taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 64cd116272d1dbd0a0bf0e54b755c820710eb5ad
parent aaff0808477cdd172015da7ce1d7dd026279218e
Author: Anonymous <noreply@weblate.org>
Date:   Thu, 12 Dec 2024 17:44:01 +0000

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 50.8% (175 of 344 strings)

Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ko/

Diffstat:
Mlocale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 129+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 63 insertions(+), 66 deletions(-)

diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-12 14:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-01 20:41+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" -"Language-Team: Korean <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-" -"site/ko/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"Language-Team: Korean <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" +"main-web-site/ko/>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -133,8 +133,8 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " "operating system." msgstr "" -"GNU 탈러(Taler)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://www.gnu." -"org/'>GNU 프로젝트</a>의 일환입니다." +"GNU 탈러(Taler)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://www.gnu.org/" +"'>GNU 프로젝트</a>의 일환입니다." #: common/footer.j2.inc:42 #, fuzzy @@ -145,8 +145,7 @@ msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">BFH</a>." -msgstr "" -"개발 지원과 무료 호스팅을 제공해 준 <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>에 " +msgstr "개발 지원과 무료 호스팅을 제공해 준 <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>에 " "감사드립니다." #: common/footer.j2.inc:44 @@ -249,9 +248,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." -msgstr "" -"일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능" -"합니다." +msgstr "일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 " +"가능합니다." #: template/contact.html.j2:35 #, fuzzy @@ -316,8 +314,7 @@ msgstr "임원진" msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact <a href=\"mailto:" "ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." -msgstr "" -"비기술적인 상업적 문의는 <tt>ceo AT taler.net</tt>으로 연락 부탁드립니다." +msgstr "비기술적인 상업적 문의는 <tt>ceo AT taler.net</tt>으로 연락 부탁드립니다." #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148 #, fuzzy @@ -335,8 +332,8 @@ msgid "" "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " "Hub (TALER ICH)</a>." msgstr "" -"이 웹페이지는 <a href='https://www.gnu.org/'>프리 소프트웨어 (자유 소프트웨" -"어)</a>만으로 만들어졌습니다." +"이 웹페이지는 <a href='https://www.gnu.org/'>프리 소프트웨어 (자유 " +"소프트웨어)</a>만으로 만들어졌습니다." #: template/contact.html.j2:89 #, fuzzy @@ -354,9 +351,8 @@ msgid "" "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " "respectively <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler." "net</a>." -msgstr "" -"일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능" -"합니다." +msgstr "일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 " +"가능합니다." #: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166 msgid "Onboarding" @@ -383,9 +379,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." -msgstr "" -"일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능" -"합니다." +msgstr "일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 " +"가능합니다." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" @@ -579,8 +574,8 @@ msgid "" "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." msgstr "" -"GNU 탈러의 문서와 다른 리소스에 대한 개요입니다. 전문은 <a href=\"https://" -"docs.taler.net/\">이곳</a>에서 찾을 수 있습니다." +"GNU 탈러의 문서와 다른 리소스에 대한 개요입니다. 전문은 <a href=\"https" +"://docs.taler.net/\">이곳</a>에서 찾을 수 있습니다." #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" @@ -653,8 +648,8 @@ msgid "" "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." msgstr "" -"탈러 지갑 설명서 (웹익스텐션,안드로이드, CLI). 프리패키지 바이너리는 <a " -"href=\"wallet.html\">탈러 지갑 웹사이트</a>에서 다운로드가 가능합니다." +"탈러 지갑 설명서 (웹익스텐션,안드로이드, CLI). 프리패키지 바이너리는 <a href=" +"\"wallet.html\">탈러 지갑 웹사이트</a>에서 다운로드가 가능합니다." #: template/docs.html.j2:108 msgid "Cashier" @@ -876,8 +871,8 @@ msgid "" "a settlement account." msgstr "" "당신의 지갑에 디지털 코인이 저장되고 따라서 당신의 컴퓨터가 잔고를 보관하게 " -"됩니다. 거래소는 에스크로 은행 계좌 내의 사용되지 않은 모든 코인을 기금과 대" -"응합니다." +"됩니다. 거래소는 에스크로 은행 계좌 내의 사용되지 않은 모든 코인을 기금과 " +"대응합니다." #: template/faq.html.j2:39 msgid "What if my wallet is lost?" @@ -896,8 +891,8 @@ msgid "" "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "당신의 지갑 내 디지털 코인은 익명처리되기 때문에, 거래소는 분실 혹은 도난된 " -"지갑에 대해서는 도움을 드릴 수 없습니다. 실생활에서 사용하는 현금 지갑처럼 디" -"지털 지갑을 안전하게 보관하는 것은 본인에게 책임이 있습니다." +"지갑에 대해서는 도움을 드릴 수 없습니다. 실생활에서 사용하는 현금 지갑처럼 " +"디지털 지갑을 안전하게 보관하는 것은 본인에게 책임이 있습니다." #: template/faq.html.j2:50 msgid "" @@ -925,8 +920,8 @@ msgid "" "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" "만약 당신의 기기 중 하나가 해킹을 당하게 되면, 공격한 해커가 당신의 지갑에서 " -"코인을 사용할 수 있습니다. 잔액 확인을 통해 당신의 기기가 해킹을 당했는지 알" -"아볼 수 있습니다." +"코인을 사용할 수 있습니다. 잔액 확인을 통해 당신의 기기가 해킹을 당했는지 " +"알아볼 수 있습니다." #: template/faq.html.j2:66 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" @@ -1081,10 +1076,10 @@ msgid "" "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " "bank money." msgstr "" -"환전은 은행 혹은 은행과의 협조로 운영되며 은행은 자금을 에스크로 계정에 보관" -"합니다. 여기서 은행은 시중 은행 혹은 중앙은행 전자화폐를 위한 중앙은행이 될 " -"수 있습니다. 이에 상관없이, 해당 은행은 소비자들이 탈러 코인과 은행 예치금 " -"간 전환에 대한 믿음을 줄 수 있는 관련 은행 규율 하에 놓이게 됩니다." +"환전은 은행 혹은 은행과의 협조로 운영되며 은행은 자금을 에스크로 계정에 " +"보관합니다. 여기서 은행은 시중 은행 혹은 중앙은행 전자화폐를 위한 중앙은행이 " +"될 수 있습니다. 이에 상관없이, 해당 은행은 소비자들이 탈러 코인과 은행 " +"예치금 간 전환에 대한 믿음을 줄 수 있는 관련 은행 규율 하에 놓이게 됩니다." #: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:291 msgid "" @@ -1298,8 +1293,8 @@ msgid "" "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" "span> on the merchant&#39;s Website." msgstr "" -"결제를 할 때, 고객은 충전된 지갑만 필요합니다. 상인은 <span class=\"tlr\">고" -"객을 상인의 웹사이트에 등록시키지 않고</span> 결제 승인이 가능합니다." +"결제를 할 때, 고객은 충전된 지갑만 필요합니다. 상인은 <span class=\"tlr\"" +">고객을 상인의 웹사이트에 등록시키지 않고</span> 결제 승인이 가능합니다." #: template/features.html.j2:50 msgid "" @@ -1337,8 +1332,8 @@ msgid "" "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" -"지갑이 충전되면, 웹사이트 상 지불은 단 하나의 클릭으로 실행되며, 절대 이상금" -"융거래시스템로 인해 거부되지 않고 피싱 혹은 신원도용의 위험이 없습니다." +"지갑이 충전되면, 웹사이트 상 지불은 단 하나의 클릭으로 실행되며, 절대 " +"이상금융거래시스템로 인해 거부되지 않고 피싱 혹은 신원도용의 위험이 없습니다." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" @@ -1403,9 +1398,10 @@ msgid "" "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" -"탈러는 새로운 통화를 제시하지 않습니다. 탈러는 코인를 저장하는 전자지갑과 현" -"존하는 통화의 에스크로 계정를 가진 결제서비스 제공자를 이용합니다. 따라서, 탈" -"러의 암호코인은 미국달러, 유로 심지어 비트코인 등 현존하는 통화에 상응합니다." +"탈러는 새로운 통화를 제시하지 않습니다. 탈러는 코인를 저장하는 전자지갑과 " +"현존하는 통화의 에스크로 계정를 가진 결제서비스 제공자를 이용합니다. 따라서, " +"탈러의 암호코인은 미국달러, 유로 심지어 비트코인 등 현존하는 통화에 " +"상응합니다." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" @@ -1466,9 +1462,9 @@ msgid "" "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" -"탈러는 이론적으로는 개인, 그룹 혹은 국가 단위 모두가 자신의 지불 기반시스템" -"을 운영할 수 있도록 프로토콜과 구현 시 참조할 수 있는 자료를 제공합니다. 구" -"현 시 참조 자료는" +"탈러는 이론적으로는 개인, 그룹 혹은 국가 단위 모두가 자신의 지불 " +"기반시스템을 운영할 수 있도록 프로토콜과 구현 시 참조할 수 있는 자료를 " +"제공합니다. 구현 시 참조 자료는" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." @@ -1665,10 +1661,10 @@ msgid "" "threaten the economy due to fraud." msgstr "" "결제 서비스 제공자로서 탈러 거래소는 금융분야의 규제를 받습니다. 금융규제와 " -"주기적인 감사는 신뢰를 형성하기에 절대적입니다. 특히, 에스크로 계좌가 정직하" -"게 관리되도록 보장하기 위해, 탈러의 디자인은 거래소에 쌓이는 암호적인 증거를 " -"확인하는 독립된 감사자의 존재를 명시하고 있습니다. 이는 사기로 인해 거래소가 " -"경제에 위협이 되지 않도록 보장합니다." +"주기적인 감사는 신뢰를 형성하기에 절대적입니다. 특히, 에스크로 계좌가 " +"정직하게 관리되도록 보장하기 위해, 탈러의 디자인은 거래소에 쌓이는 암호적인 " +"증거를 확인하는 독립된 감사자의 존재를 명시하고 있습니다. 이는 사기로 인해 " +"거래소가 경제에 위협이 되지 않도록 보장합니다." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" @@ -1977,13 +1973,13 @@ msgid "" "confidence." msgstr "" "GNU 탈러는 <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">프리/자유 " -"소프트웨어</a>여야만 합니다. 상인들에게는, 프리/자유 소프트웨어가 그들의 결제" -"를 처리해줄 서비스 제공자를 쉽게 선택할 수 있는, 벤더종속(특정 업체의 기술에 " -"종속되는 현상)을 예방합니다. 국가에게는, 프리/자유 소프트웨어는 제한 혹은 요" -"구사항으로 인한 주권 타협을 할 수 없다는 것을 뜻합니다. 그리고 거래소 운영자" -"에게는, 투명성이 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Kerckhoffs's_principle\">케르크호프스의 원리</a>를 충족하고 대중의 신뢰를 받" -"기 위해 중요합니다." +"소프트웨어</a>여야만 합니다. 상인들에게는, 프리/자유 소프트웨어가 그들의 " +"결제를 처리해줄 서비스 제공자를 쉽게 선택할 수 있는, 벤더종속(특정 업체의 " +"기술에 종속되는 현상)을 예방합니다. 국가에게는, 프리/자유 소프트웨어는 제한 " +"혹은 요구사항으로 인한 주권 타협을 할 수 없다는 것을 뜻합니다. 그리고 거래소 " +"운영자에게는, 투명성이 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs'" +"s_principle\">케르크호프스의 원리</a>를 충족하고 대중의 신뢰를 받기 위해 " +"중요합니다." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" @@ -2108,10 +2104,10 @@ msgid "" "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " "no longer stored cannot be compromised." msgstr "" -"원칙 제2조의 일부로 구매자의 개인정보 보호는 특별히 최우선합니다. 그러나 상인" -"처럼 다른 관계자도 데이터를 보호받아야 합니다. 대체로, GNU 탈러는 최소한의 정" -"보만을 수집해야 합니다: 수집하지 않는 혹은 더이상 저장되지 않는 데이터는 이" -"에 타협되지 않습니다." +"원칙 제2조의 일부로 구매자의 개인정보 보호는 특별히 최우선합니다. 그러나 " +"상인처럼 다른 관계자도 데이터를 보호받아야 합니다. 대체로, GNU 탈러는 " +"최소한의 정보만을 수집해야 합니다: 수집하지 않는 혹은 더이상 저장되지 않는 " +"데이터는 이에 타협되지 않습니다." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" @@ -2163,10 +2159,11 @@ msgid "" "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" -"GNU 탈러는 효율적이도록 디자인되어야 합니다. 간단히 말하면, 효율성은 적게 파" -"괴하는 것이고, 이는 1초당 더 많은 거래와 환경에 주는 영향이 최소화되는 것입니" -"다. 효율성은 GNU 탈러가 소액결제에 이용되기 위해서도 중요합니다. 따라서 작업" -"증명처럼 품이 많이 드는 예전의 것들은 GNU 탈러가 사용하지 말아야합니다." +"GNU 탈러는 효율적이도록 디자인되어야 합니다. 간단히 말하면, 효율성은 적게 " +"파괴하는 것이고, 이는 1초당 더 많은 거래와 환경에 주는 영향이 최소화되는 " +"것입니다. 효율성은 GNU 탈러가 소액결제에 이용되기 위해서도 중요합니다. " +"따라서 작업증명처럼 품이 많이 드는 예전의 것들은 GNU 탈러가 사용하지 " +"말아야합니다." #: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" @@ -2375,8 +2372,8 @@ msgid "" "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" msgstr "" "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" " -"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android용 APK를 직접 다운로드" -"할 수 있습니다.</a>" +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android용 APK를 직접 " +"다운로드할 수 있습니다.</a>" #: template/wallet.html.j2:254 #, fuzzy