taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (103510B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2025-11-26 20:22+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2025-08-18 12:36+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Japanese <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/ja/>\n"
     15 "Language: ja\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
     20 "X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
     22 
     23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     24 msgid "GNU Taler"
     25 msgstr "GNU Taler"
     26 
     27 #: common/base.j2:19
     28 #, fuzzy
     29 #| msgid ""
     30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
     31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</"
     32 #| "span>."
     33 msgid ""
     34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     35 "easy."
     36 msgstr ""
     37 "私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span "
     38 "class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。"
     39 
     40 #: common/footer.j2.inc:10
     41 msgid "Quick Links"
     42 msgstr ""
     43 
     44 #: common/footer.j2.inc:12
     45 msgid "FAQ"
     46 msgstr "よくある質問"
     47 
     48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     49 msgid "Docs"
     50 msgstr "資料"
     51 
     52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     53 msgid "Bibliography"
     54 msgstr "参考文献"
     55 
     56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     57 msgid "Development"
     58 msgstr "開発"
     59 
     60 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     61 #, fuzzy
     62 #| msgid "Contact"
     63 msgid "Contact Overview"
     64 msgstr "問合せ窓口"
     65 
     66 #: common/footer.j2.inc:17
     67 #, fuzzy
     68 #| msgid "Bug Tracker"
     69 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     70 msgstr "バグ管理"
     71 
     72 #: common/footer.j2.inc:18
     73 #, fuzzy
     74 #| msgid "Taler logo"
     75 msgid "Taler Demo Pages"
     76 msgstr "Talerロゴマーク"
     77 
     78 #: common/footer.j2.inc:19
     79 #, fuzzy
     80 #| msgid "The mailing list"
     81 msgid "Taler Public Mailing List"
     82 msgstr "メーリングリスト"
     83 
     84 #: common/footer.j2.inc:23
     85 #, fuzzy
     86 #| msgid "Contact"
     87 msgid "Email Contacts"
     88 msgstr "問合せ窓口"
     89 
     90 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     91 #, fuzzy
     92 #| msgid "General inquiries"
     93 msgid "General Inquiries"
     94 msgstr "お問い合わせ"
     95 
     96 #: common/footer.j2.inc:26
     97 msgid "Sales"
     98 msgstr ""
     99 
    100 #: common/footer.j2.inc:27
    101 #, fuzzy
    102 #| msgid "Taler and regulation"
    103 msgid "Marketing"
    104 msgstr "Talerと規制"
    105 
    106 #: common/footer.j2.inc:28
    107 msgid "PR and Media Contact"
    108 msgstr ""
    109 
    110 #: common/footer.j2.inc:29
    111 msgid "Investors Contact"
    112 msgstr ""
    113 
    114 #: common/footer.j2.inc:30
    115 msgid "Support"
    116 msgstr ""
    117 
    118 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
    119 msgid "Mailing List"
    120 msgstr "メーリングリスト"
    121 
    122 #: common/footer.j2.inc:35
    123 #, fuzzy
    124 #| msgid "Contact information"
    125 msgid "Legal Information"
    126 msgstr "連絡先"
    127 
    128 #: common/footer.j2.inc:39
    129 #, fuzzy
    130 #| msgid ""
    131 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
    132 #| "project</a> for the GNU operating system."
    133 msgid ""
    134 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    135 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    136 "operating system."
    137 msgstr ""
    138 "GNU TalerはGNUオペレーティングシステム用 <a href='https://www.gnu.org/'>GNUプ"
    139 "ロジェクト</a>の一環として開発されました。"
    140 
    141 #: common/footer.j2.inc:42
    142 #, fuzzy
    143 #| msgid ""
    144 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    145 #| "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
    146 msgid ""
    147 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    148 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    149 "noreferrer\">BFH</a>."
    150 msgstr ""
    151 "私達は、このサイト <a href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a>によるサポートと貢献に"
    152 "とても感謝しています。"
    153 
    154 #: common/footer.j2.inc:44
    155 msgid ""
    156 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    157 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    158 msgstr ""
    159 "このページは、自由なオープンソースの<a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    160 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> のみを使用し"
    161 "て作成されています。"
    162 
    163 #: common/footer.j2.inc:46
    164 msgid "JavaScript license information"
    165 msgstr "JavaScriptライセンス情報"
    166 
    167 #: common/navigation.j2.inc:10
    168 #, fuzzy
    169 msgid "Skip to main content"
    170 msgstr "ナビゲーションメニューをスキップする"
    171 
    172 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    173 msgid "Features"
    174 msgstr "機能"
    175 
    176 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    177 msgid "Principles"
    178 msgstr "行動規範"
    179 
    180 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    181 msgid "NGI TALER"
    182 msgstr ""
    183 
    184 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    185 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    186 msgid "News"
    187 msgstr "ニュース"
    188 
    189 #: common/news.j2:6
    190 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    191 msgstr "プライバシー保護と漏れのない納税を両立する自由な電子的準備金リブレ"
    192 
    193 #: template/architecture.html.j2:2
    194 #, fuzzy
    195 #| msgid "Taler System Architecture"
    196 msgid "System Architecture"
    197 msgstr "Taler システム設計"
    198 
    199 #: template/architecture.html.j2:7
    200 msgid "Taler System Architecture"
    201 msgstr "Taler システム設計"
    202 
    203 #: template/bibliography.html.j2:9
    204 msgid "GNU Taler Bibliography"
    205 msgstr "GNU Taler 参考文献"
    206 
    207 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    208 msgid "by"
    209 msgstr "著者:"
    210 
    211 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    212 msgid "Cashier"
    213 msgstr "会計"
    214 
    215 #: template/cashier.html.j2:43
    216 msgid ""
    217 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    218 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    219 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    220 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    221 msgstr ""
    222 "これはTalerキャッシャーアプリのページです。このアプリを使用して、Talerユー"
    223 "ザーは電子キャッシュをキャッシャー銀行口座からおろすことができます。そのた"
    224 "め、当アプリの口座からお金をおろすとき、銀行のウェブサイトと同様の機能があり"
    225 "ます。"
    226 
    227 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
    228 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
    229 msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、"
    230 
    231 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
    232 msgid "Download App from F-Droid.org."
    233 msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
    234 
    235 #: template/comingsoon.html.j2:2
    236 msgid "Coming soon!"
    237 msgstr ""
    238 
    239 #: template/contact.html.j2:2
    240 #, fuzzy
    241 #| msgid "Contact"
    242 msgid "Contact"
    243 msgstr "問合せ窓口"
    244 
    245 #: template/contact.html.j2:14
    246 #, fuzzy
    247 #| msgid "The mailing list"
    248 msgid "GNU Taler Mailing List"
    249 msgstr "メーリングリスト"
    250 
    251 #: template/contact.html.j2:16
    252 msgid ""
    253 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    254 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    255 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    256 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    257 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    258 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    259 msgstr ""
    260 
    261 #: template/contact.html.j2:28
    262 #, fuzzy
    263 #| msgid ""
    264 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    265 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    266 msgid ""
    267 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    268 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    269 msgstr ""
    270 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
    271 "い。"
    272 
    273 #: template/contact.html.j2:36
    274 #, fuzzy
    275 #| msgid "Reporting bugs"
    276 msgid "Reporting Bugs"
    277 msgstr "バグの報告"
    278 
    279 #: template/contact.html.j2:38
    280 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    281 msgstr "当アプリへの機能追加リクエストとバグは"
    282 
    283 #: template/contact.html.j2:41
    284 msgid "Bug tracker"
    285 msgstr "バグ追跡"
    286 
    287 #: template/contact.html.j2:42
    288 msgid ""
    289 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    290 "requests to the mailing list."
    291 msgstr ""
    292 "GNUnet projectと共有されます。メーリングリストにバグ報告と機能追加リクエスト"
    293 "をお送りいただけます。"
    294 
    295 #: template/contact.html.j2:50
    296 #, fuzzy
    297 #| msgid "Contacting individuals"
    298 msgid "Contacting Individuals"
    299 msgstr "個人に連絡する"
    300 
    301 #: template/contact.html.j2:52
    302 msgid ""
    303 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    304 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    305 msgstr ""
    306 "チームメンバーへのメールはこちら <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>。すべてGnuPG"
    307 "の暗号化メールに対応しています。"
    308 
    309 #: template/contact.html.j2:61
    310 msgid "Chat"
    311 msgstr "チャット"
    312 
    313 #: template/contact.html.j2:63
    314 #, fuzzy
    315 #| msgid ""
    316 #| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/"
    317 #| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby "
    318 #| "or developer rooms."
    319 msgid ""
    320 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    321 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    322 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    323 msgstr ""
    324 "私たちは<tt>gnunet.org</tt>の<a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a>を"
    325 "使って課題について頻繁に議論しています。ロビーまたはデベロッパールームに気軽"
    326 "にご参加ください。"
    327 
    328 #: template/contact.html.j2:71
    329 #, fuzzy
    330 #| msgid "Executive team"
    331 msgid "Executive Team"
    332 msgstr "組織運営チーム"
    333 
    334 #: template/contact.html.j2:73
    335 #, fuzzy
    336 #| msgid ""
    337 #| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
    338 #| "systems.com</tt>."
    339 msgid ""
    340 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    341 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    342 msgstr ""
    343 "技術的でない、商業的なリクエストは <tt>ceo AT taler-systems.com</tt>にお送り"
    344 "ください。"
    345 
    346 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    347 #, fuzzy
    348 #| msgid "Community"
    349 msgid "Community Forum"
    350 msgstr "コミュニティ"
    351 
    352 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    353 #, fuzzy
    354 #| msgid ""
    355 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
    356 #| "a> only."
    357 msgid ""
    358 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    359 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    360 "Hub (TALER ICH)</a>."
    361 msgstr ""
    362 "Talerのコミュニティフォーラムは<a href=\"https://ich.taler.net/\" "
    363 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 統合コミュニティハブ(TALER "
    364 "ICH)</a>にあります。"
    365 
    366 #: template/contact.html.j2:90
    367 #, fuzzy
    368 #| msgid "Taler and regulation"
    369 msgid "Sales and Marketing"
    370 msgstr "Talerと規制"
    371 
    372 #: template/contact.html.j2:92
    373 #, fuzzy
    374 #| msgid ""
    375 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    376 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    377 msgid ""
    378 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    379 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    380 "respectively <a "
    381 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    382 msgstr ""
    383 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
    384 "い。"
    385 
    386 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    387 msgid "Onboarding"
    388 msgstr "はじめに"
    389 
    390 #: template/contact.html.j2:102
    391 msgid ""
    392 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    393 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    394 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    395 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    396 "and job opportunities</a>."
    397 msgstr ""
    398 
    399 #: template/contact.html.j2:110
    400 msgid "Public Relations and Media Contact"
    401 msgstr ""
    402 
    403 #: template/contact.html.j2:112
    404 #, fuzzy
    405 #| msgid ""
    406 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    407 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    408 msgid ""
    409 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    410 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    411 msgstr ""
    412 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
    413 "い。"
    414 
    415 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    416 msgid "Copyright Assignment"
    417 msgstr "著作権譲渡書"
    418 
    419 #: template/copyright.html.j2:9
    420 msgid ""
    421 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    422 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    423 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    424 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    425 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    426 "projects is satisfied."
    427 msgstr ""
    428 "GNU Talerプロジェクト参加者でGitアクセス権のある方は <a href=\"/pdf/"
    429 "copyright.pdf\">著作権譲渡書</a>に署名して <a href=\"https://git.gnunet.org/"
    430 "gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler "
    431 "Systems SA agreement on licensing and collaborative development</a> GNUnetと"
    432 "GNU Talerプロジェクトの要件を満たさなければなりません。"
    433 
    434 #: template/copyright.html.j2:20
    435 #, fuzzy
    436 #| msgid ""
    437 #| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
    438 #| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
    439 #| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the "
    440 #| "company the ability to dual-license (for example, so that we can "
    441 #| "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
    442 msgid ""
    443 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    444 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    445 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    446 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    447 "stores that are hostile to free software)."
    448 msgstr ""
    449 "アプリの利用許諾により、オープンソースの自由なfree softwareのライセンスそして"
    450 "プログラムのコードの公開が可能になり、開発者はGNUnetとGNU Talerの両方の許諾を"
    451 "得なくても双方でプログラムのコードを使うことができます。(例えば、こうするこ"
    452 "とにより、free softwareに好意的でないアプリストアを通じて配布できます。)"
    453 
    454 #: template/copyright.html.j2:30
    455 msgid ""
    456 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    457 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    458 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    459 "sufficient, but snail mail is preferred."
    460 msgstr ""
    461 "Gitアクセス権のない方のご協力については、著作権譲渡書は不要です。偽名でご協力"
    462 "いただくことも可能ですが、著作権譲渡書のも同じ偽名で署名してください。スキャ"
    463 "ンしたコピーで構いませんが、郵送でお送りください。"
    464 
    465 #: template/development.html.j2:2
    466 msgid "Links for Developers"
    467 msgstr ""
    468 
    469 #: template/development.html.j2:8
    470 #, fuzzy
    471 #| msgid "GNU Taler: Design Principles"
    472 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    473 msgstr "GNU Taler: 設計原則"
    474 
    475 #: template/development.html.j2:16
    476 msgid "Developer Services"
    477 msgstr ""
    478 
    479 #: template/development.html.j2:25
    480 #, fuzzy
    481 #| msgid "Git repositories"
    482 msgid "Git Repositories"
    483 msgstr "Gitリポジトリ"
    484 
    485 #: template/development.html.j2:27
    486 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    487 msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。"
    488 
    489 #: template/development.html.j2:28
    490 msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots."
    491 msgstr ""
    492 
    493 #: template/development.html.j2:34
    494 #, fuzzy
    495 #| msgid "lcov results"
    496 msgid "lcov Results"
    497 msgstr "lcovリザルト"
    498 
    499 #: template/development.html.j2:36
    500 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    501 msgstr "コード網羅率分析結果を表示する。"
    502 
    503 #: template/development.html.j2:42
    504 #, fuzzy
    505 #| msgid "Continuous integration"
    506 msgid "Continuous Integration"
    507 msgstr "継続的システム統合"
    508 
    509 #: template/development.html.j2:44
    510 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    511 msgstr "弊社のBuildbotで継続的システム統合及び開発を管理します。"
    512 
    513 #: template/development.html.j2:50
    514 msgid "Internationalization"
    515 msgstr ""
    516 
    517 #: template/development.html.j2:52
    518 msgid ""
    519 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    520 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    521 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
    522 msgstr ""
    523 
    524 #: template/development.html.j2:61
    525 msgid "Twister"
    526 msgstr ""
    527 
    528 #: template/development.html.j2:63
    529 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    530 msgstr ""
    531 
    532 #: template/development.html.j2:74
    533 msgid "Experimental Work"
    534 msgstr ""
    535 
    536 #: template/development.html.j2:85
    537 msgid "SMC Auctions"
    538 msgstr ""
    539 
    540 #: template/development.html.j2:87
    541 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    542 msgstr ""
    543 
    544 #: template/development.html.j2:93
    545 #, fuzzy
    546 #| msgid "Bank Integration"
    547 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    548 msgstr "銀行統合"
    549 
    550 #: template/development.html.j2:95
    551 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    552 msgstr ""
    553 
    554 #: template/development.html.j2:103
    555 #, fuzzy
    556 #| msgid "Bank Integration"
    557 msgid "EMVco Integration"
    558 msgstr "銀行統合"
    559 
    560 #: template/development.html.j2:105
    561 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    562 msgstr ""
    563 
    564 #: template/development.html.j2:111
    565 #, fuzzy
    566 #| msgid "Taler logo"
    567 msgid "Taler Vault"
    568 msgstr "Talerロゴマーク"
    569 
    570 #: template/development.html.j2:113
    571 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    572 msgstr ""
    573 
    574 #: template/development.html.j2:119
    575 msgid "Payage Payment Plugin"
    576 msgstr ""
    577 
    578 #: template/development.html.j2:121
    579 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    580 msgstr ""
    581 
    582 #: template/development.html.j2:132
    583 #, fuzzy
    584 #| msgid "Continuous integration"
    585 msgid "Community Interaction"
    586 msgstr "継続的システム統合"
    587 
    588 #: template/development.html.j2:144
    589 #, fuzzy
    590 #| msgid "The official GNU Taler mailing list."
    591 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    592 msgstr "GNU Talerの公式メーリングリスト。"
    593 
    594 #: template/development.html.j2:160
    595 msgid "Bug Tracker"
    596 msgstr "バグ管理"
    597 
    598 #: template/development.html.j2:162
    599 #, fuzzy
    600 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
    601 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    602 msgstr "機能リクエストとバグ報告はバグ管理へどうぞ。"
    603 
    604 #: template/development.html.j2:170
    605 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    606 msgstr "taler.netの設定および協力方法。"
    607 
    608 #: template/docs.html.j2:2
    609 #, fuzzy
    610 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    611 msgid "Documentation and Resources"
    612 msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース"
    613 
    614 #: template/docs.html.j2:8
    615 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    616 msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース"
    617 
    618 #: template/docs.html.j2:14
    619 #, fuzzy
    620 #| msgid ""
    621 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
    622 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
    623 #| "docs.taler.net/\">here</a>."
    624 msgid ""
    625 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    626 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    627 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    628 msgstr ""
    629 "これがGNU Talerのドキュメント及びリソースの概要ですが、ドキュメントの全ての内"
    630 "容は <a href=\"https://docs.taler.net/\">こちら</a>でご覧いただけます。"
    631 
    632 #: template/docs.html.j2:26
    633 msgid "Core Component Documentation"
    634 msgstr ""
    635 
    636 #: template/docs.html.j2:37
    637 msgid "Merchant Backend Administration"
    638 msgstr "マーチャントバックエンド管理"
    639 
    640 #: template/docs.html.j2:39
    641 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    642 msgstr ""
    643 
    644 #: template/docs.html.j2:47
    645 msgid "Merchant API Tutorial"
    646 msgstr "マーチャントAPIチュートリアル"
    647 
    648 #: template/docs.html.j2:49
    649 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    650 msgstr "マーチャントバックエンドAPIを使ってGNU通貨支払いをするチュートリアル。"
    651 
    652 #: template/docs.html.j2:57
    653 #, fuzzy
    654 #| msgid "Back office"
    655 msgid "Back Office"
    656 msgstr "事務管理部門"
    657 
    658 #: template/docs.html.j2:59
    659 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    660 msgstr "バックオフィスWebアプリケーションを実行するためのマニュアル。"
    661 
    662 #: template/docs.html.j2:67
    663 msgid "Merchant POS Terminal"
    664 msgstr "マーチャントPOSターミナル"
    665 
    666 #: template/docs.html.j2:69
    667 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    668 msgstr "POSアプリの設定および使用に関するマニュアル。"
    669 
    670 #: template/docs.html.j2:77
    671 msgid "Exchange"
    672 msgstr "為替"
    673 
    674 #: template/docs.html.j2:79
    675 #, fuzzy
    676 #| msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
    677 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    678 msgstr "GNU Talerの交換マニュアル。"
    679 
    680 #: template/docs.html.j2:87
    681 msgid "Bank Integration"
    682 msgstr "銀行統合"
    683 
    684 #: template/docs.html.j2:89
    685 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    686 msgstr "Talerを銀行のアプリケーションと緊密に統合するためのマニュアル。"
    687 
    688 #: template/docs.html.j2:97
    689 msgid "Wallet"
    690 msgstr "ウォレット"
    691 
    692 #: template/docs.html.j2:99
    693 #, fuzzy
    694 #| msgid ""
    695 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
    696 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
    697 #| "wallet Web site</a>."
    698 msgid ""
    699 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    700 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    701 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    702 msgstr ""
    703 "GNU Talerウォレットに関するマニュアル (WebExtensions, Android, CLI)。 <a "
    704 "href=\"wallet.html\">GNU Talerウォレットのウェブサイト</a>から、バイナリー"
    705 "パッケージをダウンロードすることができます。"
    706 
    707 #: template/docs.html.j2:111
    708 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    709 msgstr "会計および電子会計を取り扱うアプリ。"
    710 
    711 #: template/docs.html.j2:119
    712 msgid "Age Restrictions"
    713 msgstr ""
    714 
    715 #: template/docs.html.j2:121
    716 msgid ""
    717 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    718 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    719 "privacy for everyone."
    720 msgstr ""
    721 
    722 #: template/docs.html.j2:133
    723 msgid "Supplemental services"
    724 msgstr ""
    725 
    726 #: template/docs.html.j2:144
    727 msgid "GNU Anastasis"
    728 msgstr ""
    729 
    730 #: template/docs.html.j2:146
    731 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    732 msgstr ""
    733 
    734 #: template/docs.html.j2:154
    735 msgid "libeufin"
    736 msgstr ""
    737 
    738 #: template/docs.html.j2:156
    739 msgid ""
    740 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    741 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    742 msgstr ""
    743 
    744 #: template/docs.html.j2:165
    745 msgid "Depolymerization"
    746 msgstr ""
    747 
    748 #: template/docs.html.j2:167
    749 msgid ""
    750 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    751 "blockchains."
    752 msgstr ""
    753 
    754 #: template/docs.html.j2:175
    755 msgid "Sync"
    756 msgstr ""
    757 
    758 #: template/docs.html.j2:177
    759 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    760 msgstr ""
    761 
    762 #: template/docs.html.j2:185
    763 #, fuzzy
    764 #| msgid "Taler logo"
    765 msgid "Taler Mailbox"
    766 msgstr "Talerロゴマーク"
    767 
    768 #: template/docs.html.j2:187
    769 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    770 msgstr ""
    771 
    772 #: template/docs.html.j2:195
    773 msgid "TalDir"
    774 msgstr ""
    775 
    776 #: template/docs.html.j2:197
    777 msgid ""
    778 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    779 "wallets."
    780 msgstr ""
    781 
    782 #: template/docs.html.j2:208
    783 msgid "Extensions"
    784 msgstr ""
    785 
    786 #: template/docs.html.j2:216
    787 msgid "Taler-MDB"
    788 msgstr ""
    789 
    790 #: template/docs.html.j2:218
    791 msgid ""
    792 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    793 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    794 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    795 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    796 "a>."
    797 msgstr ""
    798 
    799 #: template/docs.html.j2:227
    800 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    801 msgstr ""
    802 
    803 #: template/docs.html.j2:229
    804 msgid ""
    805 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    806 "based on WordPress)."
    807 msgstr ""
    808 
    809 #: template/docs.html.j2:238
    810 #, fuzzy
    811 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    812 msgid "Magento Payment Backend"
    813 msgstr "Magento Payment Backend"
    814 
    815 #: template/docs.html.j2:240
    816 #, fuzzy
    817 msgid ""
    818 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    819 "solution."
    820 msgstr ""
    821 "Adobe Commerce (旧Magento ) eコマースソリューション用GNU Taler支払いプラグ"
    822 "イン。"
    823 
    824 #: template/docs.html.j2:248
    825 #, fuzzy
    826 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    827 msgid "Pretix Payment Backend"
    828 msgstr "Pretix支払いバックエンド"
    829 
    830 #: template/docs.html.j2:250
    831 #, fuzzy
    832 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    833 msgstr "Pretixチケットシステム用のGNU Taler支払いプラグイン。"
    834 
    835 #: template/docs.html.j2:258
    836 #, fuzzy
    837 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    838 msgid "Joomla! Payment Backend"
    839 msgstr "Joomla!支払いバックエンド"
    840 
    841 #: template/docs.html.j2:260
    842 #, fuzzy
    843 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    844 msgstr "Joomla! eコマースソリューションのGNU Taler支払いプラグイン。"
    845 
    846 #: template/docs.html.j2:268
    847 msgid "Drupal Commerce Backend"
    848 msgstr ""
    849 
    850 #: template/docs.html.j2:270
    851 #, fuzzy
    852 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    853 msgstr "Joomla! eコマースソリューションのGNU Taler支払いプラグイン。"
    854 
    855 #: template/docs.html.j2:281
    856 msgid "Internals Documentation"
    857 msgstr ""
    858 
    859 #: template/docs.html.j2:292
    860 msgid "HTTP API"
    861 msgstr "HTTP API"
    862 
    863 #: template/docs.html.j2:294
    864 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    865 msgstr "Talerコンポーネント用HTTPベースのAPIに関する参考資料。"
    866 
    867 #: template/docs.html.j2:302
    868 msgid "Tutorials"
    869 msgstr ""
    870 
    871 #: template/docs.html.j2:304
    872 #, fuzzy
    873 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    874 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    875 msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。"
    876 
    877 #: template/docs.html.j2:312
    878 #, fuzzy
    879 #| msgid "Know your customer (KYC)"
    880 msgid "Know-your-customer"
    881 msgstr "顧客確認 (KYC)"
    882 
    883 #: template/docs.html.j2:314
    884 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    885 msgstr ""
    886 
    887 #: template/faq.html.j2:2
    888 #, fuzzy
    889 #| msgid "GNU Taler: Features"
    890 msgid "Frequently Asked Questions"
    891 msgstr "GNU Taler :よくある質問"
    892 
    893 #: template/faq.html.j2:8
    894 #, fuzzy
    895 #| msgid "GNU Taler: Features"
    896 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    897 msgstr "GNU Taler :よくある質問"
    898 
    899 #: template/faq.html.j2:11
    900 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    901 msgstr "GNU Talerのビットコインやブロックチェーンとの関係性は?"
    902 
    903 #: template/faq.html.j2:14
    904 msgid ""
    905 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    906 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    907 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    908 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    909 msgstr ""
    910 "GNU Talerはブロックチェーン技術を必要としないばかりか、プルーフオブワークやそ"
    911 "の他の取引検証方式も使用しません。ブラインド署名方式をとっています。しかしな"
    912 "がら、理論上はGNU Talerをビットコインのようなピアツーピアの仮想通貨と統合する"
    913 "ことが可能です。"
    914 
    915 #: template/faq.html.j2:24
    916 msgid ""
    917 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    918 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    919 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    920 msgstr ""
    921 "しかしながら、ビットコイン建てのコインをGNU Talerウォレットに引き出すことは可"
    922 "能で(適正な為替を通した場合)、この場合、ビットコインの取引で即確認が取れる"
    923 "といった便利な機能が利用できます。"
    924 
    925 #: template/faq.html.j2:32
    926 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    927 msgstr "ウォレットの残高はどこに保存されていますか?"
    928 
    929 #: template/faq.html.j2:34
    930 #, fuzzy
    931 #| msgid ""
    932 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
    933 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
    934 #| "escrow bank account."
    935 msgid ""
    936 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    937 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    938 "a settlement account."
    939 msgstr ""
    940 "デジタルコインはウォレット内にあるので残高は詰まるところコンピュータ内に保存"
    941 "されていることになります。取引所はエスクローアカウントにある、利用されていな"
    942 "い全てのコインに相当する資金を備えています。"
    943 
    944 #: template/faq.html.j2:40
    945 msgid "What if my wallet is lost?"
    946 msgstr "ウォレットをなくした場合はどうなりますか?"
    947 
    948 #: template/faq.html.j2:42
    949 #, fuzzy
    950 #| msgid ""
    951 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
    952 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
    953 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
    954 #| "safe."
    955 msgid ""
    956 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    957 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    958 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    959 msgstr ""
    960 "ウォレット内にあるデジタルコインは持ち主が特定できないため、ウォレットの紛失"
    961 "や盗難に関して、取引所はサポートすることができません。そのため、現金を入れて"
    962 "いる実際の財布と同じく、責任をもって安全に保管しておく必要があります。"
    963 
    964 #: template/faq.html.j2:51
    965 msgid ""
    966 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    967 "the balance reasonably low."
    968 msgstr ""
    969 "バックアップを取っておくことや残高を低めにしておくことで、ウォレットの紛失リ"
    970 "スクを軽減することができるでしょう。"
    971 
    972 #: template/faq.html.j2:57
    973 msgid "What if my computer is hacked?"
    974 msgstr "コンピューターがハッキングされた場合はどうなりますか?"
    975 
    976 #: template/faq.html.j2:59
    977 #, fuzzy
    978 #| msgid ""
    979 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    980 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
    981 #| "your device has been compromised."
    982 msgid ""
    983 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    984 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    985 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    986 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    987 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    988 msgstr ""
    989 "ハッカーがあなたのデバイスに侵入した場合、ウォレットからコインを使うことがで"
    990 "きます。残高を確認することでデバイスに侵入されたことがわかります。"
    991 
    992 #: template/faq.html.j2:67
    993 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    994 msgstr ""
    995 
    996 #: template/faq.html.j2:69
    997 msgid ""
    998 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    999 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
   1000 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
   1001 msgstr ""
   1002 
   1003 #: template/faq.html.j2:74
   1004 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
   1005 msgstr ""
   1006 
   1007 #: template/faq.html.j2:76
   1008 msgid ""
   1009 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
   1010 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
   1011 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
   1012 "guiding you to the respective app stores."
   1013 msgstr ""
   1014 
   1015 #: template/faq.html.j2:82
   1016 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
   1017 msgstr "GNU Talerで友人に送金できますか?"
   1018 
   1019 #: template/faq.html.j2:84
   1020 msgid ""
   1021 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
   1022 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
   1023 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
   1024 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
   1025 "funds before allowing the transaction to complete."
   1026 msgstr ""
   1027 
   1028 #: template/faq.html.j2:92
   1029 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
   1030 msgstr "GNU Talerは異なる通貨での支払いをどのように処理しますか?"
   1031 
   1032 #: template/faq.html.j2:94
   1033 msgid ""
   1034 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
   1035 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
   1036 msgstr ""
   1037 "GNUTalerウォレットはユーロ、米ドル、ビットコインといった複数の異なる通貨に対"
   1038 "応するデジタルコインを持っています。"
   1039 
   1040 #: template/faq.html.j2:100
   1041 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
   1042 msgstr "GNU Talerは通貨間の変換には対応していません。"
   1043 
   1044 #: template/faq.html.j2:105
   1045 msgid "How does Taler protect my privacy?"
   1046 msgstr "Talerはどのように私のプライバシーを保護しますか?"
   1047 
   1048 #: template/faq.html.j2:107
   1049 msgid ""
   1050 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1051 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
   1052 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
   1053 "which coin it signed for which customer."
   1054 msgstr ""
   1055 "ウォレットには取引所が<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   1056 "Blind_signature\">ブラインド署名</a>したデジタルコインがあります。ブラインド"
   1057 "署名方式を使うことでプライバシーが保護され、取引所は署名したコインのどれがど"
   1058 "の顧客のものかはわからない仕組みになっています。"
   1059 
   1060 #: template/faq.html.j2:117
   1061 msgid "How much does it cost?"
   1062 msgstr "どのくらいの費用がかかりますか?"
   1063 
   1064 #: template/faq.html.j2:119
   1065 msgid ""
   1066 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1067 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1068 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1069 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1070 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1071 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1072 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1073 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1074 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1075 msgstr ""
   1076 "GNU Talerは各取引所に対してその取引所独自の料金体系を設定することを可能にして"
   1077 "おり、オペレーターはコインの引き出し、お預かり、再読み込み、返金に関して手数"
   1078 "料を設定できる仕組みになっています。加えて、準備金の締めやマーチャントへの電"
   1079 "子送金の手数料もチャージできます。マーチャント側が顧客側の手数料の一部を負担"
   1080 "することもあり得ます。実際の取引コストはおよそ0.001セント/取引だと思われます"
   1081 "(高取引レートで、数十億の取引を償却した場合で、移送コストは除く)。これは早"
   1082 "期段階での見積もりのため、詳細は監督当局による運用やバックアップに関する規則"
   1083 "に因ります。取引コストが十倍となっていることも容易に起こり得ます。"
   1084 
   1085 #: template/faq.html.j2:133
   1086 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1087 msgstr "Talerは国際決済可能ですか?"
   1088 
   1089 #: template/faq.html.j2:135
   1090 msgid ""
   1091 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1092 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1093 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1094 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1095 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1096 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1097 "future."
   1098 msgstr ""
   1099 "GNU Talerウォレットは複数の通貨に対応していますが、現在のところ通貨間の変換に"
   1100 "はシステムが対応していません。しかし、原則としては、ある通貨で預かり違う通貨"
   1101 "で引き出すことができます。しかし、このケースに関しては監督当局のハードルが特"
   1102 "に複雑な傾向です。GNU Talerとしては日々の支払いに注力しており、当面は通貨間の"
   1103 "変換には対応しない予定です。"
   1104 
   1105 #: template/faq.html.j2:146
   1106 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1107 msgstr "GNU Talerは(欧州)電子マネー指令にどのように対応していますか?"
   1108 
   1109 #: template/faq.html.j2:148
   1110 msgid ""
   1111 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1112 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1113 "have to follow."
   1114 msgstr ""
   1115 "欧州電子マネー指令はユーロ建てコインを取り扱うGNU Taler取引所が則るべき規制枠"
   1116 "組みの一部を規定していると思われます。"
   1117 
   1118 #: template/faq.html.j2:155
   1119 msgid ""
   1120 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1121 "in regular bank accounts?"
   1122 msgstr ""
   1123 "GNUコインと通常の銀行口座にある資金間の変換を銀行はどうやって保証しているので"
   1124 "しょうか?"
   1125 
   1126 #: template/faq.html.j2:157
   1127 #, fuzzy
   1128 #| msgid ""
   1129 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
   1130 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
   1131 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic "
   1132 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking "
   1133 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
   1134 #| "conversion from Taler coins into regular bank money."
   1135 msgid ""
   1136 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1137 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1138 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1139 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1140 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1141 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1142 "bank money."
   1143 msgstr ""
   1144 "取引所は銀行あるいは銀行の協力のもとにオペレーションを行っており、銀行は資金"
   1145 "をエスクローの形で保有しています。この場合、同銀行とは通常の銀行もしくは電子"
   1146 "通貨を主として取り扱う中央銀行となります。それでも、顧客がGNU Talerコインから"
   1147 "通常の銀行資金へ変換する場合、その理由を確認することが各銀行の規定となってい"
   1148 "ます。"
   1149 
   1150 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1151 msgid ""
   1152 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1153 "compliance?"
   1154 msgstr "変換が行われないときや不履行の場合の問い合わせ先はどこですか?"
   1155 
   1156 #: template/faq.html.j2:168
   1157 msgid ""
   1158 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1159 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1160 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1161 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1162 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1163 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1164 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1165 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1166 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1167 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1168 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1169 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1170 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1171 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1172 "Union."
   1173 msgstr ""
   1174 
   1175 #: template/faq.html.j2:185
   1176 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1177 msgstr "すでにTalerを使用しているプロジェクトはありますか?"
   1178 
   1179 #: template/faq.html.j2:187
   1180 msgid ""
   1181 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1182 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1183 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1184 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1185 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1186 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1187 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1188 msgstr ""
   1189 "試験的に取り組んでいたりプロトタイプを開発している企業が数社あるほか、中央銀"
   1190 "行も含め通常の銀行数社と検討している段階です。そのため、現時点では商品が世に"
   1191 "出ているわけではなく、プロジェクトの状況を加味すると未だ時期尚早だと言えるで"
   1192 "しょう(未決課題リストに関しては<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
   1193 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">バグ管理システム</a> も併せて参"
   1194 "照ください)。"
   1195 
   1196 #: template/faq.html.j2:198
   1197 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1198 msgstr "GNU Talerは自動引き落としに対応していますか?"
   1199 
   1200 #: template/faq.html.j2:200
   1201 msgid ""
   1202 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1203 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1204 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1205 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1206 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1207 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1208 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1209 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1210 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1211 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1212 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1213 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1214 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1215 msgstr ""
   1216 "今現在では自動引き落としには対応していません。一定の金額が定期的に支払われる"
   1217 "自動引き落としによる支払いは理論的にはGNU Talerで可能ですが、幾つか注意が必要"
   1218 "です。具体的に言うと、自動引き落としが可能なのはGNUウォレットが希望する時間に"
   1219 "オンラインで有効となっている時のみとなります。さらに言うと、繰り返し行われる"
   1220 "という性質を加味するとリンク可能となり、それにより自動引き落としを設定してい"
   1221 "る利用者を特定するのに使われることも起こりえます。例えば、利用者を支払い時間"
   1222 "に強制的にオフラインにすることでその時間に引き落としが実施されない事態が起こ"
   1223 "り、結局、GNU Talerウォレットが運用されず、決済が行われなかったことで、利用者"
   1224 "としては自動引き落としのために十分な残高を保有しておく必要がでてきます。それ"
   1225 "でも、使いやすさの点では将来的には自動引き落としにも対応できるようになると思"
   1226 "われます。しかし、これは現時点でGNU Taler1.0が目指しているところではありませ"
   1227 "ん。"
   1228 
   1229 #: template/faq.html.j2:218
   1230 msgid "How do wire fees work?"
   1231 msgstr ""
   1232 
   1233 #: template/faq.html.j2:220
   1234 msgid ""
   1235 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1236 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1237 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1238 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1239 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1240 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1241 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1242 "subtracted from the total amount wired."
   1243 msgstr ""
   1244 
   1245 #: template/faq.html.j2:233
   1246 msgid "How do deposit fees work?"
   1247 msgstr ""
   1248 
   1249 #: template/faq.html.j2:235
   1250 msgid ""
   1251 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1252 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1253 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1254 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1255 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1256 msgstr ""
   1257 
   1258 #: template/faq.html.j2:245
   1259 msgid ""
   1260 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1261 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1262 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1263 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1264 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1265 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1266 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1267 "fees they have to pay before every transaction."
   1268 msgstr ""
   1269 
   1270 #: template/faq.html.j2:259
   1271 msgid "How do bounce fees work?"
   1272 msgstr ""
   1273 
   1274 #: template/faq.html.j2:261
   1275 msgid ""
   1276 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1277 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1278 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1279 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1280 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1281 "original account."
   1282 msgstr ""
   1283 
   1284 #: template/faq.html.j2:272
   1285 msgid ""
   1286 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1287 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1288 "initiating the withdrawal."
   1289 msgstr ""
   1290 
   1291 #: template/faq.html.j2:279
   1292 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1293 msgstr ""
   1294 
   1295 #: template/faq.html.j2:281
   1296 msgid ""
   1297 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1298 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1299 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1300 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1301 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1302 "losing money due to expiration!"
   1303 msgstr ""
   1304 
   1305 #: template/faq.html.j2:294
   1306 msgid ""
   1307 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1308 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1309 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1310 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1311 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1312 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1313 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1314 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1315 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1316 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1317 msgstr ""
   1318 
   1319 #: template/features.html.j2:8
   1320 msgid "GNU Taler: Features"
   1321 msgstr "GNU Taler:機能"
   1322 
   1323 #: template/features.html.j2:14
   1324 msgid ""
   1325 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1326 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1327 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1328 "evasion and money laundering</span>."
   1329 msgstr ""
   1330 "GNU Talerとは <span class=\"tlr\">プライバシーが保護された</span> 支払い決済"
   1331 "システムです。顧客側は匿名で利用できますがマーチャント側はGNU Talerでの支払い"
   1332 "による収益を隠すことはできないため、<span class=\"tlr\">脱税やマネーローンダ"
   1333 "リングを回避するのに役立ちます</span>。"
   1334 
   1335 #: template/features.html.j2:24
   1336 msgid ""
   1337 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1338 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1339 "always backed by an existing currency."
   1340 msgstr ""
   1341 "GNU Talerの主な利用は <span class=\"tlr\">支払い決済</span>で、<span "
   1342 "class=\"tlr\">資金を保存しておく</span>ことではありません。支払いは常時既存の"
   1343 "通貨でサポートされています。"
   1344 
   1345 #: template/features.html.j2:33
   1346 msgid ""
   1347 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1348 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1349 "is, a payment service provider for Taler."
   1350 msgstr ""
   1351 "GNU通貨の支払いサービスプロバイダーである取引所のサポートを受けて、<span "
   1352 "class=\"tlr\">実際のお金</span> を<em>電子マネー</em>に変換した後に支払いが実"
   1353 "施されます。"
   1354 
   1355 #: template/features.html.j2:42
   1356 #, fuzzy
   1357 #| msgid ""
   1358 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
   1359 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
   1360 #| "register</span> on the merchant&#39;s Website."
   1361 msgid ""
   1362 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1363 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1364 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1365 msgstr ""
   1366 "支払いをする場合、顧客側はチャージされているウォレットを用意するだけです。"
   1367 "マーチャント側は <span class=\"tlr\">顧客にマーチャントのウェブサイトに登録し"
   1368 "てもらわなくても</span> 支払いを受け取ることができます。"
   1369 
   1370 #: template/features.html.j2:51
   1371 msgid ""
   1372 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1373 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1374 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1375 "gone."
   1376 msgstr ""
   1377 "GNU Talerにはクレジットカード情報フィッシングやチャージバック不正といった"
   1378 "<span class=\"tlr\">多くの不正に強いという特徴があります</span>。紛失や盗難の"
   1379 "場合、ウォレット内のほんの限られた資金が失われるにすぎません。"
   1380 
   1381 #: template/features.html.j2:70
   1382 msgid "Paying with Taler"
   1383 msgstr "Talerで支払う"
   1384 
   1385 #: template/features.html.j2:72
   1386 msgid ""
   1387 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1388 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1389 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1390 msgstr ""
   1391 "GNU Talerで支払うにあたり、顧客はデバイスに電子ウォレットをインストールする必"
   1392 "要があります。そして、最初の支払い決済を実施する前に、希望する通貨をその他の"
   1393 "支払い方法からウォレット内に追加します。"
   1394 
   1395 #: template/features.html.j2:80
   1396 #, fuzzy
   1397 #| msgid ""
   1398 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
   1399 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1400 #| "phishing or identity theft."
   1401 msgid ""
   1402 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1403 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1404 "phishing or identity theft."
   1405 msgstr ""
   1406 "ウォレットに課金したら、ウェブサイト上でワンクリックで支払いが可能、不正探知"
   1407 "で誤って支払いが拒否されたりフィッシングや個人情報の盗難といったリスクに遭う"
   1408 "こともありません。"
   1409 
   1410 #: template/features.html.j2:88
   1411 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1412 msgstr "インタラクティブなデモで試してみてください!"
   1413 
   1414 #: template/features.html.j2:95
   1415 msgid "Receiving payments with Taler"
   1416 msgstr "Talerで支払いを受け取る"
   1417 
   1418 #: template/features.html.j2:97
   1419 msgid ""
   1420 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1421 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1422 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1423 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1424 "by a third party."
   1425 msgstr ""
   1426 "マーチャント側は、GNU Talerによる支払いを受け取るにあたり、受け取りたい通貨で"
   1427 "銀行口座を用意する必要があります。弊社が提供する様々なプログラミング言語のソ"
   1428 "フトウェアを使えば容易に統合できます。マーチャントが主導するGNU Taler取引のプ"
   1429 "ロセスはマーチャントのでサイトで実施される場合と第三者により実施される場合と"
   1430 "があります。"
   1431 
   1432 #: template/features.html.j2:106
   1433 msgid ""
   1434 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1435 "even having to register an account."
   1436 msgstr ""
   1437 "顧客はマーチャントにアカウントを登録することなく、簡単に商品の対価を支払うこ"
   1438 "とができます。"
   1439 
   1440 #: template/features.html.j2:113
   1441 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1442 msgstr ""
   1443 "弊社のディベロッパードキュメンテーションでマーチャント側の統合がどう行われる"
   1444 "かご覧ください!"
   1445 
   1446 #: template/features.html.j2:128
   1447 msgid "Practical"
   1448 msgstr "実用的"
   1449 
   1450 #: template/features.html.j2:131
   1451 msgid ""
   1452 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1453 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1454 "extremely low transaction costs."
   1455 msgstr ""
   1456 "GNU Talerは既存のウェブアプリと簡単に連携できます。支払いは暗号処理で安全が確"
   1457 "保されており、1000分の1秒単位で非常に低い取引コストで実行されます。"
   1458 
   1459 #: template/features.html.j2:141
   1460 msgid "Stable"
   1461 msgstr "安定"
   1462 
   1463 #: template/features.html.j2:144
   1464 #, fuzzy
   1465 #| msgid ""
   1466 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
   1467 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
   1468 #| "existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
   1469 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1470 msgid ""
   1471 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1472 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1473 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1474 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1475 msgstr ""
   1476 "GNU Talerは新しい通貨を採用せず、コインを保管するデジタルウォレットを使い、既"
   1477 "存通貨のエクスロー口座で決済サービスを行うプロバイダーを採用しています。その"
   1478 "ため、GNU Takerの暗号コインは米ドルやユーロといった既存の通貨に対応していま"
   1479 "す。また、ビットコインにも対応しています。"
   1480 
   1481 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1482 msgid "Secure"
   1483 msgstr "安全"
   1484 
   1485 #: template/features.html.j2:158
   1486 msgid ""
   1487 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1488 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1489 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1490 msgstr ""
   1491 "GNU Talerを設定するにあたりフィッシングや偽造といった様々な種類の安全上の問題"
   1492 "に悩まされることはありません。GNU Talerの安全上の特徴として、適正な顧客が不正"
   1493 "探知による誤検知によって拒否されるようなことは起こりません。"
   1494 
   1495 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1496 msgid "Taxable"
   1497 msgstr "課税対象"
   1498 
   1499 #: template/features.html.j2:173
   1500 msgid ""
   1501 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1502 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1503 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1504 msgstr ""
   1505 "GNU Talerを使用すると、マーチャントの収益は税務当局側に明白になります。そのた"
   1506 "め、現金や大半のデジタル通貨のようにブラック市場に巻き込まれることはありませ"
   1507 "ん。GNU Talerは不正行為にはそぐわない仕組みになっています。"
   1508 
   1509 #: template/features.html.j2:183
   1510 msgid "Private"
   1511 msgstr "プライベート"
   1512 
   1513 #: template/features.html.j2:185
   1514 msgid ""
   1515 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1516 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1517 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1518 msgstr ""
   1519 "GNU Talerで支払う場合、身元を明かす必要はなく、現金での支払いと全く同様で電子"
   1520 "マネーをどう使っているかを誰も追跡することはできません。それでも法律上正当な"
   1521 "支払い証明を取得できます。"
   1522 
   1523 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1524 msgid "Libre"
   1525 msgstr "リブレ(自由)"
   1526 
   1527 #: template/features.html.j2:199
   1528 #, fuzzy
   1529 #| msgid ""
   1530 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
   1531 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
   1532 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
   1533 #| "implementation is a"
   1534 msgid ""
   1535 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1536 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1537 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1538 "implementation is a"
   1539 msgstr ""
   1540 "GNU Talerは原則として、個人、組織、国家という単位でも、誰もが自分の支払いイン"
   1541 "フラストラクチャーを運営できるよう、プロトコルとリファレンス実装を供給しま"
   1542 "す。リファレンス実装は"
   1543 
   1544 #: template/features.html.j2:206
   1545 msgid "package, it will always remain free software."
   1546 msgstr "パッケージは常にオープンソースの自由な free softwareの形態をとります。"
   1547 
   1548 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1549 msgid "Financial News"
   1550 msgstr "経済記事"
   1551 
   1552 #: template/financial-news.html.j2:10
   1553 msgid ""
   1554 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1555 "developments in the financial industry."
   1556 msgstr ""
   1557 "GNU Talerがいかにして金融業界を変革し続けるかを、このページでご説明します(英"
   1558 "語のみ)。"
   1559 
   1560 #: template/funding.html.j2:2
   1561 msgid "Funding"
   1562 msgstr ""
   1563 
   1564 #: template/funding.html.j2:7
   1565 msgid "Support for GNU Taler"
   1566 msgstr "GNU Talerへのサポート"
   1567 
   1568 #: template/funding.html.j2:10
   1569 msgid "Current funding"
   1570 msgstr ""
   1571 
   1572 #: template/funding.html.j2:14
   1573 msgid ""
   1574 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1575 "users."
   1576 msgstr ""
   1577 
   1578 #: template/funding.html.j2:23
   1579 msgid ""
   1580 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1581 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1582 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1583 "known to the general public."
   1584 msgstr ""
   1585 
   1586 #: template/funding.html.j2:34
   1587 msgid ""
   1588 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1589 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1590 msgstr ""
   1591 
   1592 #: template/funding.html.j2:44
   1593 msgid ""
   1594 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1595 msgstr ""
   1596 
   1597 #: template/funding.html.j2:53
   1598 msgid ""
   1599 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1600 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1601 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1602 msgstr ""
   1603 "以下の組織(および翻訳を手伝っている<a href=\"https://weblate.taler.net/"
   1604 "stats/\">ボランティアの皆様</a>)の翻訳協力に感謝します:"
   1605 
   1606 #: template/funding.html.j2:63
   1607 msgid "Past funding"
   1608 msgstr ""
   1609 
   1610 #: template/funding.html.j2:65
   1611 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1612 msgstr ""
   1613 
   1614 #: template/funding.html.j2:70
   1615 msgid ""
   1616 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1617 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1618 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1619 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1620 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1621 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1622 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1623 "merchants that are fully offline."
   1624 msgstr ""
   1625 
   1626 #: template/funding.html.j2:86
   1627 msgid ""
   1628 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1629 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1630 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1631 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1632 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1633 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1634 msgstr ""
   1635 
   1636 #: template/funding.html.j2:100
   1637 msgid ""
   1638 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1639 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1640 "WebExtension wallets."
   1641 msgstr ""
   1642 
   1643 #: template/funding.html.j2:110
   1644 msgid ""
   1645 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1646 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1647 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1648 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1649 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1650 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1651 "Taler components)."
   1652 msgstr ""
   1653 
   1654 #: template/funding.html.j2:125
   1655 #, fuzzy
   1656 #| msgid ""
   1657 #| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
   1658 #| "via an external code audit, and creating a competent external security "
   1659 #| "auditor to help with safely operating the Taler payment system."
   1660 msgid ""
   1661 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1662 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1663 "safely operating the Taler payment system."
   1664 msgstr ""
   1665 "このプロジェクトは、ソースコードの外部監査を通じてGNU Taler取引所のセキュリ"
   1666 "ティを改善し、Taler支払いシステムの安全な運用を支援する有能なセキュリティ外部"
   1667 "監査役を作るためのものです。"
   1668 
   1669 #: template/funding.html.j2:136
   1670 msgid ""
   1671 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1672 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1673 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1674 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1675 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1676 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1677 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1678 msgstr ""
   1679 
   1680 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1681 msgid "Advantages for Governments"
   1682 msgstr "政府にとっての利点"
   1683 
   1684 #: template/governments.html.j2:9
   1685 msgid ""
   1686 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1687 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1688 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1689 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1690 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1691 msgstr ""
   1692 "GNU Talerはビジネスが合法的に運営されていることを明解にすると同時に、市民の人"
   1693 "権を尊重します。GNUTalerとはオープンスタンダードとフリーソフトウェアに基づい"
   1694 "た決済システムで、経済的フレームワークを設定し、信頼できる監視官としての役割"
   1695 "を果たす政府を必要とします。GNU Talerは重要な経済的基盤にデジタルが主権をもつ"
   1696 "ことに貢献します。"
   1697 
   1698 #: template/governments.html.j2:28
   1699 msgid ""
   1700 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1701 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1702 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1703 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1704 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1705 "evasion and black markets less viable."
   1706 msgstr ""
   1707 "GNU Talerは腐敗と戦い、課税をスムースにするために設計されました。GNU Taler"
   1708 "は、どんな形でも支払いを受け取る人を政府が簡単に特定でき、マーチャントは顧客"
   1709 "との契約合意内容を明らかにしなければなりません。マーチャントの収入を政府が把"
   1710 "握しやすくなり、脱税やブラックマーケットの阻止に貢献します。"
   1711 
   1712 #: template/governments.html.j2:41
   1713 msgid ""
   1714 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1715 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1716 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1717 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1718 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1719 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1720 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1721 "multiple devices."
   1722 msgstr ""
   1723 "そのため、市民が商品やサービスを購入するとき匿名性が守られると同時に、GNU "
   1724 "Talerは州が入金を把握しやすくします。合法的なビジネス活動を守り、所得税や消費"
   1725 "税、付加価値税などが正しく収められるしくみですが、個人的な領域までモニターす"
   1726 "ることはありません。特に、信頼関係のある友達や家族間の送金や、複数のデバイス"
   1727 "間で同期した場合などはモニターの対象とはなりません。"
   1728 
   1729 #: template/governments.html.j2:59
   1730 msgid ""
   1731 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1732 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1733 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1734 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1735 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1736 msgstr ""
   1737 "GNU Talerの送金は暗号化セキュリティで守られています。したがって、ユーザー、"
   1738 "マーチャント、GNU Taler送金サービスプロバイダー(両替所)間でトラブルが起きた"
   1739 "時も、法律を遵守した証拠を数字ですぐに提示することができます。財政的損害は非"
   1740 "常に少なく済み、ユーザー、マーチャント、交換所、行政のすべてにおいて経済的セ"
   1741 "キュリティをより強固なものにします。"
   1742 
   1743 #: template/governments.html.j2:71
   1744 #, fuzzy
   1745 #| msgid ""
   1746 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1747 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1748 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
   1749 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
   1750 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
   1751 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
   1752 msgid ""
   1753 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1754 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1755 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1756 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1757 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1758 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1759 "threaten the economy due to fraud."
   1760 msgstr ""
   1761 "送金サービスプロバイダーとして、GNU Taler両替所は金融規制を遵守します。金"
   1762 "融規制と定期的な監査は信頼関係構築に不可欠です。とくに、GNUTaler両替所に"
   1763 "は、エスクローアカウントが不正なく運用されるための暗号化履歴を調査する、独立"
   1764 "した監査を義務付けています。このようにして、両替所が不正により経済を脅かすこ"
   1765 "とのないよう運営しています。"
   1766 
   1767 #: template/governments.html.j2:89
   1768 msgid ""
   1769 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1770 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1771 "threatens global political and financial stability today."
   1772 msgstr ""
   1773 "GNU Talerはオープンプロトコルスタンダードを実装するフリーウェアです。そして、"
   1774 "現在世界中で、政情や経済状態を脅かしている送金システムの独占状態に対抗しま"
   1775 "す。"
   1776 
   1777 #: template/governments.html.j2:99
   1778 msgid "Efficient"
   1779 msgstr "効率的"
   1780 
   1781 #: template/governments.html.j2:102
   1782 msgid ""
   1783 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1784 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1785 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1786 msgstr ""
   1787 "GNU Talerは効率の良い仕組みを持っています。ビットコインのようなブロックチェー"
   1788 "ン方式と比較して、配電網に不可をかけたり、(著しく)環境破壊をしたりしませ"
   1789 "ん。"
   1790 
   1791 #: template/governments.html.j2:118
   1792 msgid "Taler and regulation"
   1793 msgstr "Talerと規制"
   1794 
   1795 #: template/governments.html.j2:120
   1796 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1797 msgstr "アンチマネーロンダリング(AML)"
   1798 
   1799 #: template/governments.html.j2:121
   1800 msgid ""
   1801 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1802 "parties."
   1803 msgstr ""
   1804 "GNU Talerは収入に透明性をもたらし、両者が署名した契約の金額に紐づけられていま"
   1805 "す。"
   1806 
   1807 #: template/governments.html.j2:122
   1808 msgid "Know your customer (KYC)"
   1809 msgstr "顧客確認 (KYC)"
   1810 
   1811 #: template/governments.html.j2:123
   1812 msgid ""
   1813 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1814 "or depositing coins respectively"
   1815 msgstr ""
   1816 "GNU Talerでは、送金人と受取人は、おのおの通貨を引き出したり預け入れたりする"
   1817 "際、銀行に認識されます"
   1818 
   1819 #: template/governments.html.j2:124
   1820 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1821 msgstr "一般データ保護規則 (GDPR)"
   1822 
   1823 #: template/governments.html.j2:125
   1824 msgid ""
   1825 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1826 "data minimization and privacy by default."
   1827 msgstr ""
   1828 "Talerはデータを最小化とプライバシー保護を設計段階から実装し、皆様のプライバ"
   1829 "シーを暗号化技術で保護します。"
   1830 
   1831 #: template/governments.html.j2:126
   1832 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1833 msgstr "支払いサービスに関する指令 (PSD2)"
   1834 
   1835 #: template/governments.html.j2:127
   1836 msgid ""
   1837 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1838 "competitive banking sector."
   1839 msgstr ""
   1840 "Talerは競争力ある金融セクタに貢献するパブリックAPIのオープンスタンダードを提"
   1841 "供します。"
   1842 
   1843 #: template/governments.html.j2:135
   1844 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1845 msgstr "Talerはプライバシーと説明責任を提供します"
   1846 
   1847 #: template/governments.html.j2:138
   1848 msgid ""
   1849 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1850 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1851 "governments can obtain:"
   1852 msgstr ""
   1853 "Talerは政府が既存の電信送金をTalerの支払いシステムに出入りしてモニターできる"
   1854 "ものとします。電信送金をはじめとして、政府がモニターできるのは以下のとおり:"
   1855 
   1856 #: template/governments.html.j2:146
   1857 msgid ""
   1858 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1859 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1860 "given time frame."
   1861 msgstr ""
   1862 "お客様が引き出したデジタル通貨の合計金額。一定の期間にお客様が引き出せるデジ"
   1863 "タル通貨の限度額を政府は決めることができます。"
   1864 
   1865 #: template/governments.html.j2:155
   1866 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1867 msgstr "Talerを通じてマーチャントが受け取った収入。"
   1868 
   1869 #: template/governments.html.j2:162
   1870 msgid ""
   1871 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1872 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1873 "the identity of the customer."
   1874 msgstr ""
   1875 "お客様とマーチャントの間で署名された契約内容の詳細。ただし、お客様を個人とし"
   1876 "て特定できる情報は含まないものとします。"
   1877 
   1878 #: template/governments.html.j2:171
   1879 msgid ""
   1880 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1881 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1882 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1883 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1884 "fees."
   1885 msgstr ""
   1886 "正当にお客様が交換所で引き出したデジタル通貨は、お客様のウォレットの中で無担"
   1887 "保のデジタル通貨としての価値、マーチャントが交換所で預け入れた送金額に相当す"
   1888 "る価値、そして送金手数料が反映されたものです。"
   1889 
   1890 #: template/ideas.html.j2:2
   1891 msgid "Project Ideas"
   1892 msgstr ""
   1893 
   1894 #: template/ideas.html.j2:6
   1895 msgid "Project ideas"
   1896 msgstr ""
   1897 
   1898 #: template/ideas.html.j2:8
   1899 msgid ""
   1900 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1901 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1902 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1903 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1904 "it should be."
   1905 msgstr ""
   1906 
   1907 #: template/ideas.html.j2:14
   1908 msgid "Open"
   1909 msgstr ""
   1910 
   1911 #: template/ideas.html.j2:60
   1912 msgid "Claimed"
   1913 msgstr ""
   1914 
   1915 #: template/ideas.html.j2:64
   1916 msgid "Finished"
   1917 msgstr ""
   1918 
   1919 #: template/index.html.j2:2
   1920 msgid "Home"
   1921 msgstr ""
   1922 
   1923 #: template/index.html.j2:8
   1924 msgid "Taler logo"
   1925 msgstr "Talerロゴマーク"
   1926 
   1927 #: template/index.html.j2:13
   1928 msgid ""
   1929 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1930 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1931 msgstr ""
   1932 "私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span "
   1933 "class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。"
   1934 
   1935 #: template/index.html.j2:18
   1936 msgid "Payments without registration"
   1937 msgstr "ショッピングサイトに登録せずにお支払い"
   1938 
   1939 #: template/index.html.j2:22
   1940 msgid "Data protection by default"
   1941 msgstr "初期設定でデータ保護"
   1942 
   1943 #: template/index.html.j2:26
   1944 msgid "Fraud eliminated by design"
   1945 msgstr "不正防止設計"
   1946 
   1947 #: template/index.html.j2:30
   1948 msgid "Not a new currency!"
   1949 msgstr "新しい通貨ではありません!"
   1950 
   1951 #: template/index.html.j2:34
   1952 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1953 msgstr ""
   1954 "自分たちで支払いインフラストラクチャーを運営するコミュニティーを応援する"
   1955 
   1956 #: template/index.html.j2:38
   1957 msgid "Free Software"
   1958 msgstr "オープンソースで自由なFree Software"
   1959 
   1960 #: template/index.html.j2:41
   1961 msgid "Try Demo!"
   1962 msgstr "体験版を使ってみよう!"
   1963 
   1964 #: template/index.html.j2:42
   1965 msgid "Read Docs"
   1966 msgstr "ドキュメントを読む"
   1967 
   1968 #: template/index.html.j2:43
   1969 msgid "Commercial Support"
   1970 msgstr "商用サポート"
   1971 
   1972 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1973 msgid "Identification complete"
   1974 msgstr ""
   1975 
   1976 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1977 msgid ""
   1978 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1979 "transaction will now continue."
   1980 msgstr ""
   1981 
   1982 #: template/kyc.html.j2:2
   1983 msgid "KYC providers"
   1984 msgstr ""
   1985 
   1986 #: template/pos.html.j2:2
   1987 msgid "Point of Sale"
   1988 msgstr ""
   1989 
   1990 #: template/pos.html.j2:43
   1991 msgid ""
   1992 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   1993 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   1994 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   1995 "restaurant when vending food from a menu."
   1996 msgstr ""
   1997 "こちらはTaler PoS Appのページです。Talerでの契約を素早く結び、Talerで支払いを"
   1998 "するためのサービスのリストを作成できます。メニューから食べ物を購入するときに"
   1999 "使うケースが多いでしょう。"
   2000 
   2001 #: template/press.html.j2:2
   2002 msgid "Press"
   2003 msgstr ""
   2004 
   2005 #: template/press.html.j2:6
   2006 msgid "GNU Taler in the Press"
   2007 msgstr "GNU Taler関連の記事"
   2008 
   2009 #: template/press.html.j2:7
   2010 msgid "2025"
   2011 msgstr ""
   2012 
   2013 #: template/press.html.j2:25
   2014 msgid "2024"
   2015 msgstr ""
   2016 
   2017 #: template/press.html.j2:49
   2018 msgid "2023"
   2019 msgstr ""
   2020 
   2021 #: template/press.html.j2:62
   2022 msgid "2022"
   2023 msgstr ""
   2024 
   2025 #: template/press.html.j2:79
   2026 msgid "2021"
   2027 msgstr "2021年"
   2028 
   2029 #: template/press.html.j2:113
   2030 msgid "2020"
   2031 msgstr "2020年"
   2032 
   2033 #: template/press.html.j2:127
   2034 msgid "2019"
   2035 msgstr "2019年"
   2036 
   2037 #: template/press.html.j2:133
   2038 msgid "2018"
   2039 msgstr "2018年"
   2040 
   2041 #: template/press.html.j2:143
   2042 msgid "2017"
   2043 msgstr "2017年"
   2044 
   2045 #: template/press.html.j2:153
   2046 msgid "2016"
   2047 msgstr "2016年"
   2048 
   2049 #: template/press.html.j2:171
   2050 msgid "2015"
   2051 msgstr "2015年"
   2052 
   2053 #: template/principles.html.j2:22
   2054 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2055 msgstr "GNU Taler: 設計原則"
   2056 
   2057 #: template/principles.html.j2:26
   2058 msgid ""
   2059 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2060 msgstr "GNU Taler設計時、以下のような原則を心に留めていました:"
   2061 
   2062 #: template/principles.html.j2:32
   2063 msgid "1. Free/Libre Software"
   2064 msgstr "1. オープンソースの自由なフリーソフトウェア"
   2065 
   2066 #: template/principles.html.j2:34
   2067 msgid ""
   2068 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2069 msgstr ""
   2070 "……コンピュータ用語では、自由とは独占所有権を持つソフトウェアを使わないことを"
   2071 "意味する"
   2072 
   2073 #: template/principles.html.j2:37
   2074 #, fuzzy
   2075 #| msgid ""
   2076 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2077 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2078 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
   2079 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
   2080 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
   2081 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
   2082 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2083 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish "
   2084 #| "public confidence."
   2085 msgid ""
   2086 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2087 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2088 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2089 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2090 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2091 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2092 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2093 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2094 "confidence."
   2095 msgstr ""
   2096 "GNU Talerは<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由なオー"
   2097 "プンソースのフリーソフトウェア</a>でなければならない。マーチャントにとっては"
   2098 "囲いこまれることなく、自由にほかの送金サービスプロバイダを選べること。国家に"
   2099 "とっては自由なオープンソースのフリーソフトウェアであるGNU Talerに主権を侵され"
   2100 "るような制限や制約を強制されないこと。両替ユーザーは<a href=\"https://"
   2101 "ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%82%%B1%%E3%%83%%AB%%E3%%82%%AF%%E3%%83%%9B%%E3%"
   2102 "%83%%95%%E3%%82%%B9%%E3%%81%%AE%%E5%%8E%%9F%%E7%%90%%86\">ケルクホフスの原理"
   2103 "</a> を満たす透明性によって信頼性を確立することが重要である。"
   2104 
   2105 #: template/principles.html.j2:50
   2106 msgid ""
   2107 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2108 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2109 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2110 "tracking or telemetry are absent."
   2111 msgstr ""
   2112 "自由なオープンソースのフリーソフトウェアなら、だれでもウォレットを変更して、"
   2113 "互換性のあるプラットフォームを追加できるのがユーザーにとってのメリットです。"
   2114 "ソースコードはだれでも入手可能で、ユーザーのためにならない追跡機能や監視機能"
   2115 "が入っていないことを簡単に調べられる構造であるべきです。"
   2116 
   2117 #: template/principles.html.j2:59
   2118 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2119 msgstr "2.購入者のプライバシーを保護"
   2120 
   2121 #: template/principles.html.j2:61
   2122 msgid "You deserve some privacy"
   2123 msgstr "あなたのプライバシーは守られるべきです"
   2124 
   2125 #: template/principles.html.j2:63
   2126 msgid ""
   2127 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2128 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2129 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2130 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2131 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2132 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2133 msgstr ""
   2134 "ポリシーで述べられているプライバシーよりも、技術的な手段で保障されたプライバ"
   2135 "シーに意義があります。特別な設定をせずにプライバシーを守る技術を使用せずに行"
   2136 "う送金は、必要以上の個人的でプライベートなデータを晒しています。オンラインの"
   2137 "刊行物に対して少額決済を行うときには特に、それがあてはまります。ですから、"
   2138 "GNU Talerは、全体主義者が掌握したプライベートな情報をもとに人々の支配を進める"
   2139 "ことのないよう、買い手のプライバシーを守らなければならないのです。"
   2140 
   2141 #: template/principles.html.j2:71
   2142 msgid ""
   2143 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2144 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2145 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2146 "soon as it is no longer required."
   2147 msgstr ""
   2148 "物品を配達するのに必要な送り先住所などの限られたデータは、各国の法律に守られ"
   2149 "ながらビジネスのニーズに合わせて集められる必要があるでしょう。GNU Talerは、こ"
   2150 "うした情報が不要になったらすぐに削除できる仕組みを作らなければなりません。"
   2151 
   2152 #: template/principles.html.j2:82
   2153 msgid ""
   2154 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2155 "business activities"
   2156 msgstr ""
   2157 "3. 監査できること - 自治体が収入に課税でき、違法ビジネスを取り締まることがで"
   2158 "きます"
   2159 
   2160 #: template/principles.html.j2:84
   2161 msgid "Money laundering"
   2162 msgstr "マネーロンダリング"
   2163 
   2164 #: template/principles.html.j2:86
   2165 msgid ""
   2166 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2167 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2168 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2169 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2170 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2171 "authorities to track income."
   2172 msgstr ""
   2173 "送金システムが合法的に運営されるためには、各地域の法律を遵守していなければな"
   2174 "りません。GNU Talerはこうした要件を満たす設計でなければなりません。GNU Taler"
   2175 "は法に基づいた捜査に対し、監査証跡を提出しなければなりません。また、徴税は社"
   2176 "会に恩恵をもたらし、公正な徴税には収入の透明性が欠かせないとの信条から、GNU "
   2177 "Talerは当局が収入を把握できるようにしなければなりません。"
   2178 
   2179 #: template/principles.html.j2:101
   2180 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2181 msgstr "4.支払い詐欺を防止"
   2182 
   2183 #: template/principles.html.j2:103
   2184 msgid "Phishing attack"
   2185 msgstr "フィッシング攻撃"
   2186 
   2187 #: template/principles.html.j2:105
   2188 msgid ""
   2189 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2190 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2191 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2192 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2193 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2194 "to precisely attribute bad behavior."
   2195 msgstr ""
   2196 "GNU Talerはほとんどの送金詐欺の原因を軽減させなければなりません。我々は、わか"
   2197 "りにくく誤解しやすいユーザーインターフェースを防止する第三者によるガイドライ"
   2198 "ン、他社に我々の公開プログラムコードを検査してもらうことなどにより、ソフト"
   2199 "ウェア設計のベストプラクティスに従わねばなりません。さらに、GNU Talerは、不正"
   2200 "をしかけうるすべての重要なプロセスを強力な暗号化技術で守らなければなりませ"
   2201 "ん。"
   2202 
   2203 #: template/principles.html.j2:119
   2204 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2205 msgstr "5.必要最小限の情報を収集"
   2206 
   2207 #: template/principles.html.j2:120
   2208 msgid ""
   2209 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2210 "(GDPR) compliant"
   2211 msgstr ""
   2212 "設計段階から特別な設定なしでプライバシーを守る、 EU一般データ保護規則 (GDPR) "
   2213 "に準拠"
   2214 
   2215 #: template/principles.html.j2:122
   2216 msgid ""
   2217 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2218 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2219 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2220 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2221 "no longer stored cannot be compromised."
   2222 msgstr ""
   2223 "買い手のプライバシーは原則(<a href=\"#privacy\">2</a>)の一環として優先されて"
   2224 "います。しかし、マーチャントなど他の立場のユーザーのデータも守られなければな"
   2225 "りません。通常、GNU Talerは必要最小限のデータを収集し、収集していないデータや"
   2226 "保存してないデータは侵害されません。"
   2227 
   2228 #: template/principles.html.j2:135
   2229 msgid "6. Be usable"
   2230 msgstr "6. 使用可能"
   2231 
   2232 #: template/principles.html.j2:136
   2233 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2234 msgstr "ワンクリックで買えます。子どもでも簡単。"
   2235 
   2236 #: template/principles.html.j2:138
   2237 msgid ""
   2238 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2239 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2240 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2241 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2242 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2243 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2244 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2245 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2246 msgstr ""
   2247 "GNU Taler は、GNU Taler ウォレットのエンドユーザーやGNU Talerで支払いを受け取"
   2248 "りたいマーチャント、eコマースや他のプラットフォームのサードパーティーのアプリ"
   2249 "開発者を含む、非専門家でも使えるものでなければなりません。GNU Talerは最善の"
   2250 "ユーザビリティーガイドラインに従わなければなりませんし、専門家とユーザーから"
   2251 "のフィードバックを取り入れなければなりません。自由なオープンソースのフリーソ"
   2252 "フトウェアは、十分な説明を受けよく考えた上での選択ができるようドキュメントを"
   2253 "用意しなければなりません。GNU Talerと他のプロジェクトがスムーズに結合するよう"
   2254 "なアプリケーションプログラミングインタフェース (APIs) を、GNU Taler は提供し"
   2255 "なければなりません。"
   2256 
   2257 #: template/principles.html.j2:155
   2258 msgid "7. Be efficient"
   2259 msgstr "7. 効率のよいこと"
   2260 
   2261 #: template/principles.html.j2:156
   2262 msgid "Energy efficiency"
   2263 msgstr "エネルギー効率"
   2264 
   2265 #: template/principles.html.j2:158
   2266 #, fuzzy
   2267 #| msgid ""
   2268 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
   2269 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
   2270 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
   2271 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
   2272 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
   2273 msgid ""
   2274 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2275 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2276 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2277 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2278 "work, must not be used by GNU Taler."
   2279 msgstr ""
   2280 "GNU Talerは効率のよい設計でなければなりません。言い換えると、効率のよさとは秒"
   2281 "単位で少しでも多くの送金をこなし、エネルギーを節約して環境にやさしいことな"
   2282 "ど、少しでも破壊するものを減らすということです。少額の支払いにもGNU Talerが普"
   2283 "及するためにも、効率がよいことは重要です。 したがって、プルーフ・オブ・ワーク"
   2284 "(PoW)のような負荷の高い不正防止技術はGNU Talerに使用されるべきではありませ"
   2285 "ん。"
   2286 
   2287 #: template/principles.html.j2:171
   2288 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2289 msgstr "8. 障害に強いフォールトトレラント設計"
   2290 
   2291 #: template/principles.html.j2:172
   2292 msgid "Life Safers"
   2293 msgstr "ライフセーファーズ"
   2294 
   2295 #: template/principles.html.j2:174
   2296 msgid ""
   2297 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2298 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2299 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2300 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2301 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2302 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2303 "operators compromising core secrets."
   2304 msgstr ""
   2305 "悪意あるオペレーター、不器用な人、コンピューターの不調、破壊的な人。うまくい"
   2306 "かないことはあるものです。GNU Talerは各コンポーネントやシステムトラブルにも強"
   2307 "くなければなりません。システムが安全に稼働できる条件下では、安全に稼働し続け"
   2308 "ます。システムを止めなければならないとき、連携するほかのオペレーションを意味"
   2309 "もなくオフラインにすることがあってはなりません。システムが故障するときも、損"
   2310 "害を最小限に食い止められるしくみでなければなりません。GNU Talerは大切な秘密を"
   2311 "漏洩しようとする悪意あるオペレーターの攻撃から回復するプランをしっかりと練っ"
   2312 "ていなければなりません。"
   2313 
   2314 #: template/principles.html.j2:192
   2315 msgid "9. Foster competition"
   2316 msgstr "9. 競争の促進"
   2317 
   2318 #: template/principles.html.j2:193
   2319 msgid "A competitive market"
   2320 msgstr "競争市場"
   2321 
   2322 #: template/principles.html.j2:195
   2323 msgid ""
   2324 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2325 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2326 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2327 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2328 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2329 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2330 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2331 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2332 "having one completely monolithic system."
   2333 msgstr ""
   2334 "相互運用可能な代替のアプリを競合他社が実装することも簡単であるべきです。既存"
   2335 "の金融システムに見られるこうした障壁は思いのほか高く、我々だけで解決すること"
   2336 "はできません。しかし、GNU Talerは競合他社が新規参入する際の技術的負担を軽減し"
   2337 "なければなりません。GNU Talerは広くたくさんの人に運用されるべきで、ほんのひと"
   2338 "にぎりのグローバルな大企業がマーケットを独占するのを防がなければなりません。"
   2339 "たとえば強大なひとつの組織ではなく、このシステムを小さなコンポーネントに分解"
   2340 "して運営、開発、改善をそれぞれが自由に行える設計にするべきです。"
   2341 
   2342 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2343 msgid "SchemaFuzz"
   2344 msgstr "SchemaFuzz"
   2345 
   2346 #: template/wallet.html.j2:2
   2347 #, fuzzy
   2348 #| msgid "Wallet"
   2349 msgid "Wallets"
   2350 msgstr "ウォレット"
   2351 
   2352 #: template/wallet.html.j2:97
   2353 #, fuzzy
   2354 #| msgid "Taler logo"
   2355 msgid "Taler Wallet"
   2356 msgstr "Talerロゴマーク"
   2357 
   2358 #: template/wallet.html.j2:106
   2359 msgid ""
   2360 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2361 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2362 msgstr ""
   2363 
   2364 #: template/wallet.html.j2:110
   2365 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2366 msgstr "ウォレットはまだインストールされていません。"
   2367 
   2368 #: template/wallet.html.j2:117
   2369 msgid ""
   2370 "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
   2371 "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
   2372 "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2373 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2374 msgstr ""
   2375 
   2376 #: template/wallet.html.j2:126
   2377 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2378 msgstr ""
   2379 
   2380 #: template/wallet.html.j2:129
   2381 msgid ""
   2382 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2383 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2384 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2385 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2386 msgstr ""
   2387 
   2388 #: template/wallet.html.j2:134
   2389 msgid ""
   2390 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2391 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2392 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2393 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2394 "have an older version."
   2395 msgstr ""
   2396 
   2397 #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
   2398 msgid "Install wallet"
   2399 msgstr "ウォレットのインストール"
   2400 
   2401 #: template/wallet.html.j2:147
   2402 #, fuzzy
   2403 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
   2404 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2405 msgstr "JavaScriptが無効になっているため、インストールができません。"
   2406 
   2407 #: template/wallet.html.j2:156
   2408 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2409 msgstr ""
   2410 
   2411 #: template/wallet.html.j2:182
   2412 msgid "Opera 36+"
   2413 msgstr ""
   2414 
   2415 #: template/wallet.html.j2:186
   2416 #, fuzzy
   2417 #| msgid "Install Download Chrome Extension"
   2418 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2419 msgstr "Opera用のChrome拡張機能をインストールする"
   2420 
   2421 #: template/wallet.html.j2:190
   2422 msgid ""
   2423 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2424 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2425 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2426 msgstr ""
   2427 
   2428 #: template/wallet.html.j2:197
   2429 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2430 msgstr ""
   2431 
   2432 #: template/wallet.html.j2:202
   2433 #, fuzzy
   2434 #| msgid ""
   2435 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2436 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2437 #| "download the APK for Android.</a>"
   2438 msgid ""
   2439 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2440 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2441 "the APK for Android.</a>"
   2442 msgstr ""
   2443 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2444 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android用のAPKを直接ダウンロー"
   2445 "ドできます。</a>"
   2446 
   2447 #: template/wallet.html.j2:207
   2448 #, fuzzy
   2449 #| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2450 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2451 msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、"
   2452 
   2453 #: template/wallet.html.j2:212
   2454 #, fuzzy
   2455 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2456 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2457 msgstr "F-Droid (グーグル登録を回避)でアンドロイドアプリをダウンロードする。"
   2458 
   2459 #: template/wallet.html.j2:223
   2460 msgid "Other browsers"
   2461 msgstr "他のブラウザ"
   2462 
   2463 #: template/wallet.html.j2:225
   2464 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2465 msgstr "他のブラウザ用ウォレットは開発中です。"
   2466 
   2467 #: template/wallet.html.j2:232
   2468 msgid ""
   2469 "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
   2470 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2471 msgstr ""
   2472 "iOSアプリは<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
   2473 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>にあります。"
   2474 
   2475 #: template/wallet.html.j2:239
   2476 msgid "Ubuntu Touch"
   2477 msgstr ""
   2478 
   2479 #: template/wallet.html.j2:243
   2480 msgid ""
   2481 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2482 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2483 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2484 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2485 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2486 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2487 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2488 msgstr ""
   2489 
   2490 #: template/wallet.html.j2:248
   2491 #, fuzzy
   2492 #| msgid ""
   2493 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2494 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2495 #| "download the APK for Android.</a>"
   2496 msgid ""
   2497 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2498 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2499 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2500 msgstr ""
   2501 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2502 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android用のAPKを直接ダウンロー"
   2503 "ドできます。</a>"
   2504 
   2505 #: template/wallet.html.j2:254
   2506 #, fuzzy
   2507 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2508 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2509 msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
   2510 
   2511 #: template/news/index.html.j2:13
   2512 msgid ""
   2513 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2514 msgstr "GNU Talerのリリースやイベントなどに関連する変更のお知らせ"
   2515 
   2516 #: template/news/index.html.j2:15
   2517 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2518 msgstr "RSSフィードを購読する"
   2519 
   2520 #: template/news/index.html.j2:35
   2521 msgid "read more"
   2522 msgstr "続きを読む"
   2523 
   2524 #~ msgid "and"
   2525 #~ msgstr "と"
   2526 
   2527 #~ msgid "NGI Taler"
   2528 #~ msgstr "NGI Taler"