taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 5c29258e4c191e664bad0bf370ff93e3b7837ab0
parent bfa8662a11b77f56d9e0ad07eaf7a689d50e4a76
Author: Alp <berna.alp@digitalekho.com>
Date:   Thu,  5 Feb 2026 18:09:28 +0000

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 96.9% (353 of 364 strings)

Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-web-site/tr/

Diffstat:
Mlocale/tr/LC_MESSAGES/messages.po | 305+++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 file changed, 141 insertions(+), 164 deletions(-)

diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-23 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-05 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-06 12:13+0000\n" "Last-Translator: Alp <berna.alp@digitalekho.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/" "main-web-site/tr/>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " "easy." msgstr "" -"Gizliliğe saygılı, hızlı ve kolay çevrimiçi işlemler sağlayan bir ödeme " +"Gizliliği koruyan çevrim içi işlemleri hızlı ve kolay hale getiren bir ödeme " "sistemi." #: common/footer.j2.inc:10 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Taler Demo Sayfaları" #: common/footer.j2.inc:19 msgid "Taler Public Mailing List" -msgstr "Taler Genel Posta Listesi" +msgstr "Taler Herkese Açık E-Posta Listesi" #: common/footer.j2.inc:23 msgid "Email Contacts" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Halkla İlişkiler ve Medya İletişimi" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" -msgstr "Yatırımcılar İletişim" +msgstr "Yatırımcılar için İletişim" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Destek" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142 msgid "Mailing List" -msgstr "Eposta listesi" +msgstr "E-posta listesi" #: common/footer.j2.inc:35 msgid "Legal Information" @@ -110,9 +110,9 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " "operating system." msgstr "" -"GNU Taler, GNU işletim sistemi için <a href=\"https://www.gnu.org/\" " -"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU projesinin</a> bir parçası " -"olarak geliştirilmiştir." +"GNU Taler, GNU işletim sistemi için <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=" +"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU projesinin</a> bir parçası olarak " +"geliştirilmektedir." #: common/footer.j2.inc:42 msgid "" @@ -138,15 +138,15 @@ msgstr "JavaScript lisans bilgileri" #: common/navigation.j2.inc:10 msgid "Skip to main content" -msgstr "Navigasyon menüsünü atla" +msgstr "Ana içeriğe geç" #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 msgid "Features" -msgstr "Özellikleri" +msgstr "Özellikler" #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 msgid "Principles" -msgstr "İlkelerimiz" +msgstr "İlkeler" #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 msgid "NGI TALER" @@ -155,12 +155,11 @@ msgstr "NGI TALER" #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 msgid "News" -msgstr "Haberdar olun" +msgstr "Haberler" #: common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "" -"Vergiye Tabi olabilen Anonimliğe ve Özgürlüğe saygılı Elektronik Rezervleri" +msgstr "Vergilendirilebilir Anonim Özgür Elektronik Rezervler" #: template/architecture.html.j2:2 msgid "System Architecture" @@ -172,11 +171,11 @@ msgstr "Taler Sistem Mimarisi" #: template/bibliography.html.j2:9 msgid "GNU Taler Bibliography" -msgstr "GNU Taler Bibliyografyası" +msgstr "GNU Taler Kaynakçası" #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 msgid "by" -msgstr "tarafımızdan" +msgstr "tarafından" #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 msgid "Cashier" @@ -189,18 +188,18 @@ msgid "" "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" -"Bu, Taler kasiyer Uygulaması sayfasıdır. Kasiyerin, Taler kullanıcılarına " -"kasiyerin banka hesabından belirli bir miktar e-nakit çekme hakkı vermesini " -"sağlar. Bu nedenle, banka Web sitesinde bir hesaptan para çekerken " -"bulabileceğinize eşdeğer bir işlevsellik sunar." +"Bu sayfa Taler Kasiyer Uygulaması içindir. Uygulama, kasiyerin Taler " +"kullanıcılarına kendi banka hesabından belirli bir tutarda e-nakit çekme " +"izni vermesine olanak tanır. Böylece, bankanın web sitesinde para çekme " +"sırasında karşılaşabileceğiniz işlevselliğe benzer bir deneyim sunar." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" -msgstr "Android Uygulamasını Google App Store'dan yükleyin veya" +msgstr "Android uygulamasını Google Play Store’dan yükleyin veya" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." -msgstr "F-Droid.org adresinden Uygulamayı indirin." +msgstr "Uygulamayı F-Droid.org'dan indirin." #: template/comingsoon.html.j2:2 msgid "Coming soon!" @@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "Bize Ulaşın" #: template/contact.html.j2:14 msgid "GNU Taler Mailing List" -msgstr "GNU Taler Posta Listesi" +msgstr "GNU Taler E-posta Listesi" #: template/contact.html.j2:16 msgid "" @@ -223,22 +222,23 @@ msgid "" "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." msgstr "" -"GNU Taler için genel bir posta listesi <a href=\"https://lists.gnu.org/" -"mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " -"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a> adresinde " -"barındırılmaktadır ve <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" " -"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">burada arşivlenmektedir</a>. " -"Listeye <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a> adresine e-" -"posta göndererek mesaj yollayabilirsiniz." +"GNU Taler için herkese açık bir e-posta listesi <a href='https://" +"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler' target='_blank' rel='noopener " +"noreferrer'>https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a> adresinde " +"barındırılmaktadır; arşivine ise <a href='https://lists.gnu.org/archive/html/" +"taler/' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>buradan</a> " +"erişebilirsiniz. Listeye <a " +"href='mailto:taler&apos;AT&apos;gnu.org'>taler'AT'gnu.org</a> adresine e-" +"posta göndererek mesaj iletebilirsiniz." #: template/contact.html.j2:28 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." msgstr "" -"Genel sorularla ilgilenen bir grup ekip üyesine <a " -"href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a> adresine e-" -"posta göndererek ulaşabilirsiniz." +"Genel sorularla ilgilenen ekip üyelerinden oluşan bir gruba <a " +"href='mailto:contact&apos;AT&apos;taler.net'>contact'AT'taler.net</a> " +"adresine e-posta göndererek ulaşabilirsiniz." #: template/contact.html.j2:36 msgid "Reporting Bugs" @@ -246,33 +246,31 @@ msgstr "Hata Bildirimi" #: template/contact.html.j2:38 msgid "We track open feature requests and bugs in our" -msgstr "" -"Açıkta bulunan yani aktif özellik isteklerini ve hatalar raporlarını takip " -"ediyoruz" +msgstr "Açık özellik taleplerini ve hataları aşağıdaki sistemde takip ediyoruz" #: template/contact.html.j2:41 msgid "Bug tracker" -msgstr "Hata izleyicimizde" +msgstr "Hata Takip Sistemi" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" -"GNUnet projesi ile paylaşılır. Ayrıca hataları veya özellik isteklerini " -"posta listesine de bildirebilirsiniz." +"GNUnet projesiyle paylaşılmaktadır. Ayrıca hataları veya özellik taleplerini " +"e-posta listesine de bildirebilirsiniz." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Contacting Individuals" -msgstr "Bireylerle İletişim Kurma" +msgstr "Bireylerle İletişim" #: template/contact.html.j2:52 msgid "" "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" -"Ekip üyelerine genellikle <tt> LASTNAME'AT'taler.net </tt> adresinden " -"ulaşılabilir. Hepimiz GnuPG şifreli e-postaların alınmasını destekliyoruz." +"Ekip üyelerine genellikle <tt>SOYAD AT taler.net</tt> adresi üzerinden " +"ulaşılabilir. Hepimiz GnuPG ile şifrelenmiş e-postaları destekliyoruz." #: template/contact.html.j2:61 msgid "Chat" @@ -284,11 +282,10 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." msgstr "" -"Sıkça Mumble üzerinden <a href=\"https://mumble.sf.net/\" target=\"_blank\" " -"rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> sorunları tartışırız. Lobi veya " -"geliştirici odalarında bize katılmaktan çekinmeyin. Bu, topluluk üyelerinin " -"etkileşimde bulunabileceği ve tartışmalara katılabileceği bir platform " -"sağlar." +"Sorunları sık sık <tt>gnunet.org</tt> üzerindeki <a href='https://" +"mumble.sf.net/' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>Mumble</a> " +"aracılığıyla tartışıyoruz. Lobiye veya geliştirici odalarına katılmaktan " +"çekinmeyin." #: template/contact.html.j2:71 msgid "Executive Team" @@ -299,8 +296,8 @@ msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact <a " "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." msgstr "" -"Teknik olmayan ticari talepler için lütfen <a href=\"mailto:ceo'AT'taler-" -"systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a> ile iletişime geçin." +"Teknik olmayan ticari talepler için lütfen <a href='mailto:ceo&apos;AT&apos" +";taler-systems.com'>ceo'AT'taler-systems.com</a> adresiyle iletişime geçin." #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150 msgid "Community Forum" @@ -312,9 +309,9 @@ msgid "" "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " "Hub (TALER ICH)</a>." msgstr "" -"Taler için topluluk forumumuz, Entegrasyon Topluluğu Merkezi'nde (TALER ICH) " -"yer almaktadır:<a href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" " -"rel=\"noopener noreferrer\"> https://ich.taler.net/</a>." +"Taler topluluk forumumuz <a href='https://ich.taler.net/' target='_blank' " +"rel='noopener noreferrer'>Integration Community Hub (TALER ICH)</a> " +"adresinde yer almaktadır." #: template/contact.html.j2:90 msgid "Sales and Marketing" @@ -327,14 +324,14 @@ msgid "" "respectively <a " "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." msgstr "" -"Taleplerinizi yöneten Pazarlama Müdürümüze, sırasıyla <a " -"href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> ve <a " -"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> " +"Taleplerinizle ilgilenen Pazarlama Direktörümüze <a " +"href='mailto:sales&apos;AT&apos;taler.net'>sales'AT'taler.net</a> veya <a " +"href='mailto:marketing&apos;AT&apos;taler.net'>marketing'AT'taler.net</a> " "adreslerine e-posta göndererek ulaşabilirsiniz." #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168 msgid "Onboarding" -msgstr "Oryantasyon" +msgstr "İlk Adımlar" #: template/contact.html.j2:102 msgid "" @@ -344,24 +341,24 @@ msgid "" "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " "and job opportunities</a>." msgstr "" -"GNU Taler'a katkıda bulunmak isterseniz, <a " -"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" -"systems.com</a> adresine e-posta gönderebilir veya <a href=\"https://taler-" -"systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " -"noreferrer\">açık pozisyonları ve iş fırsatlarına bakabilirsiniz</a>." +"GNU Taler’e katkıda bulunmak istiyorsanız, <a " +"href='mailto:onboarding&apos;AT&apos;taler-systems.com'>onboarding'AT'taler-" +"systems.com</a> adresine e-posta gönderebilir veya <a href='https://taler-" +"systems.com/en/company.html' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>açık " +"pozisyonlar ve iş fırsatlarına</a> göz atabilirsiniz." #: template/contact.html.j2:110 msgid "Public Relations and Media Contact" -msgstr "Halkla İlişkiler ve Medya İletişim" +msgstr "Halkla İlişkiler ve Medya İletişimi" #: template/contact.html.j2:112 msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." msgstr "" -"Halkla ilişkiler, basın ve medya iletişiminden sorumlu ekip üyelerimize <a " -"href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a> e-posta adresinden " -"ulaşabilirsiniz." +"Halkla ilişkiler, basın ve medya iletişimlerinden sorumlu ekip üyelerimize " +"<a href='mailto:press&apos;AT&apos;taler.net'>press'AT'taler.net</a> " +"adresine e-posta göndererek ulaşabilirsiniz." #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 msgid "Copyright Assignment" @@ -376,12 +373,12 @@ msgid "" "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " "projects is satisfied." msgstr "" -"Git erişimine sahip GNU Taler'a katkıda bulunanlar, <a href=\"/pdf/" -"copyright.pdf\">telif hakkı atamasını</a> imzalamak zorundadır sebebi <a " -"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" -"gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA lisanslama ve " -"işbirliğine dayalı geliştirme anlaşması</a> GNUnet ve GNU Taler " -"projelerinden incelenebilir." +"Git erişimine sahip GNU Taler katkıda bulunanlarının, GNUnet ve GNU Taler " +"projelerinin lisanslama ve ortak geliştirilmesine ilişkin <a href='https://" +"git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex'>GNUnet e.V. — " +"Taler Systems SA anlaşmasının</a> gerekliliklerinin yerine getirilebilmesi " +"için <a href='/pdf/copyright.pdf'>telif hakkı devir belgesini</a> " +"imzalamaları gerekmektedir." #: template/copyright.html.j2:20 msgid "" @@ -391,11 +388,11 @@ msgid "" "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" -"Anlaşmalar, kodun özgür yazılım lisansları kapsamında sunulmaya devam " -"etmesini sağlar, bu da geliştiricilere lisanslar konusunda endişelenmeden " -"kodu GNUnet ve GNU Taler arasında taşıma özgürlüğü ve şirkete ikili " -"lisanslama yeteneği verir (örneğin, biz özgür yazılıma düşman olan Uygulama " -"mağazaları aracılığıyla dağıtabilir)." +"Bu anlaşmalar, kodun özgür yazılım lisansları altında sunulmaya devam " +"etmesini garanti eder; bu da geliştiricilere lisanslar konusunda endişe " +"duymadan GNUnet ile GNU Taler arasında kod aktarımı yapma özgürlüğü, şirkete " +"ise çift lisanslama yapabilme imkânı sağlar (örneğin, özgür yazılıma karşı " +"tutumlu olan uygulama mağazaları üzerinden dağıtım yapabilmemiz için)." #: template/copyright.html.j2:30 msgid "" @@ -404,10 +401,10 @@ msgid "" "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" -"Küçük katkılar (temelde Git erişimi olmayan herkes) telif hakkı ataması " -"gerektirmez. Anonim katkılar kabul edilir, bu durumda anlaşmayı takma " -"adınızla imzalamanız yeterlidir. Taranmış kopyalar yeterlidir, ancak normal " -"posta tercih edilir." +"Küçük katkılar (temelde Git erişimi olmayan herkes) telif hakkı devrini " +"gerektirmez. Takma adla yapılan katkılar kabul edilmektedir; bu durumda " +"anlaşmayı yalnızca takma adınızla imzalamanız yeterlidir. Taranmış kopyalar " +"kabul edilir, ancak posta yoluyla gönderim tercih edilmektedir." #: template/development.html.j2:2 msgid "Links for Developers" @@ -427,7 +424,7 @@ msgstr "Git Depoları" #: template/development.html.j2:27 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." -msgstr "GNU Taler için tüm Git depoları." +msgstr "GNU Taler’ın tamamına ait Git depoları." #: template/development.html.j2:33 msgid "lcov Results" @@ -446,7 +443,7 @@ msgstr "Sürekli Entegrasyon" #: template/development.html.j2:43 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "" -"Sürekli entegrasyon ve dağıtım işlemleri, Buildbot'umuz tarafından " +"Sürekli entegrasyon ve dağıtım süreçleri Buildbot’umuz tarafından " "yönetilmektedir." #: template/development.html.j2:49 @@ -473,12 +470,12 @@ msgstr "Twister" #: template/development.html.j2:63 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." msgstr "" -"HTTP trafiğini değiştiren ve hata yönetimini test etmek için kullanılan bir " -"ara noktadaki adam proxy'sidir." +"Hata yönetimini test etmek amacıyla HTTP trafiğini değiştiren bir man-in-the-" +"middle proxy." #: template/development.html.j2:74 msgid "Experimental Work" -msgstr "Deneysel Çalışma" +msgstr "Deneysel Çalışmalar" #: template/development.html.j2:85 msgid "SMC Auctions" @@ -487,12 +484,12 @@ msgstr "SMC Müzayedeleri" #: template/development.html.j2:87 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." msgstr "" -"Güvenli çok taraflı müzayede protokolü (gelecekteki Taler Exchange " -"genişlemesi)." +"Güvenli çok taraflı açık artırma protokolü (gelecekteki Taler Takas Kuruluşu " +"eklentisi)." #: template/development.html.j2:93 msgid "MCH 2022 Badge Integration" -msgstr "MCH 2022 Rozeti Entegrasyonu" +msgstr "MCH 2022 Rozet Entegrasyonu" #: template/development.html.j2:95 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." @@ -508,7 +505,7 @@ msgstr "EMVco PoS sistemleriyle entegrasyon (yakında başlatılacak)." #: template/development.html.j2:111 msgid "Taler Vault" -msgstr "Taler Kasası" +msgstr "Taler Vault" #: template/development.html.j2:113 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." @@ -520,7 +517,7 @@ msgstr "Payage Ödeme Eklentisi" #: template/development.html.j2:121 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." -msgstr "GNU Taler ödeme eklentisi Payage/Joomla! için (yakında gelecek)." +msgstr "Payage/Joomla! için GNU Taler ödeme eklentisi (çok yakında)." #: template/development.html.j2:132 msgid "Community Interaction" @@ -528,19 +525,19 @@ msgstr "Topluluk Etkileşimi" #: template/development.html.j2:144 msgid "The public GNU Taler mailing list." -msgstr "GNU Taler'ın genel posta listesi." +msgstr "GNU Taler herkese açık e-posta listesi." #: template/development.html.j2:160 msgid "Bug Tracker" -msgstr "Hata Takipçisi" +msgstr "Hata Takip Sistemi" #: template/development.html.j2:162 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." -msgstr "Hata ve özellik talepleri için kullanılan hata takip sistemimiz." +msgstr "Hatalar ve özellik talepleri için hata takip sistemimiz." #: template/development.html.j2:170 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." -msgstr "Taler.net kurulumumuzun açıklaması ve katkıda bulunma yolları." +msgstr "taler.net kurulumumuzun açıklaması ve nasıl katkıda bulunabileceğiniz." #: template/docs.html.j2:2 msgid "Documentation and Resources" @@ -548,7 +545,7 @@ msgstr "Dokümantasyon ve Ek Kaynaklar" #: template/docs.html.j2:8 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" -msgstr "GNU Taler: Dokümantasyon ve Kaynaklar" +msgstr "GNU Taler: Dokümantasyon ve Ek Kaynaklar" #: template/docs.html.j2:14 msgid "" @@ -556,29 +553,30 @@ msgid "" "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." msgstr "" -"Bu, GNU Taler için dokümantasyon ve diğer kaynakların bir özetidir. Tam " -"dokümantasyon içeriğine <a href=\"https://docs.taler.net/\" " -"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>ulaşılabilir." +"Bu sayfa, GNU Taler için dokümantasyonun ve diğer kaynakların genel bir " +"özetini sunmaktadır. Dokümantasyonun tamamına <a href='https://" +"docs.taler.net/' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>buradan</a> " +"ulaşabilirsiniz." #: template/docs.html.j2:26 msgid "Core Component Documentation" -msgstr "Çekirdek Bileşen Dokümantasyonu" +msgstr "Temel Bileşen Dokümantasyonu" #: template/docs.html.j2:37 msgid "Merchant Backend Administration" -msgstr "Satıcı Arka Plan Yönetimi" +msgstr "Ticari Arka Uç Yönetimi" #: template/docs.html.j2:39 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." -msgstr "Bir satıcının işletilmesi için eğitim ve kılavuz." +msgstr "Bir ticari hesabın işletilmesine yönelik eğitim ve kullanım kılavuzu." #: template/docs.html.j2:47 msgid "Merchant API Tutorial" -msgstr "Satıcı API'si Eğitimi" +msgstr "Ticari API Eğitimi" #: template/docs.html.j2:49 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." -msgstr "Satıcı arka plan API'sini kullanarak Taler ödemelerini işleme eğitimi." +msgstr "Ticari arka uç API’si ile Taler ödemelerini işleme alma eğitimi." #: template/docs.html.j2:57 msgid "Back Office" @@ -586,23 +584,23 @@ msgstr "Arka Ofis" #: template/docs.html.j2:59 msgid "Manual to run the back-office Web application." -msgstr "Arka ofis web uygulamasını çalıştırma kılavuzu." +msgstr "Arka ofis Web uygulaması kullanım kılavuzu" #: template/docs.html.j2:67 msgid "Merchant POS Terminal" -msgstr "Satıcı POS Terminali" +msgstr "Ticari POS Terminali" #: template/docs.html.j2:69 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." -msgstr "Satış noktası uygulamasını yapılandırma ve kullanma kılavuzu." +msgstr "Satış noktası uygulaması yapılandırma ve kullanım kılavuzu." #: template/docs.html.j2:77 msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" +msgstr "Takas" #: template/docs.html.j2:79 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange." -msgstr "GNU Taler Exchange için operatör kılavuzu." +msgstr "GNU Taler Takas Kuruluşu'nun işletim operator kılavuzu." #: template/docs.html.j2:87 msgid "Bank Integration" @@ -1215,7 +1213,6 @@ msgid "How do deposit fees work?" msgstr "Para yatırma ücretleri nasıl çalışır?" #: template/faq.html.j2:235 -#, fuzzy msgid "" "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of " "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, " @@ -1223,11 +1220,11 @@ msgid "" "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF " "with 0.01&nbsp;CHF returned as change." msgstr "" -"5&nbsp;CHF'nin çekilmesi, 0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, " -"0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF ve 2.56&nbsp;CHF değerlerinde elektronik " -"paralar oluşturur. 3.23&nbsp;CHF ödediğinizde 0.04&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF " -"ve 2.56&nbsp;CHF jetonları kullanılabilir, bu da 0.01&nbsp;CHF'nin bozuk " -"para olarak iade edildiği toplam 3.24&nbsp;CHF ile sonuçlanır." +"5&nbsp;CHF çekmek, 0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;" +"CHF, 1.28&nbsp;CHF ve 2.56&nbsp;CHF değerlerinde elektronik paralar " +"oluşturur. Örneğin 3.23&nbsp;CHF ödeme yapılırken 0.04&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;" +"CHF ve 2.56&nbsp;CHF değerindeki paralar kullanılabilir; böylece toplam " +"3.24&nbsp;CHF ödenir ve 0.01&nbsp;CHF para üstü olarak geri verilir." #: template/faq.html.j2:245 msgid "" @@ -1526,10 +1523,8 @@ msgstr "" "değiştirebileceğini (yalnızca İngilizce) açıklamaktadır." #: template/funding.html.j2:2 -#, fuzzy -#| msgid "Past funding" msgid "Funding" -msgstr "Geçmiş finansman" +msgstr "Finansman" #: template/funding.html.j2:7 msgid "Support for GNU Taler" @@ -1895,10 +1890,8 @@ msgstr "" "ücretlerinden değişim." #: template/ideas.html.j2:2 -#, fuzzy -#| msgid "Project ideas" msgid "Project Ideas" -msgstr "Proje Fikirleri" +msgstr "Proje önerileri" #: template/ideas.html.j2:6 msgid "Project ideas" @@ -1995,7 +1988,7 @@ msgstr "" #: template/pos.html.j2:2 msgid "Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Satış Noktası" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" @@ -2012,7 +2005,7 @@ msgstr "" #: template/press.html.j2:2 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Basın" #: template/press.html.j2:6 msgid "GNU Taler in the Press" @@ -2020,11 +2013,11 @@ msgstr "Basında GNU Taler haberleri" #: template/press.html.j2:7 msgid "2026" -msgstr "" +msgstr "2026" #: template/press.html.j2:14 msgid "2025" -msgstr "" +msgstr "2025" #: template/press.html.j2:38 msgid "2024" @@ -2351,10 +2344,8 @@ msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:2 -#, fuzzy -#| msgid "Wallet" msgid "Wallets" -msgstr "Cüzdan" +msgstr "Cüzdanlar" #: template/wallet.html.j2:97 msgid "Taler Wallet" @@ -2365,18 +2356,13 @@ msgid "Android 7.0 (API 24) or later" msgstr "Android 7.0 (API 24) veya daha yeni sürümünü yükleyin" #: template/wallet.html.j2:108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" -#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " -#| "download the APK for Android.</a>" msgid "" "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " "the APK for Android.</a>" msgstr "" -"<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" " -"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android için APK'yı doğrudan " +"Android için APK’yı <a href='https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-" +"debug-latest.apk' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>doğrudan " "indirebilirsiniz.</a>" #: template/wallet.html.j2:113 @@ -2389,7 +2375,7 @@ msgstr "Android uygulamasını F-Droid'den indirin (Google gerek kalmadan)." #: template/wallet.html.j2:125 msgid "Ubuntu Touch" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu Touch" #: template/wallet.html.j2:128 msgid "" @@ -2401,42 +2387,39 @@ msgid "" "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" msgstr "" +"Taler cüzdan uygulamasını Android'de çalıştırmak için <a href=" +"\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"" +">Waydroid</a> uygulamasını <a href=" +"\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" " +"rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper</a> kullanarak " +"yükleyebilirsiniz. Ubuntu Touch üzerinde Android uygulamalarını çalıştırma " +"hakkında daha fazla bilgiye <a href='https://docs.ubports.com/en/latest/" +"userguide/dailyuse/waydroid.html' target='_blank' rel='noopener " +"noreferrer'>UBports belgelerinde</a> ulaşabilirsiniz" #: template/wallet.html.j2:133 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" -#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " -#| "download the APK for Android.</a>" msgid "" "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" msgstr "" -"<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" " -"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android için APK'yı doğrudan " -"indirebilirsiniz.</a>" +"Waydroid’u başarıyla kurduktan sonra, <a href='https://taler.net/files/" +"wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk' target='_blank' rel='noopener " +"noreferrer'>Android için APK’yı doğrudan indirebilirsiniz</a>" #: template/wallet.html.j2:139 -#, fuzzy -#| msgid "Download App from F-Droid.org." msgid "or Download the Android app from F-Droid." -msgstr "F-Droid.org adresinden Uygulamayı indirin." +msgstr "veya Android uygulamasını F-Droid üzerinden indirin." #: template/wallet.html.j2:148 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" -#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " -#| "Store</a>." msgid "" "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." msgstr "" -"iOS cüzdanı <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" " -"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a> üzerinden " -"erişilebilir." +"iOS için Taler cüzdanı <a href='https://apps.apple.com/app/taler-wallet/" +"id6463440117' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>App Store</a>’da " +"mevcuttur." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "" @@ -2519,22 +2502,16 @@ msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "Diğer tarayıcılar için cüzdanlar yakın gelecekte sağlanacaktır." #: template/wallet.html.j2:251 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a " -#| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is " -#| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " -#| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." msgid "" "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." msgstr "" -"Aşağıdaki bağlantıdan tarayıcınıza cüzdanı yükleyin, ardından <a " -"href=\"https://demo.taler.net\">demonstrasyona</a> göz atın. Kaynak kodu <a " -"href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " -"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">burada</a> sağlanmıştır." +"Bir Taler cüzdanı kurduktan sonra, <a href='https://demo.taler.net'>demo " +"sayfasında</a> gösterimi deneyebilirsiniz. Taler cüzdanlarının kaynak kodu " +"<a href='https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git' " +"target='_blank' rel='noopener noreferrer'>burada</a> sunulmaktadır." #: template/news/index.html.j2:13 msgid ""