taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 85e0e682b9ad2f695fcdb30ec6bdca807b362b9f
parent f91c71ee175c1caf05aaa8f982815ba87a301576
Author: Anonymous <noreply@weblate.org>
Date:   Thu, 12 Dec 2024 17:44:00 +0000

Translated using Weblate (Hindi)

Currently translated at 19.4% (67 of 344 strings)

Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/hi/

Diffstat:
Mlocale/hi/LC_MESSAGES/messages.po | 60+++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-12 14:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n" -"Last-Translator: Vimmi Karan Sood <karan.vimmi@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Hindi <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "main-web-site/hi/>\n" "Language: hi\n" @@ -123,8 +123,9 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " "operating system." msgstr "" -"जी एन यू संचालन व्यवस्था के लिए जी एन यू टेलर को <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " -"project</a> जी एन यू परियोजना के एक भाग के रूप में विकसित किया गया है।" +"जी एन यू संचालन व्यवस्था के लिए जी एन यू टेलर को <a href='https://www.gnu." +"org/'>GNU project</a> जी एन यू परियोजना के एक भाग के रूप में विकसित किया गया " +"है।" #: common/footer.j2.inc:42 #, fuzzy @@ -136,8 +137,8 @@ msgid "" "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">BFH</a>." msgstr "" -"हम <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> द्वारा इस साइट के समर्थन और मुफ्त मेजबानी " -"के लिए आभारी हैं।" +"हम <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> द्वारा इस साइट के समर्थन और मुफ्त " +"मेजबानी के लिए आभारी हैं।" #: common/footer.j2.inc:44 msgid "" @@ -239,8 +240,8 @@ msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." msgstr "" -"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य पूछताछ " -"<tt>contact AT taler.net</tt> ।" +"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य " +"पूछताछ <tt>contact AT taler.net</tt> ।" #: template/contact.html.j2:35 #, fuzzy @@ -304,7 +305,8 @@ msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact <a href=\"mailto:" "ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." msgstr "" -"गैर-तकनीकी वाणिज्यिक अनुरोधों के लिए, कृपया <tt>ceo AT taler.net</tt> से संपर्क करें।" +"गैर-तकनीकी वाणिज्यिक अनुरोधों के लिए, कृपया <tt>ceo AT taler.net</tt> से " +"संपर्क करें।" #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148 #, fuzzy @@ -341,8 +343,8 @@ msgid "" "respectively <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler." "net</a>." msgstr "" -"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य पूछताछ " -"<tt>contact AT taler.net</tt> ।" +"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य " +"पूछताछ <tt>contact AT taler.net</tt> ।" #: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166 msgid "Onboarding" @@ -370,8 +372,8 @@ msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." msgstr "" -"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य पूछताछ " -"<tt>contact AT taler.net</tt> ।" +"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य " +"पूछताछ <tt>contact AT taler.net</tt> ।" #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" @@ -566,8 +568,8 @@ msgid "" "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." msgstr "" -"यह GNU टेलर लिए प्रलेखन और अन्य संसाधनों का अवलोकन है। पूर्ण प्रलेखन सामग्री <a " -"href=\"https://docs.taler.net/\"> यहां </a> देखी जा सकती है।" +"यह GNU टेलर लिए प्रलेखन और अन्य संसाधनों का अवलोकन है। पूर्ण प्रलेखन सामग्री " +"<a href=\"https://docs.taler.net/\"> यहां </a> देखी जा सकती है।" #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" @@ -641,8 +643,9 @@ msgid "" "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." msgstr "" -"टेलर वालेट बारे में मैनुअल (WebExtensions, Android, CLI)। आप <a href=\"wallet." -"html\"> द टैलर वॉलेट वेब साइट </a> से प्री-पैकेज्ड बायनेरिज़ डाउनलोड कर सकते हैं।" +"टेलर वालेट बारे में मैनुअल (WebExtensions, Android, CLI)। आप <a href=\"wallet" +".html\"> द टैलर वॉलेट वेब साइट </a> से प्री-पैकेज्ड बायनेरिज़ डाउनलोड कर सकते" +" हैं।" #: template/docs.html.j2:108 msgid "Cashier" @@ -849,9 +852,9 @@ msgid "" "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " "a settlement account." msgstr "" -"आपका वॉलेट डिजिटल सिक्कों को संग्रहीत करता है और इस तरह अंततः आपका कंप्यूटर आपकी बक़ाया " -"राशि बनाए रखता है। एक्सचेंज एक एस्क्रो बैंक खाते में सभी अव्ययित सिक्कों के मिलान के लिए फंड " -"रखता है।" +"आपका वॉलेट डिजिटल सिक्कों को संग्रहीत करता है और इस तरह अंततः आपका कंप्यूटर " +"आपकी बक़ाया राशि बनाए रखता है। एक्सचेंज एक एस्क्रो बैंक खाते में सभी अव्ययित " +"सिक्कों के मिलान के लिए फंड रखता है।" #: template/faq.html.j2:39 msgid "What if my wallet is lost?" @@ -869,9 +872,9 @@ msgid "" "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" -"चूंकि आपके वॉलेट के डिजिटल सिक्के गुमनाम हैं, इसलिए एक्सचेंज आपको खोए या चोरी हुए वॉलेट को " -"पुनर्प्राप्त करने में सहायता नहीं कर सकता है। नकदी के लिए एक किसी भौतिक वॉलेट के जैसे, आप " -"इसे सुरक्षित रखने के लिए जिम्मेदार हैं।" +"चूंकि आपके वॉलेट के डिजिटल सिक्के गुमनाम हैं, इसलिए एक्सचेंज आपको खोए या चोरी" +" हुए वॉलेट को पुनर्प्राप्त करने में सहायता नहीं कर सकता है। नकदी के लिए एक " +"किसी भौतिक वॉलेट के जैसे, आप इसे सुरक्षित रखने के लिए जिम्मेदार हैं।" #: template/faq.html.j2:50 msgid "" @@ -898,8 +901,9 @@ msgid "" "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" -"आपके उपकरणों में से किसी से छेड़छाड़ के मामले में, एक हमलावर आपके वॉलेट से सिक्के खर्च कर सकता " -"है। आपकी शेष राशि की जाँच से आपको पता चल सकता है कि आपके उपकरण से छेड़छाड़ की गई है।" +"आपके उपकरणों में से किसी से छेड़छाड़ के मामले में, एक हमलावर आपके वॉलेट से " +"सिक्के खर्च कर सकता है। आपकी शेष राशि की जाँच से आपको पता चल सकता है कि आपके " +"उपकरण से छेड़छाड़ की गई है।" #: template/faq.html.j2:66 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" @@ -2101,8 +2105,8 @@ msgid "" "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" msgstr "" -"आप <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest." -"apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> सीधे एंड्रॉइड के लिए एपीके " +"आप <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\"" +" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> सीधे एंड्रॉइड के लिए एपीके " "डाउनलोड कर सकते हैं।</a>" #: template/wallet.html.j2:254 @@ -2117,7 +2121,9 @@ msgstr "F-Droid.org से ऐप डाउनलोड करें।" #| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" -msgstr "GNU टेलर से संबंधित परिवर्तनों के बारे में समाचार पोस्ट करता है जैसे कि रिलीज़ और ईवेंट" +msgstr "" +"GNU टेलर से संबंधित परिवर्तनों के बारे में समाचार पोस्ट करता है जैसे कि " +"रिलीज़ और ईवेंट" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed"