taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 8465539b854427133c657d285ba5d352b6345d67
parent 64cd116272d1dbd0a0bf0e54b755c820710eb5ad
Author: Choyi Whang <choyi.whang@gmail.com>
Date:   Sun, 14 Feb 2021 20:19:30 +0000

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 50.8% (175 of 344 strings)

Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ko/

Diffstat:
Mlocale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 356++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 172 insertions(+), 184 deletions(-)

diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-12 14:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"Last-Translator: Choyi Whang <choyi.whang@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "main-web-site/ko/>\n" "Language: ko\n" @@ -184,9 +184,8 @@ msgstr "뉴스" #: common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "" -"Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves (익명으로 과세가능한 자유로운 전" -"자식 적립금)" +msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves (익명으로 과세가능한 자유로운 " +"전자식 적립금)" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" @@ -211,10 +210,10 @@ msgid "" "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" -"탈러 출납 앱을 위한 페이지입니다. 이 앱은 출납원(돈을 받는 사람)의 은행계좌에" -"서 e-캐시(전자 현금)를 정해진 금액만큼 출금할 수 있도록 출납원이 탈러 이용자" -"(돈을 내는 사람)에게 권한을 줍니다. 은행 홈페이지 상에서 계좌 출금하는 것과 " -"비슷한 기능을 제공합니다." +"탈러 출납 앱을 위한 페이지입니다. 이 앱은 출납원(돈을 받는 사람)의 " +"은행계좌에서 e-캐시(전자 현금)를 정해진 금액만큼 출금할 수 있도록 출납원이 " +"탈러 이용자(돈을 내는 사람)에게 권한을 줍니다. 은행 홈페이지 상에서 계좌 " +"출금하는 것과 비슷한 기능을 제공합니다." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" @@ -259,8 +258,7 @@ msgstr "오류 제보" #: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" -msgstr "" -"우리는 공개판(Open feature)에 대한 요청사항 및 오류 제보는 이곳으로 받습니다" +msgstr "우리는 공개판(Open feature)에 대한 요청사항 및 오류 제보는 이곳으로 받습니다" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Bug tracker" @@ -270,9 +268,8 @@ msgstr "오류 트랙커" msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." -msgstr "" -"이것은 GNUnet 프로젝트와 공유됩니다. 오류 혹은 기능 요청 사항을 메일링 리스트" -"로도 보낼 수 있습니다." +msgstr "이것은 GNUnet 프로젝트와 공유됩니다. 오류 혹은 기능 요청 사항을 메일링 " +"리스트로도 보낼 수 있습니다." #: template/contact.html.j2:49 #, fuzzy @@ -395,12 +392,12 @@ msgid "" "collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is " "satisfied." msgstr "" -"GNU 탈러 컨트리뷰터(기여자)는 GNUnet과 GNU 탈러 프로젝트의 <a href=\"https://" -"git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. " -"--- 라이선스와 공동 개발에 관한 탈러 시스템 서비스 협정(Taler Systems SA " -"agreement on licensing and collaborative development)</a>을 충족시키기 위해 " -"<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">저작권 배정</a>에 Git 액세스로 반드시 서명하여" -"야 합니다." +"GNU 탈러 컨트리뷰터(기여자)는 GNUnet과 GNU 탈러 프로젝트의 <a href=\"https" +"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet " +"e.V. --- 라이선스와 공동 개발에 관한 탈러 시스템 서비스 협정(Taler Systems " +"SA agreement on licensing and collaborative development)</a>을 충족시키기 " +"위해 <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">저작권 배정</a>에 Git 액세스로 반드시 " +"서명하여야 합니다." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" @@ -411,9 +408,10 @@ msgid "" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "해당 협정은 코드가 앞으로도 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어) 라이센스로 이용 " -"가능하게 하기 위함으로, 개발자들에게는 라이센스 걱정없이 GNUnet과 GNU 탈러 사" -"이에 코드를 이동할 자유를 주기위해, 회사에게는 이중 라이센스(예: 프리 소프트" -"웨어에 호의적이지 않은 앱스토어를 통해 배포 할 수 있게)가 가능하도록 합니다." +"가능하게 하기 위함으로, 개발자들에게는 라이센스 걱정없이 GNUnet과 GNU 탈러 " +"사이에 코드를 이동할 자유를 주기위해, 회사에게는 이중 라이센스(예: 프리 " +"소프트웨어에 호의적이지 않은 앱스토어를 통해 배포 할 수 있게)가 가능하도록 " +"합니다." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" @@ -840,10 +838,10 @@ msgid "" "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" -"탈러는 어떠한 블록체인 기술도 필요치 않으며, 작업증명 혹은 기타 유통되는 컨센" -"서스 기반의 방법에도 바탕을 두지 않습니다. 그 대신 탈러는 블라인드 서명(은닉 " -"서명)을 기반으로 합니다. 그러나 이론적으로는 탈러와 비트코인과 같은 개인간" -"(P2P) 암호화폐와 결합이 가능합니다." +"탈러는 어떠한 블록체인 기술도 필요치 않으며, 작업증명 혹은 기타 유통되는 " +"컨센서스 기반의 방법에도 바탕을 두지 않습니다. 그 대신 탈러는 블라인드 서명(" +"은닉 서명)을 기반으로 합니다. 그러나 이론적으로는 탈러와 비트코인과 같은 " +"개인간(P2P) 암호화폐와 결합이 가능합니다." #: template/faq.html.j2:23 msgid "" @@ -851,9 +849,9 @@ msgid "" "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" -"그렇지만 일반 비트코인 대비 즉각적인 승인 등의 이점을 누리며 비트코인으로 표" -"시된 코인을 탈러 지갑에서 (적절한 거래를 통해) 출금하는 것이 가능할 수 있습니" -"다." +"그렇지만 일반 비트코인 대비 즉각적인 승인 등의 이점을 누리며 비트코인으로 " +"표시된 코인을 탈러 지갑에서 (적절한 거래를 통해) 출금하는 것이 가능할 수 " +"있습니다." #: template/faq.html.j2:31 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" @@ -898,8 +896,7 @@ msgstr "" msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." -msgstr "" -"백업 생성이나 잔액을 소액으로 유지하는 것이 지갑 분실에 따른 위험을 줄일 수 " +msgstr "백업 생성이나 잔액을 소액으로 유지하는 것이 지갑 분실에 따른 위험을 줄일 수 " "있습니다." #: template/faq.html.j2:56 @@ -969,8 +966,7 @@ msgstr "탈러를 통해 다른 통화로의 지불은 어떻게 처리되나요 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." -msgstr "" -"탈러 지갑은 유로, 미국달러 혹은 비트코인과 같은 다수의 다른 통화에 해당하는 " +msgstr "탈러 지갑은 유로, 미국달러 혹은 비트코인과 같은 다수의 다른 통화에 해당하는 " "디지털 코인으로 저장할 수 있습니다." #: template/faq.html.j2:99 @@ -989,9 +985,9 @@ msgid "" "which coin it signed for which customer." msgstr "" "당신의 지갑은 거래를 통해 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Blind_signature\">블라인드서명(은닉서명)</a>된 디지털 코인으로 보관됩니다. 거" -"래에서 어떤 고객이 어떤 코인을 서명했는지 알지 못하게 하기 때문에, 은닉서명" -"을 통해 당신의 사생활을 보호합니다." +"Blind_signature\">블라인드서명(은닉서명)</a>된 디지털 코인으로 보관됩니다. " +"거래에서 어떤 고객이 어떤 코인을 서명했는지 알지 못하게 하기 때문에, " +"은닉서명을 통해 당신의 사생활을 보호합니다." #: template/faq.html.j2:116 msgid "How much does it cost?" @@ -1009,14 +1005,14 @@ msgid "" "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" -"탈러 규약은 모든 거래에 개별적으로 수수료 구조를 설정할 수 있도록 하여, 사업" -"자가 출금, 입금, 충전 혹은 코인 환불에 대한 수수료를 설정할 수 있습니다. 사업" -"자는 적립금 계정 폐쇄와 (집계된) 상인에게 가는 이체에 대한 수수료도 부과할 " -"수 있습니다. 상인은 고객에게 발생되는 수수료를 일정 부분 대납하기로 결정할 수" -"도 있습니다. 실거래 비용은 거래당 약 0.001센트 (거래율이 높은 경우 해당되며 " -"다수의 거래건을 통해 분할되어 지출됨, 이송비용 제외)로 예상됩니다. 이 금액은 " -"초기 예측 비용으로, 자세한 사항은 규제 담당자의 호스팅과 백업 요건에 따라 변" -"경될 수 있으며 예측된 비용의 10배가 될 가능성도 높습니다." +"탈러 규약은 모든 거래에 개별적으로 수수료 구조를 설정할 수 있도록 하여, " +"사업자가 출금, 입금, 충전 혹은 코인 환불에 대한 수수료를 설정할 수 있습니다. " +"사업자는 적립금 계정 폐쇄와 (집계된) 상인에게 가는 이체에 대한 수수료도 " +"부과할 수 있습니다. 상인은 고객에게 발생되는 수수료를 일정 부분 대납하기로 " +"결정할 수도 있습니다. 실거래 비용은 거래당 약 0.001센트 (거래율이 높은 경우 " +"해당되며 다수의 거래건을 통해 분할되어 지출됨, 이송비용 제외)로 예상됩니다. " +"이 금액은 초기 예측 비용으로, 자세한 사항은 규제 담당자의 호스팅과 백업 " +"요건에 따라 변경될 수 있으며 예측된 비용의 10배가 될 가능성도 높습니다." #: template/faq.html.j2:132 msgid "Does Taler work with international payments?" @@ -1032,11 +1028,11 @@ msgid "" "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" -"탈러 지갑은 여러 통화를 지원합니다만, 현 시스템은 통화 간 환전은 지원하지 않" -"습니다. 그러나 이론적으로는 한 종류의 통화를 입금하고 다른 종류의 통화를 출금" -"할 수 있는 객체를 만들 수 있습니다. 그렇지만, 이런 경우 대체로 규제장벽이 까" -"다로울만큼 복잡합니다. 탈러는 매일 일어나는 결제에 초점을 맞추고 있기 때문에 " -"가까운 미래에 통화 간 환전을 지원할 계획이 없습니다." +"탈러 지갑은 여러 통화를 지원합니다만, 현 시스템은 통화 간 환전은 지원하지 " +"않습니다. 그러나 이론적으로는 한 종류의 통화를 입금하고 다른 종류의 통화를 " +"출금할 수 있는 객체를 만들 수 있습니다. 그렇지만, 이런 경우 대체로 " +"규제장벽이 까다로울만큼 복잡합니다. 탈러는 매일 일어나는 결제에 초점을 " +"맞추고 있기 때문에 가까운 미래에 통화 간 환전을 지원할 계획이 없습니다." #: template/faq.html.j2:145 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" @@ -1048,15 +1044,14 @@ msgid "" "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" -"유럽 전자화폐 지침(European Electronic Money Directive)는 유로화로 표시된 코" -"인을 탈러로 교환할 때 따라야 할 규율 체계를 규정하고 있다고 생각합니다." +"유럽 전자화폐 지침(European Electronic Money Directive)는 유로화로 표시된 " +"코인을 탈러로 교환할 때 따라야 할 규율 체계를 규정하고 있다고 생각합니다." #: template/faq.html.j2:154 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" -msgstr "" -"어느 은행이 탈러 코인과 일반적인 은행계좌 내 예치금과의 전환을 보장하나요?" +msgstr "어느 은행이 탈러 코인과 일반적인 은행계좌 내 예치금과의 전환을 보장하나요?" #: template/faq.html.j2:156 #, fuzzy @@ -1147,16 +1142,17 @@ msgid "" "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" -"현재, 탈러 지갑은 반복 결제를 지원하고 있지 않습니다. 반복 결제, 즉 같은 금액" -"이 일정한 주기로 지불되는 결제는 이론적으로 탈러로 가능합니다만 몇 개의 주의" -"사항이 따릅니다. 특히 반복 결제는 결제를 원하는 순간 탈러 지갑이 운영 및 온라" -"인 상태일 경우에만 가능합니다. 이에 더하여, 반복 결제의 특성 상 연결고리를 만" -"들 수 있으며, 이는 반복 결제를 하는 사용자의 익명성을 없애는데에 사용될 수 있" -"습니다 (예로 해당 사용자를 오프라인 상태로 만들어 반복되는 결제가 일어나는 " -"지 확인하여 사용자를 특정). 마지막으로, 탈러 지갑은 신용지불이 되지 않기 때문" -"에 사용자는 반복 결제를 위해 언제나 잔액이 충분하도록 해야 합니다. 그렇지만, " -"반복 결제는 유용하고 이후 버전의 탈러 지갑에서는 반복 결제를 지원할 가능성이 " -"있습니다. 하지만 탈러 1.0 버전에 지원될 기능으로 염두에 두고 있지 않습니다." +"현재, 탈러 지갑은 반복 결제를 지원하고 있지 않습니다. 반복 결제, 즉 같은 " +"금액이 일정한 주기로 지불되는 결제는 이론적으로 탈러로 가능합니다만 몇 개의 " +"주의사항이 따릅니다. 특히 반복 결제는 결제를 원하는 순간 탈러 지갑이 운영 및 " +"온라인 상태일 경우에만 가능합니다. 이에 더하여, 반복 결제의 특성 상 " +"연결고리를 만들 수 있으며, 이는 반복 결제를 하는 사용자의 익명성을 " +"없애는데에 사용될 수 있습니다 (예로 해당 사용자를 오프라인 상태로 만들어 " +"반복되는 결제가 일어나는 지 확인하여 사용자를 특정). 마지막으로, 탈러 지갑은 " +"신용지불이 되지 않기 때문에 사용자는 반복 결제를 위해 언제나 잔액이 " +"충분하도록 해야 합니다. 그렇지만, 반복 결제는 유용하고 이후 버전의 탈러 " +"지갑에서는 반복 결제를 지원할 가능성이 있습니다. 하지만 탈러 1.0 버전에 " +"지원될 기능으로 염두에 두고 있지 않습니다." #: template/faq.html.j2:217 msgid "How do wire fees work?" @@ -1279,8 +1275,8 @@ msgid "" "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" -"결제는 환전 서비스(탈러를 위한 결제 시스템)를 통해 <span class=\"tlr\">현존하" -"는 화폐</span>를 <em>전자화폐</em>로 환전한 후 실행됩니다." +"결제는 환전 서비스(탈러를 위한 결제 시스템)를 통해 <span class=\"tlr\"" +">현존하는 화폐</span>를 <em>전자화폐</em>로 환전한 후 실행됩니다." #: template/features.html.j2:41 #, fuzzy @@ -1303,9 +1299,9 @@ msgid "" "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" -"GNU 탈러는 신용카드 정보 피싱 혹은 입금취소 사기 등 <span class=\"tlr\">다양" -"한 사기 수법에 면역</span>되어 있습니다. 도난 혹은 분실 시, 지갑에 남아있던 " -"금액만 피해를 당하게 됩니다." +"GNU 탈러는 신용카드 정보 피싱 혹은 입금취소 사기 등 <span class=\"tlr\"" +">다양한 사기 수법에 면역</span>되어 있습니다. 도난 혹은 분실 시, 지갑에 " +"남아있던 금액만 피해를 당하게 됩니다." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" @@ -1318,8 +1314,8 @@ msgid "" "wallet&#39;s balance by some other means of payment." msgstr "" "탈러로 지불하기 위해서, 고객은 본인의 기기에 전자지갑을 설치해야 합니다. 첫 " -"결제 전, 다른 종류의 지불 방법을 통해 원하는 통화를 지갑 잔액에 반드시 넣어" -"야 합니다." +"결제 전, 다른 종류의 지불 방법을 통해 원하는 통화를 지갑 잔액에 반드시 " +"넣어야 합니다." #: template/features.html.j2:79 #, fuzzy @@ -1351,18 +1347,17 @@ msgid "" "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" -"상인은 탈러를 이용한 결제를 받기 위해서 본인이 원하는 통화의 은행계좌가 필요" -"합니다. 저희는 통합 작업을 편하게 만들기 위해 다양한 프로그래밍 언어로 된 지" -"원 소프트웨어를 제공합니다. 상인의 백앤드쪽 탈러 거래 과정은 상인이 직접 운영" -"하거나 혹은 제3자가 호스팅 할 수 있습니다." +"상인은 탈러를 이용한 결제를 받기 위해서 본인이 원하는 통화의 은행계좌가 " +"필요합니다. 저희는 통합 작업을 편하게 만들기 위해 다양한 프로그래밍 언어로 " +"된 지원 소프트웨어를 제공합니다. 상인의 백앤드쪽 탈러 거래 과정은 상인이 " +"직접 운영하거나 혹은 제3자가 호스팅 할 수 있습니다." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." -msgstr "" -"상인용 통합 작업은 간단하고 고객은 제품에 대한 결제를 계좌 등록 없이 할 수 있" -"습니다." +msgstr "상인용 통합 작업은 간단하고 고객은 제품에 대한 결제를 계좌 등록 없이 할 수 " +"있습니다." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" @@ -1378,8 +1373,8 @@ msgid "" "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" -"탈러는 현존하는 웹어플리케이션과 통합이 용이합니다. 결제는 암호방식으로 보호" -"되고 1000분의 수 초 안에 매우 낮은 거래비용으로 확정됩니다." +"탈러는 현존하는 웹어플리케이션과 통합이 용이합니다. 결제는 암호방식으로 " +"보호되고 1000분의 수 초 안에 매우 낮은 거래비용으로 확정됩니다." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" @@ -1413,9 +1408,9 @@ msgid "" "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" -"디자인 상, 탈러는 피싱 혹은 위조 등 여러 종류의 보안 문제를 겪지 않습니다. 이" -"러한 탈러의 보안 기능 덕분에, 탈러는 합법적인 고객을 절대 이상금융거래감지 시" -"스템의 잘못된 판단으로 거절하지 않습니다." +"디자인 상, 탈러는 피싱 혹은 위조 등 여러 종류의 보안 문제를 겪지 않습니다. " +"이러한 탈러의 보안 기능 덕분에, 탈러는 합법적인 고객을 절대 이상금융거래감지 " +"시스템의 잘못된 판단으로 거절하지 않습니다." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" @@ -1427,9 +1422,9 @@ msgid "" "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" -"탈러를 이용하면 상인의 수익은 조세당국에게 투명하게 공개됩니다. 현금 및 다수" -"의 디지털통화와 다르게, 탈러는 암시장을 예방하는데 도움이 됩니다. 탈러는 불법" -"적인 활동에는 적합하지 않습니다." +"탈러를 이용하면 상인의 수익은 조세당국에게 투명하게 공개됩니다. 현금 및 " +"다수의 디지털통화와 다르게, 탈러는 암시장을 예방하는데 도움이 됩니다. 탈러는 " +"불법적인 활동에는 적합하지 않습니다." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" @@ -1468,8 +1463,7 @@ msgstr "" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." -msgstr "" -"패키지이기 때문에, 탈러는 언제나 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)로 제공될 " +msgstr "패키지이기 때문에, 탈러는 언제나 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)로 제공될 " "것 입니다." #: template/financial-news.html.j2:6 @@ -1480,9 +1474,8 @@ msgstr "금융 관련 뉴스" msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." -msgstr "" -"이 페이지는 어떻게 탈러가 금융업계의 지속적인 개발을 변화시킬 수 있는지에 대" -"해 설명합니다 (영어로만 제공됨)." +msgstr "이 페이지는 어떻게 탈러가 금융업계의 지속적인 개발을 변화시킬 수 있는지에 " +"대해 설명합니다 (영어로만 제공됨)." #: template/funding.html.j2:6 #, fuzzy @@ -1590,11 +1583,11 @@ msgid "" "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" -"탈러는 사업을 합법적으로 운영하도록 보장하는 동시에 시민들의 시민적 자유를 존" -"중할 수 있는 책무(어카운터빌리티)를 제공합니다. 탈러는 개방된 기준과 프리 소" -"프트웨어(자유 소프트웨서)에 기반한 결제 시스템입니다. 탈러는 금융시장 틀을 세" -"우고 신뢰를 가질 수 있는 규제당국 역할을 맡을 정부를 필요로 합니다. 탈러는 위" -"태로운 금융업 구조 내 디지털 주권에 기여합니다." +"탈러는 사업을 합법적으로 운영하도록 보장하는 동시에 시민들의 시민적 자유를 " +"존중할 수 있는 책무(어카운터빌리티)를 제공합니다. 탈러는 개방된 기준과 프리 " +"소프트웨어(자유 소프트웨서)에 기반한 결제 시스템입니다. 탈러는 금융시장 틀을 " +"세우고 신뢰를 가질 수 있는 규제당국 역할을 맡을 정부를 필요로 합니다. 탈러는 " +"위태로운 금융업 구조 내 디지털 주권에 기여합니다." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" @@ -1605,11 +1598,11 @@ msgid "" "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" -"탈러는 부패와 싸우고 조세 지원을 위한 목적으로 만들어졌습니다. 탈러를 통해 정" -"부는 어떠한 형태라도 결제금액을 받는 주체를 쉽게 특정할 수 있고, 고객에게 인" -"정받는 계약을 제공하도록 상인에게 강제할 수 있습니다. 탈세와 암시장의 가능성" -"을 줄이도록 정부는 이 데이터를 사용하여 사업체와 개인에게 수입을 기반으로 과" -"세를 할 수 있습니다." +"탈러는 부패와 싸우고 조세 지원을 위한 목적으로 만들어졌습니다. 탈러를 통해 " +"정부는 어떠한 형태라도 결제금액을 받는 주체를 쉽게 특정할 수 있고, 고객에게 " +"인정받는 계약을 제공하도록 상인에게 강제할 수 있습니다. 탈세와 암시장의 " +"가능성을 줄이도록 정부는 이 데이터를 사용하여 사업체와 개인에게 수입을 " +"기반으로 과세를 할 수 있습니다." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" @@ -1622,12 +1615,12 @@ msgid "" "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" -"따라서, 물건과 서비스 구매를 전자현금으로하는 시민들에게 익명성을 제공하지" -"만, 탈러는 국가가 입금되는 자금을 살펴볼 수 있게 합니다. 이는 사업체들이 오로" -"지 합법적인 활동을 하게 하고 소득세, 판매세 혹은 부가가치세를 탈세하지 않도" -"록 합니다. 하지만, 관찰가능한 범위를 개인의 단위로 확장하지는 않습니다. 특히 " -"이 모니터링은 신뢰하는 가족과 친구에게 접근 가능하게 한 자금 혹은 전자지갑을 " -"여러 기기에 동기화하는 작업은 포함하지 않습니다." +"따라서, 물건과 서비스 구매를 전자현금으로하는 시민들에게 익명성을 " +"제공하지만, 탈러는 국가가 입금되는 자금을 살펴볼 수 있게 합니다. 이는 " +"사업체들이 오로지 합법적인 활동을 하게 하고 소득세, 판매세 혹은 부가가치세를 " +"탈세하지 않도록 합니다. 하지만, 관찰가능한 범위를 개인의 단위로 확장하지는 " +"않습니다. 특히 이 모니터링은 신뢰하는 가족과 친구에게 접근 가능하게 한 자금 " +"혹은 전자지갑을 여러 기기에 동기화하는 작업은 포함하지 않습니다." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" @@ -1637,10 +1630,10 @@ msgid "" "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" -"탈러의 결제는 암호적으로 보안됩니다. 따라서, 고객, 상인과 탈러 결제 서비스 제" -"공자(거래소)는 분쟁 시 수학적으로 그들의 합법적인 활동을 법정에서 보여줄 수 " -"있습니다. 금전적인 피해는 절대적으로 제한되어 있어서 개인, 상인, 거래소와 국" -"가에 경제적인 보안을 향상시킬 수 있습니다." +"탈러의 결제는 암호적으로 보안됩니다. 따라서, 고객, 상인과 탈러 결제 서비스 " +"제공자(거래소)는 분쟁 시 수학적으로 그들의 합법적인 활동을 법정에서 보여줄 " +"수 있습니다. 금전적인 피해는 절대적으로 제한되어 있어서 개인, 상인, 거래소와 " +"국가에 경제적인 보안을 향상시킬 수 있습니다." #: template/governments.html.j2:70 #, fuzzy @@ -1672,9 +1665,9 @@ msgid "" "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" -"탈러는 개방형 표준 프로토콜을 사용하는 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)입니" -"다. 따라서, 탈러는 오늘날 국제적 정치 및 금융시장의 안정성을 위협하는 경쟁과 " -"결제 시스템의 독점을 방지합니다." +"탈러는 개방형 표준 프로토콜을 사용하는 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)" +"입니다. 따라서, 탈러는 오늘날 국제적 정치 및 금융시장의 안정성을 위협하는 " +"경쟁과 결제 시스템의 독점을 방지합니다." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" @@ -1686,9 +1679,9 @@ msgid "" "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" -"탈러는 효율적으로 디자인되어 있습니다. 비트코인과 같은 여타 블록체인 기반 결" -"제 시스템과는 다르게, 탈러는 국가 전기 시설망의 가용성을 위협하지 않으며 (심" -"각하게) 환경오염에 기여하지 않습니다." +"탈러는 효율적으로 디자인되어 있습니다. 비트코인과 같은 여타 블록체인 기반 " +"결제 시스템과는 다르게, 탈러는 국가 전기 시설망의 가용성을 위협하지 않으며 " +"(심각하게) 환경오염에 기여하지 않습니다." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" @@ -1702,9 +1695,8 @@ msgstr "자금 세탁 방지" msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." -msgstr "" -"탈러를 이용하면, 수입은 공개되고 양측이 서명하는 계약서에 결부시킬 수 있습니" -"다." +msgstr "탈러를 이용하면, 수입은 공개되고 양측이 서명하는 계약서에 결부시킬 수 " +"있습니다." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" @@ -1714,9 +1706,8 @@ msgstr "고객파악제도 (KYC)" msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" -msgstr "" -"탈러를 통하면, 수납인과 수취인은 코인을 각각 인출 및 입금할 때 그들의 계좌정" -"보로 확인될 수 있습니다" +msgstr "탈러를 통하면, 수납인과 수취인은 코인을 각각 인출 및 입금할 때 그들의 " +"계좌정보로 확인될 수 있습니다" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" @@ -1726,8 +1717,7 @@ msgstr "일반 개인정보 보호법 (GDPR)" msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." -msgstr "" -"탈러는 암호표기법으로 시민들의 사생활을 보호하며, 자연적으로 데이터 최소화 " +msgstr "탈러는 암호표기법으로 시민들의 사생활을 보호하며, 자연적으로 데이터 최소화 " "및 정보 보호를 구현하도록 디자인되어 있습니다." #: template/governments.html.j2:125 @@ -1738,9 +1728,8 @@ msgstr "결제 서비스 지침 (PSD2)" msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." -msgstr "" -"탈러는 경쟁적인 은행권에 기여하기 위하여 공공 API 포함 개방형 표준을 제공합니" -"다." +msgstr "탈러는 경쟁적인 은행권에 기여하기 위하여 공공 API 포함 개방형 표준을 " +"제공합니다." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" @@ -1752,17 +1741,16 @@ msgid "" "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" -"탈러는 정부가 기존의 은행을 통한 전신 송금을 통해 탈러의 결제 시스템에 들어오" -"고 나가는 것을 볼 수 있다고 가정합니다. 전신 송금을 시작으로, 정부는 아래 정" -"보를 취득할 수 있습니다:" +"탈러는 정부가 기존의 은행을 통한 전신 송금을 통해 탈러의 결제 시스템에 " +"들어오고 나가는 것을 볼 수 있다고 가정합니다. 전신 송금을 시작으로, 정부는 " +"아래 정보를 취득할 수 있습니다:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." -msgstr "" -"고객이 출금한 디지털 통화의 총 금액. 정부는 고객이 일정 기간 동안 출금할 수 " +msgstr "고객이 출금한 디지털 통화의 총 금액. 정부는 고객이 일정 기간 동안 출금할 수 " "있는 금액에 대한 제한을 적용할 수 있습니다." #: template/governments.html.j2:154 @@ -1774,8 +1762,7 @@ msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." -msgstr "" -"고객과 상인 사이에 서명된 계약서의 상세 사항. 하지만, 이 정보는 대개 고객의 " +msgstr "고객과 상인 사이에 서명된 계약서의 상세 사항. 하지만, 이 정보는 대개 고객의 " "신분은 포함하지 않습니다." #: template/governments.html.j2:170 @@ -1786,9 +1773,9 @@ msgid "" "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" -"거래소에서 합법적으로 출금된 디지털 코인 금액, 고객의 지갑에 현금화 되지 않" -"은 디지털 코인의 가치, 상인이 거래소를 통한 전신 송금으로 입금한 금액과 거래 " -"내용, 그리고 거래수수료로 얻은 거래소의 수익." +"거래소에서 합법적으로 출금된 디지털 코인 금액, 고객의 지갑에 현금화 되지 " +"않은 디지털 코인의 가치, 상인이 거래소를 통한 전신 송금으로 입금한 금액과 " +"거래 내용, 그리고 거래수수료로 얻은 거래소의 수익." #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" @@ -1880,10 +1867,10 @@ msgid "" "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" -"탈러 포스(PoS) 어플리케이션을 위한 페이지입니다. 판매 회사가 상품 목록을 관리" -"하고 빠르게 탈러 계약서를 만들며 이 계약서를 위한 탈러 결제를 처리하게 해줍니" -"다. 주 사용 사례는 카페테리아 혹은 식당처럼 메뉴에서 음식을 고르는 경우입니" -"다." +"탈러 포스(PoS) 어플리케이션을 위한 페이지입니다. 판매 회사가 상품 목록을 " +"관리하고 빠르게 탈러 계약서를 만들며 이 계약서를 위한 탈러 결제를 처리하게 " +"해줍니다. 주 사용 사례는 카페테리아 혹은 식당처럼 메뉴에서 음식을 고르는 " +"경우입니다." #: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" @@ -1945,8 +1932,7 @@ msgstr "1. 프리/자유 소프트웨어" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" -msgstr "" -"... 컴퓨터 관련 분야에서는 프리덤(자유)은 상표가 있는 소프트웨어를 사용하지 " +msgstr "... 컴퓨터 관련 분야에서는 프리덤(자유)은 상표가 있는 소프트웨어를 사용하지 " "않는 것을 뜻합니다" #: template/principles.html.j2:36 @@ -2010,11 +1996,12 @@ msgid "" "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" -"사생활 보호는 단순히 정책으로만 보증되기 보다는 기술적인 조치로 보증되어야 가" -"장 의미있습니다. 자연적으로 정보를 보호하는 기술적 단계가 없기에, 금융거래는 " -"개인정보 및 사적정보가 불필요한 정도로 공개됩니다. 이는 온라인 발간물 구매를 " -"위해 소액결제를 하는 경우가 특히 해당이 됩니다. 따라서, GNU 탈러는 전 인구에 " -"대한 국가통제력 행사를 예방하기 위해 구매자의 사생활을 보호해야 합니다." +"사생활 보호는 단순히 정책으로만 보증되기 보다는 기술적인 조치로 보증되어야 " +"가장 의미있습니다. 자연적으로 정보를 보호하는 기술적 단계가 없기에, " +"금융거래는 개인정보 및 사적정보가 불필요한 정도로 공개됩니다. 이는 온라인 " +"발간물 구매를 위해 소액결제를 하는 경우가 특히 해당이 됩니다. 따라서, GNU " +"탈러는 전 인구에 대한 국가통제력 행사를 예방하기 위해 구매자의 사생활을 " +"보호해야 합니다." #: template/principles.html.j2:70 msgid "" @@ -2024,16 +2011,15 @@ msgid "" "soon as it is no longer required." msgstr "" "물리적인 배달을 위한 배송지 주소와 같은 제한적인 사적 정보는 업무의 필요성에 " -"따라 수집되어야 하고 현지 법에 따라 보호되어야 합니다. 이 경우, GNU 탈러는 이" -"러한 데이터가 필요가 없게 되자마자 삭제를 할 수 있도록 하여야 합니다." +"따라 수집되어야 하고 현지 법에 따라 보호되어야 합니다. 이 경우, GNU 탈러는 " +"이러한 데이터가 필요가 없게 되자마자 삭제를 할 수 있도록 하여야 합니다." #: template/principles.html.j2:81 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" -msgstr "" -"3. 감사가능성 - 국가가 수익에 대해 과세를 할 수 있게 하고 불법적인 사업 행위" -"을 엄중 단속할 수 있게 하자" +msgstr "3. 감사가능성 - 국가가 수익에 대해 과세를 할 수 있게 하고 불법적인 사업 " +"행위을 엄중 단속할 수 있게 하자" #: template/principles.html.j2:83 msgid "Money laundering" @@ -2048,11 +2034,12 @@ msgid "" "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" -"합법적인 운용을 위해 결제 시스템은 현지 법을 준수하여야하기 때문에, GNU 탈러" -"는 이러한 요구에 부응하기 위해 디자인되어야 합니다. GNU 탈러는 법을 근거로 조" -"사하는 조사관의 감사 추적을 가능하게 하여야 합니다. 더불어, 우리는 세금 부과" -"가 사회에 도움이 된다고 생각하며, 공정한 과세는 수익의 투명성을 필요로 합니" -"다. 따라서, GNU 탈러는 당국이 수익을 추적할 수 있도록 하여야 합니다." +"합법적인 운용을 위해 결제 시스템은 현지 법을 준수하여야하기 때문에, GNU " +"탈러는 이러한 요구에 부응하기 위해 디자인되어야 합니다. GNU 탈러는 법을 " +"근거로 조사하는 조사관의 감사 추적을 가능하게 하여야 합니다. 더불어, 우리는 " +"세금 부과가 사회에 도움이 된다고 생각하며, 공정한 과세는 수익의 투명성을 " +"필요로 합니다. 따라서, GNU 탈러는 당국이 수익을 추적할 수 있도록 하여야 " +"합니다." #: template/principles.html.j2:100 msgid "4. Prevent payment fraud" @@ -2071,11 +2058,11 @@ msgid "" "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" -"GNU 탈러는 가장 보편적인 결제 사기를 줄여야 합니다. 모범적인 소프트웨어 디자" -"인 및 혼선과 오해의 소지가 있는 유저 인터페이스를 예방하는 제3자 디자인 가이" -"드라인을 따라야 하며, 저희가 대중에게 제공하는 코드를 타인이 점검하도록 해야 " -"합니다. 더불어, GNU 탈러는 모든 당사자들이 잘못된 활동을 특정하기 위해 주요 " -"과정 전반에서 광범위한 암호적인 증거를 제공해야 합니다." +"GNU 탈러는 가장 보편적인 결제 사기를 줄여야 합니다. 모범적인 소프트웨어 " +"디자인 및 혼선과 오해의 소지가 있는 유저 인터페이스를 예방하는 제3자 디자인 " +"가이드라인을 따라야 하며, 저희가 대중에게 제공하는 코드를 타인이 점검하도록 " +"해야 합니다. 더불어, GNU 탈러는 모든 당사자들이 잘못된 활동을 특정하기 위해 " +"주요 과정 전반에서 광범위한 암호적인 증거를 제공해야 합니다." #: template/principles.html.j2:118 msgid "5. Collect the minimum information necessary" @@ -2085,9 +2072,8 @@ msgstr "5. 최소한의 정보를 수집하자" msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" -msgstr "" -"디자인적으로나 자연적으로나 사생활 보호를 구현하며 개인정보보호법(GDPR)을 준" -"수합니다" +msgstr "디자인적으로나 자연적으로나 사생활 보호를 구현하며 개인정보보호법(GDPR)을 " +"준수합니다" #: template/principles.html.j2:121 #, fuzzy @@ -2129,12 +2115,13 @@ msgid "" "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU 탈러는 GNU 탈러 지갑를 사용하는 최종 사용자(엔드유저), GNU탈러로 결제를 " -"받고자 하는 상인들 그리고 이커머스 및 다른 플랫폼의 제3자 어플리케이션 개발자" -"들을 포함한 비전문가 고객들도 사용할 수 있게해야 합니다. GNU 탈러는 모범 관" -"행 사용성 지침서와 전문가와 사용자의 피드백을 포함하여야 합니다. 프리/자유 소" -"프트웨어는 프리/자유 기록문서가 정보에 기반한 의사결정을 할 수 있도록 감안하" -"여야 합니다. GNU 탈러와 다른 프로젝트와의 마찰이 없는 통합을 하도록 하기 위" -"해 GNU 탈러는 잘 기록된 응용프로그램 인터페이스(API)를 제공하여야 합니다." +"받고자 하는 상인들 그리고 이커머스 및 다른 플랫폼의 제3자 어플리케이션 " +"개발자들을 포함한 비전문가 고객들도 사용할 수 있게해야 합니다. GNU 탈러는 " +"모범 관행 사용성 지침서와 전문가와 사용자의 피드백을 포함하여야 합니다. 프리/" +"자유 소프트웨어는 프리/자유 기록문서가 정보에 기반한 의사결정을 할 수 있도록 " +"감안하여야 합니다. GNU 탈러와 다른 프로젝트와의 마찰이 없는 통합을 하도록 " +"하기 위해 GNU 탈러는 잘 기록된 응용프로그램 인터페이스(API)를 제공하여야 " +"합니다." #: template/principles.html.j2:154 msgid "7. Be efficient" @@ -2184,11 +2171,12 @@ msgid "" "operators compromising core secrets." msgstr "" "악의적인 조작, 타이핑 실수, 컴퓨터 상 작은 문제, 그렘린(기계 파괴괴물). 잘못 " -"될 수 있습니다. GNU 탈러는 각 요소와 시스템의 실수를 예방하기위해 디자인되어" -"야 합니다. 시스템이 안전하게 계속될 수 있으면, 계속 안전하게 진행될 것 입니" -"다. 가동을 멈춰야한다면, 다른 활동도 불필요하게 오프라인되지 않아야 합니다. " -"시스템에 결함이 생기면, 부드럽게 작동이 멈춰야 합니다. GNU 탈러는 주요한 비밀" -"정보를 노리는 악의적인 조작에서 회복할 수 있는 계획을 가지고 있어야 합니다." +"될 수 있습니다. GNU 탈러는 각 요소와 시스템의 실수를 예방하기위해 " +"디자인되어야 합니다. 시스템이 안전하게 계속될 수 있으면, 계속 안전하게 " +"진행될 것 입니다. 가동을 멈춰야한다면, 다른 활동도 불필요하게 오프라인되지 " +"않아야 합니다. 시스템에 결함이 생기면, 부드럽게 작동이 멈춰야 합니다. GNU " +"탈러는 주요한 비밀정보를 노리는 악의적인 조작에서 회복할 수 있는 계획을 " +"가지고 있어야 합니다." #: template/principles.html.j2:191 msgid "9. Foster competition" @@ -2210,13 +2198,13 @@ msgid "" "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" -"경쟁자들이 상호 정보 교환이 가능한 대체재를 비교적 쉽게 사용할 수 있어야 합니" -"다. 전통적인 금융시스템에서는 이러한 장벽은 높고 우리의 통제를 벗어나 있습니" -"다. 그러나, GNU 탈러는 새로운 경쟁자가 시장에 진입할 수 있도록 기술적인 부담" -"을 최소화해야 합니다. 소수의 글로벌 회사들이 시장을 독점하고 있는 현 시스템" -"을 깨기 위해 GNU 탈러는 다양한 조작자들을 가능하게 하여야 합니다. 이러한 디자" -"인적 선택의 예는 하나의 거대한 시스템이 아닌, 전체 시스템을 독립적으로 조작, " -"개발, 개선될 수 있는 요소로 작게 나누는 것입니다." +"경쟁자들이 상호 정보 교환이 가능한 대체재를 비교적 쉽게 사용할 수 있어야 " +"합니다. 전통적인 금융시스템에서는 이러한 장벽은 높고 우리의 통제를 벗어나 " +"있습니다. 그러나, GNU 탈러는 새로운 경쟁자가 시장에 진입할 수 있도록 " +"기술적인 부담을 최소화해야 합니다. 소수의 글로벌 회사들이 시장을 독점하고 " +"있는 현 시스템을 깨기 위해 GNU 탈러는 다양한 조작자들을 가능하게 하여야 " +"합니다. 이러한 디자인적 선택의 예는 하나의 거대한 시스템이 아닌, 전체 " +"시스템을 독립적으로 조작, 개발, 개선될 수 있는 요소로 작게 나누는 것입니다." #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz"