commit 756f87eda3f40a8dd0c8e7f521f4960107ec4414
parent 3cbe658337d0bc6489ea4f227670d66b5dd7a132
Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Date: Fri, 1 Aug 2025 14:17:09 +0000
Translated using Weblate (Friulian)
Currently translated at 22.1% (80 of 361 strings)
Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-web-site/fur/
Diffstat:
1 file changed, 47 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-04 12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-29 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-02 06:56+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/fur/>\n"
@@ -331,10 +331,14 @@ msgid ""
"respectively <a "
"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
+"Tu puedis contatâ il nestri responsabil comerciâl inviant une e-mail ae "
+"direzion <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</"
+"a>. Pes domandis comerciâls, tu puedis scrivi a <a href="
+"\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>."
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:167
msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "Integrazion"
#: template/contact.html.j2:102
msgid ""
@@ -344,10 +348,15 @@ msgid ""
"systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">open positions and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"Se tu desideris contribuî a GNU Taler tu puedis inviânus une e-mail a <a "
+"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
+"systems.com</a> o controlâ <a href="
+"\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" rel="
+"\"noopener noreferrer\">posizions viertis e oportunitâts di lavôr</a>."
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contat pes publichis relazions e pai media"
#: template/contact.html.j2:112
msgid ""
@@ -355,10 +364,13 @@ msgid ""
"contacts via email to <a "
"href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
+"Tu puedis contatâ vie e-mail il grup responsabil pai contats cu lis "
+"publichis relazions, cu la stampe e cui media ae direzion <a href="
+"\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
#: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Cession dai dirits di autôr"
#: template/copyright.html.j2:9
msgid ""
@@ -369,6 +381,12 @@ msgid ""
" agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet "
"and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
+"I colaboradôrs di GNU Taler cun acès Git a scugnin firmâ la<a href="
+"\"/pdf/copyright.pdf\">cession dai dirits di autôr</a> par garantî il "
+"rispiet dal acuardi <a href="
+"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\""
+">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA</a> in merit aes licencis e al disvilup "
+"colaboratîf dai progjets GNUnet e GNU Taler."
#: template/copyright.html.j2:20
msgid ""
@@ -378,6 +396,11 @@ msgid ""
" company the ability to dual-license (for example, so that we can "
"distribute via App-stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
+"I acuardis a garantissin che il codiç al restarà disponibil sot i tiermins "
+"des licencis dal software libar, che a dan ai programadôrs la libertât di "
+"spostâ il codiç tra GNUnet e GNU Taler cence preocupâsi des licencis e ae "
+"societât la pussibilitât di doprâ une dople licence (par esempli chê di "
+"distribuî midiant App-stores che a son restîfs al software libar)."
#: template/copyright.html.j2:30
msgid ""
@@ -386,46 +409,53 @@ msgid ""
"case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
+"I colaboradôrs minôrs (di fat ducj chei che no àn acès Git) no àn di firmâ "
+"la cession dai dirits di autôr. I colaboradôrs cun pseudonims a son ametûts, "
+"in chest câs a firmin la cession cul pseudonim. A bastin lis copiis "
+"scansionadis, ma e je miôr la pueste ordinarie."
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Colegaments par svilupadôrs"
#: template/development.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: colegaments par svilupadôrs"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servizis pai svilupadôrs"
#: template/development.html.j2:25
msgid "Git Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Dipuesits git"
#: template/development.html.j2:27
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Dipuesits Git par dut GNU Taler."
#: template/development.html.j2:33
msgid "lcov Results"
-msgstr ""
+msgstr "Risultâts Icov"
#: template/development.html.j2:35
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
+"Mostre i risultâts de analisi su la cuvierture dal codiç pal nestri insiemi "
+"di provis."
#: template/development.html.j2:41
msgid "Continuous Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrazion continue"
#: template/development.html.j2:43
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
+"La integrazion continue e la distribuzion e ven gjestide dal nestri Buildbot."
#: template/development.html.j2:49
msgid "Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "Internazionalizazion"
#: template/development.html.j2:51
msgid ""
@@ -434,10 +464,14 @@ msgid ""
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
"applications."
msgstr ""
+"Doprant il nestri servizi <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target="
+"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>, ducj te comunitât a "
+"puedin contribuî cu lis traduzions pes pagjinis web e pes aplicazions GNU "
+"Taler."
#: template/development.html.j2:60
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:62
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."