commit 3cbe658337d0bc6489ea4f227670d66b5dd7a132
parent 50fe8cdc07b2046406ede242b2901cfc0868336f
Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Date: Tue, 29 Jul 2025 10:07:43 +0000
Translated using Weblate (Friulian)
Currently translated at 16.3% (59 of 361 strings)
Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-web-site/fur/
Diffstat:
1 file changed, 36 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-04 12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-28 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-29 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/fur/>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Pagjinis dimostrativis di Taler"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr "Mailing list publiche di Taler"
+msgstr "Liste di discussion publiche di Taler"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Assistence"
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:141
msgid "Mailing List"
-msgstr "Mailing list"
+msgstr "Liste di discussion"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Contat"
#: template/contact.html.j2:14
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr "Mailing list di GNU Taler"
+msgstr "Liste di discussion di GNU Taler"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -227,6 +227,13 @@ msgid ""
"the list via email to <a "
"href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"GNU Taler al dispon di une liste di discussion publiche che si pues consultâ "
+"ae direzion <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target="
+"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/"
+"listinfo/taler</a>,<a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">archiviade achì</a>. Tu puedis "
+"mandâ messaçs ae liste vie e-mail ae direzion <a href="
+"\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
#: template/contact.html.j2:28
msgid ""
@@ -234,38 +241,47 @@ msgid ""
"sending emails to <a "
"href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
+"Tu puedis contatâ i membris dal grup che a gjestissin lis domandis "
+"gjenerâls, inviant une e-mail a <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\""
+">contact'AT'taler.net</a>."
#: template/contact.html.j2:36
msgid "Reporting Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Segnalazion erôrs"
#: template/contact.html.j2:38
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr ""
+"O tignìn note des domandis di funzionalitât viertis e dai erôrs tal nestri"
#: template/contact.html.j2:41
msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Gjestôr dai erôrs (Mantis)"
#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or "
"feature requests to the mailing list."
msgstr ""
+"che al è condividût cul progjet GNUnet. Ae liste di discussion, tu puedis "
+"ancje segnalâ erôrs o domandâ funzionalitâts."
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Contacting Individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Contatâ lis singulis personis"
#: template/contact.html.j2:52
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. "
"All of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
+"Pal solit al è pussibil contatâ i membris dai grups cuntune direzion dal "
+"gjenar <tt>COGNON'AT'taler.net</tt>. Ducj nô o supuartìn la ricezion di e-"
+"mails cifradis cun GnuPG."
#: template/contact.html.j2:61
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:63
msgid ""
@@ -274,20 +290,25 @@ msgid ""
"<tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or developer "
"rooms."
msgstr ""
+"Dispès o discutìn di problemis doprant <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> su <tt>gnunet.org</"
+"tt>. Sintiti libar di partecipâ aes stanziis \"lobby\" o \"developer\"."
#: template/contact.html.j2:71
msgid "Executive Team"
-msgstr ""
+msgstr "Grup esecutîf"
#: template/contact.html.j2:73
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <a "
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
msgstr ""
+"Par dutis lis domandis comerciâls che no son tecnichis, contate <a href="
+"\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:149
msgid "Community Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Forum de comunitât"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:151
msgid ""
@@ -295,10 +316,13 @@ msgid ""
"href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> the Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
msgstr ""
+"Il nestri forum de comunitât par Taler si cjate tal <a href="
+"\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
+">centri comunitari di integrazion (TALER ICH)</a>."
#: template/contact.html.j2:90
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Venditis e promozions"
#: template/contact.html.j2:92
msgid ""
@@ -469,7 +493,7 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:143
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "La liste di discussion publiche di GNU Taler."
#: template/development.html.j2:159
msgid "Bug Tracker"