taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (100372B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-01-23 23:24+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Korean <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/ko/>\n"
     15 "Language: ko\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
     20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
     22 
     23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     24 msgid "GNU Taler"
     25 msgstr "GNU 탈러(화폐)"
     26 
     27 #: common/base.j2:19
     28 #, fuzzy
     29 #| msgid ""
     30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
     31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</"
     32 #| "span>."
     33 msgid ""
     34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     35 "easy."
     36 msgstr ""
     37 "<span class='tlr'>정보 보호에 우호적</span>이며 온라인 거래를 <span "
     38 "class='tlr'>빠르고 쉽게</span> 만드는 결제 시스템을 제공합니다."
     39 
     40 #: common/footer.j2.inc:10
     41 msgid "Quick Links"
     42 msgstr ""
     43 
     44 #: common/footer.j2.inc:12
     45 msgid "FAQ"
     46 msgstr "자주 묻는 질문"
     47 
     48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     49 msgid "Docs"
     50 msgstr "문서"
     51 
     52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     53 msgid "Bibliography"
     54 msgstr "참고문헌"
     55 
     56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     57 msgid "Development"
     58 msgstr "개발"
     59 
     60 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     61 #, fuzzy
     62 #| msgid "Contact"
     63 msgid "Contact Overview"
     64 msgstr "연락처"
     65 
     66 #: common/footer.j2.inc:17
     67 #, fuzzy
     68 #| msgid "Bug Tracker"
     69 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     70 msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)"
     71 
     72 #: common/footer.j2.inc:18
     73 msgid "Taler Demo Pages"
     74 msgstr ""
     75 
     76 #: common/footer.j2.inc:19
     77 #, fuzzy
     78 #| msgid "The mailing list"
     79 msgid "Taler Public Mailing List"
     80 msgstr "메일링 리스트"
     81 
     82 #: common/footer.j2.inc:23
     83 #, fuzzy
     84 #| msgid "Contact"
     85 msgid "Email Contacts"
     86 msgstr "연락처"
     87 
     88 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     89 #, fuzzy
     90 #| msgid "General inquiries"
     91 msgid "General Inquiries"
     92 msgstr "일반적인 문의"
     93 
     94 #: common/footer.j2.inc:26
     95 msgid "Sales"
     96 msgstr ""
     97 
     98 #: common/footer.j2.inc:27
     99 #, fuzzy
    100 #| msgid "Taler and regulation"
    101 msgid "Marketing"
    102 msgstr "탈러와 규제"
    103 
    104 #: common/footer.j2.inc:28
    105 msgid "PR and Media Contact"
    106 msgstr ""
    107 
    108 #: common/footer.j2.inc:29
    109 msgid "Investors Contact"
    110 msgstr ""
    111 
    112 #: common/footer.j2.inc:30
    113 msgid "Support"
    114 msgstr ""
    115 
    116 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
    117 msgid "Mailing List"
    118 msgstr "메일링 리스트"
    119 
    120 #: common/footer.j2.inc:35
    121 #, fuzzy
    122 #| msgid "Contact information"
    123 msgid "Legal Information"
    124 msgstr "연락처"
    125 
    126 #: common/footer.j2.inc:39
    127 #, fuzzy
    128 #| msgid ""
    129 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
    130 #| "project</a> for the GNU operating system."
    131 msgid ""
    132 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    133 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    134 "operating system."
    135 msgstr ""
    136 "GNU 탈러(Taler)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://"
    137 "www.gnu.org/'>GNU 프로젝트</a>의 일환입니다."
    138 
    139 #: common/footer.j2.inc:42
    140 msgid ""
    141 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    142 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    143 "noreferrer\">BFH</a>."
    144 msgstr ""
    145 "개발 지원과 무료 호스팅을 제공해 준 <a href=\"https://www.bfh.ch/\" "
    146 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>에 감사드립니다."
    147 
    148 #: common/footer.j2.inc:44
    149 msgid ""
    150 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    151 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    152 msgstr ""
    153 "이 웹페이지는 <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" "
    154 "rel=\"noopener noreferrer\">프리 소프트웨어 (자유 소프트웨어)</a>만으로 만들"
    155 "어졌습니다."
    156 
    157 #: common/footer.j2.inc:46
    158 msgid "JavaScript license information"
    159 msgstr "자바스크립트 허가 정보"
    160 
    161 #: common/navigation.j2.inc:10
    162 msgid "Skip to main content"
    163 msgstr ""
    164 
    165 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    166 msgid "Features"
    167 msgstr "기능"
    168 
    169 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    170 msgid "Principles"
    171 msgstr "원칙"
    172 
    173 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    174 msgid "NGI TALER"
    175 msgstr ""
    176 
    177 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    178 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    179 msgid "News"
    180 msgstr "뉴스"
    181 
    182 #: common/news.j2:6
    183 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    184 msgstr ""
    185 "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves (익명으로 과세가능한 자유로운 전"
    186 "자식 적립금)"
    187 
    188 #: template/architecture.html.j2:2
    189 #, fuzzy
    190 #| msgid "Taler System Architecture"
    191 msgid "System Architecture"
    192 msgstr "탈러(Taler) 시스템 구성"
    193 
    194 #: template/architecture.html.j2:7
    195 msgid "Taler System Architecture"
    196 msgstr "탈러(Taler) 시스템 구성"
    197 
    198 #: template/bibliography.html.j2:9
    199 msgid "GNU Taler Bibliography"
    200 msgstr "GNU 탈러 참고문헌"
    201 
    202 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    203 msgid "by"
    204 msgstr "작성자"
    205 
    206 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    207 msgid "Cashier"
    208 msgstr "출납원"
    209 
    210 #: template/cashier.html.j2:43
    211 msgid ""
    212 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    213 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    214 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    215 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    216 msgstr ""
    217 "탈러 출납 앱을 위한 페이지입니다. 이 앱은 출납원(돈을 받는 사람)의 은행계좌에"
    218 "서 e-캐시(전자 현금)를 정해진 금액만큼 출금할 수 있도록 출납원이 탈러 이용자"
    219 "(돈을 내는 사람)에게 권한을 줍니다. 은행 홈페이지 상에서 계좌 출금하는 것과 "
    220 "비슷한 기능을 제공합니다."
    221 
    222 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
    223 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
    224 msgstr "구글 앱스토어에서 안드로이드 버전 앱을 설치하거나"
    225 
    226 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
    227 msgid "Download App from F-Droid.org."
    228 msgstr "F-Droid.org을 통해 다운로드 받으세요."
    229 
    230 #: template/comingsoon.html.j2:2
    231 msgid "Coming soon!"
    232 msgstr ""
    233 
    234 #: template/contact.html.j2:2
    235 #, fuzzy
    236 #| msgid "Contact"
    237 msgid "Contact"
    238 msgstr "연락처"
    239 
    240 #: template/contact.html.j2:14
    241 #, fuzzy
    242 #| msgid "The mailing list"
    243 msgid "GNU Taler Mailing List"
    244 msgstr "메일링 리스트"
    245 
    246 #: template/contact.html.j2:16
    247 msgid ""
    248 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    249 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    250 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    251 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    252 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    253 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    254 msgstr ""
    255 
    256 #: template/contact.html.j2:28
    257 #, fuzzy
    258 #| msgid ""
    259 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    260 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    261 msgid ""
    262 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    263 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    264 msgstr ""
    265 "일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능"
    266 "합니다."
    267 
    268 #: template/contact.html.j2:36
    269 #, fuzzy
    270 #| msgid "Reporting bugs"
    271 msgid "Reporting Bugs"
    272 msgstr "오류 제보"
    273 
    274 #: template/contact.html.j2:38
    275 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    276 msgstr ""
    277 "우리는 공개판(Open feature)에 대한 요청사항 및 오류 제보는 이곳으로 받습니다"
    278 
    279 #: template/contact.html.j2:41
    280 msgid "Bug tracker"
    281 msgstr "오류 트랙커"
    282 
    283 #: template/contact.html.j2:42
    284 msgid ""
    285 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    286 "requests to the mailing list."
    287 msgstr ""
    288 "이것은 GNUnet 프로젝트와 공유됩니다. 오류 혹은 기능 요청 사항을 메일링 리스트"
    289 "로도 보낼 수 있습니다."
    290 
    291 #: template/contact.html.j2:50
    292 #, fuzzy
    293 #| msgid "Contacting individuals"
    294 msgid "Contacting Individuals"
    295 msgstr "개별 연락"
    296 
    297 #: template/contact.html.j2:52
    298 msgid ""
    299 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    300 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    301 msgstr ""
    302 "팀원들은 대체로 성(Last name)으로 다음과 같이 연락 가능합니다: "
    303 "<tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>. 팀원 모두는 GnuPG 암호화 이메일 수신을 지원합"
    304 "니다."
    305 
    306 #: template/contact.html.j2:61
    307 msgid "Chat"
    308 msgstr "대화"
    309 
    310 #: template/contact.html.j2:63
    311 msgid ""
    312 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    313 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    314 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    315 msgstr ""
    316 
    317 #: template/contact.html.j2:71
    318 #, fuzzy
    319 #| msgid "Executive team"
    320 msgid "Executive Team"
    321 msgstr "임원진"
    322 
    323 #: template/contact.html.j2:73
    324 #, fuzzy
    325 #| msgid ""
    326 #| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT "
    327 #| "taler.net</tt>."
    328 msgid ""
    329 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    330 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    331 msgstr ""
    332 "비기술적인 상업적 문의는 <tt>ceo AT taler.net</tt>으로 연락 부탁드립니다."
    333 
    334 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    335 #, fuzzy
    336 #| msgid "Community"
    337 msgid "Community Forum"
    338 msgstr "커뮤니티"
    339 
    340 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    341 #, fuzzy
    342 #| msgid ""
    343 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
    344 #| "a> only."
    345 msgid ""
    346 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    347 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    348 "Hub (TALER ICH)</a>."
    349 msgstr ""
    350 "이 웹페이지는 <a href='https://www.gnu.org/'>프리 소프트웨어 (자유 소프트웨"
    351 "어)</a>만으로 만들어졌습니다."
    352 
    353 #: template/contact.html.j2:90
    354 #, fuzzy
    355 #| msgid "Taler and regulation"
    356 msgid "Sales and Marketing"
    357 msgstr "탈러와 규제"
    358 
    359 #: template/contact.html.j2:92
    360 #, fuzzy
    361 #| msgid ""
    362 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    363 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    364 msgid ""
    365 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    366 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    367 "respectively <a "
    368 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    369 msgstr ""
    370 "일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능"
    371 "합니다."
    372 
    373 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    374 msgid "Onboarding"
    375 msgstr "온보딩(적응 지원)"
    376 
    377 #: template/contact.html.j2:102
    378 msgid ""
    379 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    380 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    381 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    382 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    383 "and job opportunities</a>."
    384 msgstr ""
    385 
    386 #: template/contact.html.j2:110
    387 msgid "Public Relations and Media Contact"
    388 msgstr ""
    389 
    390 #: template/contact.html.j2:112
    391 #, fuzzy
    392 #| msgid ""
    393 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    394 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    395 msgid ""
    396 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    397 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    398 msgstr ""
    399 "일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능"
    400 "합니다."
    401 
    402 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    403 msgid "Copyright Assignment"
    404 msgstr "저작권 배정"
    405 
    406 #: template/copyright.html.j2:9
    407 msgid ""
    408 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    409 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    410 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    411 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    412 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    413 "projects is satisfied."
    414 msgstr ""
    415 "GNU 탈러 컨트리뷰터(기여자)는 GNUnet과 GNU 탈러 프로젝트의 <a href=\"https://"
    416 "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. "
    417 "--- 라이선스와 공동 개발에 관한 탈러 시스템 서비스 협정(Taler Systems SA "
    418 "agreement on licensing and collaborative development)</a>을 충족시키기 위해 "
    419 "<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">저작권 배정</a>에 Git 액세스로 반드시 서명하여"
    420 "야 합니다."
    421 
    422 #: template/copyright.html.j2:20
    423 msgid ""
    424 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    425 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    426 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    427 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    428 "stores that are hostile to free software)."
    429 msgstr ""
    430 "해당 협정은 코드가 앞으로도 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어) 라이센스로 이용 "
    431 "가능하게 하기 위함으로, 개발자들에게는 라이센스 걱정없이 GNUnet과 GNU 탈러 사"
    432 "이에 코드를 이동할 자유를 주기위해, 회사에게는 이중 라이센스(예: 프리 소프트"
    433 "웨어에 호의적이지 않은 앱스토어를 통해 배포 할 수 있게)가 가능하도록 합니다."
    434 
    435 #: template/copyright.html.j2:30
    436 msgid ""
    437 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    438 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    439 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    440 "sufficient, but snail mail is preferred."
    441 msgstr ""
    442 "약소한 기여는 (Git 액세스가 없는 분) 저작권 협정이 필요하지 않습니다. 가명의 "
    443 "기여도 가능하나, 저작권 협정에 가명으로 서명해야 합니다. 스캔본도 충분하지만 "
    444 "우편을 선호합니다."
    445 
    446 #: template/development.html.j2:2
    447 msgid "Links for Developers"
    448 msgstr ""
    449 
    450 #: template/development.html.j2:8
    451 #, fuzzy
    452 #| msgid "GNU Taler: Design Principles"
    453 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    454 msgstr "GNU 탈러: 디자인 원칙"
    455 
    456 #: template/development.html.j2:16
    457 msgid "Developer Services"
    458 msgstr ""
    459 
    460 #: template/development.html.j2:25
    461 #, fuzzy
    462 #| msgid "Git repositories"
    463 msgid "Git Repositories"
    464 msgstr "Git 레파지토리"
    465 
    466 #: template/development.html.j2:27
    467 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    468 msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리."
    469 
    470 #: template/development.html.j2:33
    471 #, fuzzy
    472 #| msgid "lcov results"
    473 msgid "lcov Results"
    474 msgstr "lcov 결과"
    475 
    476 #: template/development.html.j2:35
    477 #, fuzzy
    478 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    479 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    480 msgstr "시험 스위트의 코드 범위 분석을 보여준다."
    481 
    482 #: template/development.html.j2:41
    483 #, fuzzy
    484 #| msgid "Continuous integration"
    485 msgid "Continuous Integration"
    486 msgstr "지속적인 통합"
    487 
    488 #: template/development.html.j2:43
    489 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    490 msgstr "지속적인 통합과 배치는 Buildbot이 관리합니다."
    491 
    492 #: template/development.html.j2:49
    493 msgid "Internationalization"
    494 msgstr ""
    495 
    496 #: template/development.html.j2:51
    497 msgid ""
    498 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    499 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    500 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    501 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation "
    502 "email to log in."
    503 msgstr ""
    504 
    505 #: template/development.html.j2:61
    506 msgid "Twister"
    507 msgstr ""
    508 
    509 #: template/development.html.j2:63
    510 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    511 msgstr ""
    512 
    513 #: template/development.html.j2:74
    514 msgid "Experimental Work"
    515 msgstr ""
    516 
    517 #: template/development.html.j2:85
    518 msgid "SMC Auctions"
    519 msgstr ""
    520 
    521 #: template/development.html.j2:87
    522 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    523 msgstr ""
    524 
    525 #: template/development.html.j2:93
    526 #, fuzzy
    527 #| msgid "Bank Integration"
    528 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    529 msgstr "은행 통합"
    530 
    531 #: template/development.html.j2:95
    532 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    533 msgstr ""
    534 
    535 #: template/development.html.j2:103
    536 #, fuzzy
    537 #| msgid "Bank Integration"
    538 msgid "EMVco Integration"
    539 msgstr "은행 통합"
    540 
    541 #: template/development.html.j2:105
    542 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    543 msgstr ""
    544 
    545 #: template/development.html.j2:111
    546 #, fuzzy
    547 #| msgid "Taler and regulation"
    548 msgid "Taler Vault"
    549 msgstr "탈러와 규제"
    550 
    551 #: template/development.html.j2:113
    552 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    553 msgstr ""
    554 
    555 #: template/development.html.j2:119
    556 msgid "Payage Payment Plugin"
    557 msgstr ""
    558 
    559 #: template/development.html.j2:121
    560 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    561 msgstr ""
    562 
    563 #: template/development.html.j2:132
    564 #, fuzzy
    565 #| msgid "Continuous integration"
    566 msgid "Community Interaction"
    567 msgstr "지속적인 통합"
    568 
    569 #: template/development.html.j2:144
    570 #, fuzzy
    571 #| msgid "The official GNU Taler mailing list."
    572 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    573 msgstr "공식 GNU 탈러 메일링 리스트."
    574 
    575 #: template/development.html.j2:160
    576 msgid "Bug Tracker"
    577 msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)"
    578 
    579 #: template/development.html.j2:162
    580 #, fuzzy
    581 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
    582 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    583 msgstr "오류 제보 및 기능 요청용 오류 추적기(버그 트랙커)."
    584 
    585 #: template/development.html.j2:170
    586 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    587 msgstr "taler.net 설치 및 기여 방법에 대한 설명."
    588 
    589 #: template/docs.html.j2:2
    590 #, fuzzy
    591 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    592 msgid "Documentation and Resources"
    593 msgstr "GNU 탈러: 문서와 리소스"
    594 
    595 #: template/docs.html.j2:8
    596 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    597 msgstr "GNU 탈러: 문서와 리소스"
    598 
    599 #: template/docs.html.j2:14
    600 #, fuzzy
    601 #| msgid ""
    602 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
    603 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
    604 #| "docs.taler.net/\">here</a>."
    605 msgid ""
    606 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    607 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    608 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    609 msgstr ""
    610 "GNU 탈러의 문서와 다른 리소스에 대한 개요입니다. 전문은 <a href=\"https://"
    611 "docs.taler.net/\">이곳</a>에서 찾을 수 있습니다."
    612 
    613 #: template/docs.html.j2:26
    614 msgid "Core Component Documentation"
    615 msgstr ""
    616 
    617 #: template/docs.html.j2:37
    618 msgid "Merchant Backend Administration"
    619 msgstr "상인 백앤드(후위) 관리"
    620 
    621 #: template/docs.html.j2:39
    622 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    623 msgstr ""
    624 
    625 #: template/docs.html.j2:47
    626 msgid "Merchant API Tutorial"
    627 msgstr "상인용 API 사용지침서"
    628 
    629 #: template/docs.html.j2:49
    630 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    631 msgstr "상인용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서."
    632 
    633 #: template/docs.html.j2:57
    634 #, fuzzy
    635 #| msgid "Back office"
    636 msgid "Back Office"
    637 msgstr "백오피스(후선 업무)"
    638 
    639 #: template/docs.html.j2:59
    640 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    641 msgstr "백오피스 웹어플리케이션 실행을 위한 설명서."
    642 
    643 #: template/docs.html.j2:67
    644 msgid "Merchant POS Terminal"
    645 msgstr "상인용 POS(판매 시점 정보 관리) 터미널"
    646 
    647 #: template/docs.html.j2:69
    648 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    649 msgstr "판매지점 앱 환경설정 및 사용에 관한 설명서."
    650 
    651 #: template/docs.html.j2:77
    652 msgid "Exchange"
    653 msgstr "교환"
    654 
    655 #: template/docs.html.j2:79
    656 #, fuzzy
    657 #| msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
    658 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    659 msgstr "관리자용 GNU 탈러 거래 설명서."
    660 
    661 #: template/docs.html.j2:87
    662 msgid "Bank Integration"
    663 msgstr "은행 통합"
    664 
    665 #: template/docs.html.j2:89
    666 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    667 msgstr "탈러와 은행 어플리케이션 밀접 연동 설명서."
    668 
    669 #: template/docs.html.j2:97
    670 msgid "Wallet"
    671 msgstr "지갑"
    672 
    673 #: template/docs.html.j2:99
    674 #, fuzzy
    675 #| msgid ""
    676 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
    677 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
    678 #| "wallet Web site</a>."
    679 msgid ""
    680 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    681 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    682 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    683 msgstr ""
    684 "탈러 지갑 설명서 (웹익스텐션,안드로이드, CLI). 프리패키지 바이너리는 <a "
    685 "href=\"wallet.html\">탈러 지갑 웹사이트</a>에서 다운로드가 가능합니다."
    686 
    687 #: template/docs.html.j2:111
    688 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    689 msgstr "현금을 받고 전자현금을 지불하는 어플리케이션."
    690 
    691 #: template/docs.html.j2:119
    692 msgid "Age Restrictions"
    693 msgstr ""
    694 
    695 #: template/docs.html.j2:121
    696 msgid ""
    697 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    698 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    699 "privacy for everyone."
    700 msgstr ""
    701 
    702 #: template/docs.html.j2:133
    703 msgid "Supplemental services"
    704 msgstr ""
    705 
    706 #: template/docs.html.j2:144
    707 msgid "GNU Anastasis"
    708 msgstr ""
    709 
    710 #: template/docs.html.j2:146
    711 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    712 msgstr ""
    713 
    714 #: template/docs.html.j2:154
    715 msgid "libeufin"
    716 msgstr ""
    717 
    718 #: template/docs.html.j2:156
    719 msgid ""
    720 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    721 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    722 msgstr ""
    723 
    724 #: template/docs.html.j2:165
    725 msgid "Depolymerization"
    726 msgstr ""
    727 
    728 #: template/docs.html.j2:167
    729 msgid ""
    730 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    731 "blockchains."
    732 msgstr ""
    733 
    734 #: template/docs.html.j2:175
    735 msgid "Sync"
    736 msgstr ""
    737 
    738 #: template/docs.html.j2:177
    739 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    740 msgstr ""
    741 
    742 #: template/docs.html.j2:185
    743 msgid "Taler Mailbox"
    744 msgstr ""
    745 
    746 #: template/docs.html.j2:187
    747 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    748 msgstr ""
    749 
    750 #: template/docs.html.j2:195
    751 msgid "TalDir"
    752 msgstr ""
    753 
    754 #: template/docs.html.j2:197
    755 msgid ""
    756 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    757 "wallets."
    758 msgstr ""
    759 
    760 #: template/docs.html.j2:208
    761 msgid "Extensions"
    762 msgstr ""
    763 
    764 #: template/docs.html.j2:216
    765 msgid "Taler-MDB"
    766 msgstr ""
    767 
    768 #: template/docs.html.j2:218
    769 msgid ""
    770 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    771 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    772 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    773 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    774 "a>."
    775 msgstr ""
    776 
    777 #: template/docs.html.j2:227
    778 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    779 msgstr ""
    780 
    781 #: template/docs.html.j2:229
    782 msgid ""
    783 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    784 "based on WordPress)."
    785 msgstr ""
    786 
    787 #: template/docs.html.j2:238
    788 #, fuzzy
    789 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    790 msgid "Magento Payment Backend"
    791 msgstr "Magento 결제 백엔드"
    792 
    793 #: template/docs.html.j2:240
    794 #, fuzzy
    795 msgid ""
    796 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    797 "solution."
    798 msgstr ""
    799 "Adobe Commerce (이전 Magento) 전자 상거래 솔루션용 GNU Taler 결제 플러그인."
    800 
    801 #: template/docs.html.j2:248
    802 #, fuzzy
    803 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    804 msgid "Pretix Payment Backend"
    805 msgstr "Pretix 결제 백엔드"
    806 
    807 #: template/docs.html.j2:250
    808 #, fuzzy
    809 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    810 msgstr "Pretix 티켓팅 시스템을 위한 GNU Taler 결제 플러그인."
    811 
    812 #: template/docs.html.j2:258
    813 #, fuzzy
    814 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    815 msgid "Joomla! Payment Backend"
    816 msgstr "Joomla! 결제 백엔드"
    817 
    818 #: template/docs.html.j2:260
    819 #, fuzzy
    820 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    821 msgstr "Joomla! 전자상거래 솔루션용 GNU Taler 결제 플러그인."
    822 
    823 #: template/docs.html.j2:268
    824 msgid "Drupal Commerce Backend"
    825 msgstr ""
    826 
    827 #: template/docs.html.j2:270
    828 #, fuzzy
    829 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    830 msgstr "Joomla! 전자상거래 솔루션용 GNU Taler 결제 플러그인."
    831 
    832 #: template/docs.html.j2:278
    833 #, fuzzy
    834 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    835 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    836 msgstr "Pretix 결제 백엔드"
    837 
    838 #: template/docs.html.j2:280
    839 msgid ""
    840 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    841 msgstr ""
    842 
    843 #: template/docs.html.j2:291
    844 msgid "Internals Documentation"
    845 msgstr ""
    846 
    847 #: template/docs.html.j2:302
    848 msgid "HTTP API"
    849 msgstr "HTTP API"
    850 
    851 #: template/docs.html.j2:304
    852 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    853 msgstr "탈러 구성요소를 위한 HTTP-기반 API 참고자료."
    854 
    855 #: template/docs.html.j2:312
    856 msgid "Tutorials"
    857 msgstr ""
    858 
    859 #: template/docs.html.j2:314
    860 #, fuzzy
    861 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    862 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    863 msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리."
    864 
    865 #: template/docs.html.j2:322
    866 #, fuzzy
    867 #| msgid "Know your customer (KYC)"
    868 msgid "Know-your-customer"
    869 msgstr "고객파악제도 (KYC)"
    870 
    871 #: template/docs.html.j2:324
    872 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    873 msgstr ""
    874 
    875 #: template/faq.html.j2:2
    876 #, fuzzy
    877 #| msgid "GNU Taler: Features"
    878 msgid "Frequently Asked Questions"
    879 msgstr "GNU Taler: 자주 묻는 질문"
    880 
    881 #: template/faq.html.j2:8
    882 #, fuzzy
    883 #| msgid "GNU Taler: Features"
    884 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    885 msgstr "GNU Taler: 자주 묻는 질문"
    886 
    887 #: template/faq.html.j2:11
    888 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    889 msgstr "비트코인 혹은 블록체인과 탈러는 어떻게 관련이 되어있나요?"
    890 
    891 #: template/faq.html.j2:14
    892 msgid ""
    893 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    894 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    895 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    896 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    897 msgstr ""
    898 "탈러는 어떠한 블록체인 기술도 필요치 않으며, 작업증명 혹은 기타 유통되는 컨센"
    899 "서스 기반의 방법에도 바탕을 두지 않습니다. 그 대신 탈러는 블라인드 서명(은닉 "
    900 "서명)을 기반으로 합니다. 그러나 이론적으로는 탈러와 비트코인과 같은 개인간"
    901 "(P2P) 암호화폐와 결합이 가능합니다."
    902 
    903 #: template/faq.html.j2:24
    904 msgid ""
    905 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    906 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    907 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    908 msgstr ""
    909 "그렇지만 일반 비트코인 대비 즉각적인 승인 등의 이점을 누리며 비트코인으로 표"
    910 "시된 코인을 탈러 지갑에서 (적절한 거래를 통해) 출금하는 것이 가능할 수 있습니"
    911 "다."
    912 
    913 #: template/faq.html.j2:32
    914 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    915 msgstr "내 지갑의 총액은 어디에 보관이 되나요?"
    916 
    917 #: template/faq.html.j2:34
    918 #, fuzzy
    919 #| msgid ""
    920 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
    921 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
    922 #| "escrow bank account."
    923 msgid ""
    924 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    925 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    926 "a settlement account."
    927 msgstr ""
    928 "당신의 지갑에 디지털 코인이 저장되고 따라서 당신의 컴퓨터가 잔고를 보관하게 "
    929 "됩니다. 거래소는 에스크로 은행 계좌 내의 사용되지 않은 모든 코인을 기금과 대"
    930 "응합니다."
    931 
    932 #: template/faq.html.j2:40
    933 msgid "What if my wallet is lost?"
    934 msgstr "만약 내 지갑이 분실되면 어떻게 되나요?"
    935 
    936 #: template/faq.html.j2:42
    937 #, fuzzy
    938 #| msgid ""
    939 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
    940 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
    941 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
    942 #| "safe."
    943 msgid ""
    944 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    945 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    946 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    947 msgstr ""
    948 "당신의 지갑 내 디지털 코인은 익명처리되기 때문에, 거래소는 분실 혹은 도난된 "
    949 "지갑에 대해서는 도움을 드릴 수 없습니다. 실생활에서 사용하는 현금 지갑처럼 디"
    950 "지털 지갑을 안전하게 보관하는 것은 본인에게 책임이 있습니다."
    951 
    952 #: template/faq.html.j2:51
    953 msgid ""
    954 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    955 "the balance reasonably low."
    956 msgstr ""
    957 "백업 생성이나 잔액을 소액으로 유지하는 것이 지갑 분실에 따른 위험을 줄일 수 "
    958 "있습니다."
    959 
    960 #: template/faq.html.j2:57
    961 msgid "What if my computer is hacked?"
    962 msgstr "내 컴퓨터가 해킹을 당하면 어떻게 되나요?"
    963 
    964 #: template/faq.html.j2:59
    965 #, fuzzy
    966 #| msgid ""
    967 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    968 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
    969 #| "your device has been compromised."
    970 msgid ""
    971 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    972 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    973 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    974 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    975 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    976 msgstr ""
    977 "만약 당신의 기기 중 하나가 해킹을 당하게 되면, 공격한 해커가 당신의 지갑에서 "
    978 "코인을 사용할 수 있습니다. 잔액 확인을 통해 당신의 기기가 해킹을 당했는지 알"
    979 "아볼 수 있습니다."
    980 
    981 #: template/faq.html.j2:67
    982 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    983 msgstr ""
    984 
    985 #: template/faq.html.j2:69
    986 msgid ""
    987 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    988 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    989 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    990 msgstr ""
    991 
    992 #: template/faq.html.j2:74
    993 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    994 msgstr ""
    995 
    996 #: template/faq.html.j2:76
    997 msgid ""
    998 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    999 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
   1000 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
   1001 "guiding you to the respective app stores."
   1002 msgstr ""
   1003 
   1004 #: template/faq.html.j2:82
   1005 #, fuzzy
   1006 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
   1007 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
   1008 msgstr "탈러를 통해 내 친구에게 돈을 송금할 수 있나요?"
   1009 
   1010 #: template/faq.html.j2:84
   1011 msgid ""
   1012 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
   1013 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
   1014 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
   1015 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
   1016 "funds before allowing the transaction to complete."
   1017 msgstr ""
   1018 
   1019 #: template/faq.html.j2:92
   1020 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
   1021 msgstr "탈러를 통해 다른 통화로의 지불은 어떻게 처리되나요?"
   1022 
   1023 #: template/faq.html.j2:94
   1024 msgid ""
   1025 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
   1026 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
   1027 msgstr ""
   1028 "탈러 지갑은 유로, 미국달러 혹은 비트코인과 같은 다수의 다른 통화에 해당하는 "
   1029 "디지털 코인으로 저장할 수 있습니다."
   1030 
   1031 #: template/faq.html.j2:100
   1032 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
   1033 msgstr "탈러는 현재 다른 통화 간 환전을 제공하지 않습니다."
   1034 
   1035 #: template/faq.html.j2:105
   1036 msgid "How does Taler protect my privacy?"
   1037 msgstr "탈러는 어떻게 나의 사생활(프라이버시)을 보호하나요?"
   1038 
   1039 #: template/faq.html.j2:107
   1040 msgid ""
   1041 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1042 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
   1043 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
   1044 "which coin it signed for which customer."
   1045 msgstr ""
   1046 "당신의 지갑은 거래를 통해 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   1047 "Blind_signature\">블라인드서명(은닉서명)</a>된 디지털 코인으로 보관됩니다. 거"
   1048 "래에서 어떤 고객이 어떤 코인을 서명했는지 알지 못하게 하기 때문에, 은닉서명"
   1049 "을 통해 당신의 사생활을 보호합니다."
   1050 
   1051 #: template/faq.html.j2:117
   1052 msgid "How much does it cost?"
   1053 msgstr "비용은 얼마인가요?"
   1054 
   1055 #: template/faq.html.j2:119
   1056 msgid ""
   1057 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1058 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1059 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1060 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1061 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1062 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1063 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1064 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1065 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1066 msgstr ""
   1067 "탈러 규약은 모든 거래에 개별적으로 수수료 구조를 설정할 수 있도록 하여, 사업"
   1068 "자가 출금, 입금, 충전 혹은 코인 환불에 대한 수수료를 설정할 수 있습니다. 사업"
   1069 "자는 적립금 계정 폐쇄와 (집계된) 상인에게 가는 이체에 대한 수수료도 부과할 "
   1070 "수 있습니다. 상인은 고객에게 발생되는 수수료를 일정 부분 대납하기로 결정할 수"
   1071 "도 있습니다. 실거래 비용은 거래당 약 0.001센트 (거래율이 높은 경우 해당되며 "
   1072 "다수의 거래건을 통해 분할되어 지출됨, 이송비용 제외)로 예상됩니다. 이 금액은 "
   1073 "초기 예측 비용으로, 자세한 사항은 규제 담당자의 호스팅과 백업 요건에 따라 변"
   1074 "경될 수 있으며 예측된 비용의 10배가 될 가능성도 높습니다."
   1075 
   1076 #: template/faq.html.j2:133
   1077 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1078 msgstr "탈러를 해외 결제에 사용할 수 있나요?"
   1079 
   1080 #: template/faq.html.j2:135
   1081 msgid ""
   1082 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1083 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1084 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1085 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1086 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1087 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1088 "future."
   1089 msgstr ""
   1090 "탈러 지갑은 여러 통화를 지원합니다만, 현 시스템은 통화 간 환전은 지원하지 않"
   1091 "습니다. 그러나 이론적으로는 한 종류의 통화를 입금하고 다른 종류의 통화를 출금"
   1092 "할 수 있는 객체를 만들 수 있습니다. 그렇지만, 이런 경우 대체로 규제장벽이 까"
   1093 "다로울만큼 복잡합니다. 탈러는 매일 일어나는 결제에 초점을 맞추고 있기 때문에 "
   1094 "가까운 미래에 통화 간 환전을 지원할 계획이 없습니다."
   1095 
   1096 #: template/faq.html.j2:146
   1097 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1098 msgstr "(유럽) 전자화폐 지침과 탈러는 어떻게 연관이 되어있나요?"
   1099 
   1100 #: template/faq.html.j2:148
   1101 msgid ""
   1102 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1103 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1104 "have to follow."
   1105 msgstr ""
   1106 "유럽 전자화폐 지침(European Electronic Money Directive)는 유로화로 표시된 코"
   1107 "인을 탈러로 교환할 때 따라야 할 규율 체계를 규정하고 있다고 생각합니다."
   1108 
   1109 #: template/faq.html.j2:155
   1110 msgid ""
   1111 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1112 "in regular bank accounts?"
   1113 msgstr ""
   1114 "어느 은행이 탈러 코인과 일반적인 은행계좌 내 예치금과의 전환을 보장하나요?"
   1115 
   1116 #: template/faq.html.j2:157
   1117 #, fuzzy
   1118 #| msgid ""
   1119 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
   1120 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
   1121 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic "
   1122 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking "
   1123 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
   1124 #| "conversion from Taler coins into regular bank money."
   1125 msgid ""
   1126 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1127 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1128 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1129 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1130 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1131 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1132 "bank money."
   1133 msgstr ""
   1134 "환전은 은행 혹은 은행과의 협조로 운영되며 은행은 자금을 에스크로 계정에 보관"
   1135 "합니다. 여기서 은행은 시중 은행 혹은 중앙은행 전자화폐를 위한 중앙은행이 될 "
   1136 "수 있습니다. 이에 상관없이, 해당 은행은 소비자들이 탈러 코인과 은행 예치금 "
   1137 "간 전환에 대한 믿음을 줄 수 있는 관련 은행 규율 하에 놓이게 됩니다."
   1138 
   1139 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1140 msgid ""
   1141 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1142 "compliance?"
   1143 msgstr "미전환 혹은 미준수 사항이 생길 시 소비자는 누구에게 항의하나요?"
   1144 
   1145 #: template/faq.html.j2:168
   1146 msgid ""
   1147 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1148 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1149 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1150 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1151 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1152 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1153 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1154 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1155 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1156 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1157 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1158 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1159 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1160 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1161 "Union."
   1162 msgstr ""
   1163 
   1164 #: template/faq.html.j2:185
   1165 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1166 msgstr "이미 탈러를 사용하고 있는 프로젝트가 있나요?"
   1167 
   1168 #: template/faq.html.j2:187
   1169 msgid ""
   1170 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1171 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1172 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1173 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1174 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1175 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1176 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1177 msgstr ""
   1178 "실험용 프로젝트 혹은 프로토타입(시제품)을 개발하고 있는 몇몇 사업체가 있다는 "
   1179 "것을 인지하고 있습니다. 또한 몇몇 시중은행 및 중앙은행과도 논의 중 입니다. 그"
   1180 "렇지만 시중에는 현재 아직 제공되고 있는 제품이 없으며, 또한 프로젝트 진행 상"
   1181 "황 상 아직 이르다고 판단하고 있습니다 (공개된 이슈 관련 <a href=\"https://"
   1182 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">버그트래커</"
   1183 "a> 참고)."
   1184 
   1185 #: template/faq.html.j2:198
   1186 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1187 msgstr "반복되는 결제를 탈러가 지원하나요?"
   1188 
   1189 #: template/faq.html.j2:200
   1190 msgid ""
   1191 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1192 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1193 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1194 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1195 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1196 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1197 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1198 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1199 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1200 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1201 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1202 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1203 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1204 msgstr ""
   1205 "현재, 탈러 지갑은 반복 결제를 지원하고 있지 않습니다. 반복 결제, 즉 같은 금액"
   1206 "이 일정한 주기로 지불되는 결제는 이론적으로 탈러로 가능합니다만 몇 개의 주의"
   1207 "사항이 따릅니다. 특히 반복 결제는 결제를 원하는 순간 탈러 지갑이 운영 및 온라"
   1208 "인 상태일 경우에만 가능합니다. 이에 더하여, 반복 결제의 특성 상 연결고리를 만"
   1209 "들 수 있으며, 이는 반복 결제를 하는 사용자의 익명성을 없애는데에 사용될 수 있"
   1210 "습니다 (예로 해당 사용자를 오프라인 상태로 만들어 반복되는 결제가 일어나는 "
   1211 "지 확인하여 사용자를 특정). 마지막으로, 탈러 지갑은 신용지불이 되지 않기 때문"
   1212 "에 사용자는 반복 결제를 위해 언제나 잔액이 충분하도록 해야 합니다. 그렇지만, "
   1213 "반복 결제는 유용하고 이후 버전의 탈러 지갑에서는 반복 결제를 지원할 가능성이 "
   1214 "있습니다. 하지만 탈러 1.0 버전에 지원될 기능으로 염두에 두고 있지 않습니다."
   1215 
   1216 #: template/faq.html.j2:218
   1217 msgid "How do wire fees work?"
   1218 msgstr ""
   1219 
   1220 #: template/faq.html.j2:220
   1221 msgid ""
   1222 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1223 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1224 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1225 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1226 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1227 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1228 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1229 "subtracted from the total amount wired."
   1230 msgstr ""
   1231 
   1232 #: template/faq.html.j2:233
   1233 msgid "How do deposit fees work?"
   1234 msgstr ""
   1235 
   1236 #: template/faq.html.j2:235
   1237 msgid ""
   1238 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1239 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1240 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1241 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1242 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1243 msgstr ""
   1244 
   1245 #: template/faq.html.j2:245
   1246 msgid ""
   1247 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1248 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1249 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1250 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1251 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1252 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1253 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1254 "fees they have to pay before every transaction."
   1255 msgstr ""
   1256 
   1257 #: template/faq.html.j2:259
   1258 msgid "How do bounce fees work?"
   1259 msgstr ""
   1260 
   1261 #: template/faq.html.j2:261
   1262 msgid ""
   1263 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1264 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1265 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1266 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1267 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1268 "original account."
   1269 msgstr ""
   1270 
   1271 #: template/faq.html.j2:272
   1272 msgid ""
   1273 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1274 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1275 "initiating the withdrawal."
   1276 msgstr ""
   1277 
   1278 #: template/faq.html.j2:279
   1279 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1280 msgstr ""
   1281 
   1282 #: template/faq.html.j2:281
   1283 msgid ""
   1284 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1285 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1286 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1287 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1288 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1289 "losing money due to expiration!"
   1290 msgstr ""
   1291 
   1292 #: template/faq.html.j2:294
   1293 msgid ""
   1294 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1295 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1296 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1297 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1298 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1299 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1300 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1301 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1302 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1303 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1304 msgstr ""
   1305 
   1306 #: template/features.html.j2:8
   1307 msgid "GNU Taler: Features"
   1308 msgstr "GNU 탈러: 기능"
   1309 
   1310 #: template/features.html.j2:14
   1311 msgid ""
   1312 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1313 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1314 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1315 "evasion and money laundering</span>."
   1316 msgstr ""
   1317 "GNU 탈러는 <span class=\"tlr\">사생활 보호</span> 결제 시스템입니다. 고객은 "
   1318 "익명성을 유지할 수 있지만 상인은 그들의 GNU 탈러를 통한 거래 수입을 숨길 수 "
   1319 "없습니다. <span class=\"tlr\">탈세 및 돈세탁 예방</span>에 도움을 줍니다."
   1320 
   1321 #: template/features.html.j2:24
   1322 msgid ""
   1323 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1324 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1325 "always backed by an existing currency."
   1326 msgstr ""
   1327 "GNU 탈러의 주된 사용 사례는 <span class=\"tlr\">결제</span>입니다; 돈을 "
   1328 "<span class=\"tlr\">보관하는 용도는 아닙니다</span>. 결제는 언제나 현존하는 "
   1329 "통화로 뒷받침됩니다."
   1330 
   1331 #: template/features.html.j2:33
   1332 msgid ""
   1333 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1334 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1335 "is, a payment service provider for Taler."
   1336 msgstr ""
   1337 "결제는 환전 서비스(탈러를 위한 결제 시스템)를 통해 <span class=\"tlr\">현존하"
   1338 "는 화폐</span>를 <em>전자화폐</em>로 환전한 후 실행됩니다."
   1339 
   1340 #: template/features.html.j2:42
   1341 #, fuzzy
   1342 #| msgid ""
   1343 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
   1344 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
   1345 #| "register</span> on the merchant&#39;s Website."
   1346 msgid ""
   1347 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1348 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1349 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1350 msgstr ""
   1351 "결제를 할 때, 고객은 충전된 지갑만 필요합니다. 상인은 <span class=\"tlr\">고"
   1352 "객을 상인의 웹사이트에 등록시키지 않고</span> 결제 승인이 가능합니다."
   1353 
   1354 #: template/features.html.j2:51
   1355 msgid ""
   1356 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1357 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1358 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1359 "gone."
   1360 msgstr ""
   1361 "GNU 탈러는 신용카드 정보 피싱 혹은 입금취소 사기 등 <span class=\"tlr\">다양"
   1362 "한 사기 수법에 면역</span>되어 있습니다. 도난 혹은 분실 시, 지갑에 남아있던 "
   1363 "금액만 피해를 당하게 됩니다."
   1364 
   1365 #: template/features.html.j2:70
   1366 msgid "Paying with Taler"
   1367 msgstr "탈러를 이용한 지불"
   1368 
   1369 #: template/features.html.j2:72
   1370 msgid ""
   1371 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1372 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1373 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1374 msgstr ""
   1375 "탈러로 지불하기 위해서, 고객은 본인의 기기에 전자지갑을 설치해야 합니다. 첫 "
   1376 "결제 전, 다른 종류의 지불 방법을 통해 원하는 통화를 지갑 잔액에 반드시 넣어"
   1377 "야 합니다."
   1378 
   1379 #: template/features.html.j2:80
   1380 #, fuzzy
   1381 #| msgid ""
   1382 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
   1383 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1384 #| "phishing or identity theft."
   1385 msgid ""
   1386 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1387 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1388 "phishing or identity theft."
   1389 msgstr ""
   1390 "지갑이 충전되면, 웹사이트 상 지불은 단 하나의 클릭으로 실행되며, 절대 이상금"
   1391 "융거래시스템로 인해 거부되지 않고 피싱 혹은 신원도용의 위험이 없습니다."
   1392 
   1393 #: template/features.html.j2:88
   1394 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1395 msgstr "쌍방향 데모(시연)를 사용해보세요!"
   1396 
   1397 #: template/features.html.j2:95
   1398 msgid "Receiving payments with Taler"
   1399 msgstr "탈러를 통한 결제 받기"
   1400 
   1401 #: template/features.html.j2:97
   1402 msgid ""
   1403 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1404 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1405 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1406 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1407 "by a third party."
   1408 msgstr ""
   1409 "상인은 탈러를 이용한 결제를 받기 위해서 본인이 원하는 통화의 은행계좌가 필요"
   1410 "합니다. 저희는 통합 작업을 편하게 만들기 위해 다양한 프로그래밍 언어로 된 지"
   1411 "원 소프트웨어를 제공합니다. 상인의 백앤드쪽 탈러 거래 과정은 상인이 직접 운영"
   1412 "하거나 혹은 제3자가 호스팅 할 수 있습니다."
   1413 
   1414 #: template/features.html.j2:106
   1415 msgid ""
   1416 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1417 "even having to register an account."
   1418 msgstr ""
   1419 "상인용 통합 작업은 간단하고 고객은 제품에 대한 결제를 계좌 등록 없이 할 수 있"
   1420 "습니다."
   1421 
   1422 #: template/features.html.j2:113
   1423 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1424 msgstr "저희 개발자 문서에서 상인용 통합 과정이 어떻게 되는지 확인해 보세요!"
   1425 
   1426 #: template/features.html.j2:128
   1427 msgid "Practical"
   1428 msgstr "실용적이다"
   1429 
   1430 #: template/features.html.j2:131
   1431 msgid ""
   1432 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1433 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1434 "extremely low transaction costs."
   1435 msgstr ""
   1436 "탈러는 현존하는 웹어플리케이션과 통합이 용이합니다. 결제는 암호방식으로 보호"
   1437 "되고 1000분의 수 초 안에 매우 낮은 거래비용으로 확정됩니다."
   1438 
   1439 #: template/features.html.j2:141
   1440 msgid "Stable"
   1441 msgstr "안정적이다"
   1442 
   1443 #: template/features.html.j2:144
   1444 #, fuzzy
   1445 #| msgid ""
   1446 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
   1447 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
   1448 #| "existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
   1449 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1450 msgid ""
   1451 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1452 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1453 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1454 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1455 msgstr ""
   1456 "탈러는 새로운 통화를 제시하지 않습니다. 탈러는 코인를 저장하는 전자지갑과 현"
   1457 "존하는 통화의 에스크로 계정를 가진 결제서비스 제공자를 이용합니다. 따라서, 탈"
   1458 "러의 암호코인은 미국달러, 유로 심지어 비트코인 등 현존하는 통화에 상응합니다."
   1459 
   1460 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1461 msgid "Secure"
   1462 msgstr "보안이 철저합니다"
   1463 
   1464 #: template/features.html.j2:158
   1465 msgid ""
   1466 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1467 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1468 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1469 msgstr ""
   1470 "디자인 상, 탈러는 피싱 혹은 위조 등 여러 종류의 보안 문제를 겪지 않습니다. 이"
   1471 "러한 탈러의 보안 기능 덕분에, 탈러는 합법적인 고객을 절대 이상금융거래감지 시"
   1472 "스템의 잘못된 판단으로 거절하지 않습니다."
   1473 
   1474 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1475 msgid "Taxable"
   1476 msgstr "과세 가능합니다"
   1477 
   1478 #: template/features.html.j2:173
   1479 msgid ""
   1480 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1481 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1482 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1483 msgstr ""
   1484 "탈러를 이용하면 상인의 수익은 조세당국에게 투명하게 공개됩니다. 현금 및 다수"
   1485 "의 디지털통화와 다르게, 탈러는 암시장을 예방하는데 도움이 됩니다. 탈러는 불법"
   1486 "적인 활동에는 적합하지 않습니다."
   1487 
   1488 #: template/features.html.j2:183
   1489 msgid "Private"
   1490 msgstr "사생활을 보호한다"
   1491 
   1492 #: template/features.html.j2:185
   1493 msgid ""
   1494 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1495 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1496 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1497 msgstr ""
   1498 "탈러로 결제하면 여러분의 신분이 공개될 필요가 없습니다. 마치 현금 결제처럼, "
   1499 "그 누구도 여러분이 어떻게 전자화폐를 지출했는지 알아낼 수 없습니다. 그러나, "
   1500 "여러분은 법적으로 유효한 지불명세서를 받을 수 있습니다."
   1501 
   1502 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1503 msgid "Libre"
   1504 msgstr "자유롭다"
   1505 
   1506 #: template/features.html.j2:199
   1507 #, fuzzy
   1508 #| msgid ""
   1509 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
   1510 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
   1511 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
   1512 #| "implementation is a"
   1513 msgid ""
   1514 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1515 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1516 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1517 "implementation is a"
   1518 msgstr ""
   1519 "탈러는 이론적으로는 개인, 그룹 혹은 국가 단위 모두가 자신의 지불 기반시스템"
   1520 "을 운영할 수 있도록 프로토콜과 구현 시 참조할 수 있는 자료를 제공합니다. 구"
   1521 "현 시 참조 자료는"
   1522 
   1523 #: template/features.html.j2:206
   1524 msgid "package, it will always remain free software."
   1525 msgstr ""
   1526 "패키지이기 때문에, 탈러는 언제나 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)로 제공될 "
   1527 "것 입니다."
   1528 
   1529 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1530 msgid "Financial News"
   1531 msgstr "금융 관련 뉴스"
   1532 
   1533 #: template/financial-news.html.j2:10
   1534 msgid ""
   1535 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1536 "developments in the financial industry."
   1537 msgstr ""
   1538 "이 페이지는 어떻게 탈러가 금융업계의 지속적인 개발을 변화시킬 수 있는지에 대"
   1539 "해 설명합니다 (영어로만 제공됨)."
   1540 
   1541 #: template/funding.html.j2:2
   1542 msgid "Funding"
   1543 msgstr ""
   1544 
   1545 #: template/funding.html.j2:7
   1546 #, fuzzy
   1547 #| msgid "GNU Taler"
   1548 msgid "Support for GNU Taler"
   1549 msgstr "GNU 탈러(화폐)"
   1550 
   1551 #: template/funding.html.j2:10
   1552 msgid "Current funding"
   1553 msgstr ""
   1554 
   1555 #: template/funding.html.j2:14
   1556 msgid ""
   1557 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1558 "users."
   1559 msgstr ""
   1560 
   1561 #: template/funding.html.j2:23
   1562 msgid ""
   1563 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1564 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1565 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1566 "known to the general public."
   1567 msgstr ""
   1568 
   1569 #: template/funding.html.j2:34
   1570 msgid ""
   1571 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1572 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1573 msgstr ""
   1574 
   1575 #: template/funding.html.j2:44
   1576 msgid ""
   1577 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1578 msgstr ""
   1579 
   1580 #: template/funding.html.j2:53
   1581 msgid ""
   1582 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1583 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1584 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1585 msgstr ""
   1586 
   1587 #: template/funding.html.j2:63
   1588 msgid "Past funding"
   1589 msgstr ""
   1590 
   1591 #: template/funding.html.j2:65
   1592 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1593 msgstr ""
   1594 
   1595 #: template/funding.html.j2:70
   1596 msgid ""
   1597 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1598 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1599 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1600 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1601 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1602 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1603 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1604 "merchants that are fully offline."
   1605 msgstr ""
   1606 
   1607 #: template/funding.html.j2:86
   1608 msgid ""
   1609 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1610 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1611 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1612 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1613 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1614 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1615 msgstr ""
   1616 
   1617 #: template/funding.html.j2:100
   1618 msgid ""
   1619 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1620 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1621 "WebExtension wallets."
   1622 msgstr ""
   1623 
   1624 #: template/funding.html.j2:110
   1625 msgid ""
   1626 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1627 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1628 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1629 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1630 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1631 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1632 "Taler components)."
   1633 msgstr ""
   1634 
   1635 #: template/funding.html.j2:125
   1636 msgid ""
   1637 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1638 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1639 "safely operating the Taler payment system."
   1640 msgstr ""
   1641 
   1642 #: template/funding.html.j2:136
   1643 msgid ""
   1644 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1645 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1646 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1647 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1648 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1649 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1650 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1651 msgstr ""
   1652 
   1653 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1654 msgid "Advantages for Governments"
   1655 msgstr "정부가 누릴 수 있는 이점"
   1656 
   1657 #: template/governments.html.j2:9
   1658 msgid ""
   1659 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1660 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1661 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1662 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1663 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1664 msgstr ""
   1665 "탈러는 사업을 합법적으로 운영하도록 보장하는 동시에 시민들의 시민적 자유를 존"
   1666 "중할 수 있는 책무(어카운터빌리티)를 제공합니다. 탈러는 개방된 기준과 프리 소"
   1667 "프트웨어(자유 소프트웨서)에 기반한 결제 시스템입니다. 탈러는 금융시장 틀을 세"
   1668 "우고 신뢰를 가질 수 있는 규제당국 역할을 맡을 정부를 필요로 합니다. 탈러는 위"
   1669 "태로운 금융업 구조 내 디지털 주권에 기여합니다."
   1670 
   1671 #: template/governments.html.j2:28
   1672 msgid ""
   1673 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1674 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1675 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1676 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1677 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1678 "evasion and black markets less viable."
   1679 msgstr ""
   1680 "탈러는 부패와 싸우고 조세 지원을 위한 목적으로 만들어졌습니다. 탈러를 통해 정"
   1681 "부는 어떠한 형태라도 결제금액을 받는 주체를 쉽게 특정할 수 있고, 고객에게 인"
   1682 "정받는 계약을 제공하도록 상인에게 강제할 수 있습니다. 탈세와 암시장의 가능성"
   1683 "을 줄이도록 정부는 이 데이터를 사용하여 사업체와 개인에게 수입을 기반으로 과"
   1684 "세를 할 수 있습니다."
   1685 
   1686 #: template/governments.html.j2:41
   1687 msgid ""
   1688 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1689 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1690 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1691 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1692 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1693 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1694 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1695 "multiple devices."
   1696 msgstr ""
   1697 "따라서, 물건과 서비스 구매를 전자현금으로하는 시민들에게 익명성을 제공하지"
   1698 "만, 탈러는 국가가 입금되는 자금을 살펴볼 수 있게 합니다. 이는 사업체들이 오로"
   1699 "지 합법적인 활동을 하게 하고 소득세, 판매세 혹은 부가가치세를 탈세하지 않도"
   1700 "록 합니다. 하지만, 관찰가능한 범위를 개인의 단위로 확장하지는 않습니다. 특히 "
   1701 "이 모니터링은 신뢰하는 가족과 친구에게 접근 가능하게 한 자금 혹은 전자지갑을 "
   1702 "여러 기기에 동기화하는 작업은 포함하지 않습니다."
   1703 
   1704 #: template/governments.html.j2:59
   1705 msgid ""
   1706 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1707 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1708 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1709 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1710 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1711 msgstr ""
   1712 "탈러의 결제는 암호적으로 보안됩니다. 따라서, 고객, 상인과 탈러 결제 서비스 제"
   1713 "공자(거래소)는 분쟁 시 수학적으로 그들의 합법적인 활동을 법정에서 보여줄 수 "
   1714 "있습니다. 금전적인 피해는 절대적으로 제한되어 있어서 개인, 상인, 거래소와 국"
   1715 "가에 경제적인 보안을 향상시킬 수 있습니다."
   1716 
   1717 #: template/governments.html.j2:71
   1718 #, fuzzy
   1719 #| msgid ""
   1720 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1721 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1722 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
   1723 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
   1724 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
   1725 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
   1726 msgid ""
   1727 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1728 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1729 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1730 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1731 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1732 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1733 "threaten the economy due to fraud."
   1734 msgstr ""
   1735 "결제 서비스 제공자로서 탈러 거래소는 금융분야의 규제를 받습니다. 금융규제와 "
   1736 "주기적인 감사는 신뢰를 형성하기에 절대적입니다. 특히, 에스크로 계좌가 정직하"
   1737 "게 관리되도록 보장하기 위해, 탈러의 디자인은 거래소에 쌓이는 암호적인 증거를 "
   1738 "확인하는 독립된 감사자의 존재를 명시하고 있습니다. 이는 사기로 인해 거래소가 "
   1739 "경제에 위협이 되지 않도록 보장합니다."
   1740 
   1741 #: template/governments.html.j2:89
   1742 msgid ""
   1743 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1744 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1745 "threatens global political and financial stability today."
   1746 msgstr ""
   1747 "탈러는 개방형 표준 프로토콜을 사용하는 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)입니"
   1748 "다. 따라서, 탈러는 오늘날 국제적 정치 및 금융시장의 안정성을 위협하는 경쟁과 "
   1749 "결제 시스템의 독점을 방지합니다."
   1750 
   1751 #: template/governments.html.j2:99
   1752 msgid "Efficient"
   1753 msgstr "효율적입니다"
   1754 
   1755 #: template/governments.html.j2:102
   1756 msgid ""
   1757 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1758 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1759 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1760 msgstr ""
   1761 "탈러는 효율적으로 디자인되어 있습니다. 비트코인과 같은 여타 블록체인 기반 결"
   1762 "제 시스템과는 다르게, 탈러는 국가 전기 시설망의 가용성을 위협하지 않으며 (심"
   1763 "각하게) 환경오염에 기여하지 않습니다."
   1764 
   1765 #: template/governments.html.j2:118
   1766 msgid "Taler and regulation"
   1767 msgstr "탈러와 규제"
   1768 
   1769 #: template/governments.html.j2:120
   1770 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1771 msgstr "자금 세탁 방지"
   1772 
   1773 #: template/governments.html.j2:121
   1774 msgid ""
   1775 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1776 "parties."
   1777 msgstr ""
   1778 "탈러를 이용하면, 수입은 공개되고 양측이 서명하는 계약서에 결부시킬 수 있습니"
   1779 "다."
   1780 
   1781 #: template/governments.html.j2:122
   1782 msgid "Know your customer (KYC)"
   1783 msgstr "고객파악제도 (KYC)"
   1784 
   1785 #: template/governments.html.j2:123
   1786 msgid ""
   1787 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1788 "or depositing coins respectively"
   1789 msgstr ""
   1790 "탈러를 통하면, 수납인과 수취인은 코인을 각각 인출 및 입금할 때 그들의 계좌정"
   1791 "보로 확인될 수 있습니다"
   1792 
   1793 #: template/governments.html.j2:124
   1794 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1795 msgstr "일반 개인정보 보호법 (GDPR)"
   1796 
   1797 #: template/governments.html.j2:125
   1798 msgid ""
   1799 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1800 "data minimization and privacy by default."
   1801 msgstr ""
   1802 "탈러는 암호표기법으로 시민들의 사생활을 보호하며, 자연적으로 데이터 최소화 "
   1803 "및 정보 보호를 구현하도록 디자인되어 있습니다."
   1804 
   1805 #: template/governments.html.j2:126
   1806 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1807 msgstr "결제 서비스 지침 (PSD2)"
   1808 
   1809 #: template/governments.html.j2:127
   1810 msgid ""
   1811 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1812 "competitive banking sector."
   1813 msgstr ""
   1814 "탈러는 경쟁적인 은행권에 기여하기 위하여 공공 API 포함 개방형 표준을 제공합니"
   1815 "다."
   1816 
   1817 #: template/governments.html.j2:135
   1818 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1819 msgstr "탈러는 정보보호와 책임성을 제공합니다"
   1820 
   1821 #: template/governments.html.j2:138
   1822 msgid ""
   1823 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1824 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1825 "governments can obtain:"
   1826 msgstr ""
   1827 "탈러는 정부가 기존의 은행을 통한 전신 송금을 통해 탈러의 결제 시스템에 들어오"
   1828 "고 나가는 것을 볼 수 있다고 가정합니다. 전신 송금을 시작으로, 정부는 아래 정"
   1829 "보를 취득할 수 있습니다:"
   1830 
   1831 #: template/governments.html.j2:146
   1832 msgid ""
   1833 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1834 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1835 "given time frame."
   1836 msgstr ""
   1837 "고객이 출금한 디지털 통화의 총 금액. 정부는 고객이 일정 기간 동안 출금할 수 "
   1838 "있는 금액에 대한 제한을 적용할 수 있습니다."
   1839 
   1840 #: template/governments.html.j2:155
   1841 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1842 msgstr "상인이 탈러 시스템을 통해 얻은 수익."
   1843 
   1844 #: template/governments.html.j2:162
   1845 msgid ""
   1846 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1847 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1848 "the identity of the customer."
   1849 msgstr ""
   1850 "고객과 상인 사이에 서명된 계약서의 상세 사항. 하지만, 이 정보는 대개 고객의 "
   1851 "신분은 포함하지 않습니다."
   1852 
   1853 #: template/governments.html.j2:171
   1854 msgid ""
   1855 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1856 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1857 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1858 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1859 "fees."
   1860 msgstr ""
   1861 "거래소에서 합법적으로 출금된 디지털 코인 금액, 고객의 지갑에 현금화 되지 않"
   1862 "은 디지털 코인의 가치, 상인이 거래소를 통한 전신 송금으로 입금한 금액과 거래 "
   1863 "내용, 그리고 거래수수료로 얻은 거래소의 수익."
   1864 
   1865 #: template/ideas.html.j2:2
   1866 msgid "Project Ideas"
   1867 msgstr ""
   1868 
   1869 #: template/ideas.html.j2:6
   1870 msgid "Project ideas"
   1871 msgstr ""
   1872 
   1873 #: template/ideas.html.j2:8
   1874 msgid ""
   1875 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1876 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1877 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1878 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1879 "it should be."
   1880 msgstr ""
   1881 
   1882 #: template/ideas.html.j2:14
   1883 msgid "Open"
   1884 msgstr ""
   1885 
   1886 #: template/ideas.html.j2:60
   1887 msgid "Claimed"
   1888 msgstr ""
   1889 
   1890 #: template/ideas.html.j2:64
   1891 msgid "Finished"
   1892 msgstr ""
   1893 
   1894 #: template/index.html.j2:2
   1895 msgid "Home"
   1896 msgstr ""
   1897 
   1898 #: template/index.html.j2:8
   1899 msgid "Taler logo"
   1900 msgstr ""
   1901 
   1902 #: template/index.html.j2:13
   1903 msgid ""
   1904 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1905 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1906 msgstr ""
   1907 "<span class='tlr'>정보 보호에 우호적</span>이며 온라인 거래를 <span "
   1908 "class='tlr'>빠르고 쉽게</span> 만드는 결제 시스템을 제공합니다."
   1909 
   1910 #: template/index.html.j2:18
   1911 msgid "Payments without registration"
   1912 msgstr "등록이 필요없는 결제"
   1913 
   1914 #: template/index.html.j2:22
   1915 msgid "Data protection by default"
   1916 msgstr "자연스러운 데이터 보호"
   1917 
   1918 #: template/index.html.j2:26
   1919 msgid "Fraud eliminated by design"
   1920 msgstr "사기가 어렵도록 디자인됨"
   1921 
   1922 #: template/index.html.j2:30
   1923 msgid "Not a new currency!"
   1924 msgstr "새로운 통화가 아닙니다!"
   1925 
   1926 #: template/index.html.j2:34
   1927 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1928 msgstr "공동체가 직접 결제 기반시스템을 운영할 수 있도록 권한을 줍니다"
   1929 
   1930 #: template/index.html.j2:38
   1931 msgid "Free Software"
   1932 msgstr "프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)"
   1933 
   1934 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249
   1935 msgid "Try Demo!"
   1936 msgstr "데모버전을 사용해보세요!"
   1937 
   1938 #: template/index.html.j2:42
   1939 msgid "Read Docs"
   1940 msgstr "문서 읽기"
   1941 
   1942 #: template/index.html.j2:43
   1943 msgid "Commercial Support"
   1944 msgstr ""
   1945 
   1946 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1947 msgid "Identification complete"
   1948 msgstr ""
   1949 
   1950 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1951 msgid ""
   1952 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1953 "transaction will now continue."
   1954 msgstr ""
   1955 
   1956 #: template/kyc.html.j2:2
   1957 msgid "KYC providers"
   1958 msgstr ""
   1959 
   1960 #: template/pos.html.j2:2
   1961 msgid "Point of Sale"
   1962 msgstr ""
   1963 
   1964 #: template/pos.html.j2:43
   1965 msgid ""
   1966 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   1967 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   1968 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   1969 "restaurant when vending food from a menu."
   1970 msgstr ""
   1971 "탈러 포스(PoS) 어플리케이션을 위한 페이지입니다. 판매 회사가 상품 목록을 관리"
   1972 "하고 빠르게 탈러 계약서를 만들며 이 계약서를 위한 탈러 결제를 처리하게 해줍니"
   1973 "다. 주 사용 사례는 카페테리아 혹은 식당처럼 메뉴에서 음식을 고르는 경우입니"
   1974 "다."
   1975 
   1976 #: template/press.html.j2:2
   1977 msgid "Press"
   1978 msgstr ""
   1979 
   1980 #: template/press.html.j2:6
   1981 msgid "GNU Taler in the Press"
   1982 msgstr "언론에서 보여지는 GNU 탈러"
   1983 
   1984 #: template/press.html.j2:7
   1985 msgid "2026"
   1986 msgstr ""
   1987 
   1988 #: template/press.html.j2:14
   1989 msgid "2025"
   1990 msgstr ""
   1991 
   1992 #: template/press.html.j2:38
   1993 msgid "2024"
   1994 msgstr ""
   1995 
   1996 #: template/press.html.j2:63
   1997 msgid "2023"
   1998 msgstr ""
   1999 
   2000 #: template/press.html.j2:77
   2001 msgid "2022"
   2002 msgstr ""
   2003 
   2004 #: template/press.html.j2:94
   2005 msgid "2021"
   2006 msgstr "2021년"
   2007 
   2008 #: template/press.html.j2:128
   2009 msgid "2020"
   2010 msgstr "2020년"
   2011 
   2012 #: template/press.html.j2:142
   2013 msgid "2019"
   2014 msgstr "2019년"
   2015 
   2016 #: template/press.html.j2:148
   2017 msgid "2018"
   2018 msgstr "2018년"
   2019 
   2020 #: template/press.html.j2:158
   2021 msgid "2017"
   2022 msgstr "2017년"
   2023 
   2024 #: template/press.html.j2:168
   2025 msgid "2016"
   2026 msgstr "2016년"
   2027 
   2028 #: template/press.html.j2:186
   2029 msgid "2015"
   2030 msgstr "2015년"
   2031 
   2032 #: template/principles.html.j2:22
   2033 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2034 msgstr "GNU 탈러: 디자인 원칙"
   2035 
   2036 #: template/principles.html.j2:26
   2037 msgid ""
   2038 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2039 msgstr "GNU 탈러를 고안하면서, 아래와 같은 디자인 원칙을 염두에 두었습니다:"
   2040 
   2041 #: template/principles.html.j2:32
   2042 msgid "1. Free/Libre Software"
   2043 msgstr "1. 프리/자유 소프트웨어"
   2044 
   2045 #: template/principles.html.j2:34
   2046 msgid ""
   2047 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2048 msgstr ""
   2049 "... 컴퓨터 관련 분야에서는 프리덤(자유)은 상표가 있는 소프트웨어를 사용하지 "
   2050 "않는 것을 뜻합니다"
   2051 
   2052 #: template/principles.html.j2:37
   2053 #, fuzzy
   2054 #| msgid ""
   2055 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2056 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2057 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
   2058 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
   2059 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
   2060 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
   2061 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2062 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish "
   2063 #| "public confidence."
   2064 msgid ""
   2065 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2066 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2067 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2068 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2069 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2070 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2071 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2072 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2073 "confidence."
   2074 msgstr ""
   2075 "GNU 탈러는 <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">프리/자유 "
   2076 "소프트웨어</a>여야만 합니다. 상인들에게는, 프리/자유 소프트웨어가 그들의 결제"
   2077 "를 처리해줄 서비스 제공자를 쉽게 선택할 수 있는, 벤더종속(특정 업체의 기술에 "
   2078 "종속되는 현상)을 예방합니다. 국가에게는, 프리/자유 소프트웨어는 제한 혹은 요"
   2079 "구사항으로 인한 주권 타협을 할 수 없다는 것을 뜻합니다. 그리고 거래소 운영자"
   2080 "에게는, 투명성이 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2081 "Kerckhoffs's_principle\">케르크호프스의 원리</a>를 충족하고 대중의 신뢰를 받"
   2082 "기 위해 중요합니다."
   2083 
   2084 #: template/principles.html.j2:50
   2085 msgid ""
   2086 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2087 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2088 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2089 "tracking or telemetry are absent."
   2090 msgstr ""
   2091 "누구나 자유롭게 지갑 소프트웨어 지원하는 추가 플랫폼을 변형할 수 있기 때문에 "
   2092 "고객들은 프리/자유 소프트웨어로 이득을 누릴 수 있습니다. 소스코드는 반드시 이"
   2093 "용할 수 있어야 하며 트랙킹 혹은 측정 등 사용자에게 불편함을 주는 기능이 없는"
   2094 "지 쉽게 입증할 수 있게 합니다."
   2095 
   2096 #: template/principles.html.j2:59
   2097 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2098 msgstr "2. 구매자의 사생활을 보호하자"
   2099 
   2100 #: template/principles.html.j2:61
   2101 msgid "You deserve some privacy"
   2102 msgstr "여러분은 일정 정도의 사생활 보호를 누릴 자격이 있습니다"
   2103 
   2104 #: template/principles.html.j2:63
   2105 msgid ""
   2106 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2107 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2108 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2109 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2110 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2111 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2112 msgstr ""
   2113 "사생활 보호는 단순히 정책으로만 보증되기 보다는 기술적인 조치로 보증되어야 가"
   2114 "장 의미있습니다. 자연적으로 정보를 보호하는 기술적 단계가 없기에, 금융거래는 "
   2115 "개인정보 및 사적정보가 불필요한 정도로 공개됩니다. 이는 온라인 발간물 구매를 "
   2116 "위해 소액결제를 하는 경우가 특히 해당이 됩니다. 따라서, GNU 탈러는 전 인구에 "
   2117 "대한 국가통제력 행사를 예방하기 위해 구매자의 사생활을 보호해야 합니다."
   2118 
   2119 #: template/principles.html.j2:71
   2120 msgid ""
   2121 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2122 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2123 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2124 "soon as it is no longer required."
   2125 msgstr ""
   2126 "물리적인 배달을 위한 배송지 주소와 같은 제한적인 사적 정보는 업무의 필요성에 "
   2127 "따라 수집되어야 하고 현지 법에 따라 보호되어야 합니다. 이 경우, GNU 탈러는 이"
   2128 "러한 데이터가 필요가 없게 되자마자 삭제를 할 수 있도록 하여야 합니다."
   2129 
   2130 #: template/principles.html.j2:82
   2131 msgid ""
   2132 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2133 "business activities"
   2134 msgstr ""
   2135 "3. 감사가능성 - 국가가 수익에 대해 과세를 할 수 있게 하고 불법적인 사업 행위"
   2136 "을 엄중 단속할 수 있게 하자"
   2137 
   2138 #: template/principles.html.j2:84
   2139 msgid "Money laundering"
   2140 msgstr "자금 세탁"
   2141 
   2142 #: template/principles.html.j2:86
   2143 msgid ""
   2144 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2145 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2146 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2147 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2148 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2149 "authorities to track income."
   2150 msgstr ""
   2151 "합법적인 운용을 위해 결제 시스템은 현지 법을 준수하여야하기 때문에, GNU 탈러"
   2152 "는 이러한 요구에 부응하기 위해 디자인되어야 합니다. GNU 탈러는 법을 근거로 조"
   2153 "사하는 조사관의 감사 추적을 가능하게 하여야 합니다. 더불어, 우리는 세금 부과"
   2154 "가 사회에 도움이 된다고 생각하며, 공정한 과세는 수익의 투명성을 필요로 합니"
   2155 "다. 따라서, GNU 탈러는 당국이 수익을 추적할 수 있도록 하여야 합니다."
   2156 
   2157 #: template/principles.html.j2:101
   2158 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2159 msgstr "4. 결제 사기를 예방하자"
   2160 
   2161 #: template/principles.html.j2:103
   2162 msgid "Phishing attack"
   2163 msgstr "피싱 공격"
   2164 
   2165 #: template/principles.html.j2:105
   2166 msgid ""
   2167 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2168 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2169 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2170 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2171 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2172 "to precisely attribute bad behavior."
   2173 msgstr ""
   2174 "GNU 탈러는 가장 보편적인 결제 사기를 줄여야 합니다. 모범적인 소프트웨어 디자"
   2175 "인 및 혼선과 오해의 소지가 있는 유저 인터페이스를 예방하는 제3자 디자인 가이"
   2176 "드라인을 따라야 하며, 저희가 대중에게 제공하는 코드를 타인이 점검하도록 해야 "
   2177 "합니다. 더불어, GNU 탈러는 모든 당사자들이 잘못된 활동을 특정하기 위해 주요 "
   2178 "과정 전반에서 광범위한 암호적인 증거를 제공해야 합니다."
   2179 
   2180 #: template/principles.html.j2:119
   2181 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2182 msgstr "5. 최소한의 정보를 수집하자"
   2183 
   2184 #: template/principles.html.j2:120
   2185 msgid ""
   2186 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2187 "(GDPR) compliant"
   2188 msgstr ""
   2189 "디자인적으로나 자연적으로나 사생활 보호를 구현하며 개인정보보호법(GDPR)을 준"
   2190 "수합니다"
   2191 
   2192 #: template/principles.html.j2:122
   2193 #, fuzzy
   2194 #| msgid ""
   2195 #| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
   2196 #| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
   2197 #| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information "
   2198 #| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be "
   2199 #| "compromised."
   2200 msgid ""
   2201 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2202 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2203 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2204 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2205 "no longer stored cannot be compromised."
   2206 msgstr ""
   2207 "원칙 제2조의 일부로 구매자의 개인정보 보호는 특별히 최우선합니다. 그러나 상인"
   2208 "처럼 다른 관계자도 데이터를 보호받아야 합니다. 대체로, GNU 탈러는 최소한의 정"
   2209 "보만을 수집해야 합니다: 수집하지 않는 혹은 더이상 저장되지 않는 데이터는 이"
   2210 "에 타협되지 않습니다."
   2211 
   2212 #: template/principles.html.j2:135
   2213 msgid "6. Be usable"
   2214 msgstr "6. 편리하게 하자"
   2215 
   2216 #: template/principles.html.j2:136
   2217 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2218 msgstr "클릭 하나로 구매하자. 아이들도 쉽게 할 수 있도록 하자."
   2219 
   2220 #: template/principles.html.j2:138
   2221 msgid ""
   2222 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2223 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2224 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2225 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2226 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2227 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2228 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2229 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2230 msgstr ""
   2231 "GNU 탈러는 GNU 탈러 지갑를 사용하는 최종 사용자(엔드유저), GNU탈러로 결제를 "
   2232 "받고자 하는 상인들 그리고 이커머스 및 다른 플랫폼의 제3자 어플리케이션 개발자"
   2233 "들을 포함한 비전문가 고객들도 사용할 수 있게해야 합니다. GNU 탈러는 모범 관"
   2234 "행 사용성 지침서와 전문가와 사용자의 피드백을 포함하여야 합니다. 프리/자유 소"
   2235 "프트웨어는 프리/자유 기록문서가 정보에 기반한 의사결정을 할 수 있도록 감안하"
   2236 "여야 합니다. GNU 탈러와 다른 프로젝트와의 마찰이 없는 통합을 하도록 하기 위"
   2237 "해 GNU 탈러는 잘 기록된 응용프로그램 인터페이스(API)를 제공하여야 합니다."
   2238 
   2239 #: template/principles.html.j2:155
   2240 msgid "7. Be efficient"
   2241 msgstr "7. 효율적이게 하자"
   2242 
   2243 #: template/principles.html.j2:156
   2244 msgid "Energy efficiency"
   2245 msgstr "에너지 효율성"
   2246 
   2247 #: template/principles.html.j2:158
   2248 #, fuzzy
   2249 #| msgid ""
   2250 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
   2251 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
   2252 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
   2253 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
   2254 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
   2255 msgid ""
   2256 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2257 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2258 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2259 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2260 "work, must not be used by GNU Taler."
   2261 msgstr ""
   2262 "GNU 탈러는 효율적이도록 디자인되어야 합니다. 간단히 말하면, 효율성은 적게 파"
   2263 "괴하는 것이고, 이는 1초당 더 많은 거래와 환경에 주는 영향이 최소화되는 것입니"
   2264 "다. 효율성은 GNU 탈러가 소액결제에 이용되기 위해서도 중요합니다. 따라서 작업"
   2265 "증명처럼 품이 많이 드는 예전의 것들은 GNU 탈러가 사용하지 말아야합니다."
   2266 
   2267 #: template/principles.html.j2:171
   2268 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2269 msgstr "8. 사기를 잘 예방하는 디자인"
   2270 
   2271 #: template/principles.html.j2:172
   2272 msgid "Life Safers"
   2273 msgstr "큰 도움"
   2274 
   2275 #: template/principles.html.j2:174
   2276 msgid ""
   2277 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2278 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2279 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2280 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2281 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2282 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2283 "operators compromising core secrets."
   2284 msgstr ""
   2285 "악의적인 조작, 타이핑 실수, 컴퓨터 상 작은 문제, 그렘린(기계 파괴괴물). 잘못 "
   2286 "될 수 있습니다. GNU 탈러는 각 요소와 시스템의 실수를 예방하기위해 디자인되어"
   2287 "야 합니다. 시스템이 안전하게 계속될 수 있으면, 계속 안전하게 진행될 것 입니"
   2288 "다. 가동을 멈춰야한다면, 다른 활동도 불필요하게 오프라인되지 않아야 합니다. "
   2289 "시스템에 결함이 생기면, 부드럽게 작동이 멈춰야 합니다. GNU 탈러는 주요한 비밀"
   2290 "정보를 노리는 악의적인 조작에서 회복할 수 있는 계획을 가지고 있어야 합니다."
   2291 
   2292 #: template/principles.html.j2:192
   2293 msgid "9. Foster competition"
   2294 msgstr "9. 경쟁을 지향하자"
   2295 
   2296 #: template/principles.html.j2:193
   2297 msgid "A competitive market"
   2298 msgstr "경쟁적인 시장"
   2299 
   2300 #: template/principles.html.j2:195
   2301 msgid ""
   2302 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2303 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2304 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2305 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2306 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2307 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2308 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2309 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2310 "having one completely monolithic system."
   2311 msgstr ""
   2312 "경쟁자들이 상호 정보 교환이 가능한 대체재를 비교적 쉽게 사용할 수 있어야 합니"
   2313 "다. 전통적인 금융시스템에서는 이러한 장벽은 높고 우리의 통제를 벗어나 있습니"
   2314 "다. 그러나, GNU 탈러는 새로운 경쟁자가 시장에 진입할 수 있도록 기술적인 부담"
   2315 "을 최소화해야 합니다. 소수의 글로벌 회사들이 시장을 독점하고 있는 현 시스템"
   2316 "을 깨기 위해 GNU 탈러는 다양한 조작자들을 가능하게 하여야 합니다. 이러한 디자"
   2317 "인적 선택의 예는 하나의 거대한 시스템이 아닌, 전체 시스템을 독립적으로 조작, "
   2318 "개발, 개선될 수 있는 요소로 작게 나누는 것입니다."
   2319 
   2320 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2321 msgid "SchemaFuzz"
   2322 msgstr "SchemaFuzz"
   2323 
   2324 #: template/wallet.html.j2:2
   2325 #, fuzzy
   2326 #| msgid "Wallet"
   2327 msgid "Wallets"
   2328 msgstr "지갑"
   2329 
   2330 #: template/wallet.html.j2:97
   2331 #, fuzzy
   2332 #| msgid "Taler and regulation"
   2333 msgid "Taler Wallet"
   2334 msgstr "탈러와 규제"
   2335 
   2336 #: template/wallet.html.j2:104
   2337 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2338 msgstr ""
   2339 
   2340 #: template/wallet.html.j2:108
   2341 #, fuzzy
   2342 #| msgid ""
   2343 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
   2344 #| "a> only."
   2345 msgid ""
   2346 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2347 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2348 "the APK for Android.</a>"
   2349 msgstr ""
   2350 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2351 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android용 APK를 직접 다운로드"
   2352 "할 수 있습니다.</a>"
   2353 
   2354 #: template/wallet.html.j2:113
   2355 #, fuzzy
   2356 #| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2357 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2358 msgstr "구글 앱스토어에서 안드로이드 버전 앱을 설치하거나"
   2359 
   2360 #: template/wallet.html.j2:118
   2361 #, fuzzy
   2362 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2363 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2364 msgstr "(구글 등록을 우회하여) F-Droid를 통해 안드로이드 앱을 다운받으세요."
   2365 
   2366 #: template/wallet.html.j2:125
   2367 msgid "Ubuntu Touch"
   2368 msgstr ""
   2369 
   2370 #: template/wallet.html.j2:128
   2371 msgid ""
   2372 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2373 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2374 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2375 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2376 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2377 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2378 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2379 msgstr ""
   2380 
   2381 #: template/wallet.html.j2:133
   2382 #, fuzzy
   2383 #| msgid ""
   2384 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
   2385 #| "a> only."
   2386 msgid ""
   2387 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2388 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2389 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2390 msgstr ""
   2391 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2392 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android용 APK를 직접 다운로드"
   2393 "할 수 있습니다.</a>"
   2394 
   2395 #: template/wallet.html.j2:139
   2396 #, fuzzy
   2397 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2398 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2399 msgstr "F-Droid.org을 통해 다운로드 받으세요."
   2400 
   2401 #: template/wallet.html.j2:148
   2402 #, fuzzy
   2403 #| msgid ""
   2404 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2405 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2406 #| "Store</a>."
   2407 msgid ""
   2408 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2409 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2410 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2411 msgstr ""
   2412 "iOS 앱은 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
   2413 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">앱 스토어</a>에 있습니다."
   2414 
   2415 #: template/wallet.html.j2:156
   2416 msgid ""
   2417 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2418 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2419 msgstr ""
   2420 
   2421 #: template/wallet.html.j2:160
   2422 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2423 msgstr "아직 지갑을 설치하지 않았습니다."
   2424 
   2425 #: template/wallet.html.j2:168
   2426 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2427 msgstr ""
   2428 
   2429 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2430 msgid "Install wallet"
   2431 msgstr "지갑 설치"
   2432 
   2433 #: template/wallet.html.j2:177
   2434 #, fuzzy
   2435 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
   2436 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2437 msgstr "자바스크립트가 비활성화되어, 설치되지 않습니다."
   2438 
   2439 #: template/wallet.html.j2:183
   2440 msgid ""
   2441 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2442 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2443 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2444 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2445 msgstr ""
   2446 
   2447 #: template/wallet.html.j2:188
   2448 msgid ""
   2449 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2450 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2451 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2452 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2453 "have an older version."
   2454 msgstr ""
   2455 
   2456 #: template/wallet.html.j2:197
   2457 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2458 msgstr ""
   2459 
   2460 #: template/wallet.html.j2:223
   2461 msgid "Opera 36+"
   2462 msgstr ""
   2463 
   2464 #: template/wallet.html.j2:227
   2465 #, fuzzy
   2466 #| msgid "Install Download Chrome Extension"
   2467 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2468 msgstr "Opera용 Chrome 확장 프로그램 설치"
   2469 
   2470 #: template/wallet.html.j2:231
   2471 msgid ""
   2472 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2473 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2474 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2475 msgstr ""
   2476 
   2477 #: template/wallet.html.j2:241
   2478 msgid "Other browsers"
   2479 msgstr "타 브라우저"
   2480 
   2481 #: template/wallet.html.j2:243
   2482 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2483 msgstr "다른 브라우저를 위한 지갑은 머지않아 제공될 예정입니다."
   2484 
   2485 #: template/wallet.html.j2:251
   2486 msgid ""
   2487 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2488 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2489 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2490 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2491 msgstr ""
   2492 
   2493 #: template/news/index.html.j2:13
   2494 #, fuzzy
   2495 #| msgid ""
   2496 #| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2497 msgid ""
   2498 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2499 msgstr "GNU 탈러 관련 변경 사항에 대한 뉴스기사 (출시, 행사 등)"
   2500 
   2501 #: template/news/index.html.j2:15
   2502 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2503 msgstr "RSS 피드 구독"
   2504 
   2505 #: template/news/index.html.j2:35
   2506 msgid "read more"
   2507 msgstr "더 읽기"
   2508 
   2509 #~ msgid "and"
   2510 #~ msgstr "그리고"
   2511 
   2512 #~ msgid "NGI Taler"
   2513 #~ msgstr "NGI Taler"