taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 4cffc038b0863039e5cf4587100364ba9e9db1c5
parent 244b57e3fa4c189c3d89bf0f27d44219f3f366d2
Author: Poesty Li <poesty7450@gmail.com>
Date:   Sun,  6 Jul 2025 05:29:43 +0000

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 79.9% (287 of 359 strings)

Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/
Signed-off-by: Weblate <noreply@weblate.org>

Diffstat:
Mlocale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po | 261+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 182 insertions(+), 79 deletions(-)

diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: common/footer.j2.inc:10 msgid "Quick Links" -msgstr "" +msgstr "快速链接" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "一般询问" #: common/footer.j2.inc:26 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "销售" #: common/footer.j2.inc:27 #, fuzzy @@ -105,15 +105,15 @@ msgstr "Taler和相关法规" #: common/footer.j2.inc:28 msgid "PR and Media Contact" -msgstr "" +msgstr "公关与媒体联系" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" -msgstr "" +msgstr "投资者联系" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "支持" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:141 msgid "Mailing List" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "设计理念" #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 msgid "NGI TALER" -msgstr "" +msgstr "NGI TALER" #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。" #: template/comingsoon.html.j2:2 msgid "Coming soon!" -msgstr "" +msgstr "即将推出!" #: template/contact.html.j2:2 #, fuzzy @@ -255,6 +255,12 @@ msgid "" "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." msgstr "" +"GNU Taler 的公共邮件列表托管于 <a href=" +"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>,<a " +"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">存档于此</a>。您可以通过电子邮件发送消息至 <a href=" +"\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>。" #: template/contact.html.j2:28 msgid "" @@ -383,10 +389,14 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions and job " "opportunities</a>." msgstr "" +"如果您想为 GNU Taler 做贡献,可以发送电子邮件至 <a href=" +"\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</" +"a> 或查看 <a href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=" +"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">空缺职位和工作机会</a>。" #: template/contact.html.j2:110 msgid "Public Relations and Media Contact" -msgstr "" +msgstr "公共关系与媒体联系" #: template/contact.html.j2:112 #, fuzzy @@ -443,7 +453,7 @@ msgstr "" #: template/development.html.j2:2 msgid "Links for Developers" -msgstr "" +msgstr "开发者链接" #: template/development.html.j2:8 #, fuzzy @@ -453,7 +463,7 @@ msgstr "GNU Taler:设计原则" #: template/development.html.j2:16 msgid "Developer Services" -msgstr "" +msgstr "开发者服务" #: template/development.html.j2:25 #, fuzzy @@ -487,7 +497,7 @@ msgstr "由我们的 Buildbot 管理持续集成和部署。" #: template/development.html.j2:49 msgid "Internationalization" -msgstr "" +msgstr "国际化" #: template/development.html.j2:51 msgid "" @@ -495,26 +505,29 @@ msgid "" "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications." msgstr "" +"通过使用 <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">Weblate</a>,社区中的每个人都可以为网页和 GNU Taler " +"应用程序贡献翻译。" #: template/development.html.j2:60 msgid "Twister" -msgstr "" +msgstr "Twister" #: template/development.html.j2:62 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." -msgstr "" +msgstr "用于测试错误处理的 HTTP 中间人代理修改工具。" #: template/development.html.j2:73 msgid "Experimental Work" -msgstr "" +msgstr "实验性工作" #: template/development.html.j2:84 msgid "SMC Auctions" -msgstr "" +msgstr "SMC 拍卖" #: template/development.html.j2:86 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." -msgstr "" +msgstr "安全多方拍卖协议(未来 Taler Exchange 扩展)。" #: template/development.html.j2:92 #, fuzzy @@ -524,7 +537,7 @@ msgstr "银行整合" #: template/development.html.j2:94 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." -msgstr "" +msgstr "在您的 MCH 2022 徽章上接受 GNU Taler 支付。" #: template/development.html.j2:102 #, fuzzy @@ -534,7 +547,7 @@ msgstr "银行整合" #: template/development.html.j2:104 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." -msgstr "" +msgstr "与 EMVco 销售点系统集成(即将开始)。" #: template/development.html.j2:110 #, fuzzy @@ -544,15 +557,15 @@ msgstr "Taler标志" #: template/development.html.j2:112 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." -msgstr "" +msgstr "GNU Taler 硬件安全模块(即将开始)。" #: template/development.html.j2:118 msgid "Payage Payment Plugin" -msgstr "" +msgstr "Payage 支付插件" #: template/development.html.j2:120 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." -msgstr "" +msgstr "GNU Taler 的 Payage/Joomla! 支付插件(即将推出)。" #: template/development.html.j2:131 #, fuzzy @@ -604,7 +617,7 @@ msgstr "" #: template/docs.html.j2:26 msgid "Core Component Documentation" -msgstr "" +msgstr "核心组件文档" #: template/docs.html.j2:37 msgid "Merchant Backend Administration" @@ -612,7 +625,7 @@ msgstr "商户后台管理" #: template/docs.html.j2:39 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." -msgstr "" +msgstr "商户操作教程与手册。" #: template/docs.html.j2:47 msgid "Merchant API Tutorial" @@ -682,54 +695,56 @@ msgstr "一个用于接收货币和发放电子货币的应用程序。" #: template/docs.html.j2:119 msgid "Age Restrictions" -msgstr "" +msgstr "年龄限制" #: template/docs.html.j2:121 msgid "" "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." -msgstr "" +msgstr "关于父母如何为 Taler " +"货币设置年龄限制以保护未成年人免于不当购买,同时为所有人保护隐私的加密背景。" #: template/docs.html.j2:133 msgid "Supplemental services" -msgstr "" +msgstr "补充服务" #: template/docs.html.j2:144 msgid "GNU Anastasis" -msgstr "" +msgstr "GNU Anastasis" #: template/docs.html.j2:146 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." -msgstr "" +msgstr "隐私保护的分布式密钥托管和恢复服务。" #: template/docs.html.j2:154 msgid "libeufin" -msgstr "" +msgstr "libeufin" #: template/docs.html.j2:156 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." -msgstr "" +msgstr "通过 EBICS/FinTS 协议套件实现的 Taler " +"银行网关,包括独立银行(适用于区域货币)。" #: template/docs.html.j2:165 msgid "Depolymerization" -msgstr "" +msgstr "解聚" #: template/docs.html.j2:167 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." -msgstr "" +msgstr "在比特币和以太坊区块链上实现 Taler 的 Wire 网关。" #: template/docs.html.j2:175 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "同步" #: template/docs.html.j2:177 msgid "Encrypted data backup and recovery service." -msgstr "" +msgstr "加密数据备份与恢复服务。" #: template/docs.html.j2:185 #, fuzzy @@ -739,25 +754,25 @@ msgstr "Taler标志" #: template/docs.html.j2:187 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." -msgstr "" +msgstr "在 Taler 钱包之间可靠传递支付消息。" #: template/docs.html.j2:195 msgid "TalDir" -msgstr "" +msgstr "TalDir" #: template/docs.html.j2:197 msgid "" "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " "wallets." -msgstr "" +msgstr "将地址(电子邮件、电话号码等)与 Taler 钱包关联的目录服务。" #: template/docs.html.j2:208 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "扩展功能" #: template/docs.html.j2:216 msgid "Taler-MDB" -msgstr "" +msgstr "Taler-MDB" #: template/docs.html.j2:218 msgid "" @@ -767,16 +782,20 @@ msgid "" "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" "a>." msgstr "" +"将 GNU Taler 与自动售货机常用的 Multi-Drop-Bus(MDB)协议集成。已在<a href=" +"\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/" +"die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">伯尔尼应用科技大学</a>的零食自动售货机部署。" #: template/docs.html.j2:227 msgid "WooCommerce Payment Backend" -msgstr "" +msgstr "WooCommerce 支付后端" #: template/docs.html.j2:229 msgid "" "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " "based on WordPress)." -msgstr "" +msgstr "为 WooCommerce 电商系统(基于 WordPress)开发的 GNU Taler 支付插件。" #: template/docs.html.j2:238 #, fuzzy @@ -826,7 +845,7 @@ msgstr "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." #: template/docs.html.j2:281 msgid "Internals Documentation" -msgstr "" +msgstr "内部文档" #: template/docs.html.j2:292 msgid "HTTP API" @@ -839,7 +858,7 @@ msgstr "Taler组件的基于HTTP的API的引用。" #: template/docs.html.j2:302 msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "教程" #: template/docs.html.j2:304 #, fuzzy @@ -855,7 +874,7 @@ msgstr "了解您的客户 (KYC)" #: template/docs.html.j2:314 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." -msgstr "" +msgstr "Taler 交易所的客户身份验证(KYC)集成概述。" #: template/faq.html.j2:2 #, fuzzy @@ -956,7 +975,7 @@ msgstr "" #: template/faq.html.j2:67 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" -msgstr "" +msgstr "如何在浏览器安装 Taler 钱包?" #: template/faq.html.j2:69 msgid "" @@ -964,10 +983,12 @@ msgid "" "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " "extensions and select the wallet matching with your browser type." msgstr "" +"请访问<a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">Taler 钱包安装页面</a>选择与您浏览器匹配的扩展程序。" #: template/faq.html.j2:74 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" -msgstr "" +msgstr "如何在手机安装 Taler 钱包?" #: template/faq.html.j2:76 msgid "" @@ -976,6 +997,9 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " "guiding you to the respective app stores." msgstr "" +"请根据手机类型访问应用商店搜索 Taler 应用,<a href=" +"\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"" +">钱包安装页面</a>提供了各应用商店的跳转链接。" #: template/faq.html.j2:82 #, fuzzy @@ -991,6 +1015,9 @@ msgid "" "which will typically be legally required to identify the recipient of the " "funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" +"Taler " +"支持钱包间的推送/拉取支付(点对点支付)。虽然支付看似直接在钱包间完成,但技术" +"上需通过支付服务提供商中转,该提供商通常需依法验证收款方身份后方可完成交易。" #: template/faq.html.j2:92 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" @@ -1129,6 +1156,12 @@ msgid "" "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" +"技术上,每个交易所均由独立审计机构监督。商户和消费者钱包会自动向审计方报告特" +"定问题,但也支持人工提交。审计方向监管机构或公众公开报告。</p><p>法律上,用户" +"可向本国交易所服务纠纷处理机构申诉。在德国可联系<a href=" +"\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">联邦通用调解处</a>。" +"欧盟用户还可通过欧盟委员会提供的<a href=\"http://ec.europa.eu/odr\"" +">在线纠纷解决平台(ODR)</a>处理争议。" #: template/faq.html.j2:185 msgid "Are there any projects already using Taler?" @@ -1180,7 +1213,7 @@ msgstr "" #: template/faq.html.j2:218 msgid "How do wire fees work?" -msgstr "" +msgstr "电汇费用如何运作?" #: template/faq.html.j2:220 msgid "" @@ -1193,10 +1226,15 @@ msgid "" "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " "subtracted from the total amount wired." msgstr "" +"Taler 运营商对通过 Taler 将资金汇入银行账户的外发电汇收取<b>电汇费</b>。" +"建议商家允许 Taler " +"延迟付款,并将多笔小额付款汇总为单次集体电汇,以最小化电汇费用。例如,通过设" +"置<b>电汇截止期限</b>为一周,一周内的所有付款可汇总为单次电汇,因此每周仅收取" +"一次电汇费。该费用会直接从汇款总额中扣除。" #: template/faq.html.j2:233 msgid "How do deposit fees work?" -msgstr "" +msgstr "存款费用如何运作?" #: template/faq.html.j2:235 msgid "" @@ -1206,6 +1244,12 @@ msgid "" "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF " "with 0.01&nbsp;CHF returned as change." msgstr "" +"提取 5&nbsp;瑞士法郎会生成面额为 " +"0.04&nbsp;瑞士法郎、0.16&nbsp;瑞士法郎、0.32&nbsp;瑞士法郎、0.64&nbsp;瑞士法" +"郎、1.28&nbsp;瑞士法郎和 2.56&nbsp;瑞士法郎的电子货币。支付 " +"3.23&nbsp;瑞士法郎时,可能会使用 0.04&nbsp;瑞士法郎、0.64&nbsp;瑞士法郎和 " +"2.56&nbsp;瑞士法郎的货币,总计 3.24&nbsp;瑞士法郎,剩余 " +"0.01&nbsp;瑞士法郎作为找零。" #: template/faq.html.j2:245 msgid "" @@ -1218,10 +1262,16 @@ msgid "" "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " "fees they have to pay before every transaction." msgstr "" +"Taler " +"支付服务商收取的<b>存款费用</b>取决于交易中使用的电子货币。例如,1.28&nbsp;" +"瑞士法郎货币的存款费可能比 " +"0.01&nbsp;瑞士法郎货币更高。您的钱包会自动尝试选择能最小化费用的货币。商家可" +"承担一定限额内的存款费用;超出部分需由客户支付。Taler " +"钱包会在每笔交易前告知客户需支付的存款费用。" #: template/faq.html.j2:259 msgid "How do bounce fees work?" -msgstr "" +msgstr "退汇费用如何运作?" #: template/faq.html.j2:261 msgid "" @@ -1232,17 +1282,21 @@ msgid "" "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " "original account." msgstr "" +"当 Taler 钱包 <b>4 周内</b>未提取金额,或电汇附言缺少关联钱包的必要代码时," +"Taler " +"运营商会对退回客户的资金收取<b>退汇费</b>。该费用会从退回原账户的金额中扣除。" #: template/faq.html.j2:272 msgid "" "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " "initiating the withdrawal." -msgstr "" +msgstr "为避免支付退汇费,付款人应仔细填写电汇附言,并确保钱包在发起提款后的一个月内" +"保持在线。" #: template/faq.html.j2:279 msgid "How to avoid digital cash expiration?" -msgstr "" +msgstr "如何避免数字货币过期?" #: template/faq.html.j2:281 msgid "" @@ -1253,6 +1307,10 @@ msgid "" "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " "losing money due to expiration!" msgstr "" +"Taler " +"电子货币设有有效期。在到期前一个月,您的钱包应自动将即将过期的数字货币兑换为" +"有效期延长的新数字货币。但如果钱包长期离线,可能无法完成此操作。请确保钱包定" +"期联网,以免因过期造成资金损失!" #: template/faq.html.j2:294 msgid "" @@ -1267,6 +1325,12 @@ msgid "" "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20) where users could also turn to in case of complaints." msgstr "" +"若客户或商家需投诉 Taler 支付系统,Taler Operations AG " +"将作为第一联络方。我们始终欢迎改进建议和错误报告,最佳提交方式是通过<a href=" +"\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"" +">问题追踪系统</a>(可匿名提交)。Taler Operations AG " +"是瑞士金融服务质量保障协会 VQF 成员(地址:General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug," +"电话 +41 41 763 28 20),用户也可向其投诉。" #: template/features.html.j2:8 msgid "GNU Taler: Features" @@ -1508,7 +1572,7 @@ msgstr "当前资金" msgid "" "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " "users." -msgstr "" +msgstr "本项目旨在让文盲及数字识别障碍用户也能使用 GNU Taler。" #: template/funding.html.j2:23 msgid "" @@ -1516,13 +1580,15 @@ msgid "" "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " "known to the general public." -msgstr "" +msgstr "本项目旨在推动 GNU Taler " +"欧洲市场化:通过零售银行合法覆盖欧盟用户,被欧洲商户接纳为支付方案,提升技术" +"成熟度并扩大公众认知。" #: template/funding.html.j2:34 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." -msgstr "" +msgstr "本项目将实现支持 GNU Taler 隐私支付的 GNU 域名系统注册商,用于域名注册。" #: template/funding.html.j2:44 msgid "" @@ -1557,6 +1623,9 @@ msgid "" "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" +"本项目优化 GNU Taler 对区域货币的支持,包括完善 libeufin " +"账户管理功能使其成为独立银行服务,新增货币兑换模块,并针对无数字基础设施的商" +"户需求开发离线支付模板功能。" #: template/funding.html.j2:86 msgid "" @@ -1567,13 +1636,18 @@ msgid "" "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " "verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" +"本项目旨在通过整合用户身份认证条件和交易所运营商反洗钱记录审查规则,为 GNU " +"Taler 增加 KYC(了解你的客户)和 AML(反洗钱)支持功能。我们将通过开放的 " +"OAuth2.0 标准以及部分(遗憾的)专有 API 集成 KYC 支持以实现合规。" +"同时还将利用 OAuth 2.0 API 实现(简易版)地址验证服务。" #: template/funding.html.j2:100 msgid "" "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " "WebExtension wallets." -msgstr "" +msgstr "本项目旨在为 iOS 平台开发 GNU Taler 钱包应用。该钱包将支持现有 Android 和 " +"WebExtension 钱包的全部功能。" #: template/funding.html.j2:110 msgid "" @@ -1585,6 +1659,10 @@ msgid "" "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " "Taler components)." msgstr "" +"我们获得 NGI POINTER 资助,用于增加点对点支付功能并增强 GNU Taler " +"的可编程性。点对点支付支持钱包间直接发起支付请求(开具发票)和数字现金转账。" +"我们还实现了年龄限制支付功能,允许商户验证买家年龄而不泄露其他信息。最后开发" +"了拍卖功能原型(但尚未完成所有 GNU Taler 组件的全面集成)。" #: template/funding.html.j2:125 #, fuzzy @@ -1809,11 +1887,11 @@ msgstr "" #: template/ideas.html.j2:2 msgid "Project Ideas" -msgstr "" +msgstr "项目构想" #: template/ideas.html.j2:6 msgid "Project ideas" -msgstr "" +msgstr "项目构想" #: template/ideas.html.j2:8 msgid "" @@ -1823,22 +1901,25 @@ msgid "" "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " "it should be." msgstr "" +"本页面列出与 GNU Taler 相关的各类项目构想,可能适合相关人员通过<a href=" +"\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI " +"公开征集</a>进行开发。每个构想均标注预期耗时和难度评估。" #: template/ideas.html.j2:14 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "开放" #: template/ideas.html.j2:60 msgid "Claimed" -msgstr "" +msgstr "已认领" #: template/ideas.html.j2:64 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "已完成" #: template/index.html.j2:2 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "首页" #: template/index.html.j2:8 msgid "Taler logo" @@ -1886,25 +1967,25 @@ msgstr "阅读文档" #: template/index.html.j2:43 msgid "Commercial Support" -msgstr "" +msgstr "商业支持" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" -msgstr "" +msgstr "身份验证完成" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " "transaction will now continue." -msgstr "" +msgstr "感谢提供身份信息,您的 GNU Taler 交易将继续处理。" #: template/kyc.html.j2:2 msgid "KYC providers" -msgstr "" +msgstr "KYC 服务商" #: template/pos.html.j2:2 msgid "Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "销售终端" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" @@ -1919,7 +2000,7 @@ msgstr "" #: template/press.html.j2:2 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "新闻" #: template/press.html.j2:6 msgid "GNU Taler in the Press" @@ -1927,19 +2008,19 @@ msgstr "GNU Taler在媒体上的报道" #: template/press.html.j2:7 msgid "2025" -msgstr "" +msgstr "2025" #: template/press.html.j2:24 msgid "2024" -msgstr "" +msgstr "2024" #: template/press.html.j2:48 msgid "2023" -msgstr "" +msgstr "2023" #: template/press.html.j2:61 msgid "2022" -msgstr "" +msgstr "2022" #: template/press.html.j2:78 msgid "2021" @@ -1988,6 +2069,7 @@ msgid "" msgstr "...在计算机领域,自由意味着不使用专利软件" #: template/principles.html.j2:37 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." @@ -1999,6 +2081,8 @@ msgstr "...在计算机领域,自由意味着不使用专利软件" #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish " #| "public confidence." +======= +>>>>>>> d00d81d5 (Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))) msgid "" "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." "html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents " @@ -2251,6 +2335,8 @@ msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." msgstr "" +"恭喜,Taler 钱包已成功安装至您的设备。请访问<a href=" +"\"https://demo.taler.net/\">演示页面</a>体验。" #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet." @@ -2268,7 +2354,7 @@ msgstr "在下方为您的浏览器安装钱包,然后查看" #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome/Chromium 51+" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" @@ -2277,6 +2363,10 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " "it appears you don&#39;t have it installed." msgstr "" +"需要安装<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a>或<a href=" +"\"https://www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"" +">Chromium</a>浏览器,但检测到当前未安装。" #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" @@ -2286,6 +2376,11 @@ msgid "" "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" +"需要<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a>或<a href=" +"\"https://www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"" +">Chromium</a>浏览器<span id=\"chrome-min-version\"" +"></span>及以上版本,但检测到当前版本过旧。" #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" @@ -2299,11 +2394,11 @@ msgstr "JavaScript被禁用,安装将无法&#39;进行。" #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Firefox 57+" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" -msgstr "" +msgstr "Opera 36+" #: template/wallet.html.j2:186 #, fuzzy @@ -2317,10 +2412,13 @@ msgid "" "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" msgstr "" +"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" +"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">从 Chrome 应用商店安装 Taler 钱包</a>" #: template/wallet.html.j2:197 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" -msgstr "" +msgstr "Android 7.0 (API 24) 或更高版本" #: template/wallet.html.j2:202 #, fuzzy @@ -2337,10 +2435,8 @@ msgstr "" "a>" #: template/wallet.html.j2:207 -#, fuzzy -#| msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." -msgstr "从谷歌应用商店安装安卓应用程序,或" +msgstr "从谷歌应用商店安装适用于安卓的 Taler 钱包应用。" #: template/wallet.html.j2:212 #, fuzzy @@ -2367,7 +2463,7 @@ msgstr "" #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Ubuntu Touch" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu Touch" #: template/wallet.html.j2:243 msgid "" @@ -2379,6 +2475,13 @@ msgid "" "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" msgstr "" +"您可以通过安装 <a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> 并使用 <a href=" +"\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" " +"rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper</a> 来运行 Android 版 Taler " +"钱包应用。更多关于在 Ubuntu Touch 上运行 Android 应用的信息,请参阅 <a href=" +"\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UBports 文档。</a>" #: template/wallet.html.j2:248 #, fuzzy