taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 3cbe658337d0bc6489ea4f227670d66b5dd7a132
parent 50fe8cdc07b2046406ede242b2901cfc0868336f
Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Date:   Tue, 29 Jul 2025 10:07:43 +0000

Translated using Weblate (Friulian)

Currently translated at 16.3% (59 of 361 strings)

Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-web-site/fur/

Diffstat:
Mlocale/fur/LC_MESSAGES/messages.po | 48++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 36 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-04 12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-28 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-29 15:34+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/" "main-web-site/fur/>\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Pagjinis dimostrativis di Taler" #: common/footer.j2.inc:19 msgid "Taler Public Mailing List" -msgstr "Mailing list publiche di Taler" +msgstr "Liste di discussion publiche di Taler" #: common/footer.j2.inc:23 msgid "Email Contacts" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Assistence" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:141 msgid "Mailing List" -msgstr "Mailing list" +msgstr "Liste di discussion" #: common/footer.j2.inc:35 msgid "Legal Information" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Contat" #: template/contact.html.j2:14 msgid "GNU Taler Mailing List" -msgstr "Mailing list di GNU Taler" +msgstr "Liste di discussion di GNU Taler" #: template/contact.html.j2:16 msgid "" @@ -227,6 +227,13 @@ msgid "" "the list via email to <a " "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." msgstr "" +"GNU Taler al dispon di une liste di discussion publiche che si pues consultâ " +"ae direzion <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=" +"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/" +"listinfo/taler</a>,<a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">archiviade achì</a>. Tu puedis " +"mandâ messaçs ae liste vie e-mail ae direzion <a href=" +"\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." #: template/contact.html.j2:28 msgid "" @@ -234,38 +241,47 @@ msgid "" "sending emails to <a " "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." msgstr "" +"Tu puedis contatâ i membris dal grup che a gjestissin lis domandis " +"gjenerâls, inviant une e-mail a <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\"" +">contact'AT'taler.net</a>." #: template/contact.html.j2:36 msgid "Reporting Bugs" -msgstr "" +msgstr "Segnalazion erôrs" #: template/contact.html.j2:38 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "" +"O tignìn note des domandis di funzionalitât viertis e dai erôrs tal nestri" #: template/contact.html.j2:41 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Gjestôr dai erôrs (Mantis)" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " "feature requests to the mailing list." msgstr "" +"che al è condividût cul progjet GNUnet. Ae liste di discussion, tu puedis " +"ancje segnalâ erôrs o domandâ funzionalitâts." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Contacting Individuals" -msgstr "" +msgstr "Contatâ lis singulis personis" #: template/contact.html.j2:52 msgid "" "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. " "All of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" +"Pal solit al è pussibil contatâ i membris dai grups cuntune direzion dal " +"gjenar <tt>COGNON'AT'taler.net</tt>. Ducj nô o supuartìn la ricezion di e-" +"mails cifradis cun GnuPG." #: template/contact.html.j2:61 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:63 msgid "" @@ -274,20 +290,25 @@ msgid "" "<tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or developer " "rooms." msgstr "" +"Dispès o discutìn di problemis doprant <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> su <tt>gnunet.org</" +"tt>. Sintiti libar di partecipâ aes stanziis \"lobby\" o \"developer\"." #: template/contact.html.j2:71 msgid "Executive Team" -msgstr "" +msgstr "Grup esecutîf" #: template/contact.html.j2:73 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact <a " "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." msgstr "" +"Par dutis lis domandis comerciâls che no son tecnichis, contate <a href=" +"\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:149 msgid "Community Forum" -msgstr "" +msgstr "Forum de comunitât" #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:151 msgid "" @@ -295,10 +316,13 @@ msgid "" "href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\"> the Integration Community Hub (TALER ICH)</a>." msgstr "" +"Il nestri forum de comunitât par Taler si cjate tal <a href=" +"\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"" +">centri comunitari di integrazion (TALER ICH)</a>." #: template/contact.html.j2:90 msgid "Sales and Marketing" -msgstr "" +msgstr "Venditis e promozions" #: template/contact.html.j2:92 msgid "" @@ -469,7 +493,7 @@ msgstr "" #: template/development.html.j2:143 msgid "The public GNU Taler mailing list." -msgstr "" +msgstr "La liste di discussion publiche di GNU Taler." #: template/development.html.j2:159 msgid "Bug Tracker"