commit 5c29258e4c191e664bad0bf370ff93e3b7837ab0
parent bfa8662a11b77f56d9e0ad07eaf7a689d50e4a76
Author: Alp <berna.alp@digitalekho.com>
Date: Thu, 5 Feb 2026 18:09:28 +0000
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 96.9% (353 of 364 strings)
Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-web-site/tr/
Diffstat:
1 file changed, 141 insertions(+), 164 deletions(-)
diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-23 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-05 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-06 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Alp <berna.alp@digitalekho.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/tr/>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
-"Gizliliğe saygılı, hızlı ve kolay çevrimiçi işlemler sağlayan bir ödeme "
+"Gizliliği koruyan çevrim içi işlemleri hızlı ve kolay hale getiren bir ödeme "
"sistemi."
#: common/footer.j2.inc:10
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Taler Demo Sayfaları"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr "Taler Genel Posta Listesi"
+msgstr "Taler Herkese Açık E-Posta Listesi"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Halkla İlişkiler ve Medya İletişimi"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr "Yatırımcılar İletişim"
+msgstr "Yatırımcılar için İletişim"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Destek"
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
msgid "Mailing List"
-msgstr "Eposta listesi"
+msgstr "E-posta listesi"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
@@ -110,9 +110,9 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
-"GNU Taler, GNU işletim sistemi için <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU projesinin</a> bir parçası "
-"olarak geliştirilmiştir."
+"GNU Taler, GNU işletim sistemi için <a href=\"https://www.gnu.org/\" target="
+"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU projesinin</a> bir parçası olarak "
+"geliştirilmektedir."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
@@ -138,15 +138,15 @@ msgstr "JavaScript lisans bilgileri"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
-msgstr "Navigasyon menüsünü atla"
+msgstr "Ana içeriğe geç"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
msgid "Features"
-msgstr "Özellikleri"
+msgstr "Özellikler"
#: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
msgid "Principles"
-msgstr "İlkelerimiz"
+msgstr "İlkeler"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
msgid "NGI TALER"
@@ -155,12 +155,11 @@ msgstr "NGI TALER"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
#: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
msgid "News"
-msgstr "Haberdar olun"
+msgstr "Haberler"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
-"Vergiye Tabi olabilen Anonimliğe ve Özgürlüğe saygılı Elektronik Rezervleri"
+msgstr "Vergilendirilebilir Anonim Özgür Elektronik Rezervler"
#: template/architecture.html.j2:2
msgid "System Architecture"
@@ -172,11 +171,11 @@ msgstr "Taler Sistem Mimarisi"
#: template/bibliography.html.j2:9
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr "GNU Taler Bibliyografyası"
+msgstr "GNU Taler Kaynakçası"
#: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
msgid "by"
-msgstr "tarafımızdan"
+msgstr "tarafından"
#: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
msgid "Cashier"
@@ -189,18 +188,18 @@ msgid ""
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
-"Bu, Taler kasiyer Uygulaması sayfasıdır. Kasiyerin, Taler kullanıcılarına "
-"kasiyerin banka hesabından belirli bir miktar e-nakit çekme hakkı vermesini "
-"sağlar. Bu nedenle, banka Web sitesinde bir hesaptan para çekerken "
-"bulabileceğinize eşdeğer bir işlevsellik sunar."
+"Bu sayfa Taler Kasiyer Uygulaması içindir. Uygulama, kasiyerin Taler "
+"kullanıcılarına kendi banka hesabından belirli bir tutarda e-nakit çekme "
+"izni vermesine olanak tanır. Böylece, bankanın web sitesinde para çekme "
+"sırasında karşılaşabileceğiniz işlevselliğe benzer bir deneyim sunar."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr "Android Uygulamasını Google App Store'dan yükleyin veya"
+msgstr "Android uygulamasını Google Play Store’dan yükleyin veya"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr "F-Droid.org adresinden Uygulamayı indirin."
+msgstr "Uygulamayı F-Droid.org'dan indirin."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "Bize Ulaşın"
#: template/contact.html.j2:14
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr "GNU Taler Posta Listesi"
+msgstr "GNU Taler E-posta Listesi"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -223,22 +222,23 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
-"GNU Taler için genel bir posta listesi <a href=\"https://lists.gnu.org/"
-"mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
-"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a> adresinde "
-"barındırılmaktadır ve <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">burada arşivlenmektedir</a>. "
-"Listeye <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a> adresine e-"
-"posta göndererek mesaj yollayabilirsiniz."
+"GNU Taler için herkese açık bir e-posta listesi <a href='https://"
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler' target='_blank' rel='noopener "
+"noreferrer'>https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a> adresinde "
+"barındırılmaktadır; arşivine ise <a href='https://lists.gnu.org/archive/html/"
+"taler/' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>buradan</a> "
+"erişebilirsiniz. Listeye <a "
+"href='mailto:taler'AT'gnu.org'>taler'AT'gnu.org</a> adresine e-"
+"posta göndererek mesaj iletebilirsiniz."
#: template/contact.html.j2:28
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"Genel sorularla ilgilenen bir grup ekip üyesine <a "
-"href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a> adresine e-"
-"posta göndererek ulaşabilirsiniz."
+"Genel sorularla ilgilenen ekip üyelerinden oluşan bir gruba <a "
+"href='mailto:contact'AT'taler.net'>contact'AT'taler.net</a> "
+"adresine e-posta göndererek ulaşabilirsiniz."
#: template/contact.html.j2:36
msgid "Reporting Bugs"
@@ -246,33 +246,31 @@ msgstr "Hata Bildirimi"
#: template/contact.html.j2:38
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr ""
-"Açıkta bulunan yani aktif özellik isteklerini ve hatalar raporlarını takip "
-"ediyoruz"
+msgstr "Açık özellik taleplerini ve hataları aşağıdaki sistemde takip ediyoruz"
#: template/contact.html.j2:41
msgid "Bug tracker"
-msgstr "Hata izleyicimizde"
+msgstr "Hata Takip Sistemi"
#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
-"GNUnet projesi ile paylaşılır. Ayrıca hataları veya özellik isteklerini "
-"posta listesine de bildirebilirsiniz."
+"GNUnet projesiyle paylaşılmaktadır. Ayrıca hataları veya özellik taleplerini "
+"e-posta listesine de bildirebilirsiniz."
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Contacting Individuals"
-msgstr "Bireylerle İletişim Kurma"
+msgstr "Bireylerle İletişim"
#: template/contact.html.j2:52
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
-"Ekip üyelerine genellikle <tt> LASTNAME'AT'taler.net </tt> adresinden "
-"ulaşılabilir. Hepimiz GnuPG şifreli e-postaların alınmasını destekliyoruz."
+"Ekip üyelerine genellikle <tt>SOYAD AT taler.net</tt> adresi üzerinden "
+"ulaşılabilir. Hepimiz GnuPG ile şifrelenmiş e-postaları destekliyoruz."
#: template/contact.html.j2:61
msgid "Chat"
@@ -284,11 +282,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
-"Sıkça Mumble üzerinden <a href=\"https://mumble.sf.net/\" target=\"_blank\" "
-"rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> sorunları tartışırız. Lobi veya "
-"geliştirici odalarında bize katılmaktan çekinmeyin. Bu, topluluk üyelerinin "
-"etkileşimde bulunabileceği ve tartışmalara katılabileceği bir platform "
-"sağlar."
+"Sorunları sık sık <tt>gnunet.org</tt> üzerindeki <a href='https://"
+"mumble.sf.net/' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>Mumble</a> "
+"aracılığıyla tartışıyoruz. Lobiye veya geliştirici odalarına katılmaktan "
+"çekinmeyin."
#: template/contact.html.j2:71
msgid "Executive Team"
@@ -299,8 +296,8 @@ msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <a "
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
msgstr ""
-"Teknik olmayan ticari talepler için lütfen <a href=\"mailto:ceo'AT'taler-"
-"systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a> ile iletişime geçin."
+"Teknik olmayan ticari talepler için lütfen <a href='mailto:ceo'AT&apos"
+";taler-systems.com'>ceo'AT'taler-systems.com</a> adresiyle iletişime geçin."
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
msgid "Community Forum"
@@ -312,9 +309,9 @@ msgid ""
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)</a>."
msgstr ""
-"Taler için topluluk forumumuz, Entegrasyon Topluluğu Merkezi'nde (TALER ICH) "
-"yer almaktadır:<a href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" "
-"rel=\"noopener noreferrer\"> https://ich.taler.net/</a>."
+"Taler topluluk forumumuz <a href='https://ich.taler.net/' target='_blank' "
+"rel='noopener noreferrer'>Integration Community Hub (TALER ICH)</a> "
+"adresinde yer almaktadır."
#: template/contact.html.j2:90
msgid "Sales and Marketing"
@@ -327,14 +324,14 @@ msgid ""
"respectively <a "
"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"Taleplerinizi yöneten Pazarlama Müdürümüze, sırasıyla <a "
-"href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> ve <a "
-"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> "
+"Taleplerinizle ilgilenen Pazarlama Direktörümüze <a "
+"href='mailto:sales'AT'taler.net'>sales'AT'taler.net</a> veya <a "
+"href='mailto:marketing'AT'taler.net'>marketing'AT'taler.net</a> "
"adreslerine e-posta göndererek ulaşabilirsiniz."
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
msgid "Onboarding"
-msgstr "Oryantasyon"
+msgstr "İlk Adımlar"
#: template/contact.html.j2:102
msgid ""
@@ -344,24 +341,24 @@ msgid ""
"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
"and job opportunities</a>."
msgstr ""
-"GNU Taler'a katkıda bulunmak isterseniz, <a "
-"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
-"systems.com</a> adresine e-posta gönderebilir veya <a href=\"https://taler-"
-"systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
-"noreferrer\">açık pozisyonları ve iş fırsatlarına bakabilirsiniz</a>."
+"GNU Taler’e katkıda bulunmak istiyorsanız, <a "
+"href='mailto:onboarding'AT'taler-systems.com'>onboarding'AT'taler-"
+"systems.com</a> adresine e-posta gönderebilir veya <a href='https://taler-"
+"systems.com/en/company.html' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>açık "
+"pozisyonlar ve iş fırsatlarına</a> göz atabilirsiniz."
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr "Halkla İlişkiler ve Medya İletişim"
+msgstr "Halkla İlişkiler ve Medya İletişimi"
#: template/contact.html.j2:112
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"Halkla ilişkiler, basın ve medya iletişiminden sorumlu ekip üyelerimize <a "
-"href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a> e-posta adresinden "
-"ulaşabilirsiniz."
+"Halkla ilişkiler, basın ve medya iletişimlerinden sorumlu ekip üyelerimize "
+"<a href='mailto:press'AT'taler.net'>press'AT'taler.net</a> "
+"adresine e-posta göndererek ulaşabilirsiniz."
#: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
msgid "Copyright Assignment"
@@ -376,12 +373,12 @@ msgid ""
"licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
"projects is satisfied."
msgstr ""
-"Git erişimine sahip GNU Taler'a katkıda bulunanlar, <a href=\"/pdf/"
-"copyright.pdf\">telif hakkı atamasını</a> imzalamak zorundadır sebebi <a "
-"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
-"gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA lisanslama ve "
-"işbirliğine dayalı geliştirme anlaşması</a> GNUnet ve GNU Taler "
-"projelerinden incelenebilir."
+"Git erişimine sahip GNU Taler katkıda bulunanlarının, GNUnet ve GNU Taler "
+"projelerinin lisanslama ve ortak geliştirilmesine ilişkin <a href='https://"
+"git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex'>GNUnet e.V. — "
+"Taler Systems SA anlaşmasının</a> gerekliliklerinin yerine getirilebilmesi "
+"için <a href='/pdf/copyright.pdf'>telif hakkı devir belgesini</a> "
+"imzalamaları gerekmektedir."
#: template/copyright.html.j2:20
msgid ""
@@ -391,11 +388,11 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
-"Anlaşmalar, kodun özgür yazılım lisansları kapsamında sunulmaya devam "
-"etmesini sağlar, bu da geliştiricilere lisanslar konusunda endişelenmeden "
-"kodu GNUnet ve GNU Taler arasında taşıma özgürlüğü ve şirkete ikili "
-"lisanslama yeteneği verir (örneğin, biz özgür yazılıma düşman olan Uygulama "
-"mağazaları aracılığıyla dağıtabilir)."
+"Bu anlaşmalar, kodun özgür yazılım lisansları altında sunulmaya devam "
+"etmesini garanti eder; bu da geliştiricilere lisanslar konusunda endişe "
+"duymadan GNUnet ile GNU Taler arasında kod aktarımı yapma özgürlüğü, şirkete "
+"ise çift lisanslama yapabilme imkânı sağlar (örneğin, özgür yazılıma karşı "
+"tutumlu olan uygulama mağazaları üzerinden dağıtım yapabilmemiz için)."
#: template/copyright.html.j2:30
msgid ""
@@ -404,10 +401,10 @@ msgid ""
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
-"Küçük katkılar (temelde Git erişimi olmayan herkes) telif hakkı ataması "
-"gerektirmez. Anonim katkılar kabul edilir, bu durumda anlaşmayı takma "
-"adınızla imzalamanız yeterlidir. Taranmış kopyalar yeterlidir, ancak normal "
-"posta tercih edilir."
+"Küçük katkılar (temelde Git erişimi olmayan herkes) telif hakkı devrini "
+"gerektirmez. Takma adla yapılan katkılar kabul edilmektedir; bu durumda "
+"anlaşmayı yalnızca takma adınızla imzalamanız yeterlidir. Taranmış kopyalar "
+"kabul edilir, ancak posta yoluyla gönderim tercih edilmektedir."
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
@@ -427,7 +424,7 @@ msgstr "Git Depoları"
#: template/development.html.j2:27
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr "GNU Taler için tüm Git depoları."
+msgstr "GNU Taler’ın tamamına ait Git depoları."
#: template/development.html.j2:33
msgid "lcov Results"
@@ -446,7 +443,7 @@ msgstr "Sürekli Entegrasyon"
#: template/development.html.j2:43
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
-"Sürekli entegrasyon ve dağıtım işlemleri, Buildbot'umuz tarafından "
+"Sürekli entegrasyon ve dağıtım süreçleri Buildbot’umuz tarafından "
"yönetilmektedir."
#: template/development.html.j2:49
@@ -473,12 +470,12 @@ msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:63
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
-"HTTP trafiğini değiştiren ve hata yönetimini test etmek için kullanılan bir "
-"ara noktadaki adam proxy'sidir."
+"Hata yönetimini test etmek amacıyla HTTP trafiğini değiştiren bir man-in-the-"
+"middle proxy."
#: template/development.html.j2:74
msgid "Experimental Work"
-msgstr "Deneysel Çalışma"
+msgstr "Deneysel Çalışmalar"
#: template/development.html.j2:85
msgid "SMC Auctions"
@@ -487,12 +484,12 @@ msgstr "SMC Müzayedeleri"
#: template/development.html.j2:87
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
-"Güvenli çok taraflı müzayede protokolü (gelecekteki Taler Exchange "
-"genişlemesi)."
+"Güvenli çok taraflı açık artırma protokolü (gelecekteki Taler Takas Kuruluşu "
+"eklentisi)."
#: template/development.html.j2:93
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr "MCH 2022 Rozeti Entegrasyonu"
+msgstr "MCH 2022 Rozet Entegrasyonu"
#: template/development.html.j2:95
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
@@ -508,7 +505,7 @@ msgstr "EMVco PoS sistemleriyle entegrasyon (yakında başlatılacak)."
#: template/development.html.j2:111
msgid "Taler Vault"
-msgstr "Taler Kasası"
+msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:113
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
@@ -520,7 +517,7 @@ msgstr "Payage Ödeme Eklentisi"
#: template/development.html.j2:121
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr "GNU Taler ödeme eklentisi Payage/Joomla! için (yakında gelecek)."
+msgstr "Payage/Joomla! için GNU Taler ödeme eklentisi (çok yakında)."
#: template/development.html.j2:132
msgid "Community Interaction"
@@ -528,19 +525,19 @@ msgstr "Topluluk Etkileşimi"
#: template/development.html.j2:144
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr "GNU Taler'ın genel posta listesi."
+msgstr "GNU Taler herkese açık e-posta listesi."
#: template/development.html.j2:160
msgid "Bug Tracker"
-msgstr "Hata Takipçisi"
+msgstr "Hata Takip Sistemi"
#: template/development.html.j2:162
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr "Hata ve özellik talepleri için kullanılan hata takip sistemimiz."
+msgstr "Hatalar ve özellik talepleri için hata takip sistemimiz."
#: template/development.html.j2:170
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr "Taler.net kurulumumuzun açıklaması ve katkıda bulunma yolları."
+msgstr "taler.net kurulumumuzun açıklaması ve nasıl katkıda bulunabileceğiniz."
#: template/docs.html.j2:2
msgid "Documentation and Resources"
@@ -548,7 +545,7 @@ msgstr "Dokümantasyon ve Ek Kaynaklar"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: Dokümantasyon ve Kaynaklar"
+msgstr "GNU Taler: Dokümantasyon ve Ek Kaynaklar"
#: template/docs.html.j2:14
msgid ""
@@ -556,29 +553,30 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Bu, GNU Taler için dokümantasyon ve diğer kaynakların bir özetidir. Tam "
-"dokümantasyon içeriğine <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>ulaşılabilir."
+"Bu sayfa, GNU Taler için dokümantasyonun ve diğer kaynakların genel bir "
+"özetini sunmaktadır. Dokümantasyonun tamamına <a href='https://"
+"docs.taler.net/' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>buradan</a> "
+"ulaşabilirsiniz."
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr "Çekirdek Bileşen Dokümantasyonu"
+msgstr "Temel Bileşen Dokümantasyonu"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "Satıcı Arka Plan Yönetimi"
+msgstr "Ticari Arka Uç Yönetimi"
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr "Bir satıcının işletilmesi için eğitim ve kılavuz."
+msgstr "Bir ticari hesabın işletilmesine yönelik eğitim ve kullanım kılavuzu."
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "Satıcı API'si Eğitimi"
+msgstr "Ticari API Eğitimi"
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
-msgstr "Satıcı arka plan API'sini kullanarak Taler ödemelerini işleme eğitimi."
+msgstr "Ticari arka uç API’si ile Taler ödemelerini işleme alma eğitimi."
#: template/docs.html.j2:57
msgid "Back Office"
@@ -586,23 +584,23 @@ msgstr "Arka Ofis"
#: template/docs.html.j2:59
msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr "Arka ofis web uygulamasını çalıştırma kılavuzu."
+msgstr "Arka ofis Web uygulaması kullanım kılavuzu"
#: template/docs.html.j2:67
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr "Satıcı POS Terminali"
+msgstr "Ticari POS Terminali"
#: template/docs.html.j2:69
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr "Satış noktası uygulamasını yapılandırma ve kullanma kılavuzu."
+msgstr "Satış noktası uygulaması yapılandırma ve kullanım kılavuzu."
#: template/docs.html.j2:77
msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
+msgstr "Takas"
#: template/docs.html.j2:79
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "GNU Taler Exchange için operatör kılavuzu."
+msgstr "GNU Taler Takas Kuruluşu'nun işletim operator kılavuzu."
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
@@ -1215,7 +1213,6 @@ msgid "How do deposit fees work?"
msgstr "Para yatırma ücretleri nasıl çalışır?"
#: template/faq.html.j2:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of "
"0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, "
@@ -1223,11 +1220,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
-"5 CHF'nin çekilmesi, 0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, "
-"0.64 CHF, 1.28 CHF ve 2.56 CHF değerlerinde elektronik "
-"paralar oluşturur. 3.23 CHF ödediğinizde 0.04 CHF, 0.64 CHF "
-"ve 2.56 CHF jetonları kullanılabilir, bu da 0.01 CHF'nin bozuk "
-"para olarak iade edildiği toplam 3.24 CHF ile sonuçlanır."
+"5 CHF çekmek, 0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 "
+"CHF, 1.28 CHF ve 2.56 CHF değerlerinde elektronik paralar "
+"oluşturur. Örneğin 3.23 CHF ödeme yapılırken 0.04 CHF, 0.64 "
+"CHF ve 2.56 CHF değerindeki paralar kullanılabilir; böylece toplam "
+"3.24 CHF ödenir ve 0.01 CHF para üstü olarak geri verilir."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1526,10 +1523,8 @@ msgstr ""
"değiştirebileceğini (yalnızca İngilizce) açıklamaktadır."
#: template/funding.html.j2:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Past funding"
msgid "Funding"
-msgstr "Geçmiş finansman"
+msgstr "Finansman"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
@@ -1895,10 +1890,8 @@ msgstr ""
"ücretlerinden değişim."
#: template/ideas.html.j2:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Project ideas"
msgid "Project Ideas"
-msgstr "Proje Fikirleri"
+msgstr "Proje önerileri"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
@@ -1995,7 +1988,7 @@ msgstr ""
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Noktası"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -2012,7 +2005,7 @@ msgstr ""
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Basın"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -2020,11 +2013,11 @@ msgstr "Basında GNU Taler haberleri"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:14
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:38
msgid "2024"
@@ -2351,10 +2344,8 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
-msgstr "Cüzdan"
+msgstr "Cüzdanlar"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
@@ -2365,18 +2356,13 @@ msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
msgstr "Android 7.0 (API 24) veya daha yeni sürümünü yükleyin"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
-#| "download the APK for Android.</a>"
msgid ""
"You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
"the APK for Android.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android için APK'yı doğrudan "
+"Android için APK’yı <a href='https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-"
+"debug-latest.apk' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>doğrudan "
"indirebilirsiniz.</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
@@ -2389,7 +2375,7 @@ msgstr "Android uygulamasını F-Droid'den indirin (Google gerek kalmadan)."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2401,42 +2387,39 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"Taler cüzdan uygulamasını Android'de çalıştırmak için <a href="
+"\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
+">Waydroid</a> uygulamasını <a href="
+"\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper</a> kullanarak "
+"yükleyebilirsiniz. Ubuntu Touch üzerinde Android uygulamalarını çalıştırma "
+"hakkında daha fazla bilgiye <a href='https://docs.ubports.com/en/latest/"
+"userguide/dailyuse/waydroid.html' target='_blank' rel='noopener "
+"noreferrer'>UBports belgelerinde</a> ulaşabilirsiniz"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
-#| "download the APK for Android.</a>"
msgid ""
"After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android için APK'yı doğrudan "
-"indirebilirsiniz.</a>"
+"Waydroid’u başarıyla kurduktan sonra, <a href='https://taler.net/files/"
+"wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk' target='_blank' rel='noopener "
+"noreferrer'>Android için APK’yı doğrudan indirebilirsiniz</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "F-Droid.org adresinden Uygulamayı indirin."
+msgstr "veya Android uygulamasını F-Droid üzerinden indirin."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
-#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
-#| "Store</a>."
msgid ""
"The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"iOS cüzdanı <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a> üzerinden "
-"erişilebilir."
+"iOS için Taler cüzdanı <a href='https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
+"id6463440117' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>App Store</a>’da "
+"mevcuttur."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
@@ -2519,22 +2502,16 @@ msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "Diğer tarayıcılar için cüzdanlar yakın gelecekte sağlanacaktır."
#: template/wallet.html.j2:251
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
-#| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
-#| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
-#| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgid ""
"After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
"href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Aşağıdaki bağlantıdan tarayıcınıza cüzdanı yükleyin, ardından <a "
-"href=\"https://demo.taler.net\">demonstrasyona</a> göz atın. Kaynak kodu <a "
-"href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">burada</a> sağlanmıştır."
+"Bir Taler cüzdanı kurduktan sonra, <a href='https://demo.taler.net'>demo "
+"sayfasında</a> gösterimi deneyebilirsiniz. Taler cüzdanlarının kaynak kodu "
+"<a href='https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git' "
+"target='_blank' rel='noopener noreferrer'>burada</a> sunulmaktadır."
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""