taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (82667B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2025 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-01-23 23:24+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/fur/>\n"
     15 "Language: fur\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.17.0\n"
     22 
     23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     24 msgid "GNU Taler"
     25 msgstr "GNU Taler"
     26 
     27 #: common/base.j2:19
     28 msgid ""
     29 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     30 "easy."
     31 msgstr ""
     32 "Un sisteme di paiament che al rint lis transazions in rêt rispietosis de "
     33 "riservatece, sveltis e facilis."
     34 
     35 #: common/footer.j2.inc:10
     36 msgid "Quick Links"
     37 msgstr "Colegaments rapits"
     38 
     39 #: common/footer.j2.inc:12
     40 msgid "FAQ"
     41 msgstr "Domandis fatis dispès"
     42 
     43 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     44 msgid "Docs"
     45 msgstr "Documents"
     46 
     47 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     48 msgid "Bibliography"
     49 msgstr "Bibliografie"
     50 
     51 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     52 msgid "Development"
     53 msgstr "Disvilup"
     54 
     55 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     56 msgid "Contact Overview"
     57 msgstr "Panoramiche contats"
     58 
     59 #: common/footer.j2.inc:17
     60 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     61 msgstr "Gjestôr erôrs (Mantis)"
     62 
     63 #: common/footer.j2.inc:18
     64 msgid "Taler Demo Pages"
     65 msgstr "Pagjinis dimostrativis di Taler"
     66 
     67 #: common/footer.j2.inc:19
     68 msgid "Taler Public Mailing List"
     69 msgstr "Liste di discussion publiche di Taler"
     70 
     71 #: common/footer.j2.inc:23
     72 msgid "Email Contacts"
     73 msgstr "Contats vie e-mail"
     74 
     75 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     76 msgid "General Inquiries"
     77 msgstr "Domandis gjenerâls"
     78 
     79 #: common/footer.j2.inc:26
     80 msgid "Sales"
     81 msgstr "Venditis"
     82 
     83 #: common/footer.j2.inc:27
     84 msgid "Marketing"
     85 msgstr "Promozions"
     86 
     87 #: common/footer.j2.inc:28
     88 msgid "PR and Media Contact"
     89 msgstr "PR e contat pai media"
     90 
     91 #: common/footer.j2.inc:29
     92 msgid "Investors Contact"
     93 msgstr "Contat investidôrs"
     94 
     95 #: common/footer.j2.inc:30
     96 msgid "Support"
     97 msgstr "Assistence"
     98 
     99 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
    100 msgid "Mailing List"
    101 msgstr "Liste di discussion"
    102 
    103 #: common/footer.j2.inc:35
    104 msgid "Legal Information"
    105 msgstr "Informazions legâls"
    106 
    107 #: common/footer.j2.inc:39
    108 msgid ""
    109 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    110 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    111 "operating system."
    112 msgstr ""
    113 "GNU Taler al è stât svilupât tant che part dal <a href=\"https://www.gnu.org/"
    114 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Progjet GNU</a> pal sisteme "
    115 "operatîf GNU."
    116 
    117 #: common/footer.j2.inc:42
    118 msgid ""
    119 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    120 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    121 "noreferrer\">BFH</a>."
    122 msgstr ""
    123 "O sin grâts pal supuart e pal spazi web gratuit di chest sît de bande di <a "
    124 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    125 "noreferrer\">BFH</a>."
    126 
    127 #: common/footer.j2.inc:44
    128 msgid ""
    129 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    131 msgstr ""
    132 "Cheste pagjine e je stade creade doprant nome <a href=\"https://www.gnu.org/"
    133 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">software libar</a>."
    134 
    135 #: common/footer.j2.inc:46
    136 msgid "JavaScript license information"
    137 msgstr "Informazions de licence JavaScript"
    138 
    139 #: common/navigation.j2.inc:10
    140 msgid "Skip to main content"
    141 msgstr "Salte al menù di navigazion"
    142 
    143 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    144 msgid "Features"
    145 msgstr "Funzions"
    146 
    147 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    148 msgid "Principles"
    149 msgstr "Principis"
    150 
    151 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    152 msgid "NGI TALER"
    153 msgstr "NGI TALER"
    154 
    155 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    156 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    157 msgid "News"
    158 msgstr "Novitâts"
    159 
    160 #: common/news.j2:6
    161 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    162 msgstr "Riservis che si puedin tassâ, anonimis, eletronichis e libaris"
    163 
    164 #: template/architecture.html.j2:2
    165 msgid "System Architecture"
    166 msgstr "Architeture dal sisteme"
    167 
    168 #: template/architecture.html.j2:7
    169 msgid "Taler System Architecture"
    170 msgstr "Architeture dal sisteme Taler"
    171 
    172 #: template/bibliography.html.j2:9
    173 msgid "GNU Taler Bibliography"
    174 msgstr "Bibliografie di GNU Taler"
    175 
    176 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    177 msgid "by"
    178 msgstr "di"
    179 
    180 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    181 msgid "Cashier"
    182 msgstr "Cassîr"
    183 
    184 #: template/cashier.html.j2:43
    185 msgid ""
    186 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    187 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    188 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    189 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    190 msgstr ""
    191 "Cheste e je la pagjine pe aplicazion Cassîr di Taler. E permet al cassîr di "
    192 "dâ ai utents di Taler il dirit a prelevâ une cierte cuantitât di bêçs "
    193 "eletronics dal cont bancjari dal cassîr. Duncje, e da une funzionalitât "
    194 "parie a chê che tu podaressis cjatâ sul sît web de bancje, cuant che tu "
    195 "fasis un prelêf dal cont."
    196 
    197 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
    198 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
    199 msgstr "Instale la aplicazion di Android di Google App Store, o"
    200 
    201 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
    202 msgid "Download App from F-Droid.org."
    203 msgstr "Discjame la aplicazion di F-Droid.org."
    204 
    205 #: template/comingsoon.html.j2:2
    206 msgid "Coming soon!"
    207 msgstr "Daûr a rivâ ca di pôc!"
    208 
    209 #: template/contact.html.j2:2
    210 msgid "Contact"
    211 msgstr "Contat"
    212 
    213 #: template/contact.html.j2:14
    214 msgid "GNU Taler Mailing List"
    215 msgstr "Liste di discussion di GNU Taler"
    216 
    217 #: template/contact.html.j2:16
    218 msgid ""
    219 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    220 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    221 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    222 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    223 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    224 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    225 msgstr ""
    226 "GNU Taler al dispon di une liste di discussion publiche che si pues consultâ "
    227 "ae direzion <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" "
    228 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/"
    229 "listinfo/taler</a>,<a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" "
    230 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">archiviade achì</a>. Tu puedis "
    231 "mandâ messaçs ae liste vie e-mail ae direzion <a "
    232 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    233 
    234 #: template/contact.html.j2:28
    235 msgid ""
    236 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    237 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    238 msgstr ""
    239 "Tu puedis contatâ i membris dal grup che a gjestissin lis domandis "
    240 "gjenerâls, inviant une e-mail a <a "
    241 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    242 
    243 #: template/contact.html.j2:36
    244 msgid "Reporting Bugs"
    245 msgstr "Segnalazion erôrs"
    246 
    247 #: template/contact.html.j2:38
    248 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    249 msgstr ""
    250 "O tignìn note des domandis di funzionalitât viertis e dai erôrs tal nestri"
    251 
    252 #: template/contact.html.j2:41
    253 msgid "Bug tracker"
    254 msgstr "Gjestôr dai erôrs (Mantis)"
    255 
    256 #: template/contact.html.j2:42
    257 msgid ""
    258 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    259 "requests to the mailing list."
    260 msgstr ""
    261 "che al è condividût cul progjet GNUnet. Ae liste di discussion, tu puedis "
    262 "ancje segnalâ erôrs o domandâ funzionalitâts."
    263 
    264 #: template/contact.html.j2:50
    265 msgid "Contacting Individuals"
    266 msgstr "Contatâ lis singulis personis"
    267 
    268 #: template/contact.html.j2:52
    269 msgid ""
    270 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    271 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    272 msgstr ""
    273 "Pal solit al è pussibil contatâ i membris dai grups cuntune direzion dal "
    274 "gjenar <tt>COGNON'AT'taler.net</tt>. Ducj nô o supuartìn la ricezion di e-"
    275 "mails cifradis cun GnuPG."
    276 
    277 #: template/contact.html.j2:61
    278 msgid "Chat"
    279 msgstr "Chat"
    280 
    281 #: template/contact.html.j2:63
    282 msgid ""
    283 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    284 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    285 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    286 msgstr ""
    287 "Dispès o discutìn di problemis doprant <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    288 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> su <tt>gnunet.org</"
    289 "tt>. Sintiti libar di partecipâ aes stanziis \"lobby\" o \"developer\"."
    290 
    291 #: template/contact.html.j2:71
    292 msgid "Executive Team"
    293 msgstr "Grup esecutîf"
    294 
    295 #: template/contact.html.j2:73
    296 msgid ""
    297 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    298 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    299 msgstr ""
    300 "Par dutis lis domandis comerciâls che no son tecnichis, contate <a "
    301 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    302 
    303 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    304 msgid "Community Forum"
    305 msgstr "Forum de comunitât"
    306 
    307 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    308 msgid ""
    309 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    310 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    311 "Hub (TALER ICH)</a>."
    312 msgstr ""
    313 "Il nestri forum de comunitât par Taler si cjate tal <a href=\"https://"
    314 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">centri "
    315 "comunitari di integrazion (TALER ICH)</a>."
    316 
    317 #: template/contact.html.j2:90
    318 msgid "Sales and Marketing"
    319 msgstr "Venditis e promozions"
    320 
    321 #: template/contact.html.j2:92
    322 msgid ""
    323 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    324 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    325 "respectively <a "
    326 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    327 msgstr ""
    328 "Tu puedis contatâ il nestri responsabil comerciâl inviant une e-mail ae "
    329 "direzion <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</"
    330 "a>. Pes domandis comerciâls, tu puedis scrivi a <a "
    331 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>."
    332 
    333 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    334 msgid "Onboarding"
    335 msgstr "Integrazion"
    336 
    337 #: template/contact.html.j2:102
    338 msgid ""
    339 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    340 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    341 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    342 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    343 "and job opportunities</a>."
    344 msgstr ""
    345 "Se tu desideris contribuî a GNU Taler tu puedis inviânus une e-mail a <a "
    346 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    347 "systems.com</a> o controlâ <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    348 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">posizions "
    349 "viertis e oportunitâts di lavôr</a>."
    350 
    351 #: template/contact.html.j2:110
    352 msgid "Public Relations and Media Contact"
    353 msgstr "Contat pes publichis relazions e pai media"
    354 
    355 #: template/contact.html.j2:112
    356 msgid ""
    357 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    358 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    359 msgstr ""
    360 "Tu puedis contatâ vie e-mail il grup responsabil pai contats cu lis "
    361 "publichis relazions, cu la stampe e cui media ae direzion <a "
    362 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    363 
    364 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    365 msgid "Copyright Assignment"
    366 msgstr "Cession dai dirits di autôr"
    367 
    368 #: template/copyright.html.j2:9
    369 msgid ""
    370 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    371 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    372 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    373 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    374 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    375 "projects is satisfied."
    376 msgstr ""
    377 "I colaboradôrs di GNU Taler cun acès Git a scugnin firmâ la<a href=\"/pdf/"
    378 "copyright.pdf\">cession dai dirits di autôr</a> par garantî il rispiet dal "
    379 "acuardi <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    380 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA</a> in merit "
    381 "aes licencis e al disvilup colaboratîf dai progjets GNUnet e GNU Taler."
    382 
    383 #: template/copyright.html.j2:20
    384 msgid ""
    385 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    386 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    387 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    388 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    389 "stores that are hostile to free software)."
    390 msgstr ""
    391 "I acuardis a garantissin che il codiç al restarà disponibil sot i tiermins "
    392 "des licencis dal software libar, che a dan ai programadôrs la libertât di "
    393 "spostâ il codiç tra GNUnet e GNU Taler cence preocupâsi des licencis e ae "
    394 "societât la pussibilitât di doprâ une dople licence (par esempli chê di "
    395 "distribuî midiant App-stores che a son restîfs al software libar)."
    396 
    397 #: template/copyright.html.j2:30
    398 msgid ""
    399 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    400 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    401 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    402 "sufficient, but snail mail is preferred."
    403 msgstr ""
    404 "I colaboradôrs minôrs (di fat ducj chei che no àn acès Git) no àn di firmâ "
    405 "la cession dai dirits di autôr. I colaboradôrs cun pseudonims a son ametûts, "
    406 "in chest câs a firmin la cession cul pseudonim. A bastin lis copiis "
    407 "scansionadis, ma e je miôr la pueste ordinarie."
    408 
    409 #: template/development.html.j2:2
    410 msgid "Links for Developers"
    411 msgstr "Colegaments par svilupadôrs"
    412 
    413 #: template/development.html.j2:8
    414 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    415 msgstr "GNU Taler: colegaments par svilupadôrs"
    416 
    417 #: template/development.html.j2:16
    418 msgid "Developer Services"
    419 msgstr "Servizis pai svilupadôrs"
    420 
    421 #: template/development.html.j2:25
    422 msgid "Git Repositories"
    423 msgstr "Dipuesits git"
    424 
    425 #: template/development.html.j2:27
    426 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    427 msgstr "Dipuesits Git par dut GNU Taler."
    428 
    429 #: template/development.html.j2:33
    430 msgid "lcov Results"
    431 msgstr "Risultâts Icov"
    432 
    433 #: template/development.html.j2:35
    434 #, fuzzy
    435 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    436 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    437 msgstr ""
    438 "Mostre i risultâts de analisi su la cuvierture dal codiç pal nestri insiemi "
    439 "di provis."
    440 
    441 #: template/development.html.j2:41
    442 msgid "Continuous Integration"
    443 msgstr "Integrazion continue"
    444 
    445 #: template/development.html.j2:43
    446 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    447 msgstr ""
    448 "La integrazion continue e la distribuzion e ven gjestide dal nestri Buildbot."
    449 
    450 #: template/development.html.j2:49
    451 msgid "Internationalization"
    452 msgstr "Internazionalizazion"
    453 
    454 #: template/development.html.j2:51
    455 #, fuzzy
    456 #| msgid ""
    457 #| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    458 #| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    459 #| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    460 #| "applications."
    461 msgid ""
    462 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    463 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    464 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    465 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation "
    466 "email to log in."
    467 msgstr ""
    468 "Doprant il nestri servizi <a href=\"https://weblate.taler.net/\" "
    469 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>, ducj te comunitât "
    470 "a puedin contribuî cu lis traduzions pes pagjinis web e pes aplicazions GNU "
    471 "Taler."
    472 
    473 #: template/development.html.j2:61
    474 msgid "Twister"
    475 msgstr "Twister"
    476 
    477 #: template/development.html.j2:63
    478 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    479 msgstr ""
    480 "Proxy man-in-the-middle che al modifiche lis domandis HTTP par provâ la "
    481 "gjestion dai erôrs."
    482 
    483 #: template/development.html.j2:74
    484 msgid "Experimental Work"
    485 msgstr "Lavôr sperimentâl"
    486 
    487 #: template/development.html.j2:85
    488 msgid "SMC Auctions"
    489 msgstr "Astis SMC"
    490 
    491 #: template/development.html.j2:87
    492 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    493 msgstr ""
    494 "Protocol sigûr par astis a plui partecipants (future estension dal Taler "
    495 "Exchange (servizi di scambi))."
    496 
    497 #: template/development.html.j2:93
    498 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    499 msgstr "Integrazion Badge MCH 2022"
    500 
    501 #: template/development.html.j2:95
    502 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    503 msgstr "Acete paiaments GNU Taler sul to badge MCH 2022."
    504 
    505 #: template/development.html.j2:103
    506 msgid "EMVco Integration"
    507 msgstr "Integrazion EMVco"
    508 
    509 #: template/development.html.j2:105
    510 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    511 msgstr "Integrazion cun sistemis PoS EMVco (pronts ca di pôc)."
    512 
    513 #: template/development.html.j2:111
    514 msgid "Taler Vault"
    515 msgstr "Taler Vault"
    516 
    517 #: template/development.html.j2:113
    518 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    519 msgstr "Modul di sigurece hardware par GNU Taler (pront ca di pôc)."
    520 
    521 #: template/development.html.j2:119
    522 msgid "Payage Payment Plugin"
    523 msgstr "Plugin Payage Payment"
    524 
    525 #: template/development.html.j2:121
    526 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    527 msgstr "Plugin di paiament GNU Taler par Payage/Joomla! (ca di pôc)."
    528 
    529 #: template/development.html.j2:132
    530 msgid "Community Interaction"
    531 msgstr "Interazion cu la comunitât"
    532 
    533 #: template/development.html.j2:144
    534 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    535 msgstr "La liste di discussion publiche di GNU Taler."
    536 
    537 #: template/development.html.j2:160
    538 msgid "Bug Tracker"
    539 msgstr "Gjestôr dai erôrs"
    540 
    541 #: template/development.html.j2:162
    542 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    543 msgstr "Il nestri gjestôr pai erôrs e pes domandis di funzionalitâts."
    544 
    545 #: template/development.html.j2:170
    546 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    547 msgstr "Descrizion de organizazion di taler.net e di cemût colaborâ."
    548 
    549 #: template/docs.html.j2:2
    550 msgid "Documentation and Resources"
    551 msgstr "Documentazion e risorsis"
    552 
    553 #: template/docs.html.j2:8
    554 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    555 msgstr "GNU Taler: documentazion e risorsis"
    556 
    557 #: template/docs.html.j2:14
    558 msgid ""
    559 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    560 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    561 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    562 msgstr ""
    563 "Cheste e je une panoramiche de documentazion e di altris risorsis par GNU "
    564 "Taler. La documentazion complete tu puedis cjatâle <a href=\"https://"
    565 "docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">achì</a>."
    566 
    567 #: template/docs.html.j2:26
    568 msgid "Core Component Documentation"
    569 msgstr "Documentazion components principâi"
    570 
    571 #: template/docs.html.j2:37
    572 msgid "Merchant Backend Administration"
    573 msgstr "Aministrazion dal backend dai marcjadants"
    574 
    575 #: template/docs.html.j2:39
    576 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    577 msgstr "Vuide e manuâl di utilizazion par marcjadants."
    578 
    579 #: template/docs.html.j2:47
    580 msgid "Merchant API Tutorial"
    581 msgstr "Vuide pe API dai marcjadants"
    582 
    583 #: template/docs.html.j2:49
    584 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    585 msgstr ""
    586 "Vuide par elaborâ i paiaments Taler doprant la API di backend dai "
    587 "marcjadants."
    588 
    589 #: template/docs.html.j2:57
    590 msgid "Back Office"
    591 msgstr "Supuart operatîf"
    592 
    593 #: template/docs.html.j2:59
    594 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    595 msgstr "Vuide par gjestî la aplicazion web pal supuart operatîf."
    596 
    597 #: template/docs.html.j2:67
    598 msgid "Merchant POS Terminal"
    599 msgstr "Terminâl POS dal marcjadant"
    600 
    601 #: template/docs.html.j2:69
    602 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    603 msgstr "Manuâl par configurâ e doprâ la aplicazion dal pont di vendite."
    604 
    605 #: template/docs.html.j2:77
    606 msgid "Exchange"
    607 msgstr "Cambi"
    608 
    609 #: template/docs.html.j2:79
    610 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    611 msgstr "Manuâl dal operadôr pal servizi di cambi di GNU Taler."
    612 
    613 #: template/docs.html.j2:87
    614 msgid "Bank Integration"
    615 msgstr "Integrazion bancjarie"
    616 
    617 #: template/docs.html.j2:89
    618 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    619 msgstr "Manuâl pe integrazion strente cu lis aplicazions bancjariis."
    620 
    621 #: template/docs.html.j2:97
    622 msgid "Wallet"
    623 msgstr "Tacuin"
    624 
    625 #: template/docs.html.j2:99
    626 msgid ""
    627 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    628 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    629 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    630 msgstr ""
    631 "Manuâl sui tacuins Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Tu puedis "
    632 "discjariâ i binaris pre-impachetâts dal <a href=\"wallet.html\" "
    633 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sît web dal tacuin Taler</a>."
    634 
    635 #: template/docs.html.j2:111
    636 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    637 msgstr "Une aplicazion par ricevi contants e distribuî bêçs eletronics."
    638 
    639 #: template/docs.html.j2:119
    640 msgid "Age Restrictions"
    641 msgstr "Limitazions di etât"
    642 
    643 #: template/docs.html.j2:121
    644 msgid ""
    645 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    646 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    647 "privacy for everyone."
    648 msgstr ""
    649 "Fonts criptografic su cemût che i gjenitôrs a puedin stabilî limitazions di "
    650 "etât pes monedis Taler, par protezi i minôrs da lis compris inadatis, ma tal "
    651 "stes timp mantignint la riservatece par ducj."
    652 
    653 #: template/docs.html.j2:133
    654 msgid "Supplemental services"
    655 msgstr "Servizis in plui"
    656 
    657 #: template/docs.html.j2:144
    658 msgid "GNU Anastasis"
    659 msgstr "GNU Anastasis"
    660 
    661 #: template/docs.html.j2:146
    662 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    663 msgstr ""
    664 "Servizis di dipuesit e recupar di clâfs distribuidis che a preservin la "
    665 "riservatece."
    666 
    667 #: template/docs.html.j2:154
    668 msgid "libeufin"
    669 msgstr "libeufin"
    670 
    671 #: template/docs.html.j2:156
    672 msgid ""
    673 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    674 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    675 msgstr ""
    676 "Implementazion dal gateway di trasferiment Taler midiant l'insiemi di "
    677 "protocoi EBICS/FinTS, includude une bancje autonome (pes valudis regjonâls)."
    678 
    679 #: template/docs.html.j2:165
    680 msgid "Depolymerization"
    681 msgstr "Depolimerizazion"
    682 
    683 #: template/docs.html.j2:167
    684 msgid ""
    685 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    686 "blockchains."
    687 msgstr ""
    688 "Implementazion dal gateway di trasferiment Taler midiant lis blockchains "
    689 "Bitcoin e Ethereum."
    690 
    691 #: template/docs.html.j2:175
    692 msgid "Sync"
    693 msgstr ""
    694 
    695 #: template/docs.html.j2:177
    696 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    697 msgstr "Servizi di backup e recupar dai dâts cifrâts."
    698 
    699 #: template/docs.html.j2:185
    700 msgid "Taler Mailbox"
    701 msgstr "Casele di pueste Taler"
    702 
    703 #: template/docs.html.j2:187
    704 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    705 msgstr "Consegne in mût afidabil i messaçs di paiament tra i tacuins Taler."
    706 
    707 #: template/docs.html.j2:195
    708 msgid "TalDir"
    709 msgstr "TalDir"
    710 
    711 #: template/docs.html.j2:197
    712 msgid ""
    713 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    714 "wallets."
    715 msgstr ""
    716 "Rubriche par associâ direzions (e-mails, numars di telefon e v.i.) ai "
    717 "tacuins Taler."
    718 
    719 #: template/docs.html.j2:208
    720 msgid "Extensions"
    721 msgstr "Estensions"
    722 
    723 #: template/docs.html.j2:216
    724 msgid "Taler-MDB"
    725 msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)"
    726 
    727 #: template/docs.html.j2:218
    728 msgid ""
    729 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    730 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    731 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    732 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    733 "a>."
    734 msgstr ""
    735 "Integrazion di GNU Taler cul protocol Multi-Drop-Bus (MDB), pal solit doprât "
    736 "tai distributôrs automatics. Metût in funzion intun distributôr di cafè e "
    737 "mirindinis su <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/"
    738 "2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    739 "noreferrer\">BFH</a>."
    740 
    741 #: template/docs.html.j2:227
    742 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    743 msgstr "Backend di paiament par WooCommerce"
    744 
    745 #: template/docs.html.j2:229
    746 msgid ""
    747 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    748 "based on WordPress)."
    749 msgstr ""
    750 "Plugin di paiament di GNU Taler pe soluzion di cumierç eletronic WooCommerce "
    751 "(cheste si base su WordPress)."
    752 
    753 #: template/docs.html.j2:238
    754 msgid "Magento Payment Backend"
    755 msgstr "Backend di paiament par Magento"
    756 
    757 #: template/docs.html.j2:240
    758 msgid ""
    759 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    760 "solution."
    761 msgstr ""
    762 "Plugin di paiament di GNU TAler pe soluzion di cumierç eletronic di Adobe "
    763 "Commerce (prime clamade Magento)."
    764 
    765 #: template/docs.html.j2:248
    766 msgid "Pretix Payment Backend"
    767 msgstr "Backend di paiament par Pretix"
    768 
    769 #: template/docs.html.j2:250
    770 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    771 msgstr "Plugin di paiament di GNU Taler pal sisteme di bilietarie Pretix."
    772 
    773 #: template/docs.html.j2:258
    774 msgid "Joomla! Payment Backend"
    775 msgstr "Backend di paiament par Joomla!"
    776 
    777 #: template/docs.html.j2:260
    778 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    779 msgstr ""
    780 "Plugin di paiament di GNU Taler pe soluzion di cumierç eletronic Joomla!."
    781 
    782 #: template/docs.html.j2:268
    783 msgid "Drupal Commerce Backend"
    784 msgstr "Backend par Drupal Commerce"
    785 
    786 #: template/docs.html.j2:270
    787 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    788 msgstr "Plugin di paiament di GNU Taler par Drupal Commerce."
    789 
    790 #: template/docs.html.j2:278
    791 #, fuzzy
    792 #| msgid "Pretix Payment Backend"
    793 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    794 msgstr "Backend di paiament par Pretix"
    795 
    796 #: template/docs.html.j2:280
    797 msgid ""
    798 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    799 msgstr ""
    800 
    801 #: template/docs.html.j2:291
    802 msgid "Internals Documentation"
    803 msgstr "Documentazion interne"
    804 
    805 #: template/docs.html.j2:302
    806 msgid "HTTP API"
    807 msgstr "API HTTP"
    808 
    809 #: template/docs.html.j2:304
    810 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    811 msgstr "Riferiment pe API basade su HTTP pai components Taler."
    812 
    813 #: template/docs.html.j2:312
    814 msgid "Tutorials"
    815 msgstr "Vuidis"
    816 
    817 #: template/docs.html.j2:314
    818 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    819 msgstr "Vuidis video par lavorâ con GNU Taler."
    820 
    821 #: template/docs.html.j2:322
    822 msgid "Know-your-customer"
    823 msgstr "Cognossince dal propri client"
    824 
    825 #: template/docs.html.j2:324
    826 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    827 msgstr ""
    828 "Panoramiche su lis integrazions de cognossince dal propri client (KYC) par "
    829 "un servizi di cambi Taler."
    830 
    831 #: template/faq.html.j2:2
    832 msgid "Frequently Asked Questions"
    833 msgstr "Domandis fatis dispès"
    834 
    835 #: template/faq.html.j2:8
    836 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    837 msgstr "GNU Taler: Domandis fatis dispès (FAQ)"
    838 
    839 #: template/faq.html.j2:11
    840 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    841 msgstr "Ce relazion ise tra Taler e il Bitcoin o lis Blockchains?"
    842 
    843 #: template/faq.html.j2:14
    844 msgid ""
    845 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    846 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    847 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    848 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    849 msgstr ""
    850 "Taler nol domande nissune tecnologjie di Blockchain e no si base nancje su "
    851 "provis di lavôr o altris mecanisims di consens distribuît. Invezit, Taler si "
    852 "base su firmis vuarbis. Dut câs, in teorie al è pussibil cumbinâ Taler cun "
    853 "criptovaludis come Bitcoin."
    854 
    855 #: template/faq.html.j2:24
    856 msgid ""
    857 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    858 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    859 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    860 msgstr ""
    861 "Dut câs, al sarès pussibil prelevâ monedis denominadis in Bitcoin intun "
    862 "tacuin Taler (cuntun servizi di cambi/scambi adat), chest al puartarès "
    863 "vantaçs in confront al Bitcoin \"pûr\", par esempli i timps di conferme "
    864 "istantanis."
    865 
    866 #: template/faq.html.j2:32
    867 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    868 msgstr "Dulà vegnial conservât il salt dal gno tacuin?"
    869 
    870 #: template/faq.html.j2:34
    871 msgid ""
    872 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    873 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    874 "a settlement account."
    875 msgstr ""
    876 "Il to tacuin al conserve la monede digjitâl e duncje, in definitive, il to "
    877 "computer al ten il salt. Taler Exchange (servizi di cambi/scambi) al ten "
    878 "intun cont di regolament i fonts corispondents a ducj i bêçs che no son "
    879 "stâts spindûts."
    880 
    881 #: template/faq.html.j2:40
    882 msgid "What if my wallet is lost?"
    883 msgstr "Ce sucedial se o piert il gno tacuin?"
    884 
    885 #: template/faq.html.j2:42
    886 msgid ""
    887 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    888 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    889 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    890 msgstr ""
    891 "Stant che la monede digjitâl di Taler tal to tacuin e je anonime, il servizi "
    892 "di cambi/scambi nol pues judâti a recuperâ un tacuin pierdût o robât. "
    893 "Propite come un tacuin fisic par contants, tu sês tu responsabil di tignîlu "
    894 "al sigûr."
    895 
    896 #: template/faq.html.j2:51
    897 msgid ""
    898 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    899 "the balance reasonably low."
    900 msgstr ""
    901 "Al è pussibil sbassâ il risi di pierdi il tacuin fasint backups o tignint il "
    902 "salt bas cun judizi."
    903 
    904 #: template/faq.html.j2:57
    905 msgid "What if my computer is hacked?"
    906 msgstr "E se il gno computer al ven violât?"
    907 
    908 #: template/faq.html.j2:59
    909 msgid ""
    910 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    911 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    912 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    913 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    914 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    915 msgstr ""
    916 "Tal câs che un dai tiei dispositîfs al vegni sfuarçât, un malintenzionât al "
    917 "podarès spindi i bêçs digjitâi dal to tacuin. Il control dal to salt al "
    918 "podarès palesâti se il to dispositîf al è stât violât. Se une monede e je za "
    919 "stade spindude, nol sarà pussibil tornâ a spindile. Il servizi di cambi "
    920 "(Exchange) al fâs cheste verifiche par ogni monede e duncje e rint "
    921 "impussibile une dople spese."
    922 
    923 #: template/faq.html.j2:67
    924 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    925 msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno navigadôr?"
    926 
    927 #: template/faq.html.j2:69
    928 msgid ""
    929 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    930 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    931 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    932 msgstr ""
    933 "Visite la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    934 "rel=\"noopener noreferrer\">pagjine di instalazion dal tacuin Taler</a> pes "
    935 "estensions dai navigadôrs e selezione il tacuin adat al to gjenar di "
    936 "navigadôr."
    937 
    938 #: template/faq.html.j2:74
    939 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    940 msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno telefon?"
    941 
    942 #: template/faq.html.j2:76
    943 msgid ""
    944 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    945 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    946 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    947 "guiding you to the respective app stores."
    948 msgstr ""
    949 "Visite l'app-store corispondent al to celulâr e selezione la aplicazion "
    950 "Taler. Tu cjatarâs colegaments su <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    951 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> la pagjine di instalazion dal "
    952 "tacuin</a> che ti vuidarà ai relatîfs app-stores."
    953 
    954 #: template/faq.html.j2:82
    955 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    956 msgstr "Puedio mandâ bêçs ai miei amîs cun Taler?"
    957 
    958 #: template/faq.html.j2:84
    959 msgid ""
    960 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    961 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    962 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    963 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    964 "funds before allowing the transaction to complete."
    965 msgstr ""
    966 "Taler al supuarte i paiaments push (inviâ) e pull (ricevi) tra tacuins "
    967 "(cognossûts ancje come paiaments direts tra utents o peer-to-peer). Ancje se "
    968 "al somee che i paiaments a vegnin fats in mût diret tra i tacuins, a nivel "
    969 "tecnic lis operazions a passin par un furnidôr di servizis di paiament che "
    970 "pal solit a è obleât par leç a identificâ i destinataris dai fonts prime di "
    971 "permeti il completament des transazions."
    972 
    973 #: template/faq.html.j2:92
    974 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    975 msgstr "Cemût fasial Taler a gjestî i paiaments tra valudis diviersis?"
    976 
    977 #: template/faq.html.j2:94
    978 msgid ""
    979 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    980 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    981 msgstr ""
    982 "I tacuins Taler a puedin tignî monedis digjitâls che a corispuindin a "
    983 "diviersis valudis come Euros, Dolars USA o Bitcons."
    984 
    985 #: template/faq.html.j2:100
    986 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    987 msgstr ""
    988 "Pal moment Taler nol da la pussibilitât di convertî lis valudis tra di lôr."
    989 
    990 #: template/faq.html.j2:105
    991 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    992 msgstr "Cemût protezial Taler la mê riservatece?"
    993 
    994 #: template/faq.html.j2:107
    995 msgid ""
    996 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    997 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    998 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    999 "which coin it signed for which customer."
   1000 msgstr ""
   1001 "Il to tacuin al conserve lis monedis digjitâls che a vegnin <a "
   1002 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadis in mût "
   1003 "vuarp</a> di un servizi di cambi/scambi. L'ûs di firmis vuarbis al protêç la "
   1004 "tô riservatece e al impedìs al servizi di cambi di savê par cuâl client e je "
   1005 "stade firmade la monede."
   1006 
   1007 #: template/faq.html.j2:117
   1008 msgid "How much does it cost?"
   1009 msgstr "Trop costial?"
   1010 
   1011 #: template/faq.html.j2:119
   1012 msgid ""
   1013 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1014 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1015 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1016 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1017 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1018 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1019 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1020 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1021 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1022 msgstr ""
   1023 "Il protocol Taler al permet a ogni servizi di cambi di stabilî la sô "
   1024 "struture tarifarie, consintint ai operadôrs di aplicâ comissions pal prelêf, "
   1025 "pal dipuesit, pe rinovazion o pal rimbors di monedis. I operadôrs a puedin "
   1026 "ancje adebitâ comissions pe sieradure des riservis e pai trasferiments "
   1027 "bancjaris (agregâts) ai comerciants. I comerciants a puedin sielzi di "
   1028 "cuvierzi cualchidune des comissions sostignudis dai clients. I coscj efetîfs "
   1029 "des transazions a vegnin stimâts tor i 0,001 cent/transazion (cun tas di "
   1030 "transazion elevâts, amortizâts su miliarts di transazions, escludûts i coscj "
   1031 "di migrazion). Viôt che cheste e je une stime preliminâr; i detais a "
   1032 "podaressin dipendi dai recuisîts di hosting e di backup de autoritât di "
   1033 "regolamentazion e duncje a al è facil che a podaressin jessi 10 voltis plui "
   1034 "grandis."
   1035 
   1036 #: template/faq.html.j2:133
   1037 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1038 msgstr "Taler funzionial cui paiaments internazionâi?"
   1039 
   1040 #: template/faq.html.j2:135
   1041 msgid ""
   1042 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1043 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1044 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1045 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1046 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1047 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1048 "future."
   1049 msgstr ""
   1050 "Il tacuin Taler al supuarte plui valudis, ma pal moment il sisteme nol "
   1051 "supuarte la conversion tra valudis. Dut câs, in linie teoriche, al sarès "
   1052 "pussibil creâ une entitât che e acete dipuesits intune valude e che e permet "
   1053 "i prelêfs intune altre. Ma ben, in chest câs i ostacui normatîfs a tindin a "
   1054 "deventâ une vore complicâts. La atenzion di Taler e je indreçade ai "
   1055 "paiaments di ogni dì, duncje no vin in progjet di supuartâ la conversion di "
   1056 "valudis pal prossim futûr."
   1057 
   1058 #: template/faq.html.j2:146
   1059 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1060 msgstr ""
   1061 "Cemût si relazionial Taler cu la Diretive (Europeane) su la Monede "
   1062 "Eletroniche?"
   1063 
   1064 #: template/faq.html.j2:148
   1065 msgid ""
   1066 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1067 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1068 "have to follow."
   1069 msgstr ""
   1070 "Secont di nô, une plateforme di cambi/scambi di Taler, che e gjestìs euros, "
   1071 "e scugne conformâsi aes regulis che a son za presintis te Diretive Europeane "
   1072 "su la Monede Eletroniche."
   1073 
   1074 #: template/faq.html.j2:155
   1075 msgid ""
   1076 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1077 "in regular bank accounts?"
   1078 msgstr ""
   1079 "Cuale bancje garantiressie la conversion tra monedis Taler e bêçs bancjaris "
   1080 "in normâi conts corints?"
   1081 
   1082 #: template/faq.html.j2:157
   1083 msgid ""
   1084 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1085 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1086 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1087 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1088 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1089 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1090 "bank money."
   1091 msgstr ""
   1092 "Il servizi di cambi/scambi al vignarès gjestît di une bancje o in "
   1093 "cooperazion cuntune bancje. Cheste stesse bancje e tignarès i fonts di "
   1094 "garanzie. Fâs câs: cheste bancje e podarès jessi une bancje tradizionâl o "
   1095 "une bancje centrâl, tal câs di une valude digjitâl de bancje centrâl. In "
   1096 "ogni câs, la bancje e colarès sot des normativis relativis ai servizis "
   1097 "finanziaris. Chest al è un dai motîfs dal parcè che i consumadôrs a puedin "
   1098 "fâ afidament su la conversion des monedis Taler in monedis bancjaris "
   1099 "tradizionâls."
   1100 
   1101 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1102 msgid ""
   1103 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1104 "compliance?"
   1105 msgstr ""
   1106 "A cui varessino di ricori i consumadôrs tal câs di mancjade conversion o "
   1107 "mancjade conformitât?"
   1108 
   1109 #: template/faq.html.j2:168
   1110 msgid ""
   1111 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1112 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1113 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1114 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1115 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1116 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1117 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1118 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1119 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1120 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1121 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1122 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1123 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1124 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1125 "Union."
   1126 msgstr ""
   1127 "Di un pont di viste tecnic, ducj i servizis di cambi a vegnin verificâts di "
   1128 "un o plui revisôrs indipendents. I tacuins dai marcjadants e dai consumadôrs "
   1129 "a segnalaran in automatic cierts problemis ai revisôrs, ma chescj a puedin "
   1130 "ancje indicâ un metodi pe segnalazion manuâl dai problemis. I revisôrs a son "
   1131 "tignûts a rindi lis lôr segnalazions disponibilis aes relativis autoritâts "
   1132 "di regolamentazion o adiriture al public in gjenerâl. </p> <p> Di un pont di "
   1133 "viste legâl, i utents a puedin simpri ricori aes autoritâts nazionâls "
   1134 "responsabilis de risoluzion di disputis che a rivuardin la gjestion dai "
   1135 "servizis di cambi/scambi. Pai servizis di cambi che a operin in Gjermanie, e "
   1136 "je la autoritât gjenerâl responsabile des controversiis (<a href=\"https://"
   1137 "www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). "
   1138 "Sore, al è pussibil doprâ la risoluzion europeane des controversiis in rêt "
   1139 "(viôt <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), tant che plateforme dade "
   1140 "de Comission Europeane, par risolvi lis controversiis relativis ai servizis "
   1141 "di cambi/scambi, con sede tai stâts membris de Union Europeane."
   1142 
   1143 #: template/faq.html.j2:185
   1144 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1145 msgstr "Esistino progjets che a doprin za Taler?"
   1146 
   1147 #: template/faq.html.j2:187
   1148 msgid ""
   1149 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1150 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1151 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1152 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1153 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1154 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1155 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1156 msgstr ""
   1157 "O savìn che tantis impresis a stan realizant progjets sperimentâls o a stan "
   1158 "svilupant prototips che a funzionin. O stin ancje tratant cun cualchi bancje "
   1159 "regolâr e cun diviersis bancjis centrâls. Fate cheste premesse, pal moment "
   1160 "sul marcjât no esistin ancjemò prodots e o crodìn che in ogni câs al sarès "
   1161 "masse adore, stant il stât dal progjet (viôt ancje <a href=\"https://"
   1162 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">il nestri "
   1163 "gjestôr pai erôrs</a> par vê une liste di problemis vierts)."
   1164 
   1165 #: template/faq.html.j2:198
   1166 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1167 msgstr "Taler supuartial i paiaments ciclics?"
   1168 
   1169 #: template/faq.html.j2:200
   1170 msgid ""
   1171 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1172 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1173 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1174 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1175 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1176 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1177 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1178 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1179 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1180 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1181 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1182 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1183 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1184 msgstr ""
   1185 "Fin vuê, la nestre implementazion dal tacuin no supuarte i paiaments "
   1186 "ciclics. Chestis operazions, là che un impuart fis al ven paiât su basis "
   1187 "regolârs, a son in teorie pussibilis, ma cun cualchi espedient. Tal "
   1188 "specific, i paiaments ciclics a puedin funzionâ se il tacuin Taler al è atîf "
   1189 "e in rêt tal moment just. Sore, par vie de lôr nature ripetitive al è "
   1190 "pussibil individuâlis e duncje al sarès pussibil doprâlis par palesâ la "
   1191 "identitât dal utent che lis fâs, par esempli sfuarçantlu a restâ fûr rêt tal "
   1192 "moment dal paiament e mandantlu cussì fûr timp massim. Tal ultin, il tacuin "
   1193 "Taler nol funzione a credit e par chest motîf l'utent al varès di verificâ "
   1194 "di vê avonde credit par fâ il paiament ciclic. Dut câs, a puedin tornâ utii "
   1195 "e al è probabil che a vignaran supuartâts tes prossimis versions dal tacuin "
   1196 "Taler. Ma pal moment no je une funzion fondamentâl par Taler 1.0."
   1197 
   1198 #: template/faq.html.j2:218
   1199 msgid "How do wire fees work?"
   1200 msgstr "Cemût funzionino lis comissions sui bonifics?"
   1201 
   1202 #: template/faq.html.j2:220
   1203 msgid ""
   1204 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1205 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1206 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1207 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1208 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1209 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1210 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1211 "subtracted from the total amount wired."
   1212 msgstr ""
   1213 "Une <b>comission par bonific</b> e ven aplicade dai operadôrs Taler sui "
   1214 "bonifics in jessude, tal moment che Taler al ven doprât par meti jù fonts "
   1215 "suntun cont bancjari. I comerciants a son invoiâts a permeti a Taler di "
   1216 "intardâ e dopo agregâ tancj piçui paiaments intun unic bonific coletîf par "
   1217 "ridusi lis comissions sui bonifics. Par esempli, metin un <b>tiermin "
   1218 "temporâl pal bonific</b> di une setemane, al sarès pussibil agregâ ducj i "
   1219 "paiaments fats intune setemane intun unic bonific e duncje la comission pai "
   1220 "bonifics e vignarès aplicade dome une volte par setemane. La comission e ven "
   1221 "gjavade dal impuart totâl bonificât."
   1222 
   1223 #: template/faq.html.j2:233
   1224 msgid "How do deposit fees work?"
   1225 msgstr "Cemût funzionino lis comissions sui dipuesits?"
   1226 
   1227 #: template/faq.html.j2:235
   1228 msgid ""
   1229 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1230 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1231 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1232 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1233 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1234 msgstr ""
   1235 "Il prelêf di 5&nbsp;CHF (francs svuizars) al cree monede eletroniche cun "
   1236 "tais di 0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, "
   1237 "1.28&nbsp;CHF e 2.56&nbsp;CHF. Par paiâ 3.23&nbsp;CHF al sarès pussibil "
   1238 "doprâ lis monedis di 0.04&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF e 2.56&nbsp;CHF, par un "
   1239 "totâl di 3.24&nbsp;CHF e cuntun rest tornât di 0.01&nbsp;CHF."
   1240 
   1241 #: template/faq.html.j2:245
   1242 msgid ""
   1243 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1244 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1245 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1246 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1247 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1248 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1249 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1250 "fees they have to pay before every transaction."
   1251 msgstr ""
   1252 "Lis <b>comissions di dipuesit</b> aplicadis dai furnidôrs di paiament di "
   1253 "Taler a dipendin des monedis eletronichis dopradis te transazion. Par "
   1254 "esempli, al è pussibil che lis comissions di dipuesit a sedin plui altis par "
   1255 "une monede di $1.28&nbsp;CHF che par une di $0.01&nbsp;CHF. Il to tacuin al "
   1256 "cirarà di selezionâ in automatic lis monedis che a minimizin lis comissions "
   1257 "di paiâ. I marcjadants a puedin proponisi di paiâ lis comissions di dipuesit "
   1258 "fin a un limit specificât; i clients a scugnin paiâ lis comissions di "
   1259 "dipuesit che a superin il limit che il marcjadant al è disponibil a "
   1260 "cuvierzi. I tacuins Taler a informin i clients su lis comissions di dipuesit "
   1261 "aplicabilis che a scugnin paiâ prime di ogni transazion."
   1262 
   1263 #: template/faq.html.j2:259
   1264 msgid "How do bounce fees work?"
   1265 msgstr "Cemût funzionino lis comissions par mancjât paiament?"
   1266 
   1267 #: template/faq.html.j2:261
   1268 msgid ""
   1269 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1270 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1271 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1272 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1273 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1274 "original account."
   1275 msgstr ""
   1276 
   1277 #: template/faq.html.j2:272
   1278 msgid ""
   1279 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1280 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1281 "initiating the withdrawal."
   1282 msgstr ""
   1283 
   1284 #: template/faq.html.j2:279
   1285 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1286 msgstr ""
   1287 
   1288 #: template/faq.html.j2:281
   1289 msgid ""
   1290 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1291 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1292 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1293 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1294 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1295 "losing money due to expiration!"
   1296 msgstr ""
   1297 
   1298 #: template/faq.html.j2:294
   1299 msgid ""
   1300 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1301 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1302 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1303 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1304 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1305 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1306 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1307 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1308 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1309 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1310 msgstr ""
   1311 
   1312 #: template/features.html.j2:8
   1313 msgid "GNU Taler: Features"
   1314 msgstr ""
   1315 
   1316 #: template/features.html.j2:14
   1317 msgid ""
   1318 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1319 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1320 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1321 "evasion and money laundering</span>."
   1322 msgstr ""
   1323 
   1324 #: template/features.html.j2:24
   1325 msgid ""
   1326 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1327 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1328 "always backed by an existing currency."
   1329 msgstr ""
   1330 
   1331 #: template/features.html.j2:33
   1332 msgid ""
   1333 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1334 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1335 "is, a payment service provider for Taler."
   1336 msgstr ""
   1337 
   1338 #: template/features.html.j2:42
   1339 msgid ""
   1340 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1341 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1342 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1343 msgstr ""
   1344 
   1345 #: template/features.html.j2:51
   1346 msgid ""
   1347 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1348 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1349 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1350 "gone."
   1351 msgstr ""
   1352 
   1353 #: template/features.html.j2:70
   1354 msgid "Paying with Taler"
   1355 msgstr ""
   1356 
   1357 #: template/features.html.j2:72
   1358 msgid ""
   1359 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1360 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1361 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1362 msgstr ""
   1363 
   1364 #: template/features.html.j2:80
   1365 msgid ""
   1366 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1367 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1368 "phishing or identity theft."
   1369 msgstr ""
   1370 
   1371 #: template/features.html.j2:88
   1372 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1373 msgstr ""
   1374 
   1375 #: template/features.html.j2:95
   1376 msgid "Receiving payments with Taler"
   1377 msgstr ""
   1378 
   1379 #: template/features.html.j2:97
   1380 msgid ""
   1381 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1382 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1383 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1384 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1385 "by a third party."
   1386 msgstr ""
   1387 
   1388 #: template/features.html.j2:106
   1389 msgid ""
   1390 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1391 "even having to register an account."
   1392 msgstr ""
   1393 
   1394 #: template/features.html.j2:113
   1395 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1396 msgstr ""
   1397 
   1398 #: template/features.html.j2:128
   1399 msgid "Practical"
   1400 msgstr ""
   1401 
   1402 #: template/features.html.j2:131
   1403 msgid ""
   1404 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1405 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1406 "extremely low transaction costs."
   1407 msgstr ""
   1408 
   1409 #: template/features.html.j2:141
   1410 msgid "Stable"
   1411 msgstr ""
   1412 
   1413 #: template/features.html.j2:144
   1414 msgid ""
   1415 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1416 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1417 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1418 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1419 msgstr ""
   1420 
   1421 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1422 msgid "Secure"
   1423 msgstr ""
   1424 
   1425 #: template/features.html.j2:158
   1426 msgid ""
   1427 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1428 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1429 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1430 msgstr ""
   1431 
   1432 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1433 msgid "Taxable"
   1434 msgstr ""
   1435 
   1436 #: template/features.html.j2:173
   1437 msgid ""
   1438 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1439 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1440 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1441 msgstr ""
   1442 
   1443 #: template/features.html.j2:183
   1444 msgid "Private"
   1445 msgstr ""
   1446 
   1447 #: template/features.html.j2:185
   1448 msgid ""
   1449 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1450 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1451 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1452 msgstr ""
   1453 
   1454 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1455 msgid "Libre"
   1456 msgstr ""
   1457 
   1458 #: template/features.html.j2:199
   1459 msgid ""
   1460 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1461 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1462 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1463 "implementation is a"
   1464 msgstr ""
   1465 
   1466 #: template/features.html.j2:206
   1467 msgid "package, it will always remain free software."
   1468 msgstr ""
   1469 
   1470 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1471 msgid "Financial News"
   1472 msgstr ""
   1473 
   1474 #: template/financial-news.html.j2:10
   1475 msgid ""
   1476 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1477 "developments in the financial industry."
   1478 msgstr ""
   1479 
   1480 #: template/funding.html.j2:2
   1481 msgid "Funding"
   1482 msgstr ""
   1483 
   1484 #: template/funding.html.j2:7
   1485 msgid "Support for GNU Taler"
   1486 msgstr ""
   1487 
   1488 #: template/funding.html.j2:10
   1489 msgid "Current funding"
   1490 msgstr ""
   1491 
   1492 #: template/funding.html.j2:14
   1493 msgid ""
   1494 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1495 "users."
   1496 msgstr ""
   1497 
   1498 #: template/funding.html.j2:23
   1499 msgid ""
   1500 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1501 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1502 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1503 "known to the general public."
   1504 msgstr ""
   1505 
   1506 #: template/funding.html.j2:34
   1507 msgid ""
   1508 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1509 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1510 msgstr ""
   1511 
   1512 #: template/funding.html.j2:44
   1513 msgid ""
   1514 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1515 msgstr ""
   1516 
   1517 #: template/funding.html.j2:53
   1518 msgid ""
   1519 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1520 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1521 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1522 msgstr ""
   1523 
   1524 #: template/funding.html.j2:63
   1525 msgid "Past funding"
   1526 msgstr ""
   1527 
   1528 #: template/funding.html.j2:65
   1529 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1530 msgstr ""
   1531 
   1532 #: template/funding.html.j2:70
   1533 msgid ""
   1534 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1535 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1536 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1537 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1538 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1539 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1540 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1541 "merchants that are fully offline."
   1542 msgstr ""
   1543 
   1544 #: template/funding.html.j2:86
   1545 msgid ""
   1546 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1547 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1548 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1549 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1550 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1551 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1552 msgstr ""
   1553 
   1554 #: template/funding.html.j2:100
   1555 msgid ""
   1556 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1557 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1558 "WebExtension wallets."
   1559 msgstr ""
   1560 
   1561 #: template/funding.html.j2:110
   1562 msgid ""
   1563 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1564 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1565 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1566 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1567 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1568 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1569 "Taler components)."
   1570 msgstr ""
   1571 
   1572 #: template/funding.html.j2:125
   1573 msgid ""
   1574 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1575 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1576 "safely operating the Taler payment system."
   1577 msgstr ""
   1578 
   1579 #: template/funding.html.j2:136
   1580 msgid ""
   1581 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1582 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1583 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1584 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1585 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1586 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1587 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1588 msgstr ""
   1589 
   1590 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1591 msgid "Advantages for Governments"
   1592 msgstr ""
   1593 
   1594 #: template/governments.html.j2:9
   1595 msgid ""
   1596 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1597 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1598 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1599 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1600 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1601 msgstr ""
   1602 
   1603 #: template/governments.html.j2:28
   1604 msgid ""
   1605 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1606 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1607 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1608 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1609 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1610 "evasion and black markets less viable."
   1611 msgstr ""
   1612 
   1613 #: template/governments.html.j2:41
   1614 msgid ""
   1615 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1616 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1617 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1618 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1619 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1620 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1621 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1622 "multiple devices."
   1623 msgstr ""
   1624 
   1625 #: template/governments.html.j2:59
   1626 msgid ""
   1627 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1628 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1629 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1630 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1631 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1632 msgstr ""
   1633 
   1634 #: template/governments.html.j2:71
   1635 msgid ""
   1636 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1637 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1638 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1639 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1640 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1641 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1642 "threaten the economy due to fraud."
   1643 msgstr ""
   1644 
   1645 #: template/governments.html.j2:89
   1646 msgid ""
   1647 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1648 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1649 "threatens global political and financial stability today."
   1650 msgstr ""
   1651 
   1652 #: template/governments.html.j2:99
   1653 msgid "Efficient"
   1654 msgstr ""
   1655 
   1656 #: template/governments.html.j2:102
   1657 msgid ""
   1658 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1659 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1660 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1661 msgstr ""
   1662 
   1663 #: template/governments.html.j2:118
   1664 msgid "Taler and regulation"
   1665 msgstr ""
   1666 
   1667 #: template/governments.html.j2:120
   1668 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1669 msgstr ""
   1670 
   1671 #: template/governments.html.j2:121
   1672 msgid ""
   1673 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1674 "parties."
   1675 msgstr ""
   1676 
   1677 #: template/governments.html.j2:122
   1678 msgid "Know your customer (KYC)"
   1679 msgstr ""
   1680 
   1681 #: template/governments.html.j2:123
   1682 msgid ""
   1683 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1684 "or depositing coins respectively"
   1685 msgstr ""
   1686 
   1687 #: template/governments.html.j2:124
   1688 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1689 msgstr ""
   1690 
   1691 #: template/governments.html.j2:125
   1692 msgid ""
   1693 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1694 "data minimization and privacy by default."
   1695 msgstr ""
   1696 
   1697 #: template/governments.html.j2:126
   1698 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1699 msgstr ""
   1700 
   1701 #: template/governments.html.j2:127
   1702 msgid ""
   1703 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1704 "competitive banking sector."
   1705 msgstr ""
   1706 
   1707 #: template/governments.html.j2:135
   1708 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1709 msgstr ""
   1710 
   1711 #: template/governments.html.j2:138
   1712 msgid ""
   1713 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1714 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1715 "governments can obtain:"
   1716 msgstr ""
   1717 
   1718 #: template/governments.html.j2:146
   1719 msgid ""
   1720 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1721 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1722 "given time frame."
   1723 msgstr ""
   1724 
   1725 #: template/governments.html.j2:155
   1726 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1727 msgstr ""
   1728 
   1729 #: template/governments.html.j2:162
   1730 msgid ""
   1731 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1732 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1733 "the identity of the customer."
   1734 msgstr ""
   1735 
   1736 #: template/governments.html.j2:171
   1737 msgid ""
   1738 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1739 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1740 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1741 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1742 "fees."
   1743 msgstr ""
   1744 
   1745 #: template/ideas.html.j2:2
   1746 msgid "Project Ideas"
   1747 msgstr ""
   1748 
   1749 #: template/ideas.html.j2:6
   1750 msgid "Project ideas"
   1751 msgstr ""
   1752 
   1753 #: template/ideas.html.j2:8
   1754 msgid ""
   1755 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1756 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1757 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1758 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1759 "it should be."
   1760 msgstr ""
   1761 
   1762 #: template/ideas.html.j2:14
   1763 msgid "Open"
   1764 msgstr ""
   1765 
   1766 #: template/ideas.html.j2:60
   1767 msgid "Claimed"
   1768 msgstr ""
   1769 
   1770 #: template/ideas.html.j2:64
   1771 msgid "Finished"
   1772 msgstr ""
   1773 
   1774 #: template/index.html.j2:2
   1775 msgid "Home"
   1776 msgstr ""
   1777 
   1778 #: template/index.html.j2:8
   1779 msgid "Taler logo"
   1780 msgstr ""
   1781 
   1782 #: template/index.html.j2:13
   1783 msgid ""
   1784 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1785 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1786 msgstr ""
   1787 
   1788 #: template/index.html.j2:18
   1789 msgid "Payments without registration"
   1790 msgstr ""
   1791 
   1792 #: template/index.html.j2:22
   1793 msgid "Data protection by default"
   1794 msgstr ""
   1795 
   1796 #: template/index.html.j2:26
   1797 msgid "Fraud eliminated by design"
   1798 msgstr ""
   1799 
   1800 #: template/index.html.j2:30
   1801 msgid "Not a new currency!"
   1802 msgstr ""
   1803 
   1804 #: template/index.html.j2:34
   1805 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1806 msgstr ""
   1807 
   1808 #: template/index.html.j2:38
   1809 msgid "Free Software"
   1810 msgstr ""
   1811 
   1812 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249
   1813 msgid "Try Demo!"
   1814 msgstr ""
   1815 
   1816 #: template/index.html.j2:42
   1817 msgid "Read Docs"
   1818 msgstr ""
   1819 
   1820 #: template/index.html.j2:43
   1821 msgid "Commercial Support"
   1822 msgstr ""
   1823 
   1824 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1825 msgid "Identification complete"
   1826 msgstr ""
   1827 
   1828 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1829 msgid ""
   1830 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1831 "transaction will now continue."
   1832 msgstr ""
   1833 
   1834 #: template/kyc.html.j2:2
   1835 msgid "KYC providers"
   1836 msgstr ""
   1837 
   1838 #: template/pos.html.j2:2
   1839 msgid "Point of Sale"
   1840 msgstr ""
   1841 
   1842 #: template/pos.html.j2:43
   1843 msgid ""
   1844 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   1845 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   1846 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   1847 "restaurant when vending food from a menu."
   1848 msgstr ""
   1849 
   1850 #: template/press.html.j2:2
   1851 msgid "Press"
   1852 msgstr ""
   1853 
   1854 #: template/press.html.j2:6
   1855 msgid "GNU Taler in the Press"
   1856 msgstr ""
   1857 
   1858 #: template/press.html.j2:7
   1859 msgid "2026"
   1860 msgstr ""
   1861 
   1862 #: template/press.html.j2:14
   1863 msgid "2025"
   1864 msgstr ""
   1865 
   1866 #: template/press.html.j2:38
   1867 msgid "2024"
   1868 msgstr ""
   1869 
   1870 #: template/press.html.j2:63
   1871 msgid "2023"
   1872 msgstr ""
   1873 
   1874 #: template/press.html.j2:77
   1875 msgid "2022"
   1876 msgstr ""
   1877 
   1878 #: template/press.html.j2:94
   1879 msgid "2021"
   1880 msgstr ""
   1881 
   1882 #: template/press.html.j2:128
   1883 msgid "2020"
   1884 msgstr ""
   1885 
   1886 #: template/press.html.j2:142
   1887 msgid "2019"
   1888 msgstr ""
   1889 
   1890 #: template/press.html.j2:148
   1891 msgid "2018"
   1892 msgstr ""
   1893 
   1894 #: template/press.html.j2:158
   1895 msgid "2017"
   1896 msgstr ""
   1897 
   1898 #: template/press.html.j2:168
   1899 msgid "2016"
   1900 msgstr ""
   1901 
   1902 #: template/press.html.j2:186
   1903 msgid "2015"
   1904 msgstr ""
   1905 
   1906 #: template/principles.html.j2:22
   1907 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   1908 msgstr ""
   1909 
   1910 #: template/principles.html.j2:26
   1911 msgid ""
   1912 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   1913 msgstr ""
   1914 
   1915 #: template/principles.html.j2:32
   1916 msgid "1. Free/Libre Software"
   1917 msgstr ""
   1918 
   1919 #: template/principles.html.j2:34
   1920 msgid ""
   1921 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   1922 msgstr ""
   1923 
   1924 #: template/principles.html.j2:37
   1925 msgid ""
   1926 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   1927 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   1928 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   1929 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   1930 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   1931 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   1932 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   1933 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   1934 "confidence."
   1935 msgstr ""
   1936 
   1937 #: template/principles.html.j2:50
   1938 msgid ""
   1939 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   1940 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   1941 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   1942 "tracking or telemetry are absent."
   1943 msgstr ""
   1944 
   1945 #: template/principles.html.j2:59
   1946 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   1947 msgstr ""
   1948 
   1949 #: template/principles.html.j2:61
   1950 msgid "You deserve some privacy"
   1951 msgstr ""
   1952 
   1953 #: template/principles.html.j2:63
   1954 msgid ""
   1955 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   1956 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   1957 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   1958 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   1959 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   1960 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   1961 msgstr ""
   1962 
   1963 #: template/principles.html.j2:71
   1964 msgid ""
   1965 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   1966 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   1967 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   1968 "soon as it is no longer required."
   1969 msgstr ""
   1970 
   1971 #: template/principles.html.j2:82
   1972 msgid ""
   1973 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   1974 "business activities"
   1975 msgstr ""
   1976 
   1977 #: template/principles.html.j2:84
   1978 msgid "Money laundering"
   1979 msgstr ""
   1980 
   1981 #: template/principles.html.j2:86
   1982 msgid ""
   1983 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   1984 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   1985 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   1986 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   1987 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   1988 "authorities to track income."
   1989 msgstr ""
   1990 
   1991 #: template/principles.html.j2:101
   1992 msgid "4. Prevent payment fraud"
   1993 msgstr ""
   1994 
   1995 #: template/principles.html.j2:103
   1996 msgid "Phishing attack"
   1997 msgstr ""
   1998 
   1999 #: template/principles.html.j2:105
   2000 msgid ""
   2001 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2002 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2003 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2004 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2005 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2006 "to precisely attribute bad behavior."
   2007 msgstr ""
   2008 
   2009 #: template/principles.html.j2:119
   2010 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2011 msgstr ""
   2012 
   2013 #: template/principles.html.j2:120
   2014 msgid ""
   2015 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2016 "(GDPR) compliant"
   2017 msgstr ""
   2018 
   2019 #: template/principles.html.j2:122
   2020 msgid ""
   2021 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2022 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2023 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2024 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2025 "no longer stored cannot be compromised."
   2026 msgstr ""
   2027 
   2028 #: template/principles.html.j2:135
   2029 msgid "6. Be usable"
   2030 msgstr ""
   2031 
   2032 #: template/principles.html.j2:136
   2033 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2034 msgstr ""
   2035 
   2036 #: template/principles.html.j2:138
   2037 msgid ""
   2038 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2039 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2040 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2041 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2042 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2043 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2044 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2045 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2046 msgstr ""
   2047 
   2048 #: template/principles.html.j2:155
   2049 msgid "7. Be efficient"
   2050 msgstr ""
   2051 
   2052 #: template/principles.html.j2:156
   2053 msgid "Energy efficiency"
   2054 msgstr ""
   2055 
   2056 #: template/principles.html.j2:158
   2057 msgid ""
   2058 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2059 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2060 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2061 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2062 "work, must not be used by GNU Taler."
   2063 msgstr ""
   2064 
   2065 #: template/principles.html.j2:171
   2066 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2067 msgstr ""
   2068 
   2069 #: template/principles.html.j2:172
   2070 msgid "Life Safers"
   2071 msgstr ""
   2072 
   2073 #: template/principles.html.j2:174
   2074 msgid ""
   2075 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2076 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2077 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2078 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2079 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2080 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2081 "operators compromising core secrets."
   2082 msgstr ""
   2083 
   2084 #: template/principles.html.j2:192
   2085 msgid "9. Foster competition"
   2086 msgstr ""
   2087 
   2088 #: template/principles.html.j2:193
   2089 msgid "A competitive market"
   2090 msgstr ""
   2091 
   2092 #: template/principles.html.j2:195
   2093 msgid ""
   2094 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2095 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2096 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2097 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2098 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2099 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2100 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2101 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2102 "having one completely monolithic system."
   2103 msgstr ""
   2104 
   2105 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2106 msgid "SchemaFuzz"
   2107 msgstr ""
   2108 
   2109 #: template/wallet.html.j2:2
   2110 msgid "Wallets"
   2111 msgstr ""
   2112 
   2113 #: template/wallet.html.j2:97
   2114 msgid "Taler Wallet"
   2115 msgstr ""
   2116 
   2117 #: template/wallet.html.j2:104
   2118 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2119 msgstr ""
   2120 
   2121 #: template/wallet.html.j2:108
   2122 msgid ""
   2123 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2124 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2125 "the APK for Android.</a>"
   2126 msgstr ""
   2127 
   2128 #: template/wallet.html.j2:113
   2129 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2130 msgstr ""
   2131 
   2132 #: template/wallet.html.j2:118
   2133 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2134 msgstr ""
   2135 
   2136 #: template/wallet.html.j2:125
   2137 msgid "Ubuntu Touch"
   2138 msgstr ""
   2139 
   2140 #: template/wallet.html.j2:128
   2141 msgid ""
   2142 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2143 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2144 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2145 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2146 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2147 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2148 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2149 msgstr ""
   2150 
   2151 #: template/wallet.html.j2:133
   2152 msgid ""
   2153 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2154 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2155 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2156 msgstr ""
   2157 
   2158 #: template/wallet.html.j2:139
   2159 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2160 msgstr ""
   2161 
   2162 #: template/wallet.html.j2:148
   2163 #, fuzzy
   2164 #| msgid ""
   2165 #| "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
   2166 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
   2167 msgid ""
   2168 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2169 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2170 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2171 msgstr ""
   2172 "Cheste pagjine e je stade creade doprant nome <a href=\"https://www.gnu.org/"
   2173 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">software libar</a>."
   2174 
   2175 #: template/wallet.html.j2:156
   2176 msgid ""
   2177 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2178 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2179 msgstr ""
   2180 
   2181 #: template/wallet.html.j2:160
   2182 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2183 msgstr ""
   2184 
   2185 #: template/wallet.html.j2:168
   2186 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2187 msgstr ""
   2188 
   2189 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2190 msgid "Install wallet"
   2191 msgstr ""
   2192 
   2193 #: template/wallet.html.j2:177
   2194 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2195 msgstr ""
   2196 
   2197 #: template/wallet.html.j2:183
   2198 msgid ""
   2199 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2200 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2201 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2202 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2203 msgstr ""
   2204 
   2205 #: template/wallet.html.j2:188
   2206 msgid ""
   2207 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2208 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2209 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2210 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2211 "have an older version."
   2212 msgstr ""
   2213 
   2214 #: template/wallet.html.j2:197
   2215 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2216 msgstr ""
   2217 
   2218 #: template/wallet.html.j2:223
   2219 msgid "Opera 36+"
   2220 msgstr ""
   2221 
   2222 #: template/wallet.html.j2:227
   2223 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2224 msgstr ""
   2225 
   2226 #: template/wallet.html.j2:231
   2227 msgid ""
   2228 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2229 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2230 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2231 msgstr ""
   2232 
   2233 #: template/wallet.html.j2:241
   2234 msgid "Other browsers"
   2235 msgstr ""
   2236 
   2237 #: template/wallet.html.j2:243
   2238 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2239 msgstr ""
   2240 
   2241 #: template/wallet.html.j2:251
   2242 msgid ""
   2243 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2244 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2245 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2246 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2247 msgstr ""
   2248 
   2249 #: template/news/index.html.j2:13
   2250 msgid ""
   2251 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2252 msgstr ""
   2253 
   2254 #: template/news/index.html.j2:15
   2255 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2256 msgstr "iscriviti ai nestris feed RSS"
   2257 
   2258 #: template/news/index.html.j2:35
   2259 msgid "read more"
   2260 msgstr "lei di plui"