy
    854 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    855 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    856 msgstr "Pretix支払いバックエンド"
    857 
    858 #: template/docs.html.j2:280
    859 msgid ""
    860 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    861 msgstr ""
    862 
    863 #: template/docs.html.j2:291
    864 msgid "Internals Documentation"
    865 msgstr ""
    866 
    867 #: template/docs.html.j2:302
    868 msgid "HTTP API"
    869 msgstr "HTTP API"
    870 
    871 #: template/docs.html.j2:304
    872 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    873 msgstr "Talerコンポーネント用HTTPベースのAPIに関する参考資料。"
    874 
    875 #: template/docs.html.j2:312
    876 msgid "Tutorials"
    877 msgstr ""
    878 
    879 #: template/docs.html.j2:314
    880 #, fuzzy
    881 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    882 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    883 msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。"
    884 
    885 #: template/docs.html.j2:322
    886 #, fuzzy
    887 #| msgid "Know your customer (KYC)"
    888 msgid "Know-your-customer"
    889 msgstr "顧客確認 (KYC)"
    890 
    891 #: template/docs.html.j2:324
    892 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    893 msgstr ""
    894 
    895 #: template/faq.html.j2:2
    896 #, fuzzy
    897 #| msgid "GNU Taler: Features"
    898 msgid "Frequently Asked Questions"
    899 msgstr "GNU Taler :よくある質問"
    900 
    901 #: template/faq.html.j2:8
    902 #, fuzzy
    903 #| msgid "GNU Taler: Features"
    904 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    905 msgstr "GNU Taler :よくある質問"
    906 
    907 #: template/faq.html.j2:11
    908 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    909 msgstr "GNU Talerのビットコインやブロックチェーンとの関係性は?"
    910 
    911 #: template/faq.html.j2:14
    912 msgid ""
    913 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    914 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    915 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    916 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    917 msgstr ""
    918 "GNU Talerはブロックチェーン技術を必要としないばかりか、プルーフオブワークやそ"
    919 "の他の取引検証方式も使用しません。ブラインド署名方式をとっています。しかしな"
    920 "がら、理論上はGNU Talerをビットコインのようなピアツーピアの仮想通貨と統合する"
    921 "ことが可能です。"
    922 
    923 #: template/faq.html.j2:24
    924 msgid ""
    925 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    926 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    927 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    928 msgstr ""
    929 "しかしながら、ビットコイン建てのコインをGNU Talerウォレットに引き出すことは可"
    930 "能で(適正な為替を通した場合)、この場合、ビットコインの取引で即確認が取れる"
    931 "といった便利な機能が利用できます。"
    932 
    933 #: template/faq.html.j2:32
    934 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    935 msgstr "ウォレットの残高はどこに保存されていますか?"
    936 
    937 #: template/faq.html.j2:34
    938 #, fuzzy
    939 #| msgid ""
    940 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
    941 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
    942 #| "escrow bank account."
    943 msgid ""
    944 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    945 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    946 "a settlement account."
    947 msgstr ""
    948 "デジタルコインはウォレット内にあるので残高は詰まるところコンピュータ内に保存"
    949 "されていることになります。取引所はエスクローアカウントにある、利用されていな"
    950 "い全てのコインに相当する資金を備えています。"
    951 
    952 #: template/faq.html.j2:40
    953 msgid "What if my wallet is lost?"
    954 msgstr "ウォレットをなくした場合はどうなりますか?"
    955 
    956 #: template/faq.html.j2:42
    957 #, fuzzy
    958 #| msgid ""
    959 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
    960 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
    961 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
    962 #| "safe."
    963 msgid ""
    964 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    965 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    966 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    967 msgstr ""
    968 "ウォレット内にあるデジタルコインは持ち主が特定できないため、ウォレットの紛失"
    969 "や盗難に関して、取引所はサポートすることができません。そのため、現金を入れて"
    970 "いる実際の財布と同じく、責任をもって安全に保管しておく必要があります。"
    971 
    972 #: template/faq.html.j2:51
    973 msgid ""
    974 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    975 "the balance reasonably low."
    976 msgstr ""
    977 "バックアップを取っておくことや残高を低めにしておくことで、ウォレットの紛失リ"
    978 "スクを軽減することができるでしょう。"
    979 
    980 #: template/faq.html.j2:57
    981 msgid "What if my computer is hacked?"
    982 msgstr "コンピューターがハッキングされた場合はどうなりますか?"
    983 
    984 #: template/faq.html.j2:59
    985 #, fuzzy
    986 #| msgid ""
    987 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    988 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
    989 #| "your device has been compromised."
    990 msgid ""
    991 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    992 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    993 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    994 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    995 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    996 msgstr ""
    997 "ハッカーがあなたのデバイスに侵入した場合、ウォレットからコインを使うことがで"
    998 "きます。残高を確認することでデバイスに侵入されたことがわかります。"
    999 
   1000 #: template/faq.html.j2:67
   1001 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
   1002 msgstr ""
   1003 
   1004 #: template/faq.html.j2:69
   1005 msgid ""
   1006 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
   1007 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
   1008 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
   1009 msgstr ""
   1010 
   1011 #: template/faq.html.j2:74
   1012 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
   1013 msgstr ""
   1014 
   1015 #: template/faq.html.j2:76
   1016 msgid ""
   1017 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
   1018 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
   1019 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
   1020 "guiding you to the respective app stores."
   1021 msgstr ""
   1022 
   1023 #: template/faq.html.j2:82
   1024 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
   1025 msgstr "GNU Talerで友人に送金できますか?"
   1026 
   1027 #: template/faq.html.j2:84
   1028 msgid ""
   1029 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
   1030 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
   1031 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
   1032 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
   1033 "funds before allowing the transaction to complete."
   1034 msgstr ""
   1035 
   1036 #: template/faq.html.j2:92
   1037 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
   1038 msgstr "GNU Talerは異なる通貨での支払いをどのように処理しますか?"
   1039 
   1040 #: template/faq.html.j2:94
   1041 msgid ""
   1042 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
   1043 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
   1044 msgstr ""
   1045 "GNUTalerウォレットはユーロ、米ドル、ビットコインといった複数の異なる通貨に対"
   1046 "応するデジタルコインを持っています。"
   1047 
   1048 #: template/faq.html.j2:100
   1049 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
   1050 msgstr "GNU Talerは通貨間の変換には対応していません。"
   1051 
   1052 #: template/faq.html.j2:105
   1053 msgid "How does Taler protect my privacy?"
   1054 msgstr "Talerはどのように私のプライバシーを保護しますか?"
   1055 
   1056 #: template/faq.html.j2:107
   1057 msgid ""
   1058 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1059 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
   1060 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
   1061 "which coin it signed for which customer."
   1062 msgstr ""
   1063 "ウォレットには取引所が<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   1064 "Blind_signature\">ブラインド署名</a>したデジタルコインがあります。ブラインド"
   1065 "署名方式を使うことでプライバシーが保護され、取引所は署名したコインのどれがど"
   1066 "の顧客のものかはわからない仕組みになっています。"
   1067 
   1068 #: template/faq.html.j2:117
   1069 msgid "How much does it cost?"
   1070 msgstr "どのくらいの費用がかかりますか?"
   1071 
   1072 #: template/faq.html.j2:119
   1073 msgid ""
   1074 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1075 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1076 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1077 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1078 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1079 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1080 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1081 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1082 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1083 msgstr ""
   1084 "GNU Talerは各取引所に対してその取引所独自の料金体系を設定することを可能にして"
   1085 "おり、オペレーターはコインの引き出し、お預かり、再読み込み、返金に関して手数"
   1086 "料を設定できる仕組みになっています。加えて、準備金の締めやマーチャントへの電"
   1087 "子送金の手数料もチャージできます。マーチャント側が顧客側の手数料の一部を負担"
   1088 "することもあり得ます。実際の取引コストはおよそ0.001セント/取引だと思われます"
   1089 "(高取引レートで、数十億の取引を償却した場合で、移送コストは除く)。これは早"
   1090 "期段階での見積もりのため、詳細は監督当局による運用やバックアップに関する規則"
   1091 "に因ります。取引コストが十倍となっていることも容易に起こり得ます。"
   1092 
   1093 #: template/faq.html.j2:133
   1094 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1095 msgstr "Talerは国際決済可能ですか?"
   1096 
   1097 #: template/faq.html.j2:135
   1098 msgid ""
   1099 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1100 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1101 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1102 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1103 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1104 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1105 "future."
   1106 msgstr ""
   1107 "GNU Talerウォレットは複数の通貨に対応していますが、現在のところ通貨間の変換に"
   1108 "はシステムが対応していません。しかし、原則としては、ある通貨で預かり違う通貨"
   1109 "で引き出すことができます。しかし、このケースに関しては監督当局のハードルが特"
   1110 "に複雑な傾向です。GNU Talerとしては日々の支払いに注力しており、当面は通貨間の"
   1111 "変換には対応しない予定です。"
   1112 
   1113 #: template/faq.html.j2:146
   1114 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1115 msgstr "GNU Talerは(欧州)電子マネー指令にどのように対応していますか?"
   1116 
   1117 #: template/faq.html.j2:148
   1118 msgid ""
   1119 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1120 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1121 "have to follow."
   1122 msgstr ""
   1123 "欧州電子マネー指令はユーロ建てコインを取り扱うGNU Taler取引所が則るべき規制枠"
   1124 "組みの一部を規定していると思われます。"
   1125 
   1126 #: template/faq.html.j2:155
   1127 msgid ""
   1128 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1129 "in regular bank accounts?"
   1130 msgstr ""
   1131 "GNUコインと通常の銀行口座にある資金間の変換を銀行はどうやって保証しているので"
   1132 "しょうか?"
   1133 
   1134 #: template/faq.html.j2:157
   1135 #, fuzzy
   1136 #| msgid ""
   1137 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
   1138 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
   1139 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic "
   1140 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking "
   1141 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
   1142 #| "conversion from Taler coins into regular bank money."
   1143 msgid ""
   1144 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1145 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1146 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1147 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1148 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1149 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1150 "bank money."
   1151 msgstr ""
   1152 "取引所は銀行あるいは銀行の協力のもとにオペレーションを行っており、銀行は資金"
   1153 "をエスクローの形で保有しています。この場合、同銀行とは通常の銀行もしくは電子"
   1154 "通貨を主として取り扱う中央銀行となります。それでも、顧客がGNU Talerコインから"
   1155 "通常の銀行資金へ変換する場合、その理由を確認することが各銀行の規定となってい"
   1156 "ます。"
   1157 
   1158 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1159 msgid ""
   1160 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1161 "compliance?"
   1162 msgstr "変換が行われないときや不履行の場合の問い合わせ先はどこですか?"
   1163 
   1164 #: template/faq.html.j2:168
   1165 msgid ""
   1166 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1167 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1168 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1169 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1170 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1171 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1172 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1173 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1174 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1175 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1176 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1177 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1178 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1179 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1180 "Union."
   1181 msgstr ""
   1182 
   1183 #: template/faq.html.j2:185
   1184 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1185 msgstr "すでにTalerを使用しているプロジェクトはありますか?"
   1186 
   1187 #: template/faq.html.j2:187
   1188 msgid ""
   1189 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1190 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1191 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1192 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1193 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1194 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1195 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1196 msgstr ""
   1197 "試験的に取り組んでいたりプロトタイプを開発している企業が数社あるほか、中央銀"
   1198 "行も含め通常の銀行数社と検討している段階です。そのため、現時点では商品が世に"
   1199 "出ているわけではなく、プロジェクトの状況を加味すると未だ時期尚早だと言えるで"
   1200 "しょう(未決課題リストに関しては<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
   1201 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">バグ管理システム</a> も併せて参"
   1202 "照ください)。"
   1203 
   1204 #: template/faq.html.j2:198
   1205 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1206 msgstr "GNU Talerは自動引き落としに対応していますか?"
   1207 
   1208 #: template/faq.html.j2:200
   1209 msgid ""
   1210 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1211 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1212 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1213 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1214 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1215 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1216 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1217 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1218 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1219 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1220 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1221 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1222 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1223 msgstr ""
   1224 "今現在では自動引き落としには対応していません。一定の金額が定期的に支払われる"
   1225 "自動引き落としによる支払いは理論的にはGNU Talerで可能ですが、幾つか注意が必要"
   1226 "です。具体的に言うと、自動引き落としが可能なのはGNUウォレットが希望する時間に"
   1227 "オンラインで有効となっている時のみとなります。さらに言うと、繰り返し行われる"
   1228 "という性質を加味するとリンク可能となり、それにより自動引き落としを設定してい"
   1229 "る利用者を特定するのに使われることも起こりえます。例えば、利用者を支払い時間"
   1230 "に強制的にオフラインにすることでその時間に引き落としが実施されない事態が起こ"
   1231 "り、結局、GNU Talerウォレットが運用されず、決済が行われなかったことで、利用者"
   1232 "としては自動引き落としのために十分な残高を保有しておく必要がでてきます。それ"
   1233 "でも、使いやすさの点では将来的には自動引き落としにも対応できるようになると思"
   1234 "われます。しかし、これは現時点でGNU Taler1.0が目指しているところではありませ"
   1235 "ん。"
   1236 
   1237 #: template/faq.html.j2:218
   1238 msgid "How do wire fees work?"
   1239 msgstr ""
   1240 
   1241 #: template/faq.html.j2:220
   1242 msgid ""
   1243 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1244 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1245 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1246 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1247 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1248 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1249 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1250 "subtracted from the total amount wired."
   1251 msgstr ""
   1252 
   1253 #: template/faq.html.j2:233
   1254 msgid "How do deposit fees work?"
   1255 msgstr ""
   1256 
   1257 #: template/faq.html.j2:235
   1258 msgid ""
   1259 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1260 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1261 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1262 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1263 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1264 msgstr ""
   1265 
   1266 #: template/faq.html.j2:245
   1267 msgid ""
   1268 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1269 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1270 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1271 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1272 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1273 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1274 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1275 "fees they have to pay before every transaction."
   1276 msgstr ""
   1277 
   1278 #: template/faq.html.j2:259
   1279 msgid "How do bounce fees work?"
   1280 msgstr ""
   1281 
   1282 #: template/faq.html.j2:261
   1283 msgid ""
   1284 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1285 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1286 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1287 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1288 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1289 "original account."
   1290 msgstr ""
   1291 
   1292 #: template/faq.html.j2:272
   1293 msgid ""
   1294 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1295 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1296 "initiating the withdrawal."
   1297 msgstr ""
   1298 
   1299 #: template/faq.html.j2:279
   1300 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1301 msgstr ""
   1302 
   1303 #: template/faq.html.j2:281
   1304 msgid ""
   1305 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1306 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1307 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1308 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1309 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1310 "losing money due to expiration!"
   1311 msgstr ""
   1312 
   1313 #: template/faq.html.j2:294
   1314 msgid ""
   1315 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1316 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1317 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1318 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1319 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1320 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1321 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1322 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1323 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1324 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1325 msgstr ""
   1326 
   1327 #: template/features.html.j2:8
   1328 msgid "GNU Taler: Features"
   1329 msgstr "GNU Taler:機能"
   1330 
   1331 #: template/features.html.j2:14
   1332 msgid ""
   1333 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1334 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1335 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1336 "evasion and money laundering</span>."
   1337 msgstr ""
   1338 "GNU Talerとは <span class=\"tlr\">プライバシーが保護された</span> 支払い決済"
   1339 "システムです。顧客側は匿名で利用できますがマーチャント側はGNU Talerでの支払い"
   1340 "による収益を隠すことはできないため、<span class=\"tlr\">脱税やマネーローンダ"
   1341 "リングを回避するのに役立ちます</span>。"
   1342 
   1343 #: template/features.html.j2:24
   1344 msgid ""
   1345 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1346 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1347 "always backed by an existing currency."
   1348 msgstr ""
   1349 "GNU Talerの主な利用は <span class=\"tlr\">支払い決済</span>で、<span "
   1350 "class=\"tlr\">資金を保存しておく</span>ことではありません。支払いは常時既存の"
   1351 "通貨でサポートされています。"
   1352 
   1353 #: template/features.html.j2:33
   1354 msgid ""
   1355 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1356 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1357 "is, a payment service provider for Taler."
   1358 msgstr ""
   1359 "GNU通貨の支払いサービスプロバイダーである取引所のサポートを受けて、<span "
   1360 "class=\"tlr\">実際のお金</span> を<em>電子マネー</em>に変換した後に支払いが実"
   1361 "施されます。"
   1362 
   1363 #: template/features.html.j2:42
   1364 #, fuzzy
   1365 #| msgid ""
   1366 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
   1367 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
   1368 #| "register</span> on the merchant&#39;s Website."
   1369 msgid ""
   1370 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1371 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1372 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1373 msgstr ""
   1374 "支払いをする場合、顧客側はチャージされているウォレットを用意するだけです。"
   1375 "マーチャント側は <span class=\"tlr\">顧客にマーチャントのウェブサイトに登録し"
   1376 "てもらわなくても</span> 支払いを受け取ることができます。"
   1377 
   1378 #: template/features.html.j2:51
   1379 msgid ""
   1380 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1381 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1382 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1383 "gone."
   1384 msgstr ""
   1385 "GNU Talerにはクレジットカード情報フィッシングやチャージバック不正といった"
   1386 "<span class=\"tlr\">多くの不正に強いという特徴があります</span>。紛失や盗難の"
   1387 "場合、ウォレット内のほんの限られた資金が失われるにすぎません。"
   1388 
   1389 #: template/features.html.j2:70
   1390 msgid "Paying with Taler"
   1391 msgstr "Talerで支払う"
   1392 
   1393 #: template/features.html.j2:72
   1394 msgid ""
   1395 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1396 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1397 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1398 msgstr ""
   1399 "GNU Talerで支払うにあたり、顧客はデバイスに電子ウォレットをインストールする必"
   1400 "要があります。そして、最初の支払い決済を実施する前に、希望する通貨をその他の"
   1401 "支払い方法からウォレット内に追加します。"
   1402 
   1403 #: template/features.html.j2:80
   1404 #, fuzzy
   1405 #| msgid ""
   1406 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
   1407 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1408 #| "phishing or identity theft."
   1409 msgid ""
   1410 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1411 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1412 "phishing or identity theft."
   1413 msgstr ""
   1414 "ウォレットに課金したら、ウェブサイト上でワンクリックで支払いが可能、不正探知"
   1415 "で誤って支払いが拒否されたりフィッシングや個人情報の盗難といったリスクに遭う"
   1416 "こともありません。"
   1417 
   1418 #: template/features.html.j2:88
   1419 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1420 msgstr "インタラクティブなデモで試してみてください!"
   1421 
   1422 #: template/features.html.j2:95
   1423 msgid "Receiving payments with Taler"
   1424 msgstr "Talerで支払いを受け取る"
   1425 
   1426 #: template/features.html.j2:97
   1427 msgid ""
   1428 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1429 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1430 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1431 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1432 "by a third party."
   1433 msgstr ""
   1434 "マーチャント側は、GNU Talerによる支払いを受け取るにあたり、受け取りたい通貨で"
   1435 "銀行口座を用意する必要があります。弊社が提供する様々なプログラミング言語のソ"
   1436 "フトウェアを使えば容易に統合できます。マーチャントが主導するGNU Taler取引のプ"
   1437 "ロセスはマーチャントのでサイトで実施される場合と第三者により実施される場合と"
   1438 "があります。"
   1439 
   1440 #: template/features.html.j2:106
   1441 msgid ""
   1442 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1443 "even having to register an account."
   1444 msgstr ""
   1445 "顧客はマーチャントにアカウントを登録することなく、簡単に商品の対価を支払うこ"
   1446 "とができます。"
   1447 
   1448 #: template/features.html.j2:113
   1449 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1450 msgstr ""
   1451 "弊社のディベロッパードキュメンテーションでマーチャント側の統合がどう行われる"
   1452 "かご覧ください!"
   1453 
   1454 #: template/features.html.j2:128
   1455 msgid "Practical"
   1456 msgstr "実用的"
   1457 
   1458 #: template/features.html.j2:131
   1459 msgid ""
   1460 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1461 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1462 "extremely low transaction costs."
   1463 msgstr ""
   1464 "GNU Talerは既存のウェブアプリと簡単に連携できます。支払いは暗号処理で安全が確"
   1465 "保されており、1000分の1秒単位で非常に低い取引コストで実行されます。"
   1466 
   1467 #: template/features.html.j2:141
   1468 msgid "Stable"
   1469 msgstr "安定"
   1470 
   1471 #: template/features.html.j2:144
   1472 #, fuzzy
   1473 #| msgid ""
   1474 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
   1475 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
   1476 #| "existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
   1477 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1478 msgid ""
   1479 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1480 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1481 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1482 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1483 msgstr ""
   1484 "GNU Talerは新しい通貨を採用せず、コインを保管するデジタルウォレットを使い、既"
   1485 "存通貨のエクスロー口座で決済サービスを行うプロバイダーを採用しています。その"
   1486 "ため、GNU Takerの暗号コインは米ドルやユーロといった既存の通貨に対応していま"
   1487 "す。また、ビットコインにも対応しています。"
   1488 
   1489 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1490 msgid "Secure"
   1491 msgstr "安全"
   1492 
   1493 #: template/features.html.j2:158
   1494 msgid ""
   1495 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1496 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1497 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1498 msgstr ""
   1499 "GNU Talerを設定するにあたりフィッシングや偽造といった様々な種類の安全上の問題"
   1500 "に悩まされることはありません。GNU Talerの安全上の特徴として、適正な顧客が不正"
   1501 "探知による誤検知によって拒否されるようなことは起こりません。"
   1502 
   1503 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1504 msgid "Taxable"
   1505 msgstr "課税対象"
   1506 
   1507 #: template/features.html.j2:173
   1508 msgid ""
   1509 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1510 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1511 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1512 msgstr ""
   1513 "GNU Talerを使用すると、マーチャントの収益は税務当局側に明白になります。そのた"
   1514 "め、現金や大半のデジタル通貨のようにブラック市場に巻き込まれることはありませ"
   1515 "ん。GNU Talerは不正行為にはそぐわない仕組みになっています。"
   1516 
   1517 #: template/features.html.j2:183
   1518 msgid "Private"
   1519 msgstr "プライベート"
   1520 
   1521 #: template/features.html.j2:185
   1522 msgid ""
   1523 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1524 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1525 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1526 msgstr ""
   1527 "GNU Talerで支払う場合、身元を明かす必要はなく、現金での支払いと全く同様で電子"
   1528 "マネーをどう使っているかを誰も追跡することはできません。それでも法律上正当な"
   1529 "支払い証明を取得できます。"
   1530 
   1531 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1532 msgid "Libre"
   1533 msgstr "リブレ(自由)"
   1534 
   1535 #: template/features.html.j2:199
   1536 #, fuzzy
   1537 #| msgid ""
   1538 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
   1539 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
   1540 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
   1541 #| "implementation is a"
   1542 msgid ""
   1543 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1544 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1545 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1546 "implementation is a"
   1547 msgstr ""
   1548 "GNU Talerは原則として、個人、組織、国家という単位でも、誰もが自分の支払いイン"
   1549 "フラストラクチャーを運営できるよう、プロトコルとリファレンス実装を供給しま"
   1550 "す。リファレンス実装は"
   1551 
   1552 #: template/features.html.j2:206
   1553 msgid "package, it will always remain free software."
   1554 msgstr "パッケージは常にオープンソースの自由な free softwareの形態をとります。"
   1555 
   1556 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1557 msgid "Financial News"
   1558 msgstr "経済記事"
   1559 
   1560 #: template/financial-news.html.j2:10
   1561 msgid ""
   1562 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1563 "developments in the financial industry."
   1564 msgstr ""
   1565 "GNU Talerがいかにして金融業界を変革し続けるかを、このページでご説明します(英"
   1566 "語のみ)。"
   1567 
   1568 #: template/funding.html.j2:2
   1569 msgid "Funding"
   1570 msgstr ""
   1571 
   1572 #: template/funding.html.j2:7
   1573 msgid "Support for GNU Taler"
   1574 msgstr "GNU Talerへのサポート"
   1575 
   1576 #: template/funding.html.j2:10
   1577 msgid "Current funding"
   1578 msgstr ""
   1579 
   1580 #: template/funding.html.j2:14
   1581 msgid ""
   1582 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1583 "users."
   1584 msgstr ""
   1585 
   1586 #: template/funding.html.j2:23
   1587 msgid ""
   1588 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1589 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1590 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1591 "known to the general public."
   1592 msgstr ""
   1593 
   1594 #: template/funding.html.j2:34
   1595 msgid ""
   1596 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1597 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1598 msgstr ""
   1599 
   1600 #: template/funding.html.j2:44
   1601 msgid ""
   1602 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1603 msgstr ""
   1604 
   1605 #: template/funding.html.j2:53
   1606 msgid ""
   1607 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1608 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1609 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1610 msgstr ""
   1611 "以下の組織(および翻訳を手伝っている<a href=\"https://weblate.taler.net/"
   1612 "stats/\">ボランティアの皆様</a>)の翻訳協力に感謝します:"
   1613 
   1614 #: template/funding.html.j2:63
   1615 msgid "Past funding"
   1616 msgstr ""
   1617 
   1618 #: template/funding.html.j2:65
   1619 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1620 msgstr ""
   1621 
   1622 #: template/funding.html.j2:70
   1623 msgid ""
   1624 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1625 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1626 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1627 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1628 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1629 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1630 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1631 "merchants that are fully offline."
   1632 msgstr ""
   1633 
   1634 #: template/funding.html.j2:86
   1635 msgid ""
   1636 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1637 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1638 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1639 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1640 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1641 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1642 msgstr ""
   1643 
   1644 #: template/funding.html.j2:100
   1645 msgid ""
   1646 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1647 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1648 "WebExtension wallets."
   1649 msgstr ""
   1650 
   1651 #: template/funding.html.j2:110
   1652 msgid ""
   1653 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1654 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1655 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1656 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1657 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1658 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1659 "Taler components)."
   1660 msgstr ""
   1661 
   1662 #: template/funding.html.j2:125
   1663 #, fuzzy
   1664 #| msgid ""
   1665 #| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
   1666 #| "via an external code audit, and creating a competent external security "
   1667 #| "auditor to help with safely operating the Taler payment system."
   1668 msgid ""
   1669 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1670 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1671 "safely operating the Taler payment system."
   1672 msgstr ""
   1673 "このプロジェクトは、ソースコードの外部監査を通じてGNU Taler取引所のセキュリ"
   1674 "ティを改善し、Taler支払いシステムの安全な運用を支援する有能なセキュリティ外部"
   1675 "監査役を作るためのものです。"
   1676 
   1677 #: template/funding.html.j2:136
   1678 msgid ""
   1679 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1680 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1681 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1682 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1683 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1684 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1685 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1686 msgstr ""
   1687 
   1688 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1689 msgid "Advantages for Governments"
   1690 msgstr "政府にとっての利点"
   1691 
   1692 #: template/governments.html.j2:9
   1693 msgid ""
   1694 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1695 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1696 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1697 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1698 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1699 msgstr ""
   1700 "GNU Talerはビジネスが合法的に運営されていることを明解にすると同時に、市民の人"
   1701 "権を尊重します。GNUTalerとはオープンスタンダードとフリーソフトウェアに基づい"
   1702 "た決済システムで、経済的フレームワークを設定し、信頼できる監視官としての役割"
   1703 "を果たす政府を必要とします。GNU Talerは重要な経済的基盤にデジタルが主権をもつ"
   1704 "ことに貢献します。"
   1705 
   1706 #: template/governments.html.j2:28
   1707 msgid ""
   1708 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1709 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1710 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1711 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1712 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1713 "evasion and black markets less viable."
   1714 msgstr ""
   1715 "GNU Talerは腐敗と戦い、課税をスムースにするために設計されました。GNU Taler"
   1716 "は、どんな形でも支払いを受け取る人を政府が簡単に特定でき、マーチャントは顧客"
   1717 "との契約合意内容を明らかにしなければなりません。マーチャントの収入を政府が把"
   1718 "握しやすくなり、脱税やブラックマーケットの阻止に貢献します。"
   1719 
   1720 #: template/governments.html.j2:41
   1721 msgid ""
   1722 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1723 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1724 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1725 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1726 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1727 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1728 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1729 "multiple devices."
   1730 msgstr ""
   1731 "そのため、市民が商品やサービスを購入するとき匿名性が守られると同時に、GNU "
   1732 "Talerは州が入金を把握しやすくします。合法的なビジネス活動を守り、所得税や消費"
   1733 "税、付加価値税などが正しく収められるしくみですが、個人的な領域までモニターす"
   1734 "ることはありません。特に、信頼関係のある友達や家族間の送金や、複数のデバイス"
   1735 "間で同期した場合などはモニターの対象とはなりません。"
   1736 
   1737 #: template/governments.html.j2:59
   1738 msgid ""
   1739 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1740 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1741 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1742 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1743 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1744 msgstr ""
   1745 "GNU Talerの送金は暗号化セキュリティで守られています。したがって、ユーザー、"
   1746 "マーチャント、GNU Taler送金サービスプロバイダー(両替所)間でトラブルが起きた"
   1747 "時も、法律を遵守した証拠を数字ですぐに提示することができます。財政的損害は非"
   1748 "常に少なく済み、ユーザー、マーチャント、交換所、行政のすべてにおいて経済的セ"
   1749 "キュリティをより強固なものにします。"
   1750 
   1751 #: template/governments.html.j2:71
   1752 #, fuzzy
   1753 #| msgid ""
   1754 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1755 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1756 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
   1757 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
   1758 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
   1759 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
   1760 msgid ""
   1761 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1762 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1763 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1764 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1765 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1766 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1767 "threaten the economy due to fraud."
   1768 msgstr ""
   1769 "送金サービスプロバイダーとして、GNU Taler両替所は金融規制を遵守します。金"
   1770 "融規制と定期的な監査は信頼関係構築に不可欠です。とくに、GNUTaler両替所に"
   1771 "は、エスクローアカウントが不正なく運用されるための暗号化履歴を調査する、独立"
   1772 "した監査を義務付けています。このようにして、両替所が不正により経済を脅かすこ"
   1773 "とのないよう運営しています。"
   1774 
   1775 #: template/governments.html.j2:89
   1776 msgid ""
   1777 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1778 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1779 "threatens global political and financial stability today."
   1780 msgstr ""
   1781 "GNU Talerはオープンプロトコルスタンダードを実装するフリーウェアです。そして、"
   1782 "現在世界中で、政情や経済状態を脅かしている送金システムの独占状態に対抗しま"
   1783 "す。"
   1784 
   1785 #: template/governments.html.j2:99
   1786 msgid "Efficient"
   1787 msgstr "効率的"
   1788 
   1789 #: template/governments.html.j2:102
   1790 msgid ""
   1791 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1792 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1793 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1794 msgstr ""
   1795 "GNU Talerは効率の良い仕組みを持っています。ビットコインのようなブロックチェー"
   1796 "ン方式と比較して、配電網に不可をかけたり、(著しく)環境破壊をしたりしませ"
   1797 "ん。"
   1798 
   1799 #: template/governments.html.j2:118
   1800 msgid "Taler and regulation"
   1801 msgstr "Talerと規制"
   1802 
   1803 #: template/governments.html.j2:120
   1804 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1805 msgstr "アンチマネーロンダリング(AML)"
   1806 
   1807 #: template/governments.html.j2:121
   1808 msgid ""
   1809 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1810 "parties."
   1811 msgstr ""
   1812 "GNU Talerは収入に透明性をもたらし、両者が署名した契約の金額に紐づけられていま"
   1813 "す。"
   1814 
   1815 #: template/governments.html.j2:122
   1816 msgid "Know your customer (KYC)"
   1817 msgstr "顧客確認 (KYC)"
   1818 
   1819 #: template/governments.html.j2:123
   1820 msgid ""
   1821 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1822 "or depositing coins respectively"
   1823 msgstr ""
   1824 "GNU Talerでは、送金人と受取人は、おのおの通貨を引き出したり預け入れたりする"
   1825 "際、銀行に認識されます"
   1826 
   1827 #: template/governments.html.j2:124
   1828 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1829 msgstr "一般データ保護規則 (GDPR)"
   1830 
   1831 #: template/governments.html.j2:125
   1832 msgid ""
   1833 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1834 "data minimization and privacy by default."
   1835 msgstr ""
   1836 "Talerはデータを最小化とプライバシー保護を設計段階から実装し、皆様のプライバ"
   1837 "シーを暗号化技術で保護します。"
   1838 
   1839 #: template/governments.html.j2:126
   1840 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1841 msgstr "支払いサービスに関する指令 (PSD2)"
   1842 
   1843 #: template/governments.html.j2:127
   1844 msgid ""
   1845 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1846 "competitive banking sector."
   1847 msgstr ""
   1848 "Talerは競争力ある金融セクタに貢献するパブリックAPIのオープンスタンダードを提"
   1849 "供します。"
   1850 
   1851 #: template/governments.html.j2:135
   1852 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1853 msgstr "Talerはプライバシーと説明責任を提供します"
   1854 
   1855 #: template/governments.html.j2:138
   1856 msgid ""
   1857 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1858 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1859 "governments can obtain:"
   1860 msgstr ""
   1861 "Talerは政府が既存の電信送金をTalerの支払いシステムに出入りしてモニターできる"
   1862 "ものとします。電信送金をはじめとして、政府がモニターできるのは以下のとおり:"
   1863 
   1864 #: template/governments.html.j2:146
   1865 msgid ""
   1866 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1867 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1868 "given time frame."
   1869 msgstr ""
   1870 "お客様が引き出したデジタル通貨の合計金額。一定の期間にお客様が引き出せるデジ"
   1871 "タル通貨の限度額を政府は決めることができます。"
   1872 
   1873 #: template/governments.html.j2:155
   1874 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1875 msgstr "Talerを通じてマーチャントが受け取った収入。"
   1876 
   1877 #: template/governments.html.j2:162
   1878 msgid ""
   1879 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1880 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1881 "the identity of the customer."
   1882 msgstr ""
   1883 "お客様とマーチャントの間で署名された契約内容の詳細。ただし、お客様を個人とし"
   1884 "て特定できる情報は含まないものとします。"
   1885 
   1886 #: template/governments.html.j2:171
   1887 msgid ""
   1888 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1889 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1890 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1891 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1892 "fees."
   1893 msgstr ""
   1894 "正当にお客様が交換所で引き出したデジタル通貨は、お客様のウォレットの中で無担"
   1895 "保のデジタル通貨としての価値、マーチャントが交換所で預け入れた送金額に相当す"
   1896 "る価値、そして送金手数料が反映されたものです。"
   1897 
   1898 #: template/ideas.html.j2:2
   1899 msgid "Project Ideas"
   1900 msgstr ""
   1901 
   1902 #: template/ideas.html.j2:6
   1903 msgid "Project ideas"
   1904 msgstr ""
   1905 
   1906 #: template/ideas.html.j2:8
   1907 msgid ""
   1908 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1909 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1910 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1911 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1912 "it should be."
   1913 msgstr ""
   1914 
   1915 #: template/ideas.html.j2:14
   1916 msgid "Open"
   1917 msgstr ""
   1918 
   1919 #: template/ideas.html.j2:60
   1920 msgid "Claimed"
   1921 msgstr ""
   1922 
   1923 #: template/ideas.html.j2:64
   1924 msgid "Finished"
   1925 msgstr ""
   1926 
   1927 #: template/index.html.j2:2
   1928 msgid "Home"
   1929 msgstr ""
   1930 
   1931 #: template/index.html.j2:8
   1932 msgid "Taler logo"
   1933 msgstr "Talerロゴマーク"
   1934 
   1935 #: template/index.html.j2:13
   1936 msgid ""
   1937 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1938 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1939 msgstr ""
   1940 "私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span "
   1941 "class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。"
   1942 
   1943 #: template/index.html.j2:18
   1944 msgid "Payments without registration"
   1945 msgstr "ショッピングサイトに登録せずにお支払い"
   1946 
   1947 #: template/index.html.j2:22
   1948 msgid "Data protection by default"
   1949 msgstr "初期設定でデータ保護"
   1950 
   1951 #: template/index.html.j2:26
   1952 msgid "Fraud eliminated by design"
   1953 msgstr "不正防止設計"
   1954 
   1955 #: template/index.html.j2:30
   1956 msgid "Not a new currency!"
   1957 msgstr "新しい通貨ではありません!"
   1958 
   1959 #: template/index.html.j2:34
   1960 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1961 msgstr ""
   1962 "自分たちで支払いインフラストラクチャーを運営するコミュニティーを応援する"
   1963 
   1964 #: template/index.html.j2:38
   1965 msgid "Free Software"
   1966 msgstr "オープンソースで自由なFree Software"
   1967 
   1968 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249
   1969 msgid "Try Demo!"
   1970 msgstr "体験版を使ってみよう!"
   1971 
   1972 #: template/index.html.j2:42
   1973 msgid "Read Docs"
   1974 msgstr "ドキュメントを読む"
   1975 
   1976 #: template/index.html.j2:43
   1977 msgid "Commercial Support"
   1978 msgstr "商用サポート"
   1979 
   1980 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1981 msgid "Identification complete"
   1982 msgstr ""
   1983 
   1984 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1985 msgid ""
   1986 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1987 "transaction will now continue."
   1988 msgstr ""
   1989 
   1990 #: template/kyc.html.j2:2
   1991 msgid "KYC providers"
   1992 msgstr ""
   1993 
   1994 #: template/pos.html.j2:2
   1995 msgid "Point of Sale"
   1996 msgstr ""
   1997 
   1998 #: template/pos.html.j2:43
   1999 msgid ""
   2000 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2001 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2002 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   2003 "restaurant when vending food from a menu."
   2004 msgstr ""
   2005 "こちらはTaler PoS Appのページです。Talerでの契約を素早く結び、Talerで支払いを"
   2006 "するためのサービスのリストを作成できます。メニューから食べ物を購入するときに"
   2007 "使うケースが多いでしょう。"
   2008 
   2009 #: template/press.html.j2:2
   2010 msgid "Press"
   2011 msgstr ""
   2012 
   2013 #: template/press.html.j2:6
   2014 msgid "GNU Taler in the Press"
   2015 msgstr "GNU Taler関連の記事"
   2016 
   2017 #: template/press.html.j2:7
   2018 msgid "2026"
   2019 msgstr ""
   2020 
   2021 #: template/press.html.j2:14
   2022 msgid "2025"
   2023 msgstr ""
   2024 
   2025 #: template/press.html.j2:38
   2026 msgid "2024"
   2027 msgstr ""
   2028 
   2029 #: template/press.html.j2:63
   2030 msgid "2023"
   2031 msgstr ""
   2032 
   2033 #: template/press.html.j2:77
   2034 msgid "2022"
   2035 msgstr ""
   2036 
   2037 #: template/press.html.j2:94
   2038 msgid "2021"
   2039 msgstr "2021年"
   2040 
   2041 #: template/press.html.j2:128
   2042 msgid "2020"
   2043 msgstr "2020年"
   2044 
   2045 #: template/press.html.j2:142
   2046 msgid "2019"
   2047 msgstr "2019年"
   2048 
   2049 #: template/press.html.j2:148
   2050 msgid "2018"
   2051 msgstr "2018年"
   2052 
   2053 #: template/press.html.j2:158
   2054 msgid "2017"
   2055 msgstr "2017年"
   2056 
   2057 #: template/press.html.j2:168
   2058 msgid "2016"
   2059 msgstr "2016年"
   2060 
   2061 #: template/press.html.j2:186
   2062 msgid "2015"
   2063 msgstr "2015年"
   2064 
   2065 #: template/principles.html.j2:22
   2066 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2067 msgstr "GNU Taler: 設計原則"
   2068 
   2069 #: template/principles.html.j2:26
   2070 msgid ""
   2071 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2072 msgstr "GNU Taler設計時、以下のような原則を心に留めていました:"
   2073 
   2074 #: template/principles.html.j2:32
   2075 msgid "1. Free/Libre Software"
   2076 msgstr "1. オープンソースの自由なフリーソフトウェア"
   2077 
   2078 #: template/principles.html.j2:34
   2079 msgid ""
   2080 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2081 msgstr ""
   2082 "……コンピュータ用語では、自由とは独占所有権を持つソフトウェアを使わないことを"
   2083 "意味する"
   2084 
   2085 #: template/principles.html.j2:37
   2086 #, fuzzy
   2087 #| msgid ""
   2088 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2089 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2090 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
   2091 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
   2092 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
   2093 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
   2094 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2095 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish "
   2096 #| "public confidence."
   2097 msgid ""
   2098 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2099 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2100 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2101 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2102 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2103 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2104 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2105 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2106 "confidence."
   2107 msgstr ""
   2108 "GNU Talerは<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由なオー"
   2109 "プンソースのフリーソフトウェア</a>でなければならない。マーチャントにとっては"
   2110 "囲いこまれることなく、自由にほかの送金サービスプロバイダを選べること。国家に"
   2111 "とっては自由なオープンソースのフリーソフトウェアであるGNU Talerに主権を侵され"
   2112 "るような制限や制約を強制されないこと。両替ユーザーは<a href=\"https://"
   2113 "ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%82%%B1%%E3%%83%%AB%%E3%%82%%AF%%E3%%83%%9B%%E3%"
   2114 "%83%%95%%E3%%82%%B9%%E3%%81%%AE%%E5%%8E%%9F%%E7%%90%%86\">ケルクホフスの原理"
   2115 "</a> を満たす透明性によって信頼性を確立することが重要である。"
   2116 
   2117 #: template/principles.html.j2:50
   2118 msgid ""
   2119 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2120 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2121 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2122 "tracking or telemetry are absent."
   2123 msgstr ""
   2124 "自由なオープンソースのフリーソフトウェアなら、だれでもウォレットを変更して、"
   2125 "互換性のあるプラットフォームを追加できるのがユーザーにとってのメリットです。"
   2126 "ソースコードはだれでも入手可能で、ユーザーのためにならない追跡機能や監視機能"
   2127 "が入っていないことを簡単に調べられる構造であるべきです。"
   2128 
   2129 #: template/principles.html.j2:59
   2130 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2131 msgstr "2.購入者のプライバシーを保護"
   2132 
   2133 #: template/principles.html.j2:61
   2134 msgid "You deserve some privacy"
   2135 msgstr "あなたのプライバシーは守られるべきです"
   2136 
   2137 #: template/principles.html.j2:63
   2138 msgid ""
   2139 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2140 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2141 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2142 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2143 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2144 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2145 msgstr ""
   2146 "ポリシーで述べられているプライバシーよりも、技術的な手段で保障されたプライバ"
   2147 "シーに意義があります。特別な設定をせずにプライバシーを守る技術を使用せずに行"
   2148 "う送金は、必要以上の個人的でプライベートなデータを晒しています。オンラインの"
   2149 "刊行物に対して少額決済を行うときには特に、それがあてはまります。ですから、"
   2150 "GNU Talerは、全体主義者が掌握したプライベートな情報をもとに人々の支配を進める"
   2151 "ことのないよう、買い手のプライバシーを守らなければならないのです。"
   2152 
   2153 #: template/principles.html.j2:71
   2154 msgid ""
   2155 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2156 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2157 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2158 "soon as it is no longer required."
   2159 msgstr ""
   2160 "物品を配達するのに必要な送り先住所などの限られたデータは、各国の法律に守られ"
   2161 "ながらビジネスのニーズに合わせて集められる必要があるでしょう。GNU Talerは、こ"
   2162 "うした情報が不要になったらすぐに削除できる仕組みを作らなければなりません。"
   2163 
   2164 #: template/principles.html.j2:82
   2165 msgid ""
   2166 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2167 "business activities"
   2168 msgstr ""
   2169 "3. 監査できること - 自治体が収入に課税でき、違法ビジネスを取り締まることがで"
   2170 "きます"
   2171 
   2172 #: template/principles.html.j2:84
   2173 msgid "Money laundering"
   2174 msgstr "マネーロンダリング"
   2175 
   2176 #: template/principles.html.j2:86
   2177 msgid ""
   2178 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2179 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2180 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2181 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2182 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2183 "authorities to track income."
   2184 msgstr ""
   2185 "送金システムが合法的に運営されるためには、各地域の法律を遵守していなければな"
   2186 "りません。GNU Talerはこうした要件を満たす設計でなければなりません。GNU Taler"
   2187 "は法に基づいた捜査に対し、監査証跡を提出しなければなりません。また、徴税は社"
   2188 "会に恩恵をもたらし、公正な徴税には収入の透明性が欠かせないとの信条から、GNU "
   2189 "Talerは当局が収入を把握できるようにしなければなりません。"
   2190 
   2191 #: template/principles.html.j2:101
   2192 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2193 msgstr "4.支払い詐欺を防止"
   2194 
   2195 #: template/principles.html.j2:103
   2196 msgid "Phishing attack"
   2197 msgstr "フィッシング攻撃"
   2198 
   2199 #: template/principles.html.j2:105
   2200 msgid ""
   2201 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2202 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2203 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2204 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2205 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2206 "to precisely attribute bad behavior."
   2207 msgstr ""
   2208 "GNU Talerはほとんどの送金詐欺の原因を軽減させなければなりません。我々は、わか"
   2209 "りにくく誤解しやすいユーザーインターフェースを防止する第三者によるガイドライ"
   2210 "ン、他社に我々の公開プログラムコードを検査してもらうことなどにより、ソフト"
   2211 "ウェア設計のベストプラクティスに従わねばなりません。さらに、GNU Talerは、不正"
   2212 "をしかけうるすべての重要なプロセスを強力な暗号化技術で守らなければなりませ"
   2213 "ん。"
   2214 
   2215 #: template/principles.html.j2:119
   2216 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2217 msgstr "5.必要最小限の情報を収集"
   2218 
   2219 #: template/principles.html.j2:120
   2220 msgid ""
   2221 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2222 "(GDPR) compliant"
   2223 msgstr ""
   2224 "設計段階から特別な設定なしでプライバシーを守る、 EU一般データ保護規則 (GDPR) "
   2225 "に準拠"
   2226 
   2227 #: template/principles.html.j2:122
   2228 msgid ""
   2229 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2230 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2231 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2232 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2233 "no longer stored cannot be compromised."
   2234 msgstr ""
   2235 "買い手のプライバシーは原則(<a href=\"#privacy\">2</a>)の一環として優先されて"
   2236 "います。しかし、マーチャントなど他の立場のユーザーのデータも守られなければな"
   2237 "りません。通常、GNU Talerは必要最小限のデータを収集し、収集していないデータや"
   2238 "保存してないデータは侵害されません。"
   2239 
   2240 #: template/principles.html.j2:135
   2241 msgid "6. Be usable"
   2242 msgstr "6. 使用可能"
   2243 
   2244 #: template/principles.html.j2:136
   2245 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2246 msgstr "ワンクリックで買えます。子どもでも簡単。"
   2247 
   2248 #: template/principles.html.j2:138
   2249 msgid ""
   2250 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2251 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2252 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2253 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2254 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2255 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2256 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2257 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2258 msgstr ""
   2259 "GNU Taler は、GNU Taler ウォレットのエンドユーザーやGNU Talerで支払いを受け取"
   2260 "りたいマーチャント、eコマースや他のプラットフォームのサードパーティーのアプリ"
   2261 "開発者を含む、非専門家でも使えるものでなければなりません。GNU Talerは最善の"
   2262 "ユーザビリティーガイドラインに従わなければなりませんし、専門家とユーザーから"
   2263 "のフィードバックを取り入れなければなりません。自由なオープンソースのフリーソ"
   2264 "フトウェアは、十分な説明を受けよく考えた上での選択ができるようドキュメントを"
   2265 "用意しなければなりません。GNU Talerと他のプロジェクトがスムーズに結合するよう"
   2266 "なアプリケーションプログラミングインタフェース (APIs) を、GNU Taler は提供し"
   2267 "なければなりません。"
   2268 
   2269 #: template/principles.html.j2:155
   2270 msgid "7. Be efficient"
   2271 msgstr "7. 効率のよいこと"
   2272 
   2273 #: template/principles.html.j2:156
   2274 msgid "Energy efficiency"
   2275 msgstr "エネルギー効率"
   2276 
   2277 #: template/principles.html.j2:158
   2278 #, fuzzy
   2279 #| msgid ""
   2280 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
   2281 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
   2282 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
   2283 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
   2284 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
   2285 msgid ""
   2286 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2287 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2288 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2289 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2290 "work, must not be used by GNU Taler."
   2291 msgstr ""
   2292 "GNU Talerは効率のよい設計でなければなりません。言い換えると、効率のよさとは秒"
   2293 "単位で少しでも多くの送金をこなし、エネルギーを節約して環境にやさしいことな"
   2294 "ど、少しでも破壊するものを減らすということです。少額の支払いにもGNU Talerが普"
   2295 "及するためにも、効率がよいことは重要です。 したがって、プルーフ・オブ・ワーク"
   2296 "(PoW)のような負荷の高い不正防止技術はGNU Talerに使用されるべきではありませ"
   2297 "ん。"
   2298 
   2299 #: template/principles.html.j2:171
   2300 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2301 msgstr "8. 障害に強いフォールトトレラント設計"
   2302 
   2303 #: template/principles.html.j2:172
   2304 msgid "Life Safers"
   2305 msgstr "ライフセーファーズ"
   2306 
   2307 #: template/principles.html.j2:174
   2308 msgid ""
   2309 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2310 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2311 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2312 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2313 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2314 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2315 "operators compromising core secrets."
   2316 msgstr ""
   2317 "悪意あるオペレーター、不器用な人、コンピューターの不調、破壊的な人。うまくい"
   2318 "かないことはあるものです。GNU Talerは各コンポーネントやシステムトラブルにも強"
   2319 "くなければなりません。システムが安全に稼働できる条件下では、安全に稼働し続け"
   2320 "ます。システムを止めなければならないとき、連携するほかのオペレーションを意味"
   2321 "もなくオフラインにすることがあってはなりません。システムが故障するときも、損"
   2322 "害を最小限に食い止められるしくみでなければなりません。GNU Talerは大切な秘密を"
   2323 "漏洩しようとする悪意あるオペレーターの攻撃から回復するプランをしっかりと練っ"
   2324 "ていなければなりません。"
   2325 
   2326 #: template/principles.html.j2:192
   2327 msgid "9. Foster competition"
   2328 msgstr "9. 競争の促進"
   2329 
   2330 #: template/principles.html.j2:193
   2331 msgid "A competitive market"
   2332 msgstr "競争市場"
   2333 
   2334 #: template/principles.html.j2:195
   2335 msgid ""
   2336 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2337 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2338 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2339 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2340 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2341 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2342 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2343 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2344 "having one completely monolithic system."
   2345 msgstr ""
   2346 "相互運用可能な代替のアプリを競合他社が実装することも簡単であるべきです。既存"
   2347 "の金融システムに見られるこうした障壁は思いのほか高く、我々だけで解決すること"
   2348 "はできません。しかし、GNU Talerは競合他社が新規参入する際の技術的負担を軽減し"
   2349 "なければなりません。GNU Talerは広くたくさんの人に運用されるべきで、ほんのひと"
   2350 "にぎりのグローバルな大企業がマーケットを独占するのを防がなければなりません。"
   2351 "たとえば強大なひとつの組織ではなく、このシステムを小さなコンポーネントに分解"
   2352 "して運営、開発、改善をそれぞれが自由に行える設計にするべきです。"
   2353 
   2354 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2355 msgid "SchemaFuzz"
   2356 msgstr "SchemaFuzz"
   2357 
   2358 #: template/wallet.html.j2:2
   2359 #, fuzzy
   2360 #| msgid "Wallet"
   2361 msgid "Wallets"
   2362 msgstr "ウォレット"
   2363 
   2364 #: template/wallet.html.j2:97
   2365 #, fuzzy
   2366 #| msgid "Taler logo"
   2367 msgid "Taler Wallet"
   2368 msgstr "Talerロゴマーク"
   2369 
   2370 #: template/wallet.html.j2:104
   2371 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2372 msgstr ""
   2373 
   2374 #: template/wallet.html.j2:108
   2375 #, fuzzy
   2376 #| msgid ""
   2377 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2378 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2379 #| "download the APK for Android.</a>"
   2380 msgid ""
   2381 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2382 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2383 "the APK for Android.</a>"
   2384 msgstr ""
   2385 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2386 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android用のAPKを直接ダウンロー"
   2387 "ドできます。</a>"
   2388 
   2389 #: template/wallet.html.j2:113
   2390 #, fuzzy
   2391 #| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2392 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2393 msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、"
   2394 
   2395 #: template/wallet.html.j2:118
   2396 #, fuzzy
   2397 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2398 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2399 msgstr "F-Droid (グーグル登録を回避)でアンドロイドアプリをダウンロードする。"
   2400 
   2401 #: template/wallet.html.j2:125
   2402 msgid "Ubuntu Touch"
   2403 msgstr ""
   2404 
   2405 #: template/wallet.html.j2:128
   2406 msgid ""
   2407 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2408 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2409 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2410 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2411 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2412 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2413 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2414 msgstr ""
   2415 
   2416 #: template/wallet.html.j2:133
   2417 #, fuzzy
   2418 #| msgid ""
   2419 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2420 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2421 #| "download the APK for Android.</a>"
   2422 msgid ""
   2423 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2424 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2425 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2426 msgstr ""
   2427 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2428 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android用のAPKを直接ダウンロー"
   2429 "ドできます。</a>"
   2430 
   2431 #: template/wallet.html.j2:139
   2432 #, fuzzy
   2433 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2434 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2435 msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
   2436 
   2437 #: template/wallet.html.j2:148
   2438 #, fuzzy
   2439 #| msgid ""
   2440 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2441 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2442 #| "Store</a>."
   2443 msgid ""
   2444 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2445 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2446 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2447 msgstr ""
   2448 "iOSアプリは<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
   2449 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>にあります。"
   2450 
   2451 #: template/wallet.html.j2:156
   2452 msgid ""
   2453 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2454 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2455 msgstr ""
   2456 
   2457 #: template/wallet.html.j2:160
   2458 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2459 msgstr "ウォレットはまだインストールされていません。"
   2460 
   2461 #: template/wallet.html.j2:168
   2462 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2463 msgstr ""
   2464 
   2465 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2466 msgid "Install wallet"
   2467 msgstr "ウォレットのインストール"
   2468 
   2469 #: template/wallet.html.j2:177
   2470 #, fuzzy
   2471 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
   2472 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2473 msgstr "JavaScriptが無効になっているため、インストールができません。"
   2474 
   2475 #: template/wallet.html.j2:183
   2476 msgid ""
   2477 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2478 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2479 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2480 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2481 msgstr ""
   2482 
   2483 #: template/wallet.html.j2:188
   2484 msgid ""
   2485 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2486 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2487 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2488 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2489 "have an older version."
   2490 msgstr ""
   2491 
   2492 #: template/wallet.html.j2:197
   2493 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2494 msgstr ""
   2495 
   2496 #: template/wallet.html.j2:223
   2497 msgid "Opera 36+"
   2498 msgstr ""
   2499 
   2500 #: template/wallet.html.j2:227
   2501 #, fuzzy
   2502 #| msgid "Install Download Chrome Extension"
   2503 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2504 msgstr "Opera用のChrome拡張機能をインストールする"
   2505 
   2506 #: template/wallet.html.j2:231
   2507 msgid ""
   2508 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2509 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2510 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2511 msgstr ""
   2512 
   2513 #: template/wallet.html.j2:241
   2514 msgid "Other browsers"
   2515 msgstr "他のブラウザ"
   2516 
   2517 #: template/wallet.html.j2:243
   2518 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2519 msgstr "他のブラウザ用ウォレットは開発中です。"
   2520 
   2521 #: template/wallet.html.j2:251
   2522 msgid ""
   2523 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2524 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2525 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2526 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2527 msgstr ""
   2528 
   2529 #: template/news/index.html.j2:13
   2530 msgid ""
   2531 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2532 msgstr "GNU Talerのリリースやイベントなどに関連する変更のお知らせ"
   2533 
   2534 #: template/news/index.html.j2:15
   2535 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2536 msgstr "RSSフィードを購読する"
   2537 
   2538 #: template/news/index.html.j2:35
   2539 msgid "read more"
   2540 msgstr "続きを読む"
   2541 
   2542 #~ msgid "and"
   2543 #~ msgstr "と"
   2544 
   2545 #~ msgid "NGI Taler"
   2546 #~ msgstr "NGI Taler"