messages.po (85783B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2025 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-05-20 23:13+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 14 "web-site/fur/>\n" 15 "Language: fur\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 21 "Generated-By: Babel 2.17.0\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU Taler" 26 27 #: common/base.j2:19 28 msgid "" 29 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 30 "easy." 31 msgstr "" 32 "Un sisteme di paiament che al rint lis transazions in rêt rispietosis de " 33 "riservatece, sveltis e facilis." 34 35 #: common/footer.j2.inc:10 36 msgid "Quick Links" 37 msgstr "Colegaments rapits" 38 39 #: common/footer.j2.inc:12 40 msgid "FAQ" 41 msgstr "Domandis fatis dispès" 42 43 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 44 msgid "Docs" 45 msgstr "Documents" 46 47 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 48 msgid "Bibliography" 49 msgstr "Bibliografie" 50 51 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 52 msgid "Development" 53 msgstr "Disvilup" 54 55 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 56 msgid "Contact Overview" 57 msgstr "Panoramiche contats" 58 59 #: common/footer.j2.inc:17 60 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 61 msgstr "Gjestôr erôrs (Mantis)" 62 63 #: common/footer.j2.inc:18 64 msgid "Taler Demo Pages" 65 msgstr "Pagjinis dimostrativis di Taler" 66 67 #: common/footer.j2.inc:19 68 msgid "Taler Public Mailing List" 69 msgstr "Liste di discussion publiche di Taler" 70 71 #: common/footer.j2.inc:23 72 msgid "Email Contacts" 73 msgstr "Contats vie e-mail" 74 75 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 76 msgid "General Inquiries" 77 msgstr "Domandis gjenerâls" 78 79 #: common/footer.j2.inc:26 80 msgid "Sales" 81 msgstr "Venditis" 82 83 #: common/footer.j2.inc:27 84 msgid "Marketing" 85 msgstr "Promozions" 86 87 #: common/footer.j2.inc:28 88 msgid "PR and Media Contact" 89 msgstr "PR e contat pai media" 90 91 #: common/footer.j2.inc:29 92 msgid "Investors Contact" 93 msgstr "Contat investidôrs" 94 95 #: common/footer.j2.inc:30 96 msgid "Support" 97 msgstr "Assistence" 98 99 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:130 100 msgid "Mailing List" 101 msgstr "Liste di discussion" 102 103 #: common/footer.j2.inc:35 104 msgid "Legal Information" 105 msgstr "Informazions legâls" 106 107 #: common/footer.j2.inc:39 108 msgid "" 109 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 110 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 111 "operating system." 112 msgstr "" 113 "GNU Taler al è stât svilupât tant che part dal <a href=\"https://www.gnu.org/" 114 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Progjet GNU</a> pal sisteme " 115 "operatîf GNU." 116 117 #: common/footer.j2.inc:42 118 msgid "" 119 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 120 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 121 "noreferrer\">BFH</a>." 122 msgstr "" 123 "O sin grâts pal supuart e pal spazi web gratuit di chest sît de bande di <a " 124 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 125 "noreferrer\">BFH</a>." 126 127 #: common/footer.j2.inc:44 128 msgid "" 129 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 131 msgstr "" 132 "Cheste pagjine e je stade creade doprant nome <a href=\"https://www.gnu.org/" 133 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">software libar</a>." 134 135 #: common/footer.j2.inc:46 136 msgid "JavaScript license information" 137 msgstr "Informazions de licence JavaScript" 138 139 #: common/navigation.j2.inc:10 140 msgid "Skip to main content" 141 msgstr "Salte al menù di navigazion" 142 143 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 144 msgid "Features" 145 msgstr "Funzions" 146 147 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 148 msgid "Principles" 149 msgstr "Principis" 150 151 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 152 msgid "NGI TALER" 153 msgstr "NGI TALER" 154 155 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 156 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 157 msgid "News" 158 msgstr "Novitâts" 159 160 #: common/news.j2:6 161 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 162 msgstr "Riservis che si puedin tassâ, anonimis, eletronichis e libaris" 163 164 #: template/architecture.html.j2:2 165 msgid "System Architecture" 166 msgstr "Architeture dal sisteme" 167 168 #: template/architecture.html.j2:7 169 msgid "Taler System Architecture" 170 msgstr "Architeture dal sisteme Taler" 171 172 #: template/bibliography.html.j2:9 173 msgid "GNU Taler Bibliography" 174 msgstr "Bibliografie di GNU Taler" 175 176 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 177 msgid "by" 178 msgstr "di" 179 180 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 181 msgid "Cashier" 182 msgstr "Cassîr" 183 184 #: template/cashier.html.j2:43 185 msgid "" 186 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 187 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 188 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 189 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 190 msgstr "" 191 "Cheste e je la pagjine pe aplicazion Cassîr di Taler. E permet al cassîr di " 192 "dâ ai utents di Taler il dirit a prelevâ une cierte cuantitât di bêçs " 193 "eletronics dal cont bancjari dal cassîr. Duncje, e da une funzionalitât " 194 "parie a chê che tu podaressis cjatâ sul sît web de bancje, cuant che tu " 195 "fasis un prelêf dal cont." 196 197 #: template/cashier.html.j2:61 198 #, fuzzy 199 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 200 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 201 msgstr "Discjame la aplicazion di F-Droid.org." 202 203 #: template/cashier.html.j2:68 204 msgid "Download Nightly APK directly." 205 msgstr "" 206 207 #: template/comingsoon.html.j2:2 208 msgid "Coming soon!" 209 msgstr "Daûr a rivâ ca di pôc!" 210 211 #: template/contact.html.j2:2 212 msgid "Contact" 213 msgstr "Contat" 214 215 #: template/contact.html.j2:14 216 msgid "GNU Taler Mailing List" 217 msgstr "Liste di discussion di GNU Taler" 218 219 #: template/contact.html.j2:16 220 msgid "" 221 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 222 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 223 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 224 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 225 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 226 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 227 msgstr "" 228 "GNU Taler al dispon di une liste di discussion publiche che si pues consultâ " 229 "ae direzion <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" " 230 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/" 231 "listinfo/taler</a>,<a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" " 232 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">archiviade achì</a>. Tu puedis " 233 "mandâ messaçs ae liste vie e-mail ae direzion <a " 234 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 235 236 #: template/contact.html.j2:28 237 msgid "" 238 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 239 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 240 msgstr "" 241 "Tu puedis contatâ i membris dal grup che a gjestissin lis domandis " 242 "gjenerâls, inviant une e-mail a <a " 243 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 244 245 #: template/contact.html.j2:36 246 msgid "Reporting Bugs" 247 msgstr "Segnalazion erôrs" 248 249 #: template/contact.html.j2:38 250 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 251 msgstr "" 252 "O tignìn note des domandis di funzionalitât viertis e dai erôrs tal nestri" 253 254 #: template/contact.html.j2:41 255 msgid "Bug tracker" 256 msgstr "Gjestôr dai erôrs (Mantis)" 257 258 #: template/contact.html.j2:42 259 msgid "" 260 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 261 "requests to the mailing list." 262 msgstr "" 263 "che al è condividût cul progjet GNUnet. Ae liste di discussion, tu puedis " 264 "ancje segnalâ erôrs o domandâ funzionalitâts." 265 266 #: template/contact.html.j2:50 267 msgid "Contacting Individuals" 268 msgstr "Contatâ lis singulis personis" 269 270 #: template/contact.html.j2:52 271 msgid "" 272 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 273 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 274 msgstr "" 275 "Pal solit al è pussibil contatâ i membris dai grups cuntune direzion dal " 276 "gjenar <tt>COGNON'AT'taler.net</tt>. Ducj nô o supuartìn la ricezion di e-" 277 "mails cifradis cun GnuPG." 278 279 #: template/contact.html.j2:61 280 msgid "Chat" 281 msgstr "Chat" 282 283 #: template/contact.html.j2:63 284 msgid "" 285 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 286 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 287 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 288 msgstr "" 289 "Dispès o discutìn di problemis doprant <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 290 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> su <tt>gnunet.org</" 291 "tt>. Sintiti libar di partecipâ aes stanziis \"lobby\" o \"developer\"." 292 293 #: template/contact.html.j2:71 294 msgid "Executive Team" 295 msgstr "Grup esecutîf" 296 297 #: template/contact.html.j2:73 298 msgid "" 299 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 300 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 301 msgstr "" 302 "Par dutis lis domandis comerciâls che no son tecnichis, contate <a " 303 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 304 305 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 306 msgid "Community Forum" 307 msgstr "Forum de comunitât" 308 309 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 310 msgid "" 311 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 312 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 313 "Hub (TALER ICH)</a>." 314 msgstr "" 315 "Il nestri forum de comunitât par Taler si cjate tal <a href=\"https://" 316 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">centri " 317 "comunitari di integrazion (TALER ICH)</a>." 318 319 #: template/contact.html.j2:90 320 msgid "Sales and Marketing" 321 msgstr "Venditis e promozions" 322 323 #: template/contact.html.j2:92 324 msgid "" 325 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 326 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 327 "respectively <a " 328 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 329 msgstr "" 330 "Tu puedis contatâ il nestri responsabil comerciâl inviant une e-mail ae " 331 "direzion <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</" 332 "a>. Pes domandis comerciâls, tu puedis scrivi a <a " 333 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>." 334 335 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 336 msgid "Onboarding" 337 msgstr "Integrazion" 338 339 #: template/contact.html.j2:102 340 msgid "" 341 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 342 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 343 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 344 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 345 "and job opportunities</a>." 346 msgstr "" 347 "Se tu desideris contribuî a GNU Taler tu puedis inviânus une e-mail a <a " 348 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 349 "systems.com</a> o controlâ <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 350 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">posizions " 351 "viertis e oportunitâts di lavôr</a>." 352 353 #: template/contact.html.j2:110 354 msgid "Public Relations and Media Contact" 355 msgstr "Contat pes publichis relazions e pai media" 356 357 #: template/contact.html.j2:112 358 msgid "" 359 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 360 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 361 msgstr "" 362 "Tu puedis contatâ vie e-mail il grup responsabil pai contats cu lis " 363 "publichis relazions, cu la stampe e cui media ae direzion <a " 364 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 365 366 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 367 msgid "Copyright Assignment" 368 msgstr "Cession dai dirits di autôr" 369 370 #: template/copyright.html.j2:9 371 msgid "" 372 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 373 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 374 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 375 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 376 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 377 "projects is satisfied." 378 msgstr "" 379 "I colaboradôrs di GNU Taler cun acès Git a scugnin firmâ la<a href=\"/pdf/" 380 "copyright.pdf\">cession dai dirits di autôr</a> par garantî il rispiet dal " 381 "acuardi <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 382 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA</a> in merit " 383 "aes licencis e al disvilup colaboratîf dai progjets GNUnet e GNU Taler." 384 385 #: template/copyright.html.j2:20 386 msgid "" 387 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 388 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 389 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 390 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 391 "stores that are hostile to free software)." 392 msgstr "" 393 "I acuardis a garantissin che il codiç al restarà disponibil sot i tiermins " 394 "des licencis dal software libar, che a dan ai programadôrs la libertât di " 395 "spostâ il codiç tra GNUnet e GNU Taler cence preocupâsi des licencis e ae " 396 "societât la pussibilitât di doprâ une dople licence (par esempli chê di " 397 "distribuî midiant App-stores che a son restîfs al software libar)." 398 399 #: template/copyright.html.j2:30 400 msgid "" 401 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 402 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 403 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 404 "sufficient, but snail mail is preferred." 405 msgstr "" 406 "I colaboradôrs minôrs (di fat ducj chei che no àn acès Git) no àn di firmâ " 407 "la cession dai dirits di autôr. I colaboradôrs cun pseudonims a son ametûts, " 408 "in chest câs a firmin la cession cul pseudonim. A bastin lis copiis " 409 "scansionadis, ma e je miôr la pueste ordinarie." 410 411 #: template/development.html.j2:2 412 msgid "Links for Developers" 413 msgstr "Colegaments par svilupadôrs" 414 415 #: template/development.html.j2:8 416 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 417 msgstr "GNU Taler: colegaments par svilupadôrs" 418 419 #: template/development.html.j2:16 420 msgid "Developer Services" 421 msgstr "Servizis pai svilupadôrs" 422 423 #: template/development.html.j2:25 424 msgid "Git Repositories" 425 msgstr "Dipuesits git" 426 427 #: template/development.html.j2:27 428 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 429 msgstr "Dipuesits Git par dut GNU Taler." 430 431 #: template/development.html.j2:33 432 msgid "lcov Results" 433 msgstr "Risultâts Icov" 434 435 #: template/development.html.j2:35 436 #, fuzzy 437 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 438 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 439 msgstr "" 440 "Mostre i risultâts de analisi su la cuvierture dal codiç pal nestri insiemi " 441 "di provis." 442 443 #: template/development.html.j2:41 444 msgid "Continuous Integration" 445 msgstr "Integrazion continue" 446 447 #: template/development.html.j2:43 448 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 449 msgstr "" 450 "La integrazion continue e la distribuzion e ven gjestide dal nestri Buildbot." 451 452 #: template/development.html.j2:49 453 msgid "Twister" 454 msgstr "Twister" 455 456 #: template/development.html.j2:51 457 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 458 msgstr "" 459 "Proxy man-in-the-middle che al modifiche lis domandis HTTP par provâ la " 460 "gjestion dai erôrs." 461 462 #: template/development.html.j2:62 463 msgid "Experimental Work" 464 msgstr "Lavôr sperimentâl" 465 466 #: template/development.html.j2:73 467 msgid "SMC Auctions" 468 msgstr "Astis SMC" 469 470 #: template/development.html.j2:75 471 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 472 msgstr "" 473 "Protocol sigûr par astis a plui partecipants (future estension dal Taler " 474 "Exchange (servizi di scambi))." 475 476 #: template/development.html.j2:81 477 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 478 msgstr "Integrazion Badge MCH 2022" 479 480 #: template/development.html.j2:83 481 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 482 msgstr "Acete paiaments GNU Taler sul to badge MCH 2022." 483 484 #: template/development.html.j2:91 485 msgid "EMVco Integration" 486 msgstr "Integrazion EMVco" 487 488 #: template/development.html.j2:93 489 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 490 msgstr "Integrazion cun sistemis PoS EMVco (pronts ca di pôc)." 491 492 #: template/development.html.j2:99 493 msgid "Taler Vault" 494 msgstr "Taler Vault" 495 496 #: template/development.html.j2:101 497 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 498 msgstr "Modul di sigurece hardware par GNU Taler (pront ca di pôc)." 499 500 #: template/development.html.j2:107 501 msgid "Payage Payment Plugin" 502 msgstr "Plugin Payage Payment" 503 504 #: template/development.html.j2:109 505 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 506 msgstr "Plugin di paiament GNU Taler par Payage/Joomla! (ca di pôc)." 507 508 #: template/development.html.j2:120 509 msgid "Community Interaction" 510 msgstr "Interazion cu la comunitât" 511 512 #: template/development.html.j2:132 513 msgid "The public GNU Taler mailing list." 514 msgstr "La liste di discussion publiche di GNU Taler." 515 516 #: template/development.html.j2:148 517 msgid "Bug Tracker" 518 msgstr "Gjestôr dai erôrs" 519 520 #: template/development.html.j2:150 521 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 522 msgstr "Il nestri gjestôr pai erôrs e pes domandis di funzionalitâts." 523 524 #: template/development.html.j2:158 525 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 526 msgstr "Descrizion de organizazion di taler.net e di cemût colaborâ." 527 528 #: template/docs.html.j2:2 529 msgid "Documentation and Resources" 530 msgstr "Documentazion e risorsis" 531 532 #: template/docs.html.j2:8 533 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 534 msgstr "GNU Taler: documentazion e risorsis" 535 536 #: template/docs.html.j2:14 537 msgid "" 538 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 539 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 540 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 541 msgstr "" 542 "Cheste e je une panoramiche de documentazion e di altris risorsis par GNU " 543 "Taler. La documentazion complete tu puedis cjatâle <a href=\"https://" 544 "docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">achì</a>." 545 546 #: template/docs.html.j2:26 547 msgid "Core Component Documentation" 548 msgstr "Documentazion components principâi" 549 550 #: template/docs.html.j2:37 551 msgid "Merchant Backend Administration" 552 msgstr "Aministrazion dal backend dai marcjadants" 553 554 #: template/docs.html.j2:39 555 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 556 msgstr "Vuide e manuâl di utilizazion par marcjadants." 557 558 #: template/docs.html.j2:47 559 msgid "Merchant API Tutorial" 560 msgstr "Vuide pe API dai marcjadants" 561 562 #: template/docs.html.j2:49 563 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 564 msgstr "" 565 "Vuide par elaborâ i paiaments Taler doprant la API di backend dai " 566 "marcjadants." 567 568 #: template/docs.html.j2:57 569 msgid "Back Office" 570 msgstr "Supuart operatîf" 571 572 #: template/docs.html.j2:59 573 msgid "Manual to run the back-office Web application." 574 msgstr "Vuide par gjestî la aplicazion web pal supuart operatîf." 575 576 #: template/docs.html.j2:67 577 msgid "Merchant POS Terminal" 578 msgstr "Terminâl POS dal marcjadant" 579 580 #: template/docs.html.j2:69 581 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 582 msgstr "Manuâl par configurâ e doprâ la aplicazion dal pont di vendite." 583 584 #: template/docs.html.j2:77 585 msgid "Exchange" 586 msgstr "Cambi" 587 588 #: template/docs.html.j2:79 589 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 590 msgstr "Manuâl dal operadôr pal servizi di cambi di GNU Taler." 591 592 #: template/docs.html.j2:87 593 msgid "Bank Integration" 594 msgstr "Integrazion bancjarie" 595 596 #: template/docs.html.j2:89 597 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 598 msgstr "Manuâl pe integrazion strente cu lis aplicazions bancjariis." 599 600 #: template/docs.html.j2:97 601 msgid "Wallet" 602 msgstr "Tacuin" 603 604 #: template/docs.html.j2:99 605 msgid "" 606 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 607 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 608 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 609 msgstr "" 610 "Manuâl sui tacuins Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Tu puedis " 611 "discjariâ i binaris pre-impachetâts dal <a href=\"wallet.html\" " 612 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sît web dal tacuin Taler</a>." 613 614 #: template/docs.html.j2:111 615 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 616 msgstr "Une aplicazion par ricevi contants e distribuî bêçs eletronics." 617 618 #: template/docs.html.j2:119 619 msgid "Age Restrictions" 620 msgstr "Limitazions di etât" 621 622 #: template/docs.html.j2:121 623 msgid "" 624 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 625 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 626 "privacy for everyone." 627 msgstr "" 628 "Fonts criptografic su cemût che i gjenitôrs a puedin stabilî limitazions di " 629 "etât pes monedis Taler, par protezi i minôrs da lis compris inadatis, ma tal " 630 "stes timp mantignint la riservatece par ducj." 631 632 #: template/docs.html.j2:133 633 msgid "Supplemental services" 634 msgstr "Servizis in plui" 635 636 #: template/docs.html.j2:144 637 msgid "GNU Anastasis" 638 msgstr "GNU Anastasis" 639 640 #: template/docs.html.j2:146 641 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 642 msgstr "" 643 "Servizis di dipuesit e recupar di clâfs distribuidis che a preservin la " 644 "riservatece." 645 646 #: template/docs.html.j2:154 647 msgid "libeufin" 648 msgstr "libeufin" 649 650 #: template/docs.html.j2:156 651 msgid "" 652 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 653 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 654 msgstr "" 655 "Implementazion dal gateway di trasferiment Taler midiant l'insiemi di " 656 "protocoi EBICS/FinTS, includude une bancje autonome (pes valudis regjonâls)." 657 658 #: template/docs.html.j2:165 659 msgid "Depolymerization" 660 msgstr "Depolimerizazion" 661 662 #: template/docs.html.j2:167 663 msgid "" 664 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 665 "blockchains." 666 msgstr "" 667 "Implementazion dal gateway di trasferiment Taler midiant lis blockchains " 668 "Bitcoin e Ethereum." 669 670 #: template/docs.html.j2:175 671 msgid "Sync" 672 msgstr "" 673 674 #: template/docs.html.j2:177 675 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 676 msgstr "Servizi di backup e recupar dai dâts cifrâts." 677 678 #: template/docs.html.j2:185 679 msgid "Taler Mailbox" 680 msgstr "Casele di pueste Taler" 681 682 #: template/docs.html.j2:187 683 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 684 msgstr "Consegne in mût afidabil i messaçs di paiament tra i tacuins Taler." 685 686 #: template/docs.html.j2:195 687 msgid "TalDir" 688 msgstr "TalDir" 689 690 #: template/docs.html.j2:197 691 msgid "" 692 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 693 "wallets." 694 msgstr "" 695 "Rubriche par associâ direzions (e-mails, numars di telefon e v.i.) ai " 696 "tacuins Taler." 697 698 #: template/docs.html.j2:208 699 msgid "Integrations" 700 msgstr "Integrazions" 701 702 #: template/docs.html.j2:216 703 msgid "Taler-MDB" 704 msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)" 705 706 #: template/docs.html.j2:218 707 msgid "" 708 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 709 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 710 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 711 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 712 "a>." 713 msgstr "" 714 "Integrazion di GNU Taler cul protocol Multi-Drop-Bus (MDB), pal solit doprât " 715 "tai distributôrs automatics. Metût in funzion intun distributôr di cafè e " 716 "mirindinis su <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/" 717 "2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 718 "noreferrer\">BFH</a>." 719 720 #: template/docs.html.j2:227 721 msgid "WooCommerce Payment Backend" 722 msgstr "Backend di paiament par WooCommerce" 723 724 #: template/docs.html.j2:229 725 msgid "" 726 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 727 "based on WordPress)." 728 msgstr "" 729 "Plugin di paiament di GNU Taler pe soluzion di cumierç eletronic WooCommerce " 730 "(cheste si base su WordPress)." 731 732 #: template/docs.html.j2:238 733 msgid "Magento Payment Backend" 734 msgstr "Backend di paiament par Magento" 735 736 #: template/docs.html.j2:240 737 msgid "" 738 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 739 "solution." 740 msgstr "" 741 "Plugin di paiament di GNU TAler pe soluzion di cumierç eletronic di Adobe " 742 "Commerce (prime clamade Magento)." 743 744 #: template/docs.html.j2:248 745 msgid "Pretix Payment Backend" 746 msgstr "Backend di paiament par Pretix" 747 748 #: template/docs.html.j2:250 749 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 750 msgstr "Plugin di paiament di GNU Taler pal sisteme di bilietarie Pretix." 751 752 #: template/docs.html.j2:258 753 msgid "Joomla! Payment Backend" 754 msgstr "Backend di paiament par Joomla!" 755 756 #: template/docs.html.j2:260 757 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 758 msgstr "" 759 "Plugin di paiament di GNU Taler pe soluzion di cumierç eletronic Joomla!." 760 761 #: template/docs.html.j2:268 762 msgid "Drupal Commerce Backend" 763 msgstr "Backend par Drupal Commerce" 764 765 #: template/docs.html.j2:270 766 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 767 msgstr "Plugin di paiament di GNU Taler par Drupal Commerce." 768 769 #: template/docs.html.j2:278 770 #, fuzzy 771 #| msgid "Pretix Payment Backend" 772 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 773 msgstr "Backend di paiament par Pretix" 774 775 #: template/docs.html.j2:280 776 msgid "" 777 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 778 msgstr "" 779 780 #: template/docs.html.j2:288 781 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 782 msgstr "" 783 784 #: template/docs.html.j2:290 785 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 786 msgstr "" 787 788 #: template/docs.html.j2:298 789 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 790 msgstr "" 791 792 #: template/docs.html.j2:300 793 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 794 msgstr "" 795 796 #: template/docs.html.j2:311 797 msgid "Internals Documentation" 798 msgstr "Documentazion interne" 799 800 #: template/docs.html.j2:322 801 msgid "HTTP API" 802 msgstr "API HTTP" 803 804 #: template/docs.html.j2:324 805 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 806 msgstr "Riferiment pe API basade su HTTP pai components Taler." 807 808 #: template/docs.html.j2:332 809 msgid "Tutorials" 810 msgstr "Vuidis" 811 812 #: template/docs.html.j2:334 813 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 814 msgstr "Vuidis video par lavorâ con GNU Taler." 815 816 #: template/docs.html.j2:342 817 msgid "Know-your-customer" 818 msgstr "Cognossince dal propri client" 819 820 #: template/docs.html.j2:344 821 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 822 msgstr "" 823 "Panoramiche su lis integrazions de cognossince dal propri client (KYC) par " 824 "un servizi di cambi Taler." 825 826 #: template/faq.html.j2:2 827 msgid "Frequently Asked Questions" 828 msgstr "Domandis fatis dispès" 829 830 #: template/faq.html.j2:8 831 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 832 msgstr "GNU Taler: Domandis fatis dispès (FAQ)" 833 834 #: template/faq.html.j2:11 835 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 836 msgstr "Ce relazion ise tra Taler e il Bitcoin o lis Blockchains?" 837 838 #: template/faq.html.j2:14 839 msgid "" 840 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 841 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 842 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 843 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 844 msgstr "" 845 "Taler nol domande nissune tecnologjie di Blockchain e no si base nancje su " 846 "provis di lavôr o altris mecanisims di consens distribuît. Invezit, Taler si " 847 "base su firmis vuarbis. Dut câs, in teorie al è pussibil cumbinâ Taler cun " 848 "criptovaludis come Bitcoin." 849 850 #: template/faq.html.j2:24 851 msgid "" 852 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 853 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 854 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 855 msgstr "" 856 "Dut câs, al sarès pussibil prelevâ monedis denominadis in Bitcoin intun " 857 "tacuin Taler (cuntun servizi di cambi/scambi adat), chest al puartarès " 858 "vantaçs in confront al Bitcoin \"pûr\", par esempli i timps di conferme " 859 "istantanis." 860 861 #: template/faq.html.j2:32 862 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 863 msgstr "Dulà vegnial conservât il salt dal gno tacuin?" 864 865 #: template/faq.html.j2:34 866 msgid "" 867 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 868 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 869 "a settlement account." 870 msgstr "" 871 "Il to tacuin al conserve la monede digjitâl e duncje, in definitive, il to " 872 "computer al ten il salt. Taler Exchange (servizi di cambi/scambi) al ten " 873 "intun cont di regolament i fonts corispondents a ducj i bêçs che no son " 874 "stâts spindûts." 875 876 #: template/faq.html.j2:40 877 msgid "What if my wallet is lost?" 878 msgstr "Ce sucedial se o piert il gno tacuin?" 879 880 #: template/faq.html.j2:42 881 msgid "" 882 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 883 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 884 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 885 msgstr "" 886 "Stant che la monede digjitâl di Taler tal to tacuin e je anonime, il servizi " 887 "di cambi/scambi nol pues judâti a recuperâ un tacuin pierdût o robât. " 888 "Propite come un tacuin fisic par contants, tu sês tu responsabil di tignîlu " 889 "al sigûr." 890 891 #: template/faq.html.j2:51 892 msgid "" 893 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 894 "the balance reasonably low." 895 msgstr "" 896 "Al è pussibil sbassâ il risi di pierdi il tacuin fasint backups o tignint il " 897 "salt bas cun judizi." 898 899 #: template/faq.html.j2:57 900 msgid "What if my computer is hacked?" 901 msgstr "E se il gno computer al ven violât?" 902 903 #: template/faq.html.j2:59 904 msgid "" 905 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 906 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 907 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 908 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 909 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 910 msgstr "" 911 "Tal câs che un dai tiei dispositîfs al vegni sfuarçât, un malintenzionât al " 912 "podarès spindi i bêçs digjitâi dal to tacuin. Il control dal to salt al " 913 "podarès palesâti se il to dispositîf al è stât violât. Se une monede e je za " 914 "stade spindude, nol sarà pussibil tornâ a spindile. Il servizi di cambi " 915 "(Exchange) al fâs cheste verifiche par ogni monede e duncje e rint " 916 "impussibile une dople spese." 917 918 #: template/faq.html.j2:67 919 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 920 msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno navigadôr?" 921 922 #: template/faq.html.j2:69 923 msgid "" 924 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 925 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 926 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 927 msgstr "" 928 "Visite la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 929 "rel=\"noopener noreferrer\">pagjine di instalazion dal tacuin Taler</a> pes " 930 "estensions dai navigadôrs e selezione il tacuin adat al to gjenar di " 931 "navigadôr." 932 933 #: template/faq.html.j2:74 934 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 935 msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno telefon?" 936 937 #: template/faq.html.j2:76 938 msgid "" 939 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 940 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 941 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 942 "guiding you to the respective app stores." 943 msgstr "" 944 "Visite l'app-store corispondent al to celulâr e selezione la aplicazion " 945 "Taler. Tu cjatarâs colegaments su <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 946 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> la pagjine di instalazion dal " 947 "tacuin</a> che ti vuidarà ai relatîfs app-stores." 948 949 #: template/faq.html.j2:82 950 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 951 msgstr "Puedio mandâ bêçs ai miei amîs cun Taler?" 952 953 #: template/faq.html.j2:84 954 msgid "" 955 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 956 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 957 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 958 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 959 "funds before allowing the transaction to complete." 960 msgstr "" 961 "Taler al supuarte i paiaments push (inviâ) e pull (ricevi) tra tacuins " 962 "(cognossûts ancje come paiaments direts tra utents o peer-to-peer). Ancje se " 963 "al somee che i paiaments a vegnin fats in mût diret tra i tacuins, a nivel " 964 "tecnic lis operazions a passin par un furnidôr di servizis di paiament che " 965 "pal solit a è obleât par leç a identificâ i destinataris dai fonts prime di " 966 "permeti il completament des transazions." 967 968 #: template/faq.html.j2:92 969 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 970 msgstr "Cemût fasial Taler a gjestî i paiaments tra valudis diviersis?" 971 972 #: template/faq.html.j2:94 973 msgid "" 974 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 975 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 976 msgstr "" 977 "I tacuins Taler a puedin tignî monedis digjitâls che a corispuindin a " 978 "diviersis valudis come Euros, Dolars USA o Bitcons." 979 980 #: template/faq.html.j2:100 981 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 982 msgstr "" 983 "Pal moment Taler nol da la pussibilitât di convertî lis valudis tra di lôr." 984 985 #: template/faq.html.j2:105 986 msgid "How does Taler protect my privacy?" 987 msgstr "Cemût protezial Taler la mê riservatece?" 988 989 #: template/faq.html.j2:107 990 msgid "" 991 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 992 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 993 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 994 "which coin it signed for which customer." 995 msgstr "" 996 "Il to tacuin al conserve lis monedis digjitâls che a vegnin <a " 997 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadis in mût " 998 "vuarp</a> di un servizi di cambi/scambi. L'ûs di firmis vuarbis al protêç la " 999 "tô riservatece e al impedìs al servizi di cambi di savê par cuâl client e je " 1000 "stade firmade la monede." 1001 1002 #: template/faq.html.j2:117 1003 msgid "How much does it cost?" 1004 msgstr "Trop costial?" 1005 1006 #: template/faq.html.j2:119 1007 msgid "" 1008 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1009 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1010 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1011 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1012 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1013 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1014 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1015 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1016 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1017 msgstr "" 1018 "Il protocol Taler al permet a ogni servizi di cambi di stabilî la sô " 1019 "struture tarifarie, consintint ai operadôrs di aplicâ comissions pal prelêf, " 1020 "pal dipuesit, pe rinovazion o pal rimbors di monedis. I operadôrs a puedin " 1021 "ancje adebitâ comissions pe sieradure des riservis e pai trasferiments " 1022 "bancjaris (agregâts) ai comerciants. I comerciants a puedin sielzi di " 1023 "cuvierzi cualchidune des comissions sostignudis dai clients. I coscj efetîfs " 1024 "des transazions a vegnin stimâts tor i 0,001 cent/transazion (cun tas di " 1025 "transazion elevâts, amortizâts su miliarts di transazions, escludûts i coscj " 1026 "di migrazion). Viôt che cheste e je une stime preliminâr; i detais a " 1027 "podaressin dipendi dai recuisîts di hosting e di backup de autoritât di " 1028 "regolamentazion e duncje a al è facil che a podaressin jessi 10 voltis plui " 1029 "grandis." 1030 1031 #: template/faq.html.j2:133 1032 msgid "Does Taler work with international payments?" 1033 msgstr "Taler funzionial cui paiaments internazionâi?" 1034 1035 #: template/faq.html.j2:135 1036 msgid "" 1037 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1038 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1039 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1040 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1041 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1042 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1043 "future." 1044 msgstr "" 1045 "Il tacuin Taler al supuarte plui valudis, ma pal moment il sisteme nol " 1046 "supuarte la conversion tra valudis. Dut câs, in linie teoriche, al sarès " 1047 "pussibil creâ une entitât che e acete dipuesits intune valude e che e permet " 1048 "i prelêfs intune altre. Ma ben, in chest câs i ostacui normatîfs a tindin a " 1049 "deventâ une vore complicâts. La atenzion di Taler e je indreçade ai " 1050 "paiaments di ogni dì, duncje no vin in progjet di supuartâ la conversion di " 1051 "valudis pal prossim futûr." 1052 1053 #: template/faq.html.j2:146 1054 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1055 msgstr "" 1056 "Cemût si relazionial Taler cu la Diretive (Europeane) su la Monede " 1057 "Eletroniche?" 1058 1059 #: template/faq.html.j2:148 1060 msgid "" 1061 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1062 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1063 "have to follow." 1064 msgstr "" 1065 "Secont di nô, une plateforme di cambi/scambi di Taler, che e gjestìs euros, " 1066 "e scugne conformâsi aes regulis che a son za presintis te Diretive Europeane " 1067 "su la Monede Eletroniche." 1068 1069 #: template/faq.html.j2:155 1070 msgid "" 1071 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1072 "in regular bank accounts?" 1073 msgstr "" 1074 "Cuale bancje garantiressie la conversion tra monedis Taler e bêçs bancjaris " 1075 "in normâi conts corints?" 1076 1077 #: template/faq.html.j2:157 1078 msgid "" 1079 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1080 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1081 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1082 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1083 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1084 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1085 "bank money." 1086 msgstr "" 1087 "Il servizi di cambi/scambi al vignarès gjestît di une bancje o in " 1088 "cooperazion cuntune bancje. Cheste stesse bancje e tignarès i fonts di " 1089 "garanzie. Fâs câs: cheste bancje e podarès jessi une bancje tradizionâl o " 1090 "une bancje centrâl, tal câs di une valude digjitâl de bancje centrâl. In " 1091 "ogni câs, la bancje e colarès sot des normativis relativis ai servizis " 1092 "finanziaris. Chest al è un dai motîfs dal parcè che i consumadôrs a puedin " 1093 "fâ afidament su la conversion des monedis Taler in monedis bancjaris " 1094 "tradizionâls." 1095 1096 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1097 msgid "" 1098 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1099 "compliance?" 1100 msgstr "" 1101 "A cui varessino di ricori i consumadôrs tal câs di mancjade conversion o " 1102 "mancjade conformitât?" 1103 1104 #: template/faq.html.j2:168 1105 msgid "" 1106 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1107 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1108 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1109 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1110 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1111 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1112 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1113 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1114 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1115 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1116 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1117 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1118 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1119 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1120 "Union." 1121 msgstr "" 1122 "Di un pont di viste tecnic, ducj i servizis di cambi a vegnin verificâts di " 1123 "un o plui revisôrs indipendents. I tacuins dai marcjadants e dai consumadôrs " 1124 "a segnalaran in automatic cierts problemis ai revisôrs, ma chescj a puedin " 1125 "ancje indicâ un metodi pe segnalazion manuâl dai problemis. I revisôrs a son " 1126 "tignûts a rindi lis lôr segnalazions disponibilis aes relativis autoritâts " 1127 "di regolamentazion o adiriture al public in gjenerâl. </p> <p> Di un pont di " 1128 "viste legâl, i utents a puedin simpri ricori aes autoritâts nazionâls " 1129 "responsabilis de risoluzion di disputis che a rivuardin la gjestion dai " 1130 "servizis di cambi/scambi. Pai servizis di cambi che a operin in Gjermanie, e " 1131 "je la autoritât gjenerâl responsabile des controversiis (<a href=\"https://" 1132 "www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). " 1133 "Sore, al è pussibil doprâ la risoluzion europeane des controversiis in rêt " 1134 "(viôt <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), tant che plateforme dade " 1135 "de Comission Europeane, par risolvi lis controversiis relativis ai servizis " 1136 "di cambi/scambi, con sede tai stâts membris de Union Europeane." 1137 1138 #: template/faq.html.j2:185 1139 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1140 msgstr "Esistino progjets che a doprin za Taler?" 1141 1142 #: template/faq.html.j2:187 1143 msgid "" 1144 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1145 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1146 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1147 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1148 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1149 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1150 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1151 msgstr "" 1152 "O savìn che tantis impresis a stan realizant progjets sperimentâls o a stan " 1153 "svilupant prototips che a funzionin. O stin ancje tratant cun cualchi bancje " 1154 "regolâr e cun diviersis bancjis centrâls. Fate cheste premesse, pal moment " 1155 "sul marcjât no esistin ancjemò prodots e o crodìn che in ogni câs al sarès " 1156 "masse adore, stant il stât dal progjet (viôt ancje <a href=\"https://" 1157 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">il nestri " 1158 "gjestôr pai erôrs</a> par vê une liste di problemis vierts)." 1159 1160 #: template/faq.html.j2:198 1161 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1162 msgstr "Taler supuartial i paiaments ciclics?" 1163 1164 #: template/faq.html.j2:200 1165 msgid "" 1166 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1167 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1168 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1169 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1170 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1171 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1172 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1173 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1174 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1175 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1176 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1177 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1178 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1179 msgstr "" 1180 "Fin vuê, la nestre implementazion dal tacuin no supuarte i paiaments " 1181 "ciclics. Chestis operazions, là che un impuart fis al ven paiât su basis " 1182 "regolârs, a son in teorie pussibilis, ma cun cualchi espedient. Tal " 1183 "specific, i paiaments ciclics a puedin funzionâ se il tacuin Taler al è atîf " 1184 "e in rêt tal moment just. Sore, par vie de lôr nature ripetitive al è " 1185 "pussibil individuâlis e duncje al sarès pussibil doprâlis par palesâ la " 1186 "identitât dal utent che lis fâs, par esempli sfuarçantlu a restâ fûr rêt tal " 1187 "moment dal paiament e mandantlu cussì fûr timp massim. Tal ultin, il tacuin " 1188 "Taler nol funzione a credit e par chest motîf l'utent al varès di verificâ " 1189 "di vê avonde credit par fâ il paiament ciclic. Dut câs, a puedin tornâ utii " 1190 "e al è probabil che a vignaran supuartâts tes prossimis versions dal tacuin " 1191 "Taler. Ma pal moment no je une funzion fondamentâl par Taler 1.0." 1192 1193 #: template/faq.html.j2:218 1194 msgid "How do wire fees work?" 1195 msgstr "Cemût funzionino lis comissions sui bonifics?" 1196 1197 #: template/faq.html.j2:220 1198 msgid "" 1199 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1200 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1201 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1202 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1203 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1204 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1205 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1206 "subtracted from the total amount wired." 1207 msgstr "" 1208 "Une <b>comission par bonific</b> e ven aplicade dai operadôrs Taler sui " 1209 "bonifics in jessude, tal moment che Taler al ven doprât par meti jù fonts " 1210 "suntun cont bancjari. I comerciants a son invoiâts a permeti a Taler di " 1211 "intardâ e dopo agregâ tancj piçui paiaments intun unic bonific coletîf par " 1212 "ridusi lis comissions sui bonifics. Par esempli, metin un <b>tiermin " 1213 "temporâl pal bonific</b> di une setemane, al sarès pussibil agregâ ducj i " 1214 "paiaments fats intune setemane intun unic bonific e duncje la comission pai " 1215 "bonifics e vignarès aplicade dome une volte par setemane. La comission e ven " 1216 "gjavade dal impuart totâl bonificât." 1217 1218 #: template/faq.html.j2:233 1219 msgid "How do deposit fees work?" 1220 msgstr "Cemût funzionino lis comissions sui dipuesits?" 1221 1222 #: template/faq.html.j2:235 1223 msgid "" 1224 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1225 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1226 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1227 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1228 "with 0.01 CHF returned as change." 1229 msgstr "" 1230 "Il prelêf di 5 CHF (francs svuizars) al cree monede eletroniche cun " 1231 "tais di 0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, " 1232 "1.28 CHF e 2.56 CHF. Par paiâ 3.23 CHF al sarès pussibil " 1233 "doprâ lis monedis di 0.04 CHF, 0.64 CHF e 2.56 CHF, par un " 1234 "totâl di 3.24 CHF e cuntun rest tornât di 0.01 CHF." 1235 1236 #: template/faq.html.j2:245 1237 msgid "" 1238 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1239 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1240 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1241 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1242 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1243 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1244 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1245 "fees they have to pay before every transaction." 1246 msgstr "" 1247 "Lis <b>comissions di dipuesit</b> aplicadis dai furnidôrs di paiament di " 1248 "Taler a dipendin des monedis eletronichis dopradis te transazion. Par " 1249 "esempli, al è pussibil che lis comissions di dipuesit a sedin plui altis par " 1250 "une monede di $1.28 CHF che par une di $0.01 CHF. Il to tacuin al " 1251 "cirarà di selezionâ in automatic lis monedis che a minimizin lis comissions " 1252 "di paiâ. I marcjadants a puedin proponisi di paiâ lis comissions di dipuesit " 1253 "fin a un limit specificât; i clients a scugnin paiâ lis comissions di " 1254 "dipuesit che a superin il limit che il marcjadant al è disponibil a " 1255 "cuvierzi. I tacuins Taler a informin i clients su lis comissions di dipuesit " 1256 "aplicabilis che a scugnin paiâ prime di ogni transazion." 1257 1258 #: template/faq.html.j2:259 1259 msgid "How do bounce fees work?" 1260 msgstr "Cemût funzionino lis comissions par mancjât paiament?" 1261 1262 #: template/faq.html.j2:261 1263 msgid "" 1264 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1265 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1266 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1267 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1268 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1269 "original account." 1270 msgstr "" 1271 1272 #: template/faq.html.j2:272 1273 msgid "" 1274 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1275 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1276 "initiating the withdrawal." 1277 msgstr "" 1278 1279 #: template/faq.html.j2:279 1280 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1281 msgstr "" 1282 1283 #: template/faq.html.j2:281 1284 msgid "" 1285 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1286 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1287 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1288 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1289 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1290 "losing money due to expiration!" 1291 msgstr "" 1292 1293 #: template/faq.html.j2:294 1294 msgid "" 1295 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1296 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1297 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1298 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1299 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1300 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1301 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1302 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1303 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1304 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1305 msgstr "" 1306 1307 #: template/features.html.j2:8 1308 msgid "GNU Taler: Features" 1309 msgstr "" 1310 1311 #: template/features.html.j2:14 1312 msgid "" 1313 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1314 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1315 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1316 "evasion and money laundering</span>." 1317 msgstr "" 1318 1319 #: template/features.html.j2:24 1320 msgid "" 1321 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1322 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1323 "always backed by an existing currency." 1324 msgstr "" 1325 1326 #: template/features.html.j2:33 1327 msgid "" 1328 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1329 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1330 "is, a payment service provider for Taler." 1331 msgstr "" 1332 1333 #: template/features.html.j2:42 1334 msgid "" 1335 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1336 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1337 "span> on the merchant's Website." 1338 msgstr "" 1339 1340 #: template/features.html.j2:51 1341 msgid "" 1342 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1343 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1344 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1345 "gone." 1346 msgstr "" 1347 1348 #: template/features.html.j2:61 1349 msgid "" 1350 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1351 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1352 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1353 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1354 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1355 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1356 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1357 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1358 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1359 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1360 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1361 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1362 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1363 msgstr "" 1364 1365 #: template/features.html.j2:70 1366 msgid "Paying with Taler" 1367 msgstr "" 1368 1369 #: template/features.html.j2:72 1370 msgid "" 1371 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1372 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1373 "wallet's balance by some other means of payment." 1374 msgstr "" 1375 1376 #: template/features.html.j2:80 1377 msgid "" 1378 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1379 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1380 "phishing or identity theft." 1381 msgstr "" 1382 1383 #: template/features.html.j2:88 1384 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1385 msgstr "" 1386 1387 #: template/features.html.j2:95 1388 msgid "Receiving payments with Taler" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: template/features.html.j2:97 1392 msgid "" 1393 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1394 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1395 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1396 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1397 "by a third party." 1398 msgstr "" 1399 1400 #: template/features.html.j2:106 1401 msgid "" 1402 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1403 "even having to register an account." 1404 msgstr "" 1405 1406 #: template/features.html.j2:113 1407 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1408 msgstr "" 1409 1410 #: template/features.html.j2:128 1411 msgid "Practical" 1412 msgstr "" 1413 1414 #: template/features.html.j2:131 1415 msgid "" 1416 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1417 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1418 "extremely low transaction costs." 1419 msgstr "" 1420 1421 #: template/features.html.j2:141 1422 msgid "Stable" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: template/features.html.j2:144 1426 msgid "" 1427 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1428 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1429 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1430 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1431 msgstr "" 1432 1433 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1434 msgid "Secure" 1435 msgstr "" 1436 1437 #: template/features.html.j2:158 1438 msgid "" 1439 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1440 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1441 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1442 msgstr "" 1443 1444 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1445 msgid "Taxable" 1446 msgstr "" 1447 1448 #: template/features.html.j2:173 1449 msgid "" 1450 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1451 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1452 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1453 msgstr "" 1454 1455 #: template/features.html.j2:183 1456 msgid "Private" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: template/features.html.j2:185 1460 msgid "" 1461 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1462 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1463 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1464 msgstr "" 1465 1466 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1467 msgid "Libre" 1468 msgstr "" 1469 1470 #: template/features.html.j2:199 1471 msgid "" 1472 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1473 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1474 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1475 "implementation is a" 1476 msgstr "" 1477 1478 #: template/features.html.j2:206 1479 msgid "package, it will always remain free software." 1480 msgstr "" 1481 1482 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1483 msgid "Financial News" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: template/financial-news.html.j2:10 1487 msgid "" 1488 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1489 "developments in the financial industry." 1490 msgstr "" 1491 1492 #: template/funding.html.j2:2 1493 msgid "Funding" 1494 msgstr "" 1495 1496 #: template/funding.html.j2:7 1497 msgid "Support for GNU Taler" 1498 msgstr "" 1499 1500 #: template/funding.html.j2:10 1501 msgid "Current funding" 1502 msgstr "" 1503 1504 #: template/funding.html.j2:14 1505 msgid "" 1506 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1507 "users." 1508 msgstr "" 1509 1510 #: template/funding.html.j2:23 1511 msgid "" 1512 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1513 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1514 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1515 "known to the general public." 1516 msgstr "" 1517 1518 #: template/funding.html.j2:34 1519 msgid "" 1520 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1521 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1522 msgstr "" 1523 1524 #: template/funding.html.j2:44 1525 msgid "" 1526 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1527 msgstr "" 1528 1529 #: template/funding.html.j2:53 1530 msgid "" 1531 "We are grateful for translation support offered by the following " 1532 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1533 "effort):" 1534 msgstr "" 1535 1536 #: template/funding.html.j2:63 1537 msgid "Past funding" 1538 msgstr "" 1539 1540 #: template/funding.html.j2:65 1541 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1542 msgstr "" 1543 1544 #: template/funding.html.j2:70 1545 msgid "" 1546 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1547 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1548 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1549 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1550 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1551 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1552 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1553 "merchants that are fully offline." 1554 msgstr "" 1555 1556 #: template/funding.html.j2:86 1557 msgid "" 1558 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1559 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1560 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1561 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1562 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1563 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1564 msgstr "" 1565 1566 #: template/funding.html.j2:100 1567 msgid "" 1568 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1569 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1570 "WebExtension wallets." 1571 msgstr "" 1572 1573 #: template/funding.html.j2:110 1574 msgid "" 1575 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1576 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1577 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1578 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1579 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1580 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1581 "Taler components)." 1582 msgstr "" 1583 1584 #: template/funding.html.j2:125 1585 msgid "" 1586 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1587 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1588 "safely operating the Taler payment system." 1589 msgstr "" 1590 1591 #: template/funding.html.j2:136 1592 msgid "" 1593 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1594 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1595 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1596 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1597 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1598 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1599 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1600 msgstr "" 1601 1602 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1603 msgid "Advantages for Governments" 1604 msgstr "" 1605 1606 #: template/governments.html.j2:9 1607 msgid "" 1608 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1609 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1610 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1611 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1612 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1613 msgstr "" 1614 1615 #: template/governments.html.j2:28 1616 msgid "" 1617 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1618 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1619 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1620 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1621 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1622 "evasion and black markets less viable." 1623 msgstr "" 1624 1625 #: template/governments.html.j2:41 1626 msgid "" 1627 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1628 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1629 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1630 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1631 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1632 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1633 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1634 "multiple devices." 1635 msgstr "" 1636 1637 #: template/governments.html.j2:59 1638 msgid "" 1639 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1640 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1641 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1642 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1643 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1644 msgstr "" 1645 1646 #: template/governments.html.j2:71 1647 msgid "" 1648 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1649 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1650 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1651 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1652 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1653 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1654 "threaten the economy due to fraud." 1655 msgstr "" 1656 1657 #: template/governments.html.j2:89 1658 msgid "" 1659 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1660 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1661 "threatens global political and financial stability today." 1662 msgstr "" 1663 1664 #: template/governments.html.j2:99 1665 msgid "Efficient" 1666 msgstr "" 1667 1668 #: template/governments.html.j2:102 1669 msgid "" 1670 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1671 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1672 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1673 msgstr "" 1674 1675 #: template/governments.html.j2:118 1676 msgid "Taler and regulation" 1677 msgstr "" 1678 1679 #: template/governments.html.j2:120 1680 msgid "Anti money laundering (AML)" 1681 msgstr "" 1682 1683 #: template/governments.html.j2:121 1684 msgid "" 1685 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1686 "parties." 1687 msgstr "" 1688 1689 #: template/governments.html.j2:122 1690 msgid "Know your customer (KYC)" 1691 msgstr "" 1692 1693 #: template/governments.html.j2:123 1694 msgid "" 1695 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1696 "or depositing coins respectively" 1697 msgstr "" 1698 1699 #: template/governments.html.j2:124 1700 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1701 msgstr "" 1702 1703 #: template/governments.html.j2:125 1704 msgid "" 1705 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1706 "data minimization and privacy by default." 1707 msgstr "" 1708 1709 #: template/governments.html.j2:126 1710 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1711 msgstr "" 1712 1713 #: template/governments.html.j2:127 1714 msgid "" 1715 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1716 "competitive banking sector." 1717 msgstr "" 1718 1719 #: template/governments.html.j2:135 1720 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1721 msgstr "" 1722 1723 #: template/governments.html.j2:138 1724 msgid "" 1725 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1726 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1727 "governments can obtain:" 1728 msgstr "" 1729 1730 #: template/governments.html.j2:146 1731 msgid "" 1732 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1733 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1734 "given time frame." 1735 msgstr "" 1736 1737 #: template/governments.html.j2:155 1738 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1739 msgstr "" 1740 1741 #: template/governments.html.j2:162 1742 msgid "" 1743 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1744 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1745 "the identity of the customer." 1746 msgstr "" 1747 1748 #: template/governments.html.j2:171 1749 msgid "" 1750 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1751 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1752 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1753 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1754 "fees." 1755 msgstr "" 1756 1757 #: template/ideas.html.j2:2 1758 msgid "Project Ideas" 1759 msgstr "" 1760 1761 #: template/ideas.html.j2:6 1762 msgid "Project ideas" 1763 msgstr "" 1764 1765 #: template/ideas.html.j2:8 1766 msgid "" 1767 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1768 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1769 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1770 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1771 "it should be." 1772 msgstr "" 1773 1774 #: template/ideas.html.j2:14 1775 msgid "Open" 1776 msgstr "" 1777 1778 #: template/ideas.html.j2:60 1779 msgid "Claimed" 1780 msgstr "" 1781 1782 #: template/ideas.html.j2:64 1783 msgid "Finished" 1784 msgstr "" 1785 1786 #: template/index.html.j2:2 1787 msgid "Home" 1788 msgstr "" 1789 1790 #: template/index.html.j2:8 1791 msgid "Taler logo" 1792 msgstr "" 1793 1794 #: template/index.html.j2:13 1795 msgid "" 1796 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1797 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1798 msgstr "" 1799 1800 #: template/index.html.j2:18 1801 msgid "Payments without registration" 1802 msgstr "" 1803 1804 #: template/index.html.j2:22 1805 msgid "Data protection by default" 1806 msgstr "" 1807 1808 #: template/index.html.j2:26 1809 msgid "Fraud eliminated by design" 1810 msgstr "" 1811 1812 #: template/index.html.j2:30 1813 msgid "Not a new currency!" 1814 msgstr "" 1815 1816 #: template/index.html.j2:34 1817 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1818 msgstr "" 1819 1820 #: template/index.html.j2:38 1821 msgid "Free Software" 1822 msgstr "" 1823 1824 #: template/index.html.j2:41 1825 msgid "Download Taler Wallet App" 1826 msgstr "" 1827 1828 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 1829 msgid "Try Demo!" 1830 msgstr "" 1831 1832 #: template/index.html.j2:43 1833 msgid "Read Docs" 1834 msgstr "" 1835 1836 #: template/index.html.j2:44 1837 msgid "Get Commercial Support" 1838 msgstr "" 1839 1840 #: template/kyc-done.html.j2:5 1841 msgid "Identification complete" 1842 msgstr "" 1843 1844 #: template/kyc-done.html.j2:7 1845 msgid "" 1846 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 1847 "transaction will now continue." 1848 msgstr "" 1849 1850 #: template/kyc.html.j2:2 1851 msgid "KYC providers" 1852 msgstr "" 1853 1854 #: template/pos.html.j2:2 1855 msgid "Point of Sale" 1856 msgstr "" 1857 1858 #: template/pos.html.j2:43 1859 msgid "" 1860 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 1861 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 1862 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 1863 "restaurant when vending food from a menu." 1864 msgstr "" 1865 1866 #: template/pos.html.j2:61 1867 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 1868 msgstr "Instale la aplicazion di Android di Google App Store, o" 1869 1870 #: template/pos.html.j2:68 1871 msgid "Download App from F-Droid.org." 1872 msgstr "Discjame la aplicazion di F-Droid.org." 1873 1874 #: template/press.html.j2:2 1875 msgid "Press" 1876 msgstr "" 1877 1878 #: template/press.html.j2:6 1879 msgid "GNU Taler in the Press" 1880 msgstr "" 1881 1882 #: template/press.html.j2:7 1883 msgid "2026" 1884 msgstr "" 1885 1886 #: template/press.html.j2:18 1887 msgid "2025" 1888 msgstr "" 1889 1890 #: template/press.html.j2:42 1891 msgid "2024" 1892 msgstr "" 1893 1894 #: template/press.html.j2:67 1895 msgid "2023" 1896 msgstr "" 1897 1898 #: template/press.html.j2:81 1899 msgid "2022" 1900 msgstr "" 1901 1902 #: template/press.html.j2:98 1903 msgid "2021" 1904 msgstr "" 1905 1906 #: template/press.html.j2:132 1907 msgid "2020" 1908 msgstr "" 1909 1910 #: template/press.html.j2:146 1911 msgid "2019" 1912 msgstr "" 1913 1914 #: template/press.html.j2:152 1915 msgid "2018" 1916 msgstr "" 1917 1918 #: template/press.html.j2:162 1919 msgid "2017" 1920 msgstr "" 1921 1922 #: template/press.html.j2:172 1923 msgid "2016" 1924 msgstr "" 1925 1926 #: template/press.html.j2:190 1927 msgid "2015" 1928 msgstr "" 1929 1930 #: template/principles.html.j2:22 1931 msgid "GNU Taler: Design Principles" 1932 msgstr "" 1933 1934 #: template/principles.html.j2:26 1935 msgid "" 1936 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 1937 msgstr "" 1938 1939 #: template/principles.html.j2:32 1940 msgid "1. Free/Libre Software" 1941 msgstr "" 1942 1943 #: template/principles.html.j2:34 1944 msgid "" 1945 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 1946 msgstr "" 1947 1948 #: template/principles.html.j2:37 1949 msgid "" 1950 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 1951 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 1952 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 1953 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 1954 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 1955 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 1956 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 1957 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 1958 "confidence." 1959 msgstr "" 1960 1961 #: template/principles.html.j2:50 1962 msgid "" 1963 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 1964 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 1965 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 1966 "tracking or telemetry are absent." 1967 msgstr "" 1968 1969 #: template/principles.html.j2:59 1970 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 1971 msgstr "" 1972 1973 #: template/principles.html.j2:61 1974 msgid "You deserve some privacy" 1975 msgstr "" 1976 1977 #: template/principles.html.j2:63 1978 msgid "" 1979 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 1980 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 1981 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 1982 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 1983 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 1984 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 1985 msgstr "" 1986 1987 #: template/principles.html.j2:71 1988 msgid "" 1989 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 1990 "may need to be collected according to business needs and protected according " 1991 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 1992 "soon as it is no longer required." 1993 msgstr "" 1994 1995 #: template/principles.html.j2:82 1996 msgid "" 1997 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 1998 "business activities" 1999 msgstr "" 2000 2001 #: template/principles.html.j2:84 2002 msgid "Money laundering" 2003 msgstr "" 2004 2005 #: template/principles.html.j2:86 2006 msgid "" 2007 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2008 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2009 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2010 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2011 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2012 "authorities to track income." 2013 msgstr "" 2014 2015 #: template/principles.html.j2:101 2016 msgid "4. Prevent payment fraud" 2017 msgstr "" 2018 2019 #: template/principles.html.j2:103 2020 msgid "Phishing attack" 2021 msgstr "" 2022 2023 #: template/principles.html.j2:105 2024 msgid "" 2025 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2026 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2027 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2028 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2029 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2030 "to precisely attribute bad behavior." 2031 msgstr "" 2032 2033 #: template/principles.html.j2:119 2034 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2035 msgstr "" 2036 2037 #: template/principles.html.j2:120 2038 msgid "" 2039 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2040 "(GDPR) compliant" 2041 msgstr "" 2042 2043 #: template/principles.html.j2:122 2044 msgid "" 2045 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2046 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2047 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2048 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2049 "no longer stored cannot be compromised." 2050 msgstr "" 2051 2052 #: template/principles.html.j2:135 2053 msgid "6. Be usable" 2054 msgstr "" 2055 2056 #: template/principles.html.j2:136 2057 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2058 msgstr "" 2059 2060 #: template/principles.html.j2:138 2061 msgid "" 2062 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2063 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2064 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2065 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2066 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2067 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2068 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2069 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2070 msgstr "" 2071 2072 #: template/principles.html.j2:155 2073 msgid "7. Be efficient" 2074 msgstr "" 2075 2076 #: template/principles.html.j2:156 2077 msgid "Energy efficiency" 2078 msgstr "" 2079 2080 #: template/principles.html.j2:158 2081 msgid "" 2082 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2083 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2084 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2085 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2086 "work, must not be used by GNU Taler." 2087 msgstr "" 2088 2089 #: template/principles.html.j2:171 2090 msgid "8. Fault-tolerant design" 2091 msgstr "" 2092 2093 #: template/principles.html.j2:172 2094 msgid "Life Safers" 2095 msgstr "" 2096 2097 #: template/principles.html.j2:174 2098 msgid "" 2099 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2100 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2101 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2102 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2103 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2104 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2105 "operators compromising core secrets." 2106 msgstr "" 2107 2108 #: template/principles.html.j2:192 2109 msgid "9. Foster competition" 2110 msgstr "" 2111 2112 #: template/principles.html.j2:193 2113 msgid "A competitive market" 2114 msgstr "" 2115 2116 #: template/principles.html.j2:195 2117 msgid "" 2118 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2119 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2120 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2121 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2122 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2123 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2124 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2125 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2126 "having one completely monolithic system." 2127 msgstr "" 2128 2129 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2130 msgid "SchemaFuzz" 2131 msgstr "" 2132 2133 #: template/wallet.html.j2:2 2134 msgid "Wallets" 2135 msgstr "" 2136 2137 #: template/wallet.html.j2:97 2138 msgid "Taler Wallet" 2139 msgstr "" 2140 2141 #: template/wallet.html.j2:104 2142 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2143 msgstr "" 2144 2145 #: template/wallet.html.j2:108 2146 msgid "" 2147 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2148 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2149 "the APK for Android.</a>" 2150 msgstr "" 2151 2152 #: template/wallet.html.j2:113 2153 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2154 msgstr "" 2155 2156 #: template/wallet.html.j2:118 2157 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2158 msgstr "" 2159 2160 #: template/wallet.html.j2:125 2161 msgid "Ubuntu Touch" 2162 msgstr "" 2163 2164 #: template/wallet.html.j2:128 2165 msgid "" 2166 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2167 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2168 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2169 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2170 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2171 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2172 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2173 msgstr "" 2174 2175 #: template/wallet.html.j2:133 2176 msgid "" 2177 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2178 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2179 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2180 msgstr "" 2181 2182 #: template/wallet.html.j2:139 2183 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2184 msgstr "" 2185 2186 #: template/wallet.html.j2:148 2187 #, fuzzy 2188 #| msgid "" 2189 #| "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 2190 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 2191 msgid "" 2192 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2193 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2194 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2195 msgstr "" 2196 "Cheste pagjine e je stade creade doprant nome <a href=\"https://www.gnu.org/" 2197 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">software libar</a>." 2198 2199 #: template/wallet.html.j2:156 2200 msgid "" 2201 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2202 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2203 msgstr "" 2204 2205 #: template/wallet.html.j2:160 2206 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2207 msgstr "" 2208 2209 #: template/wallet.html.j2:168 2210 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2211 msgstr "" 2212 2213 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2214 msgid "Install wallet" 2215 msgstr "" 2216 2217 #: template/wallet.html.j2:177 2218 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2219 msgstr "" 2220 2221 #: template/wallet.html.j2:183 2222 msgid "" 2223 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2224 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2225 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2226 "it appears you don't have it installed." 2227 msgstr "" 2228 2229 #: template/wallet.html.j2:188 2230 msgid "" 2231 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2232 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2233 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2234 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2235 "have an older version." 2236 msgstr "" 2237 2238 #: template/wallet.html.j2:197 2239 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2240 msgstr "" 2241 2242 #: template/wallet.html.j2:223 2243 msgid "Opera 36+" 2244 msgstr "" 2245 2246 #: template/wallet.html.j2:227 2247 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2248 msgstr "" 2249 2250 #: template/wallet.html.j2:231 2251 msgid "" 2252 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2253 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2254 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2255 msgstr "" 2256 2257 #: template/wallet.html.j2:241 2258 msgid "Other browsers" 2259 msgstr "" 2260 2261 #: template/wallet.html.j2:243 2262 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2263 msgstr "" 2264 2265 #: template/wallet.html.j2:251 2266 msgid "" 2267 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2268 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2269 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2270 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2271 msgstr "" 2272 2273 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2274 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2275 msgstr "" 2276 2277 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2278 msgid "" 2279 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2280 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2281 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2282 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2283 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2284 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2285 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2286 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2287 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2288 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2289 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2290 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2291 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2292 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2293 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2294 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2295 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2296 msgstr "" 2297 2298 #: template/news/index.html.j2:13 2299 msgid "" 2300 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2301 msgstr "" 2302 2303 #: template/news/index.html.j2:15 2304 msgid "subscribe to our RSS feed" 2305 msgstr "iscriviti ai nestris feed RSS" 2306 2307 #: template/news/index.html.j2:35 2308 msgid "read more" 2309 msgstr "lei di plui" 2310 2311 #~ msgid "Extensions" 2312 #~ msgstr "Estensions" 2313 2314 #~ msgid "Internationalization" 2315 #~ msgstr "Internazionalizazion" 2316 2317 #, fuzzy 2318 #~| msgid "" 2319 #~| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 2320 #~| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 2321 #~| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 2322 #~| "applications." 2323 #~ msgid "" 2324 #~ "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 2325 #~ "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 2326 #~ "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 2327 #~ "applications. Please register on the platform and wait for an invitation " 2328 #~ "email to log in." 2329 #~ msgstr "" 2330 #~ "Doprant il nestri servizi <a href=\"https://weblate.taler.net/\" " 2331 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>, ducj te " 2332 #~ "comunitât a puedin contribuî cu lis traduzions pes pagjinis web e pes " 2333 #~ "aplicazions GNU Taler."