taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 756f87eda3f40a8dd0c8e7f521f4960107ec4414
parent 3cbe658337d0bc6489ea4f227670d66b5dd7a132
Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Date:   Fri,  1 Aug 2025 14:17:09 +0000

Translated using Weblate (Friulian)

Currently translated at 22.1% (80 of 361 strings)

Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-web-site/fur/

Diffstat:
Mlocale/fur/LC_MESSAGES/messages.po | 60+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 47 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-04 12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-29 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-02 06:56+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/" "main-web-site/fur/>\n" @@ -331,10 +331,14 @@ msgid "" "respectively <a " "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." msgstr "" +"Tu puedis contatâ il nestri responsabil comerciâl inviant une e-mail ae " +"direzion <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</" +"a>. Pes domandis comerciâls, tu puedis scrivi a <a href=" +"\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>." #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:167 msgid "Onboarding" -msgstr "" +msgstr "Integrazion" #: template/contact.html.j2:102 msgid "" @@ -344,10 +348,15 @@ msgid "" "systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">open positions and job opportunities</a>." msgstr "" +"Se tu desideris contribuî a GNU Taler tu puedis inviânus une e-mail a <a " +"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" +"systems.com</a> o controlâ <a href=" +"\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">posizions viertis e oportunitâts di lavôr</a>." #: template/contact.html.j2:110 msgid "Public Relations and Media Contact" -msgstr "" +msgstr "Contat pes publichis relazions e pai media" #: template/contact.html.j2:112 msgid "" @@ -355,10 +364,13 @@ msgid "" "contacts via email to <a " "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." msgstr "" +"Tu puedis contatâ vie e-mail il grup responsabil pai contats cu lis " +"publichis relazions, cu la stampe e cui media ae direzion <a href=" +"\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 msgid "Copyright Assignment" -msgstr "" +msgstr "Cession dai dirits di autôr" #: template/copyright.html.j2:9 msgid "" @@ -369,6 +381,12 @@ msgid "" " agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet " "and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" +"I colaboradôrs di GNU Taler cun acès Git a scugnin firmâ la<a href=" +"\"/pdf/copyright.pdf\">cession dai dirits di autôr</a> par garantî il " +"rispiet dal acuardi <a href=" +"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\"" +">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA</a> in merit aes licencis e al disvilup " +"colaboratîf dai progjets GNUnet e GNU Taler." #: template/copyright.html.j2:20 msgid "" @@ -378,6 +396,11 @@ msgid "" " company the ability to dual-license (for example, so that we can " "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgstr "" +"I acuardis a garantissin che il codiç al restarà disponibil sot i tiermins " +"des licencis dal software libar, che a dan ai programadôrs la libertât di " +"spostâ il codiç tra GNUnet e GNU Taler cence preocupâsi des licencis e ae " +"societât la pussibilitât di doprâ une dople licence (par esempli chê di " +"distribuî midiant App-stores che a son restîfs al software libar)." #: template/copyright.html.j2:30 msgid "" @@ -386,46 +409,53 @@ msgid "" "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" +"I colaboradôrs minôrs (di fat ducj chei che no àn acès Git) no àn di firmâ " +"la cession dai dirits di autôr. I colaboradôrs cun pseudonims a son ametûts, " +"in chest câs a firmin la cession cul pseudonim. A bastin lis copiis " +"scansionadis, ma e je miôr la pueste ordinarie." #: template/development.html.j2:2 msgid "Links for Developers" -msgstr "" +msgstr "Colegaments par svilupadôrs" #: template/development.html.j2:8 msgid "GNU Taler: Links for Developers" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: colegaments par svilupadôrs" #: template/development.html.j2:16 msgid "Developer Services" -msgstr "" +msgstr "Servizis pai svilupadôrs" #: template/development.html.j2:25 msgid "Git Repositories" -msgstr "" +msgstr "Dipuesits git" #: template/development.html.j2:27 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." -msgstr "" +msgstr "Dipuesits Git par dut GNU Taler." #: template/development.html.j2:33 msgid "lcov Results" -msgstr "" +msgstr "Risultâts Icov" #: template/development.html.j2:35 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "" +"Mostre i risultâts de analisi su la cuvierture dal codiç pal nestri insiemi " +"di provis." #: template/development.html.j2:41 msgid "Continuous Integration" -msgstr "" +msgstr "Integrazion continue" #: template/development.html.j2:43 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "" +"La integrazion continue e la distribuzion e ven gjestide dal nestri Buildbot." #: template/development.html.j2:49 msgid "Internationalization" -msgstr "" +msgstr "Internazionalizazion" #: template/development.html.j2:51 msgid "" @@ -434,10 +464,14 @@ msgid "" "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " "applications." msgstr "" +"Doprant il nestri servizi <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=" +"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>, ducj te comunitât a " +"puedin contribuî cu lis traduzions pes pagjinis web e pes aplicazions GNU " +"Taler." #: template/development.html.j2:60 msgid "Twister" -msgstr "" +msgstr "Twister" #: template/development.html.j2:62 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."