taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (85783B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2025 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-05-20 23:13+0200\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/fur/>\n"
     15 "Language: fur\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.17.0\n"
     22 
     23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     24 msgid "GNU Taler"
     25 msgstr "GNU Taler"
     26 
     27 #: common/base.j2:19
     28 msgid ""
     29 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     30 "easy."
     31 msgstr ""
     32 "Un sisteme di paiament che al rint lis transazions in rêt rispietosis de "
     33 "riservatece, sveltis e facilis."
     34 
     35 #: common/footer.j2.inc:10
     36 msgid "Quick Links"
     37 msgstr "Colegaments rapits"
     38 
     39 #: common/footer.j2.inc:12
     40 msgid "FAQ"
     41 msgstr "Domandis fatis dispès"
     42 
     43 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     44 msgid "Docs"
     45 msgstr "Documents"
     46 
     47 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     48 msgid "Bibliography"
     49 msgstr "Bibliografie"
     50 
     51 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     52 msgid "Development"
     53 msgstr "Disvilup"
     54 
     55 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     56 msgid "Contact Overview"
     57 msgstr "Panoramiche contats"
     58 
     59 #: common/footer.j2.inc:17
     60 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     61 msgstr "Gjestôr erôrs (Mantis)"
     62 
     63 #: common/footer.j2.inc:18
     64 msgid "Taler Demo Pages"
     65 msgstr "Pagjinis dimostrativis di Taler"
     66 
     67 #: common/footer.j2.inc:19
     68 msgid "Taler Public Mailing List"
     69 msgstr "Liste di discussion publiche di Taler"
     70 
     71 #: common/footer.j2.inc:23
     72 msgid "Email Contacts"
     73 msgstr "Contats vie e-mail"
     74 
     75 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     76 msgid "General Inquiries"
     77 msgstr "Domandis gjenerâls"
     78 
     79 #: common/footer.j2.inc:26
     80 msgid "Sales"
     81 msgstr "Venditis"
     82 
     83 #: common/footer.j2.inc:27
     84 msgid "Marketing"
     85 msgstr "Promozions"
     86 
     87 #: common/footer.j2.inc:28
     88 msgid "PR and Media Contact"
     89 msgstr "PR e contat pai media"
     90 
     91 #: common/footer.j2.inc:29
     92 msgid "Investors Contact"
     93 msgstr "Contat investidôrs"
     94 
     95 #: common/footer.j2.inc:30
     96 msgid "Support"
     97 msgstr "Assistence"
     98 
     99 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:130
    100 msgid "Mailing List"
    101 msgstr "Liste di discussion"
    102 
    103 #: common/footer.j2.inc:35
    104 msgid "Legal Information"
    105 msgstr "Informazions legâls"
    106 
    107 #: common/footer.j2.inc:39
    108 msgid ""
    109 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    110 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    111 "operating system."
    112 msgstr ""
    113 "GNU Taler al è stât svilupât tant che part dal <a href=\"https://www.gnu.org/"
    114 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Progjet GNU</a> pal sisteme "
    115 "operatîf GNU."
    116 
    117 #: common/footer.j2.inc:42
    118 msgid ""
    119 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    120 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    121 "noreferrer\">BFH</a>."
    122 msgstr ""
    123 "O sin grâts pal supuart e pal spazi web gratuit di chest sît de bande di <a "
    124 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    125 "noreferrer\">BFH</a>."
    126 
    127 #: common/footer.j2.inc:44
    128 msgid ""
    129 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    131 msgstr ""
    132 "Cheste pagjine e je stade creade doprant nome <a href=\"https://www.gnu.org/"
    133 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">software libar</a>."
    134 
    135 #: common/footer.j2.inc:46
    136 msgid "JavaScript license information"
    137 msgstr "Informazions de licence JavaScript"
    138 
    139 #: common/navigation.j2.inc:10
    140 msgid "Skip to main content"
    141 msgstr "Salte al menù di navigazion"
    142 
    143 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    144 msgid "Features"
    145 msgstr "Funzions"
    146 
    147 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    148 msgid "Principles"
    149 msgstr "Principis"
    150 
    151 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    152 msgid "NGI TALER"
    153 msgstr "NGI TALER"
    154 
    155 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
    156 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    157 msgid "News"
    158 msgstr "Novitâts"
    159 
    160 #: common/news.j2:6
    161 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    162 msgstr "Riservis che si puedin tassâ, anonimis, eletronichis e libaris"
    163 
    164 #: template/architecture.html.j2:2
    165 msgid "System Architecture"
    166 msgstr "Architeture dal sisteme"
    167 
    168 #: template/architecture.html.j2:7
    169 msgid "Taler System Architecture"
    170 msgstr "Architeture dal sisteme Taler"
    171 
    172 #: template/bibliography.html.j2:9
    173 msgid "GNU Taler Bibliography"
    174 msgstr "Bibliografie di GNU Taler"
    175 
    176 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    177 msgid "by"
    178 msgstr "di"
    179 
    180 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    181 msgid "Cashier"
    182 msgstr "Cassîr"
    183 
    184 #: template/cashier.html.j2:43
    185 msgid ""
    186 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    187 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    188 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    189 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    190 msgstr ""
    191 "Cheste e je la pagjine pe aplicazion Cassîr di Taler. E permet al cassîr di "
    192 "dâ ai utents di Taler il dirit a prelevâ une cierte cuantitât di bêçs "
    193 "eletronics dal cont bancjari dal cassîr. Duncje, e da une funzionalitât "
    194 "parie a chê che tu podaressis cjatâ sul sît web de bancje, cuant che tu "
    195 "fasis un prelêf dal cont."
    196 
    197 #: template/cashier.html.j2:61
    198 #, fuzzy
    199 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
    200 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
    201 msgstr "Discjame la aplicazion di F-Droid.org."
    202 
    203 #: template/cashier.html.j2:68
    204 msgid "Download Nightly APK directly."
    205 msgstr ""
    206 
    207 #: template/comingsoon.html.j2:2
    208 msgid "Coming soon!"
    209 msgstr "Daûr a rivâ ca di pôc!"
    210 
    211 #: template/contact.html.j2:2
    212 msgid "Contact"
    213 msgstr "Contat"
    214 
    215 #: template/contact.html.j2:14
    216 msgid "GNU Taler Mailing List"
    217 msgstr "Liste di discussion di GNU Taler"
    218 
    219 #: template/contact.html.j2:16
    220 msgid ""
    221 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    222 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    223 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    224 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    225 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    226 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    227 msgstr ""
    228 "GNU Taler al dispon di une liste di discussion publiche che si pues consultâ "
    229 "ae direzion <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" "
    230 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/"
    231 "listinfo/taler</a>,<a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" "
    232 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">archiviade achì</a>. Tu puedis "
    233 "mandâ messaçs ae liste vie e-mail ae direzion <a "
    234 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    235 
    236 #: template/contact.html.j2:28
    237 msgid ""
    238 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    239 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    240 msgstr ""
    241 "Tu puedis contatâ i membris dal grup che a gjestissin lis domandis "
    242 "gjenerâls, inviant une e-mail a <a "
    243 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    244 
    245 #: template/contact.html.j2:36
    246 msgid "Reporting Bugs"
    247 msgstr "Segnalazion erôrs"
    248 
    249 #: template/contact.html.j2:38
    250 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    251 msgstr ""
    252 "O tignìn note des domandis di funzionalitât viertis e dai erôrs tal nestri"
    253 
    254 #: template/contact.html.j2:41
    255 msgid "Bug tracker"
    256 msgstr "Gjestôr dai erôrs (Mantis)"
    257 
    258 #: template/contact.html.j2:42
    259 msgid ""
    260 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    261 "requests to the mailing list."
    262 msgstr ""
    263 "che al è condividût cul progjet GNUnet. Ae liste di discussion, tu puedis "
    264 "ancje segnalâ erôrs o domandâ funzionalitâts."
    265 
    266 #: template/contact.html.j2:50
    267 msgid "Contacting Individuals"
    268 msgstr "Contatâ lis singulis personis"
    269 
    270 #: template/contact.html.j2:52
    271 msgid ""
    272 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    273 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    274 msgstr ""
    275 "Pal solit al è pussibil contatâ i membris dai grups cuntune direzion dal "
    276 "gjenar <tt>COGNON'AT'taler.net</tt>. Ducj nô o supuartìn la ricezion di e-"
    277 "mails cifradis cun GnuPG."
    278 
    279 #: template/contact.html.j2:61
    280 msgid "Chat"
    281 msgstr "Chat"
    282 
    283 #: template/contact.html.j2:63
    284 msgid ""
    285 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    286 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    287 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    288 msgstr ""
    289 "Dispès o discutìn di problemis doprant <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    290 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> su <tt>gnunet.org</"
    291 "tt>. Sintiti libar di partecipâ aes stanziis \"lobby\" o \"developer\"."
    292 
    293 #: template/contact.html.j2:71
    294 msgid "Executive Team"
    295 msgstr "Grup esecutîf"
    296 
    297 #: template/contact.html.j2:73
    298 msgid ""
    299 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    300 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    301 msgstr ""
    302 "Par dutis lis domandis comerciâls che no son tecnichis, contate <a "
    303 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    304 
    305 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
    306 msgid "Community Forum"
    307 msgstr "Forum de comunitât"
    308 
    309 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
    310 msgid ""
    311 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    312 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    313 "Hub (TALER ICH)</a>."
    314 msgstr ""
    315 "Il nestri forum de comunitât par Taler si cjate tal <a href=\"https://"
    316 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">centri "
    317 "comunitari di integrazion (TALER ICH)</a>."
    318 
    319 #: template/contact.html.j2:90
    320 msgid "Sales and Marketing"
    321 msgstr "Venditis e promozions"
    322 
    323 #: template/contact.html.j2:92
    324 msgid ""
    325 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    326 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    327 "respectively <a "
    328 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    329 msgstr ""
    330 "Tu puedis contatâ il nestri responsabil comerciâl inviant une e-mail ae "
    331 "direzion <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</"
    332 "a>. Pes domandis comerciâls, tu puedis scrivi a <a "
    333 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>."
    334 
    335 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
    336 msgid "Onboarding"
    337 msgstr "Integrazion"
    338 
    339 #: template/contact.html.j2:102
    340 msgid ""
    341 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    342 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    343 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    344 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    345 "and job opportunities</a>."
    346 msgstr ""
    347 "Se tu desideris contribuî a GNU Taler tu puedis inviânus une e-mail a <a "
    348 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    349 "systems.com</a> o controlâ <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    350 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">posizions "
    351 "viertis e oportunitâts di lavôr</a>."
    352 
    353 #: template/contact.html.j2:110
    354 msgid "Public Relations and Media Contact"
    355 msgstr "Contat pes publichis relazions e pai media"
    356 
    357 #: template/contact.html.j2:112
    358 msgid ""
    359 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    360 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    361 msgstr ""
    362 "Tu puedis contatâ vie e-mail il grup responsabil pai contats cu lis "
    363 "publichis relazions, cu la stampe e cui media ae direzion <a "
    364 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    365 
    366 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    367 msgid "Copyright Assignment"
    368 msgstr "Cession dai dirits di autôr"
    369 
    370 #: template/copyright.html.j2:9
    371 msgid ""
    372 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    373 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    374 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    375 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    376 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    377 "projects is satisfied."
    378 msgstr ""
    379 "I colaboradôrs di GNU Taler cun acès Git a scugnin firmâ la<a href=\"/pdf/"
    380 "copyright.pdf\">cession dai dirits di autôr</a> par garantî il rispiet dal "
    381 "acuardi <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    382 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA</a> in merit "
    383 "aes licencis e al disvilup colaboratîf dai progjets GNUnet e GNU Taler."
    384 
    385 #: template/copyright.html.j2:20
    386 msgid ""
    387 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    388 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    389 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    390 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    391 "stores that are hostile to free software)."
    392 msgstr ""
    393 "I acuardis a garantissin che il codiç al restarà disponibil sot i tiermins "
    394 "des licencis dal software libar, che a dan ai programadôrs la libertât di "
    395 "spostâ il codiç tra GNUnet e GNU Taler cence preocupâsi des licencis e ae "
    396 "societât la pussibilitât di doprâ une dople licence (par esempli chê di "
    397 "distribuî midiant App-stores che a son restîfs al software libar)."
    398 
    399 #: template/copyright.html.j2:30
    400 msgid ""
    401 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    402 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    403 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    404 "sufficient, but snail mail is preferred."
    405 msgstr ""
    406 "I colaboradôrs minôrs (di fat ducj chei che no àn acès Git) no àn di firmâ "
    407 "la cession dai dirits di autôr. I colaboradôrs cun pseudonims a son ametûts, "
    408 "in chest câs a firmin la cession cul pseudonim. A bastin lis copiis "
    409 "scansionadis, ma e je miôr la pueste ordinarie."
    410 
    411 #: template/development.html.j2:2
    412 msgid "Links for Developers"
    413 msgstr "Colegaments par svilupadôrs"
    414 
    415 #: template/development.html.j2:8
    416 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    417 msgstr "GNU Taler: colegaments par svilupadôrs"
    418 
    419 #: template/development.html.j2:16
    420 msgid "Developer Services"
    421 msgstr "Servizis pai svilupadôrs"
    422 
    423 #: template/development.html.j2:25
    424 msgid "Git Repositories"
    425 msgstr "Dipuesits git"
    426 
    427 #: template/development.html.j2:27
    428 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    429 msgstr "Dipuesits Git par dut GNU Taler."
    430 
    431 #: template/development.html.j2:33
    432 msgid "lcov Results"
    433 msgstr "Risultâts Icov"
    434 
    435 #: template/development.html.j2:35
    436 #, fuzzy
    437 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    438 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    439 msgstr ""
    440 "Mostre i risultâts de analisi su la cuvierture dal codiç pal nestri insiemi "
    441 "di provis."
    442 
    443 #: template/development.html.j2:41
    444 msgid "Continuous Integration"
    445 msgstr "Integrazion continue"
    446 
    447 #: template/development.html.j2:43
    448 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    449 msgstr ""
    450 "La integrazion continue e la distribuzion e ven gjestide dal nestri Buildbot."
    451 
    452 #: template/development.html.j2:49
    453 msgid "Twister"
    454 msgstr "Twister"
    455 
    456 #: template/development.html.j2:51
    457 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    458 msgstr ""
    459 "Proxy man-in-the-middle che al modifiche lis domandis HTTP par provâ la "
    460 "gjestion dai erôrs."
    461 
    462 #: template/development.html.j2:62
    463 msgid "Experimental Work"
    464 msgstr "Lavôr sperimentâl"
    465 
    466 #: template/development.html.j2:73
    467 msgid "SMC Auctions"
    468 msgstr "Astis SMC"
    469 
    470 #: template/development.html.j2:75
    471 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    472 msgstr ""
    473 "Protocol sigûr par astis a plui partecipants (future estension dal Taler "
    474 "Exchange (servizi di scambi))."
    475 
    476 #: template/development.html.j2:81
    477 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    478 msgstr "Integrazion Badge MCH 2022"
    479 
    480 #: template/development.html.j2:83
    481 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    482 msgstr "Acete paiaments GNU Taler sul to badge MCH 2022."
    483 
    484 #: template/development.html.j2:91
    485 msgid "EMVco Integration"
    486 msgstr "Integrazion EMVco"
    487 
    488 #: template/development.html.j2:93
    489 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    490 msgstr "Integrazion cun sistemis PoS EMVco (pronts ca di pôc)."
    491 
    492 #: template/development.html.j2:99
    493 msgid "Taler Vault"
    494 msgstr "Taler Vault"
    495 
    496 #: template/development.html.j2:101
    497 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    498 msgstr "Modul di sigurece hardware par GNU Taler (pront ca di pôc)."
    499 
    500 #: template/development.html.j2:107
    501 msgid "Payage Payment Plugin"
    502 msgstr "Plugin Payage Payment"
    503 
    504 #: template/development.html.j2:109
    505 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    506 msgstr "Plugin di paiament GNU Taler par Payage/Joomla! (ca di pôc)."
    507 
    508 #: template/development.html.j2:120
    509 msgid "Community Interaction"
    510 msgstr "Interazion cu la comunitât"
    511 
    512 #: template/development.html.j2:132
    513 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    514 msgstr "La liste di discussion publiche di GNU Taler."
    515 
    516 #: template/development.html.j2:148
    517 msgid "Bug Tracker"
    518 msgstr "Gjestôr dai erôrs"
    519 
    520 #: template/development.html.j2:150
    521 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    522 msgstr "Il nestri gjestôr pai erôrs e pes domandis di funzionalitâts."
    523 
    524 #: template/development.html.j2:158
    525 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    526 msgstr "Descrizion de organizazion di taler.net e di cemût colaborâ."
    527 
    528 #: template/docs.html.j2:2
    529 msgid "Documentation and Resources"
    530 msgstr "Documentazion e risorsis"
    531 
    532 #: template/docs.html.j2:8
    533 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    534 msgstr "GNU Taler: documentazion e risorsis"
    535 
    536 #: template/docs.html.j2:14
    537 msgid ""
    538 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    539 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    540 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    541 msgstr ""
    542 "Cheste e je une panoramiche de documentazion e di altris risorsis par GNU "
    543 "Taler. La documentazion complete tu puedis cjatâle <a href=\"https://"
    544 "docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">achì</a>."
    545 
    546 #: template/docs.html.j2:26
    547 msgid "Core Component Documentation"
    548 msgstr "Documentazion components principâi"
    549 
    550 #: template/docs.html.j2:37
    551 msgid "Merchant Backend Administration"
    552 msgstr "Aministrazion dal backend dai marcjadants"
    553 
    554 #: template/docs.html.j2:39
    555 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    556 msgstr "Vuide e manuâl di utilizazion par marcjadants."
    557 
    558 #: template/docs.html.j2:47
    559 msgid "Merchant API Tutorial"
    560 msgstr "Vuide pe API dai marcjadants"
    561 
    562 #: template/docs.html.j2:49
    563 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    564 msgstr ""
    565 "Vuide par elaborâ i paiaments Taler doprant la API di backend dai "
    566 "marcjadants."
    567 
    568 #: template/docs.html.j2:57
    569 msgid "Back Office"
    570 msgstr "Supuart operatîf"
    571 
    572 #: template/docs.html.j2:59
    573 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    574 msgstr "Vuide par gjestî la aplicazion web pal supuart operatîf."
    575 
    576 #: template/docs.html.j2:67
    577 msgid "Merchant POS Terminal"
    578 msgstr "Terminâl POS dal marcjadant"
    579 
    580 #: template/docs.html.j2:69
    581 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    582 msgstr "Manuâl par configurâ e doprâ la aplicazion dal pont di vendite."
    583 
    584 #: template/docs.html.j2:77
    585 msgid "Exchange"
    586 msgstr "Cambi"
    587 
    588 #: template/docs.html.j2:79
    589 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    590 msgstr "Manuâl dal operadôr pal servizi di cambi di GNU Taler."
    591 
    592 #: template/docs.html.j2:87
    593 msgid "Bank Integration"
    594 msgstr "Integrazion bancjarie"
    595 
    596 #: template/docs.html.j2:89
    597 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    598 msgstr "Manuâl pe integrazion strente cu lis aplicazions bancjariis."
    599 
    600 #: template/docs.html.j2:97
    601 msgid "Wallet"
    602 msgstr "Tacuin"
    603 
    604 #: template/docs.html.j2:99
    605 msgid ""
    606 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    607 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    608 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    609 msgstr ""
    610 "Manuâl sui tacuins Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Tu puedis "
    611 "discjariâ i binaris pre-impachetâts dal <a href=\"wallet.html\" "
    612 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sît web dal tacuin Taler</a>."
    613 
    614 #: template/docs.html.j2:111
    615 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    616 msgstr "Une aplicazion par ricevi contants e distribuî bêçs eletronics."
    617 
    618 #: template/docs.html.j2:119
    619 msgid "Age Restrictions"
    620 msgstr "Limitazions di etât"
    621 
    622 #: template/docs.html.j2:121
    623 msgid ""
    624 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    625 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    626 "privacy for everyone."
    627 msgstr ""
    628 "Fonts criptografic su cemût che i gjenitôrs a puedin stabilî limitazions di "
    629 "etât pes monedis Taler, par protezi i minôrs da lis compris inadatis, ma tal "
    630 "stes timp mantignint la riservatece par ducj."
    631 
    632 #: template/docs.html.j2:133
    633 msgid "Supplemental services"
    634 msgstr "Servizis in plui"
    635 
    636 #: template/docs.html.j2:144
    637 msgid "GNU Anastasis"
    638 msgstr "GNU Anastasis"
    639 
    640 #: template/docs.html.j2:146
    641 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    642 msgstr ""
    643 "Servizis di dipuesit e recupar di clâfs distribuidis che a preservin la "
    644 "riservatece."
    645 
    646 #: template/docs.html.j2:154
    647 msgid "libeufin"
    648 msgstr "libeufin"
    649 
    650 #: template/docs.html.j2:156
    651 msgid ""
    652 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    653 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    654 msgstr ""
    655 "Implementazion dal gateway di trasferiment Taler midiant l'insiemi di "
    656 "protocoi EBICS/FinTS, includude une bancje autonome (pes valudis regjonâls)."
    657 
    658 #: template/docs.html.j2:165
    659 msgid "Depolymerization"
    660 msgstr "Depolimerizazion"
    661 
    662 #: template/docs.html.j2:167
    663 msgid ""
    664 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    665 "blockchains."
    666 msgstr ""
    667 "Implementazion dal gateway di trasferiment Taler midiant lis blockchains "
    668 "Bitcoin e Ethereum."
    669 
    670 #: template/docs.html.j2:175
    671 msgid "Sync"
    672 msgstr ""
    673 
    674 #: template/docs.html.j2:177
    675 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    676 msgstr "Servizi di backup e recupar dai dâts cifrâts."
    677 
    678 #: template/docs.html.j2:185
    679 msgid "Taler Mailbox"
    680 msgstr "Casele di pueste Taler"
    681 
    682 #: template/docs.html.j2:187
    683 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    684 msgstr "Consegne in mût afidabil i messaçs di paiament tra i tacuins Taler."
    685 
    686 #: template/docs.html.j2:195
    687 msgid "TalDir"
    688 msgstr "TalDir"
    689 
    690 #: template/docs.html.j2:197
    691 msgid ""
    692 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    693 "wallets."
    694 msgstr ""
    695 "Rubriche par associâ direzions (e-mails, numars di telefon e v.i.) ai "
    696 "tacuins Taler."
    697 
    698 #: template/docs.html.j2:208
    699 msgid "Integrations"
    700 msgstr "Integrazions"
    701 
    702 #: template/docs.html.j2:216
    703 msgid "Taler-MDB"
    704 msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)"
    705 
    706 #: template/docs.html.j2:218
    707 msgid ""
    708 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    709 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    710 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    711 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    712 "a>."
    713 msgstr ""
    714 "Integrazion di GNU Taler cul protocol Multi-Drop-Bus (MDB), pal solit doprât "
    715 "tai distributôrs automatics. Metût in funzion intun distributôr di cafè e "
    716 "mirindinis su <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/"
    717 "2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    718 "noreferrer\">BFH</a>."
    719 
    720 #: template/docs.html.j2:227
    721 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    722 msgstr "Backend di paiament par WooCommerce"
    723 
    724 #: template/docs.html.j2:229
    725 msgid ""
    726 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    727 "based on WordPress)."
    728 msgstr ""
    729 "Plugin di paiament di GNU Taler pe soluzion di cumierç eletronic WooCommerce "
    730 "(cheste si base su WordPress)."
    731 
    732 #: template/docs.html.j2:238
    733 msgid "Magento Payment Backend"
    734 msgstr "Backend di paiament par Magento"
    735 
    736 #: template/docs.html.j2:240
    737 msgid ""
    738 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    739 "solution."
    740 msgstr ""
    741 "Plugin di paiament di GNU TAler pe soluzion di cumierç eletronic di Adobe "
    742 "Commerce (prime clamade Magento)."
    743 
    744 #: template/docs.html.j2:248
    745 msgid "Pretix Payment Backend"
    746 msgstr "Backend di paiament par Pretix"
    747 
    748 #: template/docs.html.j2:250
    749 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    750 msgstr "Plugin di paiament di GNU Taler pal sisteme di bilietarie Pretix."
    751 
    752 #: template/docs.html.j2:258
    753 msgid "Joomla! Payment Backend"
    754 msgstr "Backend di paiament par Joomla!"
    755 
    756 #: template/docs.html.j2:260
    757 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    758 msgstr ""
    759 "Plugin di paiament di GNU Taler pe soluzion di cumierç eletronic Joomla!."
    760 
    761 #: template/docs.html.j2:268
    762 msgid "Drupal Commerce Backend"
    763 msgstr "Backend par Drupal Commerce"
    764 
    765 #: template/docs.html.j2:270
    766 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    767 msgstr "Plugin di paiament di GNU Taler par Drupal Commerce."
    768 
    769 #: template/docs.html.j2:278
    770 #, fuzzy
    771 #| msgid "Pretix Payment Backend"
    772 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    773 msgstr "Backend di paiament par Pretix"
    774 
    775 #: template/docs.html.j2:280
    776 msgid ""
    777 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    778 msgstr ""
    779 
    780 #: template/docs.html.j2:288
    781 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
    782 msgstr ""
    783 
    784 #: template/docs.html.j2:290
    785 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
    786 msgstr ""
    787 
    788 #: template/docs.html.j2:298
    789 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
    790 msgstr ""
    791 
    792 #: template/docs.html.j2:300
    793 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
    794 msgstr ""
    795 
    796 #: template/docs.html.j2:311
    797 msgid "Internals Documentation"
    798 msgstr "Documentazion interne"
    799 
    800 #: template/docs.html.j2:322
    801 msgid "HTTP API"
    802 msgstr "API HTTP"
    803 
    804 #: template/docs.html.j2:324
    805 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    806 msgstr "Riferiment pe API basade su HTTP pai components Taler."
    807 
    808 #: template/docs.html.j2:332
    809 msgid "Tutorials"
    810 msgstr "Vuidis"
    811 
    812 #: template/docs.html.j2:334
    813 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    814 msgstr "Vuidis video par lavorâ con GNU Taler."
    815 
    816 #: template/docs.html.j2:342
    817 msgid "Know-your-customer"
    818 msgstr "Cognossince dal propri client"
    819 
    820 #: template/docs.html.j2:344
    821 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    822 msgstr ""
    823 "Panoramiche su lis integrazions de cognossince dal propri client (KYC) par "
    824 "un servizi di cambi Taler."
    825 
    826 #: template/faq.html.j2:2
    827 msgid "Frequently Asked Questions"
    828 msgstr "Domandis fatis dispès"
    829 
    830 #: template/faq.html.j2:8
    831 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    832 msgstr "GNU Taler: Domandis fatis dispès (FAQ)"
    833 
    834 #: template/faq.html.j2:11
    835 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    836 msgstr "Ce relazion ise tra Taler e il Bitcoin o lis Blockchains?"
    837 
    838 #: template/faq.html.j2:14
    839 msgid ""
    840 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    841 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    842 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    843 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    844 msgstr ""
    845 "Taler nol domande nissune tecnologjie di Blockchain e no si base nancje su "
    846 "provis di lavôr o altris mecanisims di consens distribuît. Invezit, Taler si "
    847 "base su firmis vuarbis. Dut câs, in teorie al è pussibil cumbinâ Taler cun "
    848 "criptovaludis come Bitcoin."
    849 
    850 #: template/faq.html.j2:24
    851 msgid ""
    852 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    853 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    854 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    855 msgstr ""
    856 "Dut câs, al sarès pussibil prelevâ monedis denominadis in Bitcoin intun "
    857 "tacuin Taler (cuntun servizi di cambi/scambi adat), chest al puartarès "
    858 "vantaçs in confront al Bitcoin \"pûr\", par esempli i timps di conferme "
    859 "istantanis."
    860 
    861 #: template/faq.html.j2:32
    862 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    863 msgstr "Dulà vegnial conservât il salt dal gno tacuin?"
    864 
    865 #: template/faq.html.j2:34
    866 msgid ""
    867 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    868 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    869 "a settlement account."
    870 msgstr ""
    871 "Il to tacuin al conserve la monede digjitâl e duncje, in definitive, il to "
    872 "computer al ten il salt. Taler Exchange (servizi di cambi/scambi) al ten "
    873 "intun cont di regolament i fonts corispondents a ducj i bêçs che no son "
    874 "stâts spindûts."
    875 
    876 #: template/faq.html.j2:40
    877 msgid "What if my wallet is lost?"
    878 msgstr "Ce sucedial se o piert il gno tacuin?"
    879 
    880 #: template/faq.html.j2:42
    881 msgid ""
    882 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    883 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    884 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    885 msgstr ""
    886 "Stant che la monede digjitâl di Taler tal to tacuin e je anonime, il servizi "
    887 "di cambi/scambi nol pues judâti a recuperâ un tacuin pierdût o robât. "
    888 "Propite come un tacuin fisic par contants, tu sês tu responsabil di tignîlu "
    889 "al sigûr."
    890 
    891 #: template/faq.html.j2:51
    892 msgid ""
    893 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    894 "the balance reasonably low."
    895 msgstr ""
    896 "Al è pussibil sbassâ il risi di pierdi il tacuin fasint backups o tignint il "
    897 "salt bas cun judizi."
    898 
    899 #: template/faq.html.j2:57
    900 msgid "What if my computer is hacked?"
    901 msgstr "E se il gno computer al ven violât?"
    902 
    903 #: template/faq.html.j2:59
    904 msgid ""
    905 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    906 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    907 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    908 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    909 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    910 msgstr ""
    911 "Tal câs che un dai tiei dispositîfs al vegni sfuarçât, un malintenzionât al "
    912 "podarès spindi i bêçs digjitâi dal to tacuin. Il control dal to salt al "
    913 "podarès palesâti se il to dispositîf al è stât violât. Se une monede e je za "
    914 "stade spindude, nol sarà pussibil tornâ a spindile. Il servizi di cambi "
    915 "(Exchange) al fâs cheste verifiche par ogni monede e duncje e rint "
    916 "impussibile une dople spese."
    917 
    918 #: template/faq.html.j2:67
    919 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    920 msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno navigadôr?"
    921 
    922 #: template/faq.html.j2:69
    923 msgid ""
    924 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    925 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    926 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    927 msgstr ""
    928 "Visite la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    929 "rel=\"noopener noreferrer\">pagjine di instalazion dal tacuin Taler</a> pes "
    930 "estensions dai navigadôrs e selezione il tacuin adat al to gjenar di "
    931 "navigadôr."
    932 
    933 #: template/faq.html.j2:74
    934 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    935 msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno telefon?"
    936 
    937 #: template/faq.html.j2:76
    938 msgid ""
    939 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    940 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    941 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    942 "guiding you to the respective app stores."
    943 msgstr ""
    944 "Visite l'app-store corispondent al to celulâr e selezione la aplicazion "
    945 "Taler. Tu cjatarâs colegaments su <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    946 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> la pagjine di instalazion dal "
    947 "tacuin</a> che ti vuidarà ai relatîfs app-stores."
    948 
    949 #: template/faq.html.j2:82
    950 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    951 msgstr "Puedio mandâ bêçs ai miei amîs cun Taler?"
    952 
    953 #: template/faq.html.j2:84
    954 msgid ""
    955 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    956 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    957 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    958 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    959 "funds before allowing the transaction to complete."
    960 msgstr ""
    961 "Taler al supuarte i paiaments push (inviâ) e pull (ricevi) tra tacuins "
    962 "(cognossûts ancje come paiaments direts tra utents o peer-to-peer). Ancje se "
    963 "al somee che i paiaments a vegnin fats in mût diret tra i tacuins, a nivel "
    964 "tecnic lis operazions a passin par un furnidôr di servizis di paiament che "
    965 "pal solit a è obleât par leç a identificâ i destinataris dai fonts prime di "
    966 "permeti il completament des transazions."
    967 
    968 #: template/faq.html.j2:92
    969 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    970 msgstr "Cemût fasial Taler a gjestî i paiaments tra valudis diviersis?"
    971 
    972 #: template/faq.html.j2:94
    973 msgid ""
    974 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    975 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    976 msgstr ""
    977 "I tacuins Taler a puedin tignî monedis digjitâls che a corispuindin a "
    978 "diviersis valudis come Euros, Dolars USA o Bitcons."
    979 
    980 #: template/faq.html.j2:100
    981 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    982 msgstr ""
    983 "Pal moment Taler nol da la pussibilitât di convertî lis valudis tra di lôr."
    984 
    985 #: template/faq.html.j2:105
    986 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    987 msgstr "Cemût protezial Taler la mê riservatece?"
    988 
    989 #: template/faq.html.j2:107
    990 msgid ""
    991 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    992 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    993 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    994 "which coin it signed for which customer."
    995 msgstr ""
    996 "Il to tacuin al conserve lis monedis digjitâls che a vegnin <a "
    997 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadis in mût "
    998 "vuarp</a> di un servizi di cambi/scambi. L'ûs di firmis vuarbis al protêç la "
    999 "tô riservatece e al impedìs al servizi di cambi di savê par cuâl client e je "
   1000 "stade firmade la monede."
   1001 
   1002 #: template/faq.html.j2:117
   1003 msgid "How much does it cost?"
   1004 msgstr "Trop costial?"
   1005 
   1006 #: template/faq.html.j2:119
   1007 msgid ""
   1008 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1009 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1010 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1011 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1012 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1013 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1014 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1015 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1016 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1017 msgstr ""
   1018 "Il protocol Taler al permet a ogni servizi di cambi di stabilî la sô "
   1019 "struture tarifarie, consintint ai operadôrs di aplicâ comissions pal prelêf, "
   1020 "pal dipuesit, pe rinovazion o pal rimbors di monedis. I operadôrs a puedin "
   1021 "ancje adebitâ comissions pe sieradure des riservis e pai trasferiments "
   1022 "bancjaris (agregâts) ai comerciants. I comerciants a puedin sielzi di "
   1023 "cuvierzi cualchidune des comissions sostignudis dai clients. I coscj efetîfs "
   1024 "des transazions a vegnin stimâts tor i 0,001 cent/transazion (cun tas di "
   1025 "transazion elevâts, amortizâts su miliarts di transazions, escludûts i coscj "
   1026 "di migrazion). Viôt che cheste e je une stime preliminâr; i detais a "
   1027 "podaressin dipendi dai recuisîts di hosting e di backup de autoritât di "
   1028 "regolamentazion e duncje a al è facil che a podaressin jessi 10 voltis plui "
   1029 "grandis."
   1030 
   1031 #: template/faq.html.j2:133
   1032 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1033 msgstr "Taler funzionial cui paiaments internazionâi?"
   1034 
   1035 #: template/faq.html.j2:135
   1036 msgid ""
   1037 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1038 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1039 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1040 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1041 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1042 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1043 "future."
   1044 msgstr ""
   1045 "Il tacuin Taler al supuarte plui valudis, ma pal moment il sisteme nol "
   1046 "supuarte la conversion tra valudis. Dut câs, in linie teoriche, al sarès "
   1047 "pussibil creâ une entitât che e acete dipuesits intune valude e che e permet "
   1048 "i prelêfs intune altre. Ma ben, in chest câs i ostacui normatîfs a tindin a "
   1049 "deventâ une vore complicâts. La atenzion di Taler e je indreçade ai "
   1050 "paiaments di ogni dì, duncje no vin in progjet di supuartâ la conversion di "
   1051 "valudis pal prossim futûr."
   1052 
   1053 #: template/faq.html.j2:146
   1054 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1055 msgstr ""
   1056 "Cemût si relazionial Taler cu la Diretive (Europeane) su la Monede "
   1057 "Eletroniche?"
   1058 
   1059 #: template/faq.html.j2:148
   1060 msgid ""
   1061 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1062 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1063 "have to follow."
   1064 msgstr ""
   1065 "Secont di nô, une plateforme di cambi/scambi di Taler, che e gjestìs euros, "
   1066 "e scugne conformâsi aes regulis che a son za presintis te Diretive Europeane "
   1067 "su la Monede Eletroniche."
   1068 
   1069 #: template/faq.html.j2:155
   1070 msgid ""
   1071 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1072 "in regular bank accounts?"
   1073 msgstr ""
   1074 "Cuale bancje garantiressie la conversion tra monedis Taler e bêçs bancjaris "
   1075 "in normâi conts corints?"
   1076 
   1077 #: template/faq.html.j2:157
   1078 msgid ""
   1079 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1080 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1081 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1082 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1083 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1084 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1085 "bank money."
   1086 msgstr ""
   1087 "Il servizi di cambi/scambi al vignarès gjestît di une bancje o in "
   1088 "cooperazion cuntune bancje. Cheste stesse bancje e tignarès i fonts di "
   1089 "garanzie. Fâs câs: cheste bancje e podarès jessi une bancje tradizionâl o "
   1090 "une bancje centrâl, tal câs di une valude digjitâl de bancje centrâl. In "
   1091 "ogni câs, la bancje e colarès sot des normativis relativis ai servizis "
   1092 "finanziaris. Chest al è un dai motîfs dal parcè che i consumadôrs a puedin "
   1093 "fâ afidament su la conversion des monedis Taler in monedis bancjaris "
   1094 "tradizionâls."
   1095 
   1096 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1097 msgid ""
   1098 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1099 "compliance?"
   1100 msgstr ""
   1101 "A cui varessino di ricori i consumadôrs tal câs di mancjade conversion o "
   1102 "mancjade conformitât?"
   1103 
   1104 #: template/faq.html.j2:168
   1105 msgid ""
   1106 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1107 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1108 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1109 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1110 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1111 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1112 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1113 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1114 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1115 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1116 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1117 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1118 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1119 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1120 "Union."
   1121 msgstr ""
   1122 "Di un pont di viste tecnic, ducj i servizis di cambi a vegnin verificâts di "
   1123 "un o plui revisôrs indipendents. I tacuins dai marcjadants e dai consumadôrs "
   1124 "a segnalaran in automatic cierts problemis ai revisôrs, ma chescj a puedin "
   1125 "ancje indicâ un metodi pe segnalazion manuâl dai problemis. I revisôrs a son "
   1126 "tignûts a rindi lis lôr segnalazions disponibilis aes relativis autoritâts "
   1127 "di regolamentazion o adiriture al public in gjenerâl. </p> <p> Di un pont di "
   1128 "viste legâl, i utents a puedin simpri ricori aes autoritâts nazionâls "
   1129 "responsabilis de risoluzion di disputis che a rivuardin la gjestion dai "
   1130 "servizis di cambi/scambi. Pai servizis di cambi che a operin in Gjermanie, e "
   1131 "je la autoritât gjenerâl responsabile des controversiis (<a href=\"https://"
   1132 "www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). "
   1133 "Sore, al è pussibil doprâ la risoluzion europeane des controversiis in rêt "
   1134 "(viôt <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), tant che plateforme dade "
   1135 "de Comission Europeane, par risolvi lis controversiis relativis ai servizis "
   1136 "di cambi/scambi, con sede tai stâts membris de Union Europeane."
   1137 
   1138 #: template/faq.html.j2:185
   1139 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1140 msgstr "Esistino progjets che a doprin za Taler?"
   1141 
   1142 #: template/faq.html.j2:187
   1143 msgid ""
   1144 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1145 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1146 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1147 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1148 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1149 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1150 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1151 msgstr ""
   1152 "O savìn che tantis impresis a stan realizant progjets sperimentâls o a stan "
   1153 "svilupant prototips che a funzionin. O stin ancje tratant cun cualchi bancje "
   1154 "regolâr e cun diviersis bancjis centrâls. Fate cheste premesse, pal moment "
   1155 "sul marcjât no esistin ancjemò prodots e o crodìn che in ogni câs al sarès "
   1156 "masse adore, stant il stât dal progjet (viôt ancje <a href=\"https://"
   1157 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">il nestri "
   1158 "gjestôr pai erôrs</a> par vê une liste di problemis vierts)."
   1159 
   1160 #: template/faq.html.j2:198
   1161 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1162 msgstr "Taler supuartial i paiaments ciclics?"
   1163 
   1164 #: template/faq.html.j2:200
   1165 msgid ""
   1166 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1167 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1168 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1169 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1170 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1171 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1172 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1173 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1174 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1175 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1176 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1177 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1178 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1179 msgstr ""
   1180 "Fin vuê, la nestre implementazion dal tacuin no supuarte i paiaments "
   1181 "ciclics. Chestis operazions, là che un impuart fis al ven paiât su basis "
   1182 "regolârs, a son in teorie pussibilis, ma cun cualchi espedient. Tal "
   1183 "specific, i paiaments ciclics a puedin funzionâ se il tacuin Taler al è atîf "
   1184 "e in rêt tal moment just. Sore, par vie de lôr nature ripetitive al è "
   1185 "pussibil individuâlis e duncje al sarès pussibil doprâlis par palesâ la "
   1186 "identitât dal utent che lis fâs, par esempli sfuarçantlu a restâ fûr rêt tal "
   1187 "moment dal paiament e mandantlu cussì fûr timp massim. Tal ultin, il tacuin "
   1188 "Taler nol funzione a credit e par chest motîf l'utent al varès di verificâ "
   1189 "di vê avonde credit par fâ il paiament ciclic. Dut câs, a puedin tornâ utii "
   1190 "e al è probabil che a vignaran supuartâts tes prossimis versions dal tacuin "
   1191 "Taler. Ma pal moment no je une funzion fondamentâl par Taler 1.0."
   1192 
   1193 #: template/faq.html.j2:218
   1194 msgid "How do wire fees work?"
   1195 msgstr "Cemût funzionino lis comissions sui bonifics?"
   1196 
   1197 #: template/faq.html.j2:220
   1198 msgid ""
   1199 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1200 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1201 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1202 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1203 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1204 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1205 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1206 "subtracted from the total amount wired."
   1207 msgstr ""
   1208 "Une <b>comission par bonific</b> e ven aplicade dai operadôrs Taler sui "
   1209 "bonifics in jessude, tal moment che Taler al ven doprât par meti jù fonts "
   1210 "suntun cont bancjari. I comerciants a son invoiâts a permeti a Taler di "
   1211 "intardâ e dopo agregâ tancj piçui paiaments intun unic bonific coletîf par "
   1212 "ridusi lis comissions sui bonifics. Par esempli, metin un <b>tiermin "
   1213 "temporâl pal bonific</b> di une setemane, al sarès pussibil agregâ ducj i "
   1214 "paiaments fats intune setemane intun unic bonific e duncje la comission pai "
   1215 "bonifics e vignarès aplicade dome une volte par setemane. La comission e ven "
   1216 "gjavade dal impuart totâl bonificât."
   1217 
   1218 #: template/faq.html.j2:233
   1219 msgid "How do deposit fees work?"
   1220 msgstr "Cemût funzionino lis comissions sui dipuesits?"
   1221 
   1222 #: template/faq.html.j2:235
   1223 msgid ""
   1224 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1225 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1226 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1227 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1228 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1229 msgstr ""
   1230 "Il prelêf di 5&nbsp;CHF (francs svuizars) al cree monede eletroniche cun "
   1231 "tais di 0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, "
   1232 "1.28&nbsp;CHF e 2.56&nbsp;CHF. Par paiâ 3.23&nbsp;CHF al sarès pussibil "
   1233 "doprâ lis monedis di 0.04&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF e 2.56&nbsp;CHF, par un "
   1234 "totâl di 3.24&nbsp;CHF e cuntun rest tornât di 0.01&nbsp;CHF."
   1235 
   1236 #: template/faq.html.j2:245
   1237 msgid ""
   1238 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1239 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1240 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1241 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1242 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1243 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1244 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1245 "fees they have to pay before every transaction."
   1246 msgstr ""
   1247 "Lis <b>comissions di dipuesit</b> aplicadis dai furnidôrs di paiament di "
   1248 "Taler a dipendin des monedis eletronichis dopradis te transazion. Par "
   1249 "esempli, al è pussibil che lis comissions di dipuesit a sedin plui altis par "
   1250 "une monede di $1.28&nbsp;CHF che par une di $0.01&nbsp;CHF. Il to tacuin al "
   1251 "cirarà di selezionâ in automatic lis monedis che a minimizin lis comissions "
   1252 "di paiâ. I marcjadants a puedin proponisi di paiâ lis comissions di dipuesit "
   1253 "fin a un limit specificât; i clients a scugnin paiâ lis comissions di "
   1254 "dipuesit che a superin il limit che il marcjadant al è disponibil a "
   1255 "cuvierzi. I tacuins Taler a informin i clients su lis comissions di dipuesit "
   1256 "aplicabilis che a scugnin paiâ prime di ogni transazion."
   1257 
   1258 #: template/faq.html.j2:259
   1259 msgid "How do bounce fees work?"
   1260 msgstr "Cemût funzionino lis comissions par mancjât paiament?"
   1261 
   1262 #: template/faq.html.j2:261
   1263 msgid ""
   1264 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1265 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1266 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1267 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1268 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1269 "original account."
   1270 msgstr ""
   1271 
   1272 #: template/faq.html.j2:272
   1273 msgid ""
   1274 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1275 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1276 "initiating the withdrawal."
   1277 msgstr ""
   1278 
   1279 #: template/faq.html.j2:279
   1280 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1281 msgstr ""
   1282 
   1283 #: template/faq.html.j2:281
   1284 msgid ""
   1285 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1286 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1287 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1288 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1289 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1290 "losing money due to expiration!"
   1291 msgstr ""
   1292 
   1293 #: template/faq.html.j2:294
   1294 msgid ""
   1295 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1296 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1297 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1298 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1299 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1300 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1301 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1302 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1303 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1304 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1305 msgstr ""
   1306 
   1307 #: template/features.html.j2:8
   1308 msgid "GNU Taler: Features"
   1309 msgstr ""
   1310 
   1311 #: template/features.html.j2:14
   1312 msgid ""
   1313 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1314 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1315 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1316 "evasion and money laundering</span>."
   1317 msgstr ""
   1318 
   1319 #: template/features.html.j2:24
   1320 msgid ""
   1321 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1322 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1323 "always backed by an existing currency."
   1324 msgstr ""
   1325 
   1326 #: template/features.html.j2:33
   1327 msgid ""
   1328 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1329 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1330 "is, a payment service provider for Taler."
   1331 msgstr ""
   1332 
   1333 #: template/features.html.j2:42
   1334 msgid ""
   1335 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1336 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1337 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1338 msgstr ""
   1339 
   1340 #: template/features.html.j2:51
   1341 msgid ""
   1342 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1343 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1344 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1345 "gone."
   1346 msgstr ""
   1347 
   1348 #: template/features.html.j2:61
   1349 msgid ""
   1350 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, "
   1351 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a "
   1352 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented "
   1353 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower "
   1354 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and "
   1355 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are "
   1356 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with "
   1357 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components "
   1358 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the "
   1359 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black "
   1360 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire "
   1361 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
   1362 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
   1363 msgstr ""
   1364 
   1365 #: template/features.html.j2:70
   1366 msgid "Paying with Taler"
   1367 msgstr ""
   1368 
   1369 #: template/features.html.j2:72
   1370 msgid ""
   1371 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1372 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1373 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1374 msgstr ""
   1375 
   1376 #: template/features.html.j2:80
   1377 msgid ""
   1378 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1379 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1380 "phishing or identity theft."
   1381 msgstr ""
   1382 
   1383 #: template/features.html.j2:88
   1384 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1385 msgstr ""
   1386 
   1387 #: template/features.html.j2:95
   1388 msgid "Receiving payments with Taler"
   1389 msgstr ""
   1390 
   1391 #: template/features.html.j2:97
   1392 msgid ""
   1393 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1394 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1395 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1396 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1397 "by a third party."
   1398 msgstr ""
   1399 
   1400 #: template/features.html.j2:106
   1401 msgid ""
   1402 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1403 "even having to register an account."
   1404 msgstr ""
   1405 
   1406 #: template/features.html.j2:113
   1407 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1408 msgstr ""
   1409 
   1410 #: template/features.html.j2:128
   1411 msgid "Practical"
   1412 msgstr ""
   1413 
   1414 #: template/features.html.j2:131
   1415 msgid ""
   1416 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1417 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1418 "extremely low transaction costs."
   1419 msgstr ""
   1420 
   1421 #: template/features.html.j2:141
   1422 msgid "Stable"
   1423 msgstr ""
   1424 
   1425 #: template/features.html.j2:144
   1426 msgid ""
   1427 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1428 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1429 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1430 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1431 msgstr ""
   1432 
   1433 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1434 msgid "Secure"
   1435 msgstr ""
   1436 
   1437 #: template/features.html.j2:158
   1438 msgid ""
   1439 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1440 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1441 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1442 msgstr ""
   1443 
   1444 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1445 msgid "Taxable"
   1446 msgstr ""
   1447 
   1448 #: template/features.html.j2:173
   1449 msgid ""
   1450 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1451 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1452 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1453 msgstr ""
   1454 
   1455 #: template/features.html.j2:183
   1456 msgid "Private"
   1457 msgstr ""
   1458 
   1459 #: template/features.html.j2:185
   1460 msgid ""
   1461 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1462 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1463 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1464 msgstr ""
   1465 
   1466 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1467 msgid "Libre"
   1468 msgstr ""
   1469 
   1470 #: template/features.html.j2:199
   1471 msgid ""
   1472 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1473 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1474 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1475 "implementation is a"
   1476 msgstr ""
   1477 
   1478 #: template/features.html.j2:206
   1479 msgid "package, it will always remain free software."
   1480 msgstr ""
   1481 
   1482 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1483 msgid "Financial News"
   1484 msgstr ""
   1485 
   1486 #: template/financial-news.html.j2:10
   1487 msgid ""
   1488 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1489 "developments in the financial industry."
   1490 msgstr ""
   1491 
   1492 #: template/funding.html.j2:2
   1493 msgid "Funding"
   1494 msgstr ""
   1495 
   1496 #: template/funding.html.j2:7
   1497 msgid "Support for GNU Taler"
   1498 msgstr ""
   1499 
   1500 #: template/funding.html.j2:10
   1501 msgid "Current funding"
   1502 msgstr ""
   1503 
   1504 #: template/funding.html.j2:14
   1505 msgid ""
   1506 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1507 "users."
   1508 msgstr ""
   1509 
   1510 #: template/funding.html.j2:23
   1511 msgid ""
   1512 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1513 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1514 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1515 "known to the general public."
   1516 msgstr ""
   1517 
   1518 #: template/funding.html.j2:34
   1519 msgid ""
   1520 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1521 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1522 msgstr ""
   1523 
   1524 #: template/funding.html.j2:44
   1525 msgid ""
   1526 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1527 msgstr ""
   1528 
   1529 #: template/funding.html.j2:53
   1530 msgid ""
   1531 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1532 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
   1533 "effort):"
   1534 msgstr ""
   1535 
   1536 #: template/funding.html.j2:63
   1537 msgid "Past funding"
   1538 msgstr ""
   1539 
   1540 #: template/funding.html.j2:65
   1541 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1542 msgstr ""
   1543 
   1544 #: template/funding.html.j2:70
   1545 msgid ""
   1546 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1547 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1548 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1549 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1550 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1551 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1552 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1553 "merchants that are fully offline."
   1554 msgstr ""
   1555 
   1556 #: template/funding.html.j2:86
   1557 msgid ""
   1558 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1559 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1560 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1561 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1562 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1563 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1564 msgstr ""
   1565 
   1566 #: template/funding.html.j2:100
   1567 msgid ""
   1568 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1569 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1570 "WebExtension wallets."
   1571 msgstr ""
   1572 
   1573 #: template/funding.html.j2:110
   1574 msgid ""
   1575 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1576 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1577 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1578 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1579 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1580 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1581 "Taler components)."
   1582 msgstr ""
   1583 
   1584 #: template/funding.html.j2:125
   1585 msgid ""
   1586 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1587 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1588 "safely operating the Taler payment system."
   1589 msgstr ""
   1590 
   1591 #: template/funding.html.j2:136
   1592 msgid ""
   1593 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1594 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1595 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1596 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1597 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1598 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1599 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1600 msgstr ""
   1601 
   1602 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1603 msgid "Advantages for Governments"
   1604 msgstr ""
   1605 
   1606 #: template/governments.html.j2:9
   1607 msgid ""
   1608 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1609 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1610 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1611 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1612 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1613 msgstr ""
   1614 
   1615 #: template/governments.html.j2:28
   1616 msgid ""
   1617 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1618 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1619 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1620 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1621 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1622 "evasion and black markets less viable."
   1623 msgstr ""
   1624 
   1625 #: template/governments.html.j2:41
   1626 msgid ""
   1627 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1628 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1629 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1630 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1631 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1632 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1633 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1634 "multiple devices."
   1635 msgstr ""
   1636 
   1637 #: template/governments.html.j2:59
   1638 msgid ""
   1639 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1640 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1641 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1642 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1643 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1644 msgstr ""
   1645 
   1646 #: template/governments.html.j2:71
   1647 msgid ""
   1648 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1649 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1650 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1651 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1652 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1653 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1654 "threaten the economy due to fraud."
   1655 msgstr ""
   1656 
   1657 #: template/governments.html.j2:89
   1658 msgid ""
   1659 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1660 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1661 "threatens global political and financial stability today."
   1662 msgstr ""
   1663 
   1664 #: template/governments.html.j2:99
   1665 msgid "Efficient"
   1666 msgstr ""
   1667 
   1668 #: template/governments.html.j2:102
   1669 msgid ""
   1670 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1671 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1672 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1673 msgstr ""
   1674 
   1675 #: template/governments.html.j2:118
   1676 msgid "Taler and regulation"
   1677 msgstr ""
   1678 
   1679 #: template/governments.html.j2:120
   1680 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1681 msgstr ""
   1682 
   1683 #: template/governments.html.j2:121
   1684 msgid ""
   1685 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1686 "parties."
   1687 msgstr ""
   1688 
   1689 #: template/governments.html.j2:122
   1690 msgid "Know your customer (KYC)"
   1691 msgstr ""
   1692 
   1693 #: template/governments.html.j2:123
   1694 msgid ""
   1695 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1696 "or depositing coins respectively"
   1697 msgstr ""
   1698 
   1699 #: template/governments.html.j2:124
   1700 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1701 msgstr ""
   1702 
   1703 #: template/governments.html.j2:125
   1704 msgid ""
   1705 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1706 "data minimization and privacy by default."
   1707 msgstr ""
   1708 
   1709 #: template/governments.html.j2:126
   1710 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1711 msgstr ""
   1712 
   1713 #: template/governments.html.j2:127
   1714 msgid ""
   1715 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1716 "competitive banking sector."
   1717 msgstr ""
   1718 
   1719 #: template/governments.html.j2:135
   1720 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1721 msgstr ""
   1722 
   1723 #: template/governments.html.j2:138
   1724 msgid ""
   1725 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1726 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1727 "governments can obtain:"
   1728 msgstr ""
   1729 
   1730 #: template/governments.html.j2:146
   1731 msgid ""
   1732 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1733 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1734 "given time frame."
   1735 msgstr ""
   1736 
   1737 #: template/governments.html.j2:155
   1738 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1739 msgstr ""
   1740 
   1741 #: template/governments.html.j2:162
   1742 msgid ""
   1743 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1744 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1745 "the identity of the customer."
   1746 msgstr ""
   1747 
   1748 #: template/governments.html.j2:171
   1749 msgid ""
   1750 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1751 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1752 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1753 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1754 "fees."
   1755 msgstr ""
   1756 
   1757 #: template/ideas.html.j2:2
   1758 msgid "Project Ideas"
   1759 msgstr ""
   1760 
   1761 #: template/ideas.html.j2:6
   1762 msgid "Project ideas"
   1763 msgstr ""
   1764 
   1765 #: template/ideas.html.j2:8
   1766 msgid ""
   1767 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1768 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1769 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1770 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1771 "it should be."
   1772 msgstr ""
   1773 
   1774 #: template/ideas.html.j2:14
   1775 msgid "Open"
   1776 msgstr ""
   1777 
   1778 #: template/ideas.html.j2:60
   1779 msgid "Claimed"
   1780 msgstr ""
   1781 
   1782 #: template/ideas.html.j2:64
   1783 msgid "Finished"
   1784 msgstr ""
   1785 
   1786 #: template/index.html.j2:2
   1787 msgid "Home"
   1788 msgstr ""
   1789 
   1790 #: template/index.html.j2:8
   1791 msgid "Taler logo"
   1792 msgstr ""
   1793 
   1794 #: template/index.html.j2:13
   1795 msgid ""
   1796 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1797 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1798 msgstr ""
   1799 
   1800 #: template/index.html.j2:18
   1801 msgid "Payments without registration"
   1802 msgstr ""
   1803 
   1804 #: template/index.html.j2:22
   1805 msgid "Data protection by default"
   1806 msgstr ""
   1807 
   1808 #: template/index.html.j2:26
   1809 msgid "Fraud eliminated by design"
   1810 msgstr ""
   1811 
   1812 #: template/index.html.j2:30
   1813 msgid "Not a new currency!"
   1814 msgstr ""
   1815 
   1816 #: template/index.html.j2:34
   1817 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1818 msgstr ""
   1819 
   1820 #: template/index.html.j2:38
   1821 msgid "Free Software"
   1822 msgstr ""
   1823 
   1824 #: template/index.html.j2:41
   1825 msgid "Download Taler Wallet App"
   1826 msgstr ""
   1827 
   1828 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
   1829 msgid "Try Demo!"
   1830 msgstr ""
   1831 
   1832 #: template/index.html.j2:43
   1833 msgid "Read Docs"
   1834 msgstr ""
   1835 
   1836 #: template/index.html.j2:44
   1837 msgid "Get Commercial Support"
   1838 msgstr ""
   1839 
   1840 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1841 msgid "Identification complete"
   1842 msgstr ""
   1843 
   1844 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1845 msgid ""
   1846 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1847 "transaction will now continue."
   1848 msgstr ""
   1849 
   1850 #: template/kyc.html.j2:2
   1851 msgid "KYC providers"
   1852 msgstr ""
   1853 
   1854 #: template/pos.html.j2:2
   1855 msgid "Point of Sale"
   1856 msgstr ""
   1857 
   1858 #: template/pos.html.j2:43
   1859 msgid ""
   1860 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   1861 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   1862 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   1863 "restaurant when vending food from a menu."
   1864 msgstr ""
   1865 
   1866 #: template/pos.html.j2:61
   1867 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   1868 msgstr "Instale la aplicazion di Android di Google App Store, o"
   1869 
   1870 #: template/pos.html.j2:68
   1871 msgid "Download App from F-Droid.org."
   1872 msgstr "Discjame la aplicazion di F-Droid.org."
   1873 
   1874 #: template/press.html.j2:2
   1875 msgid "Press"
   1876 msgstr ""
   1877 
   1878 #: template/press.html.j2:6
   1879 msgid "GNU Taler in the Press"
   1880 msgstr ""
   1881 
   1882 #: template/press.html.j2:7
   1883 msgid "2026"
   1884 msgstr ""
   1885 
   1886 #: template/press.html.j2:18
   1887 msgid "2025"
   1888 msgstr ""
   1889 
   1890 #: template/press.html.j2:42
   1891 msgid "2024"
   1892 msgstr ""
   1893 
   1894 #: template/press.html.j2:67
   1895 msgid "2023"
   1896 msgstr ""
   1897 
   1898 #: template/press.html.j2:81
   1899 msgid "2022"
   1900 msgstr ""
   1901 
   1902 #: template/press.html.j2:98
   1903 msgid "2021"
   1904 msgstr ""
   1905 
   1906 #: template/press.html.j2:132
   1907 msgid "2020"
   1908 msgstr ""
   1909 
   1910 #: template/press.html.j2:146
   1911 msgid "2019"
   1912 msgstr ""
   1913 
   1914 #: template/press.html.j2:152
   1915 msgid "2018"
   1916 msgstr ""
   1917 
   1918 #: template/press.html.j2:162
   1919 msgid "2017"
   1920 msgstr ""
   1921 
   1922 #: template/press.html.j2:172
   1923 msgid "2016"
   1924 msgstr ""
   1925 
   1926 #: template/press.html.j2:190
   1927 msgid "2015"
   1928 msgstr ""
   1929 
   1930 #: template/principles.html.j2:22
   1931 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   1932 msgstr ""
   1933 
   1934 #: template/principles.html.j2:26
   1935 msgid ""
   1936 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   1937 msgstr ""
   1938 
   1939 #: template/principles.html.j2:32
   1940 msgid "1. Free/Libre Software"
   1941 msgstr ""
   1942 
   1943 #: template/principles.html.j2:34
   1944 msgid ""
   1945 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   1946 msgstr ""
   1947 
   1948 #: template/principles.html.j2:37
   1949 msgid ""
   1950 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   1951 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   1952 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   1953 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   1954 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   1955 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   1956 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   1957 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   1958 "confidence."
   1959 msgstr ""
   1960 
   1961 #: template/principles.html.j2:50
   1962 msgid ""
   1963 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   1964 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   1965 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   1966 "tracking or telemetry are absent."
   1967 msgstr ""
   1968 
   1969 #: template/principles.html.j2:59
   1970 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   1971 msgstr ""
   1972 
   1973 #: template/principles.html.j2:61
   1974 msgid "You deserve some privacy"
   1975 msgstr ""
   1976 
   1977 #: template/principles.html.j2:63
   1978 msgid ""
   1979 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   1980 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   1981 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   1982 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   1983 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   1984 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   1985 msgstr ""
   1986 
   1987 #: template/principles.html.j2:71
   1988 msgid ""
   1989 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   1990 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   1991 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   1992 "soon as it is no longer required."
   1993 msgstr ""
   1994 
   1995 #: template/principles.html.j2:82
   1996 msgid ""
   1997 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   1998 "business activities"
   1999 msgstr ""
   2000 
   2001 #: template/principles.html.j2:84
   2002 msgid "Money laundering"
   2003 msgstr ""
   2004 
   2005 #: template/principles.html.j2:86
   2006 msgid ""
   2007 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2008 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2009 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2010 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2011 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2012 "authorities to track income."
   2013 msgstr ""
   2014 
   2015 #: template/principles.html.j2:101
   2016 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2017 msgstr ""
   2018 
   2019 #: template/principles.html.j2:103
   2020 msgid "Phishing attack"
   2021 msgstr ""
   2022 
   2023 #: template/principles.html.j2:105
   2024 msgid ""
   2025 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2026 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2027 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2028 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2029 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2030 "to precisely attribute bad behavior."
   2031 msgstr ""
   2032 
   2033 #: template/principles.html.j2:119
   2034 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2035 msgstr ""
   2036 
   2037 #: template/principles.html.j2:120
   2038 msgid ""
   2039 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2040 "(GDPR) compliant"
   2041 msgstr ""
   2042 
   2043 #: template/principles.html.j2:122
   2044 msgid ""
   2045 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2046 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2047 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2048 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2049 "no longer stored cannot be compromised."
   2050 msgstr ""
   2051 
   2052 #: template/principles.html.j2:135
   2053 msgid "6. Be usable"
   2054 msgstr ""
   2055 
   2056 #: template/principles.html.j2:136
   2057 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2058 msgstr ""
   2059 
   2060 #: template/principles.html.j2:138
   2061 msgid ""
   2062 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2063 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2064 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2065 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2066 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2067 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2068 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2069 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2070 msgstr ""
   2071 
   2072 #: template/principles.html.j2:155
   2073 msgid "7. Be efficient"
   2074 msgstr ""
   2075 
   2076 #: template/principles.html.j2:156
   2077 msgid "Energy efficiency"
   2078 msgstr ""
   2079 
   2080 #: template/principles.html.j2:158
   2081 msgid ""
   2082 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2083 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2084 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2085 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2086 "work, must not be used by GNU Taler."
   2087 msgstr ""
   2088 
   2089 #: template/principles.html.j2:171
   2090 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2091 msgstr ""
   2092 
   2093 #: template/principles.html.j2:172
   2094 msgid "Life Safers"
   2095 msgstr ""
   2096 
   2097 #: template/principles.html.j2:174
   2098 msgid ""
   2099 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2100 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2101 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2102 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2103 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2104 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2105 "operators compromising core secrets."
   2106 msgstr ""
   2107 
   2108 #: template/principles.html.j2:192
   2109 msgid "9. Foster competition"
   2110 msgstr ""
   2111 
   2112 #: template/principles.html.j2:193
   2113 msgid "A competitive market"
   2114 msgstr ""
   2115 
   2116 #: template/principles.html.j2:195
   2117 msgid ""
   2118 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2119 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2120 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2121 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2122 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2123 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2124 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2125 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2126 "having one completely monolithic system."
   2127 msgstr ""
   2128 
   2129 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2130 msgid "SchemaFuzz"
   2131 msgstr ""
   2132 
   2133 #: template/wallet.html.j2:2
   2134 msgid "Wallets"
   2135 msgstr ""
   2136 
   2137 #: template/wallet.html.j2:97
   2138 msgid "Taler Wallet"
   2139 msgstr ""
   2140 
   2141 #: template/wallet.html.j2:104
   2142 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2143 msgstr ""
   2144 
   2145 #: template/wallet.html.j2:108
   2146 msgid ""
   2147 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2148 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2149 "the APK for Android.</a>"
   2150 msgstr ""
   2151 
   2152 #: template/wallet.html.j2:113
   2153 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2154 msgstr ""
   2155 
   2156 #: template/wallet.html.j2:118
   2157 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2158 msgstr ""
   2159 
   2160 #: template/wallet.html.j2:125
   2161 msgid "Ubuntu Touch"
   2162 msgstr ""
   2163 
   2164 #: template/wallet.html.j2:128
   2165 msgid ""
   2166 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2167 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2168 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2169 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2170 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2171 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2172 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2173 msgstr ""
   2174 
   2175 #: template/wallet.html.j2:133
   2176 msgid ""
   2177 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2178 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2179 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2180 msgstr ""
   2181 
   2182 #: template/wallet.html.j2:139
   2183 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2184 msgstr ""
   2185 
   2186 #: template/wallet.html.j2:148
   2187 #, fuzzy
   2188 #| msgid ""
   2189 #| "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
   2190 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
   2191 msgid ""
   2192 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2193 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2194 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2195 msgstr ""
   2196 "Cheste pagjine e je stade creade doprant nome <a href=\"https://www.gnu.org/"
   2197 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">software libar</a>."
   2198 
   2199 #: template/wallet.html.j2:156
   2200 msgid ""
   2201 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2202 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2203 msgstr ""
   2204 
   2205 #: template/wallet.html.j2:160
   2206 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2207 msgstr ""
   2208 
   2209 #: template/wallet.html.j2:168
   2210 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2211 msgstr ""
   2212 
   2213 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2214 msgid "Install wallet"
   2215 msgstr ""
   2216 
   2217 #: template/wallet.html.j2:177
   2218 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2219 msgstr ""
   2220 
   2221 #: template/wallet.html.j2:183
   2222 msgid ""
   2223 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2224 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2225 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2226 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2227 msgstr ""
   2228 
   2229 #: template/wallet.html.j2:188
   2230 msgid ""
   2231 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2232 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2233 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2234 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2235 "have an older version."
   2236 msgstr ""
   2237 
   2238 #: template/wallet.html.j2:197
   2239 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2240 msgstr ""
   2241 
   2242 #: template/wallet.html.j2:223
   2243 msgid "Opera 36+"
   2244 msgstr ""
   2245 
   2246 #: template/wallet.html.j2:227
   2247 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2248 msgstr ""
   2249 
   2250 #: template/wallet.html.j2:231
   2251 msgid ""
   2252 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2253 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2254 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2255 msgstr ""
   2256 
   2257 #: template/wallet.html.j2:241
   2258 msgid "Other browsers"
   2259 msgstr ""
   2260 
   2261 #: template/wallet.html.j2:243
   2262 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2263 msgstr ""
   2264 
   2265 #: template/wallet.html.j2:251
   2266 msgid ""
   2267 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2268 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2269 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2270 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2271 msgstr ""
   2272 
   2273 #: template/news/2026-07.html.j2:4
   2274 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
   2275 msgstr ""
   2276 
   2277 #: template/news/2026-07.html.j2:5
   2278 msgid ""
   2279 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a "
   2280 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is "
   2281 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities "
   2282 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines "
   2283 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, "
   2284 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-"
   2285 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in "
   2286 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a "
   2287 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can "
   2288 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://"
   2289 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://"
   2290 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was "
   2291 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</"
   2292 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://"
   2293 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with "
   2294 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
   2295 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
   2296 msgstr ""
   2297 
   2298 #: template/news/index.html.j2:13
   2299 msgid ""
   2300 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2301 msgstr ""
   2302 
   2303 #: template/news/index.html.j2:15
   2304 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2305 msgstr "iscriviti ai nestris feed RSS"
   2306 
   2307 #: template/news/index.html.j2:35
   2308 msgid "read more"
   2309 msgstr "lei di plui"
   2310 
   2311 #~ msgid "Extensions"
   2312 #~ msgstr "Estensions"
   2313 
   2314 #~ msgid "Internationalization"
   2315 #~ msgstr "Internazionalizazion"
   2316 
   2317 #, fuzzy
   2318 #~| msgid ""
   2319 #~| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
   2320 #~| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
   2321 #~| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
   2322 #~| "applications."
   2323 #~ msgid ""
   2324 #~ "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
   2325 #~ "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
   2326 #~ "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
   2327 #~ "applications. Please register on the platform and wait for an invitation "
   2328 #~ "email to log in."
   2329 #~ msgstr ""
   2330 #~ "Doprant il nestri servizi <a href=\"https://weblate.taler.net/\" "
   2331 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>, ducj te "
   2332 #~ "comunitât a puedin contribuî cu lis traduzions pes pagjinis web e pes "
   2333 #~ "aplicazions GNU Taler."