messages.po (102814B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-01-23 23:24+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://weblate.gnunet.org/" 14 "projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/>\n" 15 "Language: zh_Hans\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 21 "Generated-By: Babel 2.9.1\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU Taler" 26 27 #: common/base.j2:19 28 #, fuzzy 29 #| msgid "" 30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-" 31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</" 32 #| "span>." 33 msgid "" 34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 35 "easy." 36 msgstr "" 37 "我们提供了一种支付系统,使<span class='tlr'>隐私友好的</span>在线交易<span " 38 "class='tlr'>快速和简单</span>。" 39 40 #: common/footer.j2.inc:10 41 msgid "Quick Links" 42 msgstr "快速链接" 43 44 #: common/footer.j2.inc:12 45 msgid "FAQ" 46 msgstr "常见问题" 47 48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 49 msgid "Docs" 50 msgstr "相关文件" 51 52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 53 msgid "Bibliography" 54 msgstr "参考书目" 55 56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 57 msgid "Development" 58 msgstr "开发" 59 60 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 61 #, fuzzy 62 #| msgid "Contact" 63 msgid "Contact Overview" 64 msgstr "联系我们" 65 66 #: common/footer.j2.inc:17 67 #, fuzzy 68 #| msgid "Bug Tracker" 69 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 70 msgstr "错误跟踪器" 71 72 #: common/footer.j2.inc:18 73 #, fuzzy 74 #| msgid "Taler logo" 75 msgid "Taler Demo Pages" 76 msgstr "Taler标志" 77 78 #: common/footer.j2.inc:19 79 #, fuzzy 80 #| msgid "The mailing list" 81 msgid "Taler Public Mailing List" 82 msgstr "邮件列表" 83 84 #: common/footer.j2.inc:23 85 #, fuzzy 86 #| msgid "Contact" 87 msgid "Email Contacts" 88 msgstr "联系我们" 89 90 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 91 #, fuzzy 92 #| msgid "General inquiries" 93 msgid "General Inquiries" 94 msgstr "一般询问" 95 96 #: common/footer.j2.inc:26 97 msgid "Sales" 98 msgstr "销售" 99 100 #: common/footer.j2.inc:27 101 #, fuzzy 102 #| msgid "Taler and regulation" 103 msgid "Marketing" 104 msgstr "Taler和相关法规" 105 106 #: common/footer.j2.inc:28 107 msgid "PR and Media Contact" 108 msgstr "公关与媒体联系" 109 110 #: common/footer.j2.inc:29 111 msgid "Investors Contact" 112 msgstr "投资者联系" 113 114 #: common/footer.j2.inc:30 115 msgid "Support" 116 msgstr "支持" 117 118 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142 119 msgid "Mailing List" 120 msgstr "邮件列表" 121 122 #: common/footer.j2.inc:35 123 #, fuzzy 124 #| msgid "Contact information" 125 msgid "Legal Information" 126 msgstr "联系信息" 127 128 #: common/footer.j2.inc:39 129 #, fuzzy 130 #| msgid "" 131 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " 132 #| "project</a> for the GNU operating system." 133 msgid "" 134 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 135 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 136 "operating system." 137 msgstr "" 138 "GNU Taler 是作为 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 项目</a>的一部分,为 GNU " 139 "操作系统所开发的。" 140 141 #: common/footer.j2.inc:42 142 msgid "" 143 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 144 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 145 "noreferrer\">BFH</a>." 146 msgstr "" 147 "我们非常感谢 <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" " 148 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> 对本网站的支持和无偿虚拟主机服务。" 149 150 #: common/footer.j2.inc:44 151 msgid "" 152 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 153 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 154 msgstr "" 155 "此页面仅使用<a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" " 156 "rel=\"noopener noreferrer\">自由软件</a>创建。" 157 158 #: common/footer.j2.inc:46 159 msgid "JavaScript license information" 160 msgstr "JavaScript 许可信息" 161 162 #: common/navigation.j2.inc:10 163 #, fuzzy 164 msgid "Skip to main content" 165 msgstr "跳过导航菜单" 166 167 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 168 msgid "Features" 169 msgstr "产品特点" 170 171 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 172 msgid "Principles" 173 msgstr "设计理念" 174 175 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 176 msgid "NGI TALER" 177 msgstr "NGI TALER" 178 179 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55 180 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 181 msgid "News" 182 msgstr "最新消息" 183 184 #: common/news.j2:6 185 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 186 msgstr "可征税的匿名自由电子储存" 187 188 #: template/architecture.html.j2:2 189 #, fuzzy 190 #| msgid "Taler System Architecture" 191 msgid "System Architecture" 192 msgstr "Taler 系统架构" 193 194 #: template/architecture.html.j2:7 195 msgid "Taler System Architecture" 196 msgstr "Taler 系统架构" 197 198 #: template/bibliography.html.j2:9 199 msgid "GNU Taler Bibliography" 200 msgstr "GNU Taler 参考书目" 201 202 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 203 msgid "by" 204 msgstr "由" 205 206 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 207 msgid "Cashier" 208 msgstr "收银员" 209 210 #: template/cashier.html.j2:43 211 msgid "" 212 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 213 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 214 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 215 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 216 msgstr "" 217 "这是Taler收银员应用程序页面。它允许收银员授予Taler用户从收银员的银行账户中提" 218 "取一定数额的电子现金的权利。因此,它提供的功能与你在银行网站上从那里的账户提" 219 "款时的功能相当。" 220 221 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 222 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 223 msgstr "从谷歌应用商店安装安卓应用程序,或" 224 225 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 226 msgid "Download App from F-Droid.org." 227 msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。" 228 229 #: template/comingsoon.html.j2:2 230 msgid "Coming soon!" 231 msgstr "即将推出!" 232 233 #: template/contact.html.j2:2 234 #, fuzzy 235 #| msgid "Contact" 236 msgid "Contact" 237 msgstr "联系我们" 238 239 #: template/contact.html.j2:14 240 #, fuzzy 241 #| msgid "The mailing list" 242 msgid "GNU Taler Mailing List" 243 msgstr "邮件列表" 244 245 #: template/contact.html.j2:16 246 msgid "" 247 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 248 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 249 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 250 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 251 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 252 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 253 msgstr "" 254 "GNU Taler 的公共邮件列表托管于 <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/" 255 "listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://" 256 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>,<a href=\"https://lists.gnu.org/" 257 "archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">存档于此" 258 "</a>。您可以通过电子邮件发送消息至 <a " 259 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>。" 260 261 #: template/contact.html.j2:28 262 msgid "" 263 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 264 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 265 msgstr "" 266 "你可以通过<a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>联" 267 "系处理一般询问的团队成员。" 268 269 #: template/contact.html.j2:36 270 #, fuzzy 271 #| msgid "Reporting bugs" 272 msgid "Reporting Bugs" 273 msgstr "报告错误" 274 275 #: template/contact.html.j2:38 276 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 277 msgstr "我们跟踪开放的功能请求和错误,在我们的" 278 279 #: template/contact.html.j2:41 280 msgid "Bug tracker" 281 msgstr "错误跟踪器" 282 283 #: template/contact.html.j2:42 284 msgid "" 285 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 286 "requests to the mailing list." 287 msgstr "这是与GNUnet项目共享的。您也可以向邮件列表报告错误或进行功能请求。" 288 289 #: template/contact.html.j2:50 290 #, fuzzy 291 #| msgid "Contacting individuals" 292 msgid "Contacting Individuals" 293 msgstr "联系人" 294 295 #: template/contact.html.j2:52 296 msgid "" 297 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 298 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 299 msgstr "" 300 "通常可以通过<tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>联系到团队成员。我们所有人都支持接" 301 "收GnuPG加密的电子邮件。" 302 303 #: template/contact.html.j2:61 304 msgid "Chat" 305 msgstr "聊天" 306 307 #: template/contact.html.j2:63 308 #, fuzzy 309 #| msgid "" 310 #| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/" 311 #| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby " 312 #| "or developer rooms." 313 msgid "" 314 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 315 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 316 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 317 msgstr "" 318 "我们经常在 <tt>gnunet.org</tt>上使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/" 319 "\">Mumble</a>讨论问题。欢迎在大厅或开发者房间加入我们。" 320 321 #: template/contact.html.j2:71 322 #, fuzzy 323 #| msgid "Executive team" 324 msgid "Executive Team" 325 msgstr "执行团队" 326 327 #: template/contact.html.j2:73 328 msgid "" 329 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 330 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 331 msgstr "" 332 "对于非技术性的商业请求,请联系<a href=\"mailto:ceo'AT'taler-" 333 "systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>。" 334 335 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150 336 #, fuzzy 337 #| msgid "Community" 338 msgid "Community Forum" 339 msgstr "社区" 340 341 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152 342 #, fuzzy 343 #| msgid "" 344 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 345 #| "a> only." 346 msgid "" 347 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 348 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 349 "Hub (TALER ICH)</a>." 350 msgstr "" 351 "我们的 Taler 社区论坛位于<a href=\"https://ich.taler.net/\" " 352 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 集成社区中心 (TALER ICH)</" 353 "a> 。" 354 355 #: template/contact.html.j2:90 356 #, fuzzy 357 #| msgid "Taler and regulation" 358 msgid "Sales and Marketing" 359 msgstr "Taler和相关法规" 360 361 #: template/contact.html.j2:92 362 #, fuzzy 363 #| msgid "" 364 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " 365 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>." 366 msgid "" 367 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 368 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 369 "respectively <a " 370 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 371 msgstr "" 372 "您可以分别向<a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>和<a " 373 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>发送电子邮" 374 "件,联系我们的营销主管,处理您的要求。" 375 376 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168 377 msgid "Onboarding" 378 msgstr "新用户引导流程" 379 380 #: template/contact.html.j2:102 381 msgid "" 382 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 383 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 384 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 385 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 386 "and job opportunities</a>." 387 msgstr "" 388 "如果您想为 GNU Taler 做贡献,可以发送电子邮件至 <a " 389 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 390 "systems.com</a> 或查看 <a href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" " 391 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">空缺职位和工作机会</a>。" 392 393 #: template/contact.html.j2:110 394 msgid "Public Relations and Media Contact" 395 msgstr "公共关系与媒体联系" 396 397 #: template/contact.html.j2:112 398 #, fuzzy 399 #| msgid "" 400 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " 401 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>." 402 msgid "" 403 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 404 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 405 msgstr "" 406 "您可以通过电子邮件<a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</" 407 "a>联系我们负责公关、新闻和媒体联络的团队成员。" 408 409 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 410 msgid "Copyright Assignment" 411 msgstr "版权声明" 412 413 #: template/copyright.html.j2:9 414 msgid "" 415 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 416 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 417 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 418 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 419 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 420 "projects is satisfied." 421 msgstr "" 422 "有Git权限的GNU Taler的贡献者必须签署<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">版权转让</" 423 "a>,以确保满足<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 424 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA关于GNUnet和GNU " 425 "Taler项目的许可和合作开发协议</a>的规定。" 426 427 #: template/copyright.html.j2:20 428 msgid "" 429 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 430 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 431 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 432 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 433 "stores that are hostile to free software)." 434 msgstr "" 435 "这些协议确保代码可以继续在自由软件许可证下被使用,这使得开发者可以自由地在" 436 "GNUnet和GNU Taler之间移动代码而不必担心许可证问题,并且也使公司能够获得双重许" 437 "可证(例如,这样我们就可以在对自由软件有敌意的应用商店发布)。" 438 439 #: template/copyright.html.j2:30 440 msgid "" 441 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 442 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 443 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 444 "sufficient, but snail mail is preferred." 445 msgstr "" 446 "较小的贡献(基本上,任何没有Git权限的人)不需要版权转让。我们接受假名贡献,在" 447 "这种情况下,只需在协议上签署你的假名。扫描件副本就足够了,但最好是蜗牛邮件" 448 "(邮寄邮件)。" 449 450 #: template/development.html.j2:2 451 msgid "Links for Developers" 452 msgstr "开发者链接" 453 454 #: template/development.html.j2:8 455 #, fuzzy 456 #| msgid "GNU Taler: Design Principles" 457 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 458 msgstr "GNU Taler:设计原则" 459 460 #: template/development.html.j2:16 461 msgid "Developer Services" 462 msgstr "开发者服务" 463 464 #: template/development.html.j2:25 465 #, fuzzy 466 #| msgid "Git repositories" 467 msgid "Git Repositories" 468 msgstr "Git 存储库" 469 470 #: template/development.html.j2:27 471 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 472 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 存储库。" 473 474 #: template/development.html.j2:33 475 #, fuzzy 476 #| msgid "lcov results" 477 msgid "lcov Results" 478 msgstr "lcov结果" 479 480 #: template/development.html.j2:35 481 #, fuzzy 482 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 483 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 484 msgstr "显示我们测试套件的代码覆盖率分析结果。" 485 486 #: template/development.html.j2:41 487 #, fuzzy 488 #| msgid "Continuous integration" 489 msgid "Continuous Integration" 490 msgstr "持续集成" 491 492 #: template/development.html.j2:43 493 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 494 msgstr "由我们的 Buildbot 管理持续集成和部署。" 495 496 #: template/development.html.j2:49 497 msgid "Internationalization" 498 msgstr "国际化" 499 500 #: template/development.html.j2:51 501 #, fuzzy 502 #| msgid "" 503 #| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 504 #| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 505 #| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 506 #| "applications." 507 msgid "" 508 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 509 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 510 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 511 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation " 512 "email to log in." 513 msgstr "" 514 "通过使用 <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 515 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>,社区中的每个人都可以为网页和 GNU " 516 "Taler 应用程序贡献翻译。" 517 518 #: template/development.html.j2:61 519 msgid "Twister" 520 msgstr "Twister" 521 522 #: template/development.html.j2:63 523 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 524 msgstr "用于测试错误处理的 HTTP 中间人代理修改工具。" 525 526 #: template/development.html.j2:74 527 msgid "Experimental Work" 528 msgstr "实验性工作" 529 530 #: template/development.html.j2:85 531 msgid "SMC Auctions" 532 msgstr "SMC 拍卖" 533 534 #: template/development.html.j2:87 535 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 536 msgstr "安全多方拍卖协议(未来 Taler Exchange 扩展)。" 537 538 #: template/development.html.j2:93 539 #, fuzzy 540 #| msgid "Bank Integration" 541 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 542 msgstr "银行整合" 543 544 #: template/development.html.j2:95 545 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 546 msgstr "在您的 MCH 2022 徽章上接受 GNU Taler 支付。" 547 548 #: template/development.html.j2:103 549 #, fuzzy 550 #| msgid "Bank Integration" 551 msgid "EMVco Integration" 552 msgstr "银行整合" 553 554 #: template/development.html.j2:105 555 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 556 msgstr "与 EMVco 销售点系统集成(即将开始)。" 557 558 #: template/development.html.j2:111 559 #, fuzzy 560 #| msgid "Taler logo" 561 msgid "Taler Vault" 562 msgstr "Taler标志" 563 564 #: template/development.html.j2:113 565 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 566 msgstr "GNU Taler 硬件安全模块(即将开始)。" 567 568 #: template/development.html.j2:119 569 msgid "Payage Payment Plugin" 570 msgstr "Payage 支付插件" 571 572 #: template/development.html.j2:121 573 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 574 msgstr "GNU Taler 的 Payage/Joomla! 支付插件(即将推出)。" 575 576 #: template/development.html.j2:132 577 #, fuzzy 578 #| msgid "Continuous integration" 579 msgid "Community Interaction" 580 msgstr "持续集成" 581 582 #: template/development.html.j2:144 583 #, fuzzy 584 #| msgid "The official GNU Taler mailing list." 585 msgid "The public GNU Taler mailing list." 586 msgstr "GNU Taler 官方邮件列表。" 587 588 #: template/development.html.j2:160 589 msgid "Bug Tracker" 590 msgstr "错误跟踪器" 591 592 #: template/development.html.j2:162 593 #, fuzzy 594 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." 595 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 596 msgstr "我们用于故障的错误跟踪器和功能请求。" 597 598 #: template/development.html.j2:170 599 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 600 msgstr "我们的taler.net设置说明和如何贡献。" 601 602 #: template/docs.html.j2:2 603 msgid "Documentation and Resources" 604 msgstr "文档和资源" 605 606 #: template/docs.html.j2:8 607 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 608 msgstr "GNU Taler:文档和资源" 609 610 #: template/docs.html.j2:14 611 #, fuzzy 612 #| msgid "" 613 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " 614 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://" 615 #| "docs.taler.net/\">here</a>." 616 msgid "" 617 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 618 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 619 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 620 msgstr "" 621 "这是 GNU Taler 的文档和其他资源的概述。 可以在<a href=\"https://" 622 "docs.taler.net/\">此处</a>找到完整的文档内容。" 623 624 #: template/docs.html.j2:26 625 msgid "Core Component Documentation" 626 msgstr "核心组件文档" 627 628 #: template/docs.html.j2:37 629 msgid "Merchant Backend Administration" 630 msgstr "商户后台管理" 631 632 #: template/docs.html.j2:39 633 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 634 msgstr "商户操作教程与手册。" 635 636 #: template/docs.html.j2:47 637 msgid "Merchant API Tutorial" 638 msgstr "商户API指南" 639 640 #: template/docs.html.j2:49 641 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 642 msgstr "使用商户后端 API 处理 Taler 付款的教程。" 643 644 #: template/docs.html.j2:57 645 #, fuzzy 646 #| msgid "Back office" 647 msgid "Back Office" 648 msgstr "后台" 649 650 #: template/docs.html.j2:59 651 msgid "Manual to run the back-office Web application." 652 msgstr "运行后台 Web 应用程序手册。" 653 654 #: template/docs.html.j2:67 655 msgid "Merchant POS Terminal" 656 msgstr "商户POS终端" 657 658 #: template/docs.html.j2:69 659 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 660 msgstr "配置和使用销售点(POS)应用程序的手册。" 661 662 #: template/docs.html.j2:77 663 msgid "Exchange" 664 msgstr "交易所" 665 666 #: template/docs.html.j2:79 667 #, fuzzy 668 #| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." 669 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 670 msgstr "GNU Taler exchange的操作'手册。" 671 672 #: template/docs.html.j2:87 673 msgid "Bank Integration" 674 msgstr "银行整合" 675 676 #: template/docs.html.j2:89 677 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 678 msgstr "将Taler与银行应用程序紧密结合的手册。" 679 680 #: template/docs.html.j2:97 681 msgid "Wallet" 682 msgstr "钱包" 683 684 #: template/docs.html.j2:99 685 #, fuzzy 686 #| msgid "" 687 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " 688 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler " 689 #| "wallet Web site</a>." 690 msgid "" 691 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 692 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 693 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 694 msgstr "" 695 "Taler钱包(WebExtensions, Android, CLI)手册。你可以从<a " 696 "href=\"wallet.html\">Taler钱包网站</a>下载预先打包的二进制文件。" 697 698 #: template/docs.html.j2:111 699 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 700 msgstr "一个用于接收货币和发放电子货币的应用程序。" 701 702 #: template/docs.html.j2:119 703 msgid "Age Restrictions" 704 msgstr "年龄限制" 705 706 #: template/docs.html.j2:121 707 msgid "" 708 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 709 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 710 "privacy for everyone." 711 msgstr "" 712 "关于父母如何为 Taler 货币设置年龄限制以保护未成年人免于不当购买,同时为所有人" 713 "保护隐私的加密背景。" 714 715 #: template/docs.html.j2:133 716 msgid "Supplemental services" 717 msgstr "补充服务" 718 719 #: template/docs.html.j2:144 720 msgid "GNU Anastasis" 721 msgstr "GNU Anastasis" 722 723 #: template/docs.html.j2:146 724 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 725 msgstr "隐私保护的分布式密钥托管和恢复服务。" 726 727 #: template/docs.html.j2:154 728 msgid "libeufin" 729 msgstr "libeufin" 730 731 #: template/docs.html.j2:156 732 msgid "" 733 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 734 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 735 msgstr "" 736 "通过 EBICS/FinTS 协议套件实现的 Taler 银行网关,包括独立银行(适用于区域货" 737 "币)。" 738 739 #: template/docs.html.j2:165 740 msgid "Depolymerization" 741 msgstr "解聚" 742 743 #: template/docs.html.j2:167 744 msgid "" 745 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 746 "blockchains." 747 msgstr "在比特币和以太坊区块链上实现 Taler 的 Wire 网关。" 748 749 #: template/docs.html.j2:175 750 msgid "Sync" 751 msgstr "同步" 752 753 #: template/docs.html.j2:177 754 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 755 msgstr "加密数据备份与恢复服务。" 756 757 #: template/docs.html.j2:185 758 #, fuzzy 759 #| msgid "Taler logo" 760 msgid "Taler Mailbox" 761 msgstr "Taler标志" 762 763 #: template/docs.html.j2:187 764 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 765 msgstr "在 Taler 钱包之间可靠传递支付消息。" 766 767 #: template/docs.html.j2:195 768 msgid "TalDir" 769 msgstr "TalDir" 770 771 #: template/docs.html.j2:197 772 msgid "" 773 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 774 "wallets." 775 msgstr "将地址(电子邮件、电话号码等)与 Taler 钱包关联的目录服务。" 776 777 #: template/docs.html.j2:208 778 msgid "Extensions" 779 msgstr "扩展功能" 780 781 #: template/docs.html.j2:216 782 msgid "Taler-MDB" 783 msgstr "Taler-MDB" 784 785 #: template/docs.html.j2:218 786 msgid "" 787 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 788 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 789 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 790 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 791 "a>." 792 msgstr "" 793 "将 GNU Taler 与自动售货机常用的 Multi-Drop-Bus(MDB)协议集成。已在<a " 794 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 795 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">伯尔尼" 796 "应用科技大学</a>的零食自动售货机部署。" 797 798 #: template/docs.html.j2:227 799 msgid "WooCommerce Payment Backend" 800 msgstr "WooCommerce 支付后端" 801 802 #: template/docs.html.j2:229 803 msgid "" 804 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 805 "based on WordPress)." 806 msgstr "为 WooCommerce 电商系统(基于 WordPress)开发的 GNU Taler 支付插件。" 807 808 #: template/docs.html.j2:238 809 msgid "Magento Payment Backend" 810 msgstr "Magento Payment Backend" 811 812 #: template/docs.html.j2:240 813 msgid "" 814 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 815 "solution." 816 msgstr "" 817 818 #: template/docs.html.j2:248 819 #, fuzzy 820 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 821 msgid "Pretix Payment Backend" 822 msgstr "Pretix Payment Backend" 823 824 #: template/docs.html.j2:250 825 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 826 msgstr "" 827 828 #: template/docs.html.j2:258 829 msgid "Joomla! Payment Backend" 830 msgstr "Joomla! Payment Backend" 831 832 #: template/docs.html.j2:260 833 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 834 msgstr "" 835 836 #: template/docs.html.j2:268 837 msgid "Drupal Commerce Backend" 838 msgstr "" 839 840 #: template/docs.html.j2:270 841 #, fuzzy 842 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 843 msgstr "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 844 845 #: template/docs.html.j2:278 846 #, fuzzy 847 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 848 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 849 msgstr "Pretix Payment Backend" 850 851 #: template/docs.html.j2:280 852 msgid "" 853 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 854 msgstr "" 855 856 #: template/docs.html.j2:291 857 msgid "Internals Documentation" 858 msgstr "内部文档" 859 860 #: template/docs.html.j2:302 861 msgid "HTTP API" 862 msgstr "HTTP 应用程序接口(API)" 863 864 #: template/docs.html.j2:304 865 #, fuzzy 866 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 867 msgstr "Taler组件的基于HTTP的API的引用。" 868 869 #: template/docs.html.j2:312 870 msgid "Tutorials" 871 msgstr "教程" 872 873 #: template/docs.html.j2:314 874 #, fuzzy 875 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 876 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 877 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 存储库。" 878 879 #: template/docs.html.j2:322 880 #, fuzzy 881 #| msgid "Know your customer (KYC)" 882 msgid "Know-your-customer" 883 msgstr "了解您的客户 (KYC)" 884 885 #: template/docs.html.j2:324 886 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 887 msgstr "Taler 交易所的客户身份验证(KYC)集成概述。" 888 889 #: template/faq.html.j2:2 890 #, fuzzy 891 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 892 msgid "Frequently Asked Questions" 893 msgstr "GNU Taler: 常见问题" 894 895 #: template/faq.html.j2:8 896 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 897 msgstr "GNU Taler: 常见问题" 898 899 #: template/faq.html.j2:11 900 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 901 msgstr "Taler 与比特币或区块链有什么关系?" 902 903 #: template/faq.html.j2:14 904 msgid "" 905 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 906 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 907 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 908 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 909 msgstr "" 910 "Taler 不需要任何区块链技术,也不基于工作量证明(proof-of-work)或任何其他分布" 911 "式共识机制。 相反,Taler 基于盲签名(blind signatures)。 但是,理论上可以将 " 912 "Taler 与比特币等点对点加密货币相结合。" 913 914 #: template/faq.html.j2:24 915 msgid "" 916 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 917 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 918 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 919 msgstr "" 920 "然而,(通过适当的交易所)将比特币计价的货币提取到 Taler 钱包是可能的,这与普" 921 "通比特币相比有一些优势,如即时确认。" 922 923 #: template/faq.html.j2:32 924 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 925 msgstr "我钱包里的余额储存在哪里?" 926 927 #: template/faq.html.j2:34 928 #, fuzzy 929 #| msgid "" 930 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " 931 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " 932 #| "escrow bank account." 933 msgid "" 934 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 935 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 936 "a settlement account." 937 msgstr "" 938 "您的钱包会存储数字货币,因此最终您的计算机将持有您的余额。 交易所会将与未用完" 939 "货币相对应的资金保存在一个托管银行账户中。" 940 941 #: template/faq.html.j2:40 942 msgid "What if my wallet is lost?" 943 msgstr "如果我的钱包丢失怎么办?" 944 945 #: template/faq.html.j2:42 946 #, fuzzy 947 #| msgid "" 948 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " 949 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " 950 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " 951 #| "safe." 952 msgid "" 953 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 954 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 955 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 956 msgstr "" 957 "由于您钱包中的有价数字货币是匿名的,交易所无法协助您找回丢失或被盗的钱包。就" 958 "像装现金的实体钱包一样,您要负责保管好它。" 959 960 #: template/faq.html.j2:51 961 msgid "" 962 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 963 "the balance reasonably low." 964 msgstr "您可以通过备份或保持较低水平的余额来降低丢失钱包的风险。" 965 966 #: template/faq.html.j2:57 967 msgid "What if my computer is hacked?" 968 msgstr "如果我的电脑被黑客攻击了怎么办?" 969 970 #: template/faq.html.j2:59 971 #, fuzzy 972 #| msgid "" 973 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 974 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " 975 #| "your device has been compromised." 976 msgid "" 977 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 978 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 979 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 980 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 981 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 982 msgstr "" 983 "如果您的一台设备遭到入侵,攻击者可以从您的钱包中花费数字货币。 您可以通过检查" 984 "您的余额来发现设备是否已被入侵。" 985 986 #: template/faq.html.j2:67 987 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 988 msgstr "如何在浏览器安装 Taler 钱包?" 989 990 #: template/faq.html.j2:69 991 msgid "" 992 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 993 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 994 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 995 msgstr "" 996 "请访问<a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 997 "noreferrer\">Taler 钱包安装页面</a>选择与您浏览器匹配的扩展程序。" 998 999 #: template/faq.html.j2:74 1000 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 1001 msgstr "如何在手机安装 Taler 钱包?" 1002 1003 #: template/faq.html.j2:76 1004 msgid "" 1005 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 1006 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 1007 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 1008 "guiding you to the respective app stores." 1009 msgstr "" 1010 "请根据手机类型访问应用商店搜索 Taler 应用,<a href=\"https://" 1011 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">钱包安装页" 1012 "面</a>提供了各应用商店的跳转链接。" 1013 1014 #: template/faq.html.j2:82 1015 #, fuzzy 1016 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?" 1017 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 1018 msgstr "我可以用 Taler 给我的朋友汇款吗?" 1019 1020 #: template/faq.html.j2:84 1021 msgid "" 1022 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 1023 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 1024 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 1025 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 1026 "funds before allowing the transaction to complete." 1027 msgstr "" 1028 "Taler 支持钱包间的推送/拉取支付(点对点支付)。虽然支付看似直接在钱包间完成," 1029 "但技术上需通过支付服务提供商中转,该提供商通常需依法验证收款方身份后方可完成" 1030 "交易。" 1031 1032 #: template/faq.html.j2:92 1033 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 1034 msgstr "Taler如何处理不同货币的支付?" 1035 1036 #: template/faq.html.j2:94 1037 msgid "" 1038 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 1039 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 1040 msgstr "" 1041 "Taler 钱包可以存储与多种不同货币相对应的数字货币,如欧元、美元或比特币。" 1042 1043 #: template/faq.html.j2:100 1044 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 1045 msgstr "目前,Taler不支持不同货币之间的兑换。" 1046 1047 #: template/faq.html.j2:105 1048 msgid "How does Taler protect my privacy?" 1049 msgstr "Taler 如何保护我的隐私?" 1050 1051 #: template/faq.html.j2:107 1052 msgid "" 1053 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1054 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 1055 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 1056 "which coin it signed for which customer." 1057 msgstr "" 1058 "您的钱包存储的是由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 1059 "Blind_signature\">盲签名</a>的数字货币。使用盲签可以保护您的隐私,因为它可以" 1060 "防止交易所知道它为哪个客户签署了哪种货币。" 1061 1062 #: template/faq.html.j2:117 1063 msgid "How much does it cost?" 1064 msgstr "它的费用是多少?" 1065 1066 #: template/faq.html.j2:119 1067 msgid "" 1068 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1069 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1070 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1071 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1072 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1073 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1074 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1075 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1076 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1077 msgstr "" 1078 "Taler 协议允许任何交易所设置自己的收费结构,允许运营商设置提款、存入、刷新或" 1079 "退款的费用。 运营商还可以收取关闭储备金和向商家(汇总)电汇的费用。 商家可以" 1080 "选择承担客户产生的部分费用。 预计实际交易成本约为 0.001 美分/交易(在高交易率" 1081 "下,按数十亿交易分摊,不包括迁移成本)。 请注意,这只是一个早期估计,细节可能" 1082 "取决于监管机构的托管和备份要求。因此,最终可能很容易高出数10 倍。" 1083 1084 #: template/faq.html.j2:133 1085 msgid "Does Taler work with international payments?" 1086 msgstr "Taler是否支持国际收支?" 1087 1088 #: template/faq.html.j2:135 1089 msgid "" 1090 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1091 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1092 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1093 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1094 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1095 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1096 "future." 1097 msgstr "" 1098 "Taler'钱包支持多种货币,但系统目前不支持不同货币之间的兑换。 虽然原则上可" 1099 "以创建一个实体,接受一种货币的存款并允许以另一种货币提款,但是这种情况下的监" 1100 "管障碍往往特别复杂。 Taler 的重心是日常支付,因此我们近期没有支持外汇兑换的计" 1101 "划。" 1102 1103 #: template/faq.html.j2:146 1104 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1105 msgstr "Taler与(欧盟)电子货币指令有什么关系?" 1106 1107 #: template/faq.html.j2:148 1108 msgid "" 1109 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1110 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1111 "have to follow." 1112 msgstr "" 1113 "我们认为,欧盟电子货币指令是以欧元计价的Taler交易所必须遵循的监管框架的一部" 1114 "分。" 1115 1116 #: template/faq.html.j2:155 1117 msgid "" 1118 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1119 "in regular bank accounts?" 1120 msgstr "哪家银行会保证 Taler 货币和普通银行账户中的银行货币之间的转换?" 1121 1122 #: template/faq.html.j2:157 1123 #, fuzzy 1124 #| msgid "" 1125 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " 1126 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " 1127 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic " 1128 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking " 1129 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " 1130 #| "conversion from Taler coins into regular bank money." 1131 msgid "" 1132 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1133 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1134 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1135 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1136 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1137 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1138 "bank money." 1139 msgstr "" 1140 "交易所将由银行或与银行合作运营,该银行将以托管的方式持有资金。请注意,这家银" 1141 "行可能是一家普通银行,也可以是发行中央银行电子货币的中央银行。不管哪种情况," 1142 "该银行都将遵循其所属的银行法规,这也是消费者可以信任Taler货币兑换为普通银行货" 1143 "币的原因。" 1144 1145 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1146 msgid "" 1147 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1148 "compliance?" 1149 msgstr "如果出现无法兑换或不遵守规定的情况,消费者向谁投诉?" 1150 1151 #: template/faq.html.j2:168 1152 msgid "" 1153 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1154 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1155 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1156 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1157 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1158 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1159 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1160 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1161 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1162 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1163 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1164 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1165 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1166 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1167 "Union." 1168 msgstr "" 1169 "技术上,每个交易所均由独立审计机构监督。商户和消费者钱包会自动向审计方报告特" 1170 "定问题,但也支持人工提交。审计方向监管机构或公众公开报告。</p><p>法律上,用户" 1171 "可向本国交易所服务纠纷处理机构申诉。在德国可联系<a href=\"https://" 1172 "www.verbraucher-schlichter.de\">联邦通用调解处</a>。欧盟用户还可通过欧盟委员" 1173 "会提供的<a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">在线纠纷解决平台(ODR)</a>处理争" 1174 "议。" 1175 1176 #: template/faq.html.j2:185 1177 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1178 msgstr "是否有项目已经在使用Taler?" 1179 1180 #: template/faq.html.j2:187 1181 msgid "" 1182 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1183 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1184 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1185 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1186 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1187 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1188 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1189 msgstr "" 1190 "我们知道有几家企业正在运行探索性项目或已经开发了工作原型。 我们正在与几家常规" 1191 "银行以及几家中央银行就该项目进行讨论。 也就是说,目前市场上还没有产品。考虑到" 1192 "项目的状态,我们认为目前还为时过早(另请参阅我们的<a href=\"https://" 1193 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">错误跟踪器</" 1194 "a> 获取未决问题清单)。" 1195 1196 #: template/faq.html.j2:198 1197 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1198 msgstr "Taler支持定期付款吗?" 1199 1200 #: template/faq.html.j2:200 1201 msgid "" 1202 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1203 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1204 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1205 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1206 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1207 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1208 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1209 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1210 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1211 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1212 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1213 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1214 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1215 msgstr "" 1216 "目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支" 1217 "付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包在所需时间内运" 1218 "行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以" 1219 "被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用户离线并观察" 1220 "到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有" 1221 "足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Taler钱包的未来版本可" 1222 "能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设计这一功能。" 1223 1224 #: template/faq.html.j2:218 1225 msgid "How do wire fees work?" 1226 msgstr "电汇费用如何运作?" 1227 1228 #: template/faq.html.j2:220 1229 msgid "" 1230 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1231 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1232 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1233 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1234 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1235 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1236 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1237 "subtracted from the total amount wired." 1238 msgstr "" 1239 "Taler 运营商对通过 Taler 将资金汇入银行账户的外发电汇收取<b>电汇费</b>。建议" 1240 "商家允许 Taler 延迟付款,并将多笔小额付款汇总为单次集体电汇,以最小化电汇费" 1241 "用。例如,通过设置<b>电汇截止期限</b>为一周,一周内的所有付款可汇总为单次电" 1242 "汇,因此每周仅收取一次电汇费。该费用会直接从汇款总额中扣除。" 1243 1244 #: template/faq.html.j2:233 1245 msgid "How do deposit fees work?" 1246 msgstr "存款费用如何运作?" 1247 1248 #: template/faq.html.j2:235 1249 msgid "" 1250 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1251 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1252 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1253 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1254 "with 0.01 CHF returned as change." 1255 msgstr "" 1256 "提取 5 瑞士法郎会生成面额为 0.04 瑞士法郎、0.16 瑞士法郎、" 1257 "0.32 瑞士法郎、0.64 瑞士法郎、1.28 瑞士法郎和 2.56 瑞士法" 1258 "郎的电子货币。支付 3.23 瑞士法郎时,可能会使用 0.04 瑞士法郎、" 1259 "0.64 瑞士法郎和 2.56 瑞士法郎的货币,总计 3.24 瑞士法郎,剩余 " 1260 "0.01 瑞士法郎作为找零。" 1261 1262 #: template/faq.html.j2:245 1263 msgid "" 1264 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1265 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1266 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1267 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1268 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1269 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1270 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1271 "fees they have to pay before every transaction." 1272 msgstr "" 1273 "Taler 支付服务商收取的<b>存款费用</b>取决于交易中使用的电子货币。例如," 1274 "1.28 瑞士法郎货币的存款费可能比 0.01 瑞士法郎货币更高。您的钱包会自" 1275 "动尝试选择能最小化费用的货币。商家可承担一定限额内的存款费用;超出部分需由客" 1276 "户支付。Taler 钱包会在每笔交易前告知客户需支付的存款费用。" 1277 1278 #: template/faq.html.j2:259 1279 msgid "How do bounce fees work?" 1280 msgstr "退汇费用如何运作?" 1281 1282 #: template/faq.html.j2:261 1283 msgid "" 1284 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1285 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1286 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1287 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1288 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1289 "original account." 1290 msgstr "" 1291 "当 Taler 钱包 <b>4 周内</b>未提取金额,或电汇附言缺少关联钱包的必要代码时," 1292 "Taler 运营商会对退回客户的资金收取<b>退汇费</b>。该费用会从退回原账户的金额中" 1293 "扣除。" 1294 1295 #: template/faq.html.j2:272 1296 msgid "" 1297 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1298 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1299 "initiating the withdrawal." 1300 msgstr "" 1301 "为避免支付退汇费,付款人应仔细填写电汇附言,并确保钱包在发起提款后的一个月内" 1302 "保持在线。" 1303 1304 #: template/faq.html.j2:279 1305 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1306 msgstr "如何避免数字货币过期?" 1307 1308 #: template/faq.html.j2:281 1309 msgid "" 1310 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1311 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1312 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1313 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1314 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1315 "losing money due to expiration!" 1316 msgstr "" 1317 "Taler 电子货币设有有效期。在到期前一个月,您的钱包应自动将即将过期的数字货币" 1318 "兑换为有效期延长的新数字货币。但如果钱包长期离线,可能无法完成此操作。请确保" 1319 "钱包定期联网,以免因过期造成资金损失!" 1320 1321 #: template/faq.html.j2:294 1322 msgid "" 1323 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1324 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1325 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1326 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1327 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1328 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1329 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1330 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1331 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1332 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1333 msgstr "" 1334 "若客户或商家需投诉 Taler 支付系统,Taler Operations AG 将作为第一联络方。我们" 1335 "始终欢迎改进建议和错误报告,最佳提交方式是通过<a href=\"https://" 1336 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">问题追踪系统" 1337 "</a>(可匿名提交)。Taler Operations AG 是瑞士金融服务质量保障协会 VQF 成员" 1338 "(地址:General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug,电话 +41 41 763 28 20),用户也可向" 1339 "其投诉。" 1340 1341 #: template/features.html.j2:8 1342 msgid "GNU Taler: Features" 1343 msgstr "GNU Taler:特点" 1344 1345 #: template/features.html.j2:14 1346 msgid "" 1347 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1348 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1349 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1350 "evasion and money laundering</span>." 1351 msgstr "" 1352 "GNU Taler 是一个<span class=\"tlr\">保护隐私的</span>支付系统。顾客可以保持匿" 1353 "名,但商家不能通过使用GNU Taler付款来隐藏他们的收入。这有助于<span " 1354 "class=\"tlr\">避免逃税和洗钱</span>。" 1355 1356 #: template/features.html.j2:24 1357 msgid "" 1358 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1359 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1360 "always backed by an existing currency." 1361 msgstr "" 1362 "GNU Taler 的主要用途是<span class=\"tlr\">支付</span>;而非<span " 1363 "class=\"tlr\">价值存储</span>。支付始终由现有货币支持。" 1364 1365 #: template/features.html.j2:33 1366 msgid "" 1367 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1368 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1369 "is, a payment service provider for Taler." 1370 msgstr "" 1371 "在Exchange服务(即Taler 的支付服务提供商)的帮助下,将<span class=\"tlr\">现" 1372 "有的货币</span>兑换成<em>电子货币</em>后进行支付。" 1373 1374 #: template/features.html.j2:42 1375 #, fuzzy 1376 #| msgid "" 1377 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " 1378 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers " 1379 #| "register</span> on the merchant's Website." 1380 msgid "" 1381 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1382 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1383 "span> on the merchant's Website." 1384 msgstr "" 1385 "付款时,客户只需要一个已充值的钱包。 商家可以直接接收付款<span " 1386 "class=\"tlr\">,而无需客户在商家's网站上注册</span>。" 1387 1388 #: template/features.html.j2:51 1389 msgid "" 1390 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1391 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1392 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1393 "gone." 1394 msgstr "" 1395 "GNU Taler 可以<span class=\"tlr\">抵御多种类型的欺诈</span>,例如信用卡信息网" 1396 "络钓鱼或退款欺诈。 在丢失或被盗的情况下,只有留在钱包里的有限的余额可能会消" 1397 "失。" 1398 1399 #: template/features.html.j2:70 1400 msgid "Paying with Taler" 1401 msgstr "使用Taler 支付" 1402 1403 #: template/features.html.j2:72 1404 msgid "" 1405 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1406 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1407 "wallet's balance by some other means of payment." 1408 msgstr "" 1409 "为了使用Taler支付,顾客需要在其设备上安装一个电子钱包。在第一次付款之前,顾客" 1410 "需通过其他付款方式将所需货币添加到钱包'的余额中。" 1411 1412 #: template/features.html.j2:80 1413 #, fuzzy 1414 #| msgid "" 1415 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " 1416 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1417 #| "phishing or identity theft." 1418 msgid "" 1419 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1420 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1421 "phishing or identity theft." 1422 msgstr "" 1423 "一旦钱包被充值,只需一次点击即可在网站进行付款,不会被欺诈检测错误地拒绝,也" 1424 "不会带来任何网络钓鱼或身份盗用的风险。" 1425 1426 #: template/features.html.j2:88 1427 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1428 msgstr "通过交互式演示,你可以自己尝试一下!" 1429 1430 #: template/features.html.j2:95 1431 msgid "Receiving payments with Taler" 1432 msgstr "使用Taler接收付款" 1433 1434 #: template/features.html.j2:97 1435 msgid "" 1436 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1437 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1438 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1439 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1440 "by a third party." 1441 msgstr "" 1442 "要接收 Taler 付款,商家需要所需货币对应的银行账户。我们提供多种编程语言的支持" 1443 "软件,使整合变得简单。商家的Taler交易处理后端可以在商家的场所运行,也可以由第" 1444 "三方托管。" 1445 1446 #: template/features.html.j2:106 1447 msgid "" 1448 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1449 "even having to register an account." 1450 msgstr "商家整合很简单,顾客甚至无需注册账户即可为产品付款。" 1451 1452 #: template/features.html.j2:113 1453 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1454 msgstr "请在我们的开发者文档中查看商家整合是如何进行的!" 1455 1456 #: template/features.html.j2:128 1457 msgid "Practical" 1458 msgstr "实用的" 1459 1460 #: template/features.html.j2:131 1461 msgid "" 1462 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1463 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1464 "extremely low transaction costs." 1465 msgstr "" 1466 "Taler 能够轻松与现有的网络应用程序整合。 支付是加密的,并在几毫秒内得到确认," 1467 "交易成本极低。" 1468 1469 #: template/features.html.j2:141 1470 msgid "Stable" 1471 msgstr "稳定的" 1472 1473 #: template/features.html.j2:144 1474 #, fuzzy 1475 #| msgid "" 1476 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " 1477 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " 1478 #| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " 1479 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1480 msgid "" 1481 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1482 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1483 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1484 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1485 msgstr "" 1486 "Taler没有引入新的货币。Taler使用一个数字钱包以现有币种来存储货币和付款服务提" 1487 "供商到托管账户。因此,Taler '的加密货币对应于现有货币,例如美元、欧元甚至" 1488 "比特币。" 1489 1490 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1491 msgid "Secure" 1492 msgstr "安全的" 1493 1494 #: template/features.html.j2:158 1495 msgid "" 1496 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1497 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1498 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1499 msgstr "" 1500 "通过设计,Taler不存在许多类别的安全问题,例如网络钓鱼或伪造。由于其安全功能," 1501 "Taler不会因欺诈检测误报而拒绝合法用户。" 1502 1503 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1504 msgid "Taxable" 1505 msgstr "可征税的" 1506 1507 #: template/features.html.j2:173 1508 msgid "" 1509 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1510 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1511 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1512 msgstr "" 1513 "使用Taler时,商家'的收入对税务机关来说是透明的。 与现金和大多数数字货币不" 1514 "同,Taler 有助于防止黑市。 Taler 不适合用于非法活动。" 1515 1516 #: template/features.html.j2:183 1517 msgid "Private" 1518 msgstr "隐私的" 1519 1520 #: template/features.html.j2:185 1521 msgid "" 1522 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1523 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1524 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1525 msgstr "" 1526 "当您使用 Taler 付款时,无需透露您的身份。 就像现金支付一样,没有其他人可以追" 1527 "踪您如何使用电子货币。 但是,您会收到一个合法有效的付款证明。" 1528 1529 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1530 msgid "Libre" 1531 msgstr "自由的" 1532 1533 #: template/features.html.j2:199 1534 #, fuzzy 1535 #| msgid "" 1536 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " 1537 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " 1538 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " 1539 #| "implementation is a" 1540 msgid "" 1541 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1542 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1543 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1544 "implementation is a" 1545 msgstr "" 1546 "Taler提供协议和参考实施原则上使任何人(无论是个人、组织还是整个国家)都可以运" 1547 "行自己的支付基础设施。由于参考实施是一个" 1548 1549 #: template/features.html.j2:206 1550 msgid "package, it will always remain free software." 1551 msgstr "套件,它将永远是自由软件。" 1552 1553 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1554 msgid "Financial News" 1555 msgstr "财经新闻" 1556 1557 #: template/financial-news.html.j2:10 1558 msgid "" 1559 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1560 "developments in the financial industry." 1561 msgstr "本页面(只有英文)解释了Taler如何改变金融业的持续发展。" 1562 1563 #: template/funding.html.j2:2 1564 #, fuzzy 1565 #| msgid "Past funding" 1566 msgid "Funding" 1567 msgstr "往期资金" 1568 1569 #: template/funding.html.j2:7 1570 msgid "Support for GNU Taler" 1571 msgstr "支持 GNU Taler" 1572 1573 #: template/funding.html.j2:10 1574 msgid "Current funding" 1575 msgstr "当前资金" 1576 1577 #: template/funding.html.j2:14 1578 msgid "" 1579 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1580 "users." 1581 msgstr "本项目旨在让文盲及数字识别障碍用户也能使用 GNU Taler。" 1582 1583 #: template/funding.html.j2:23 1584 msgid "" 1585 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1586 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1587 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1588 "known to the general public." 1589 msgstr "" 1590 "本项目旨在推动 GNU Taler 欧洲市场化:通过零售银行合法覆盖欧盟用户,被欧洲商户" 1591 "接纳为支付方案,提升技术成熟度并扩大公众认知。" 1592 1593 #: template/funding.html.j2:34 1594 msgid "" 1595 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1596 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1597 msgstr "" 1598 "本项目将实现支持 GNU Taler 隐私支付的 GNU 域名系统注册商,用于域名注册。" 1599 1600 #: template/funding.html.j2:44 1601 msgid "" 1602 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1603 msgstr "我们感谢以下组织提供的虚拟主机:" 1604 1605 #: template/funding.html.j2:53 1606 msgid "" 1607 "We are grateful for translation support offered by the following " 1608 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1609 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1610 msgstr "" 1611 "我们感谢以下组织(以及帮助翻译工作的<a href=\"https://weblate.taler.net/" 1612 "stats/\">所有志愿者</a>)提供的翻译支持:" 1613 1614 #: template/funding.html.j2:63 1615 msgid "Past funding" 1616 msgstr "往期资金" 1617 1618 #: template/funding.html.j2:65 1619 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1620 msgstr "我们感谢以下组织往期的资助:" 1621 1622 #: template/funding.html.j2:70 1623 msgid "" 1624 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1625 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1626 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1627 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1628 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1629 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1630 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1631 "merchants that are fully offline." 1632 msgstr "" 1633 "本项目优化 GNU Taler 对区域货币的支持,包括完善 libeufin 账户管理功能使其成为" 1634 "独立银行服务,新增货币兑换模块,并针对无数字基础设施的商户需求开发离线支付模" 1635 "板功能。" 1636 1637 #: template/funding.html.j2:86 1638 msgid "" 1639 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1640 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1641 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1642 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1643 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1644 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1645 msgstr "" 1646 "本项目旨在通过整合用户身份认证条件和交易所运营商反洗钱记录审查规则,为 GNU " 1647 "Taler 增加 KYC(了解你的客户)和 AML(反洗钱)支持功能。我们将通过开放的 " 1648 "OAuth2.0 标准以及部分(遗憾的)专有 API 集成 KYC 支持以实现合规。同时还将利" 1649 "用 OAuth 2.0 API 实现(简易版)地址验证服务。" 1650 1651 #: template/funding.html.j2:100 1652 msgid "" 1653 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1654 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1655 "WebExtension wallets." 1656 msgstr "" 1657 "本项目旨在为 iOS 平台开发 GNU Taler 钱包应用。该钱包将支持现有 Android 和 " 1658 "WebExtension 钱包的全部功能。" 1659 1660 #: template/funding.html.j2:110 1661 msgid "" 1662 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1663 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1664 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1665 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1666 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1667 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1668 "Taler components)." 1669 msgstr "" 1670 "我们获得 NGI POINTER 资助,用于增加点对点支付功能并增强 GNU Taler 的可编程" 1671 "性。点对点支付支持钱包间直接发起支付请求(开具发票)和数字现金转账。我们还实" 1672 "现了年龄限制支付功能,允许商户验证买家年龄而不泄露其他信息。最后开发了拍卖功" 1673 "能原型(但尚未完成所有 GNU Taler 组件的全面集成)。" 1674 1675 #: template/funding.html.j2:125 1676 #, fuzzy 1677 #| msgid "" 1678 #| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange " 1679 #| "via an external code audit, and creating a competent external security " 1680 #| "auditor to help with safely operating the Taler payment system." 1681 msgid "" 1682 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1683 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1684 "safely operating the Taler payment system." 1685 msgstr "" 1686 "该项目旨在通过外部代码审计来提高 GNU Taler 交易所的安全性,并创建一个有能力的" 1687 "的外部安全审计员来帮助安全操作 Taler 支付系统。" 1688 1689 #: template/funding.html.j2:136 1690 msgid "" 1691 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1692 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1693 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1694 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1695 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1696 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1697 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1698 msgstr "" 1699 "该项目得到了欧盟地平线2020研究和创新计划的资助,其资助协议编号为NGI_TRUST " 1700 "825618。该项目旨在将re:claimID与GNU Taler支付系统进行试点整合,以证明隐私增强" 1701 "技术对用户和商业服务提供商的实际可行性和好处。该项目被称为 \"自主终端用户的分" 1702 "散身份\"(DISSENS)。" 1703 1704 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1705 msgid "Advantages for Governments" 1706 msgstr "对政府的好处" 1707 1708 #: template/governments.html.j2:9 1709 msgid "" 1710 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1711 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1712 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1713 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1714 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1715 msgstr "" 1716 "Taler提供问责制,以确保企业合法经营,同时也尊重公民的民权。Taler是一个基于开" 1717 "放标准和自由软件的支付系统。Taler需要政府制定金融框架并充当可信赖的监管机构。" 1718 "Taler 为关键金融基础设施的数字主权做出了贡献。" 1719 1720 #: template/governments.html.j2:28 1721 msgid "" 1722 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1723 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1724 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1725 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1726 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1727 "evasion and black markets less viable." 1728 msgstr "" 1729 "Taler 旨在打击腐败和支持税收。 使用 Taler,政府可以轻松识别任何形式付款的接收" 1730 "方,并且可以要求商家提供被客户接受的合同。 政府可以利用这些数据根据企业和个人" 1731 "的收入来征税,从而减少逃税和黑市的可行性。" 1732 1733 #: template/governments.html.j2:41 1734 msgid "" 1735 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1736 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1737 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1738 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1739 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1740 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1741 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1742 "multiple devices." 1743 msgstr "" 1744 "因此,尽管Taler为使用数字货币购买商品和服务的公民提供匿名服务,但Taler 也确保" 1745 "国家可以观察到资金的流入。 这可用于确保企业只从事合法活动,不逃避所得税、销售" 1746 "税或增值税。 然而,这种观察能力并没有扩展到直接的个人领域。 特别是,监控不包" 1747 "括与可信赖的朋友和家人共享资金,或在多个设备上同步钱包。" 1748 1749 #: template/governments.html.j2:59 1750 msgid "" 1751 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1752 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1753 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1754 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1755 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1756 msgstr "" 1757 "Taler '的付款是加密保护的。 因此,客户、商家和 Taler 支付服务提供商(交易" 1758 "所)可以在发生争议时在法庭上以数学方式证明他们的合法行为。 经济损失受到严格限" 1759 "制,提高了个人、商人、交易所和国家的经济安全。" 1760 1761 #: template/governments.html.j2:71 1762 #, fuzzy 1763 #| msgid "" 1764 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1765 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1766 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " 1767 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " 1768 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " 1769 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." 1770 msgid "" 1771 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1772 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1773 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1774 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1775 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1776 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1777 "threaten the economy due to fraud." 1778 msgstr "" 1779 "作为支付服务提供商,Taler 交易所要接受金融监管。 金融监管和定期审计对建立信任" 1780 "至关重要。 特别是,Taler 设计要求存在独立审计师,该审计师检查在交易所积累的加" 1781 "密证明,以确保托管账户得到诚信的管理。 这确保了交易所不会因欺诈而威胁到经济。" 1782 1783 #: template/governments.html.j2:89 1784 msgid "" 1785 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1786 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1787 "threatens global political and financial stability today." 1788 msgstr "" 1789 "Taler是实施开放协议标准的自由软件。因此,Taler将促进竞争,并避免目前威胁到全" 1790 "球政治和金融稳定的支付系统的垄断。" 1791 1792 #: template/governments.html.j2:99 1793 msgid "Efficient" 1794 msgstr "高效的" 1795 1796 #: template/governments.html.j2:102 1797 msgid "" 1798 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1799 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1800 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1801 msgstr "" 1802 "Taler有高效的设计。与基于区块链的支付系统(例如比特币)不同,Taler不会威胁到" 1803 "国家电网的可用性或(显著)造成环境污染。" 1804 1805 #: template/governments.html.j2:118 1806 msgid "Taler and regulation" 1807 msgstr "Taler和相关法规" 1808 1809 #: template/governments.html.j2:120 1810 msgid "Anti money laundering (AML)" 1811 msgstr "反洗钱 (AML)" 1812 1813 #: template/governments.html.j2:121 1814 msgid "" 1815 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1816 "parties." 1817 msgstr "使用Taler,收入是可见的,并且可以与双方签署的合同挂钩。" 1818 1819 #: template/governments.html.j2:122 1820 msgid "Know your customer (KYC)" 1821 msgstr "了解您的客户 (KYC)" 1822 1823 #: template/governments.html.j2:123 1824 #, fuzzy 1825 msgid "" 1826 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1827 "or depositing coins respectively" 1828 msgstr "在Taler,付款人和收款人在提取或存入货币时,分别以其银行账户为名。" 1829 1830 #: template/governments.html.j2:124 1831 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1832 msgstr "通用数据保护条例(GDPR)" 1833 1834 #: template/governments.html.j2:125 1835 msgid "" 1836 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1837 "data minimization and privacy by default." 1838 msgstr "" 1839 "Taler以加密方式保护公民的隐私,并在设计上实现了数据最小化和默认隐私保护。" 1840 1841 #: template/governments.html.j2:126 1842 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1843 msgstr "支付服务指令 (PSD2)" 1844 1845 #: template/governments.html.j2:127 1846 msgid "" 1847 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1848 "competitive banking sector." 1849 msgstr "Taler提供了一个具有公共API的开放标准,为银行部门的竞争做出了贡献。" 1850 1851 #: template/governments.html.j2:135 1852 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1853 msgstr "Taler提供隐私和问责制" 1854 1855 #: template/governments.html.j2:138 1856 msgid "" 1857 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1858 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1859 "governments can obtain:" 1860 msgstr "" 1861 "Taler 假设政府可以观察进入和离开 Taler 支付系统的传统电汇。 从电汇开始,政府" 1862 "可以获得:" 1863 1864 #: template/governments.html.j2:146 1865 msgid "" 1866 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1867 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1868 "given time frame." 1869 msgstr "" 1870 "客户提取的数字货币总量。政府可以对客户在特定时间内提取的数字货币的数量进行限" 1871 "制。" 1872 1873 #: template/governments.html.j2:155 1874 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1875 msgstr "任何商家通过 Taler 系统获得的收入。" 1876 1877 #: template/governments.html.j2:162 1878 msgid "" 1879 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1880 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1881 "the identity of the customer." 1882 msgstr "" 1883 "客户与商家之间签署的基础合同的确切详细信息。 但是,该信息通常不包括客户的身" 1884 "份。" 1885 1886 #: template/governments.html.j2:171 1887 msgid "" 1888 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1889 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1890 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1891 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1892 "fees." 1893 msgstr "" 1894 "客户从交易所合法提取的数字货币数量,客户'钱包中未兑换的数字货币的价值,商" 1895 "户在交易所进行存款操作的价值和相应的电汇明细,以及交易所的交易费收入。" 1896 1897 #: template/ideas.html.j2:2 1898 msgid "Project Ideas" 1899 msgstr "项目构想" 1900 1901 #: template/ideas.html.j2:6 1902 msgid "Project ideas" 1903 msgstr "项目构想" 1904 1905 #: template/ideas.html.j2:8 1906 msgid "" 1907 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1908 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1909 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1910 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1911 "it should be." 1912 msgstr "" 1913 "本页面列出与 GNU Taler 相关的各类项目构想,可能适合相关人员通过<a " 1914 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI 公开征集</a>进行开发。每个构想均" 1915 "标注预期耗时和难度评估。" 1916 1917 #: template/ideas.html.j2:14 1918 msgid "Open" 1919 msgstr "开放" 1920 1921 #: template/ideas.html.j2:60 1922 msgid "Claimed" 1923 msgstr "已认领" 1924 1925 #: template/ideas.html.j2:64 1926 msgid "Finished" 1927 msgstr "已完成" 1928 1929 #: template/index.html.j2:2 1930 msgid "Home" 1931 msgstr "首页" 1932 1933 #: template/index.html.j2:8 1934 msgid "Taler logo" 1935 msgstr "Taler标志" 1936 1937 #: template/index.html.j2:13 1938 msgid "" 1939 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1940 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1941 msgstr "" 1942 "我们提供了一种支付系统,使<span class='tlr'>隐私友好的</span>在线交易<span " 1943 "class='tlr'>快速和简单</span>。" 1944 1945 #: template/index.html.j2:18 1946 msgid "Payments without registration" 1947 msgstr "无需注册的支付" 1948 1949 #: template/index.html.j2:22 1950 msgid "Data protection by default" 1951 msgstr "默认的数据保护" 1952 1953 #: template/index.html.j2:26 1954 msgid "Fraud eliminated by design" 1955 msgstr "通过设计消除欺诈行为" 1956 1957 #: template/index.html.j2:30 1958 msgid "Not a new currency!" 1959 msgstr "不是一种新的货币!" 1960 1961 #: template/index.html.j2:34 1962 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1963 msgstr "使社区有能力运行自己的支付基础设施" 1964 1965 #: template/index.html.j2:38 1966 msgid "Free Software" 1967 msgstr "自由软件" 1968 1969 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249 1970 msgid "Try Demo!" 1971 msgstr "试用演示!" 1972 1973 #: template/index.html.j2:42 1974 msgid "Read Docs" 1975 msgstr "阅读文档" 1976 1977 #: template/index.html.j2:43 1978 msgid "Commercial Support" 1979 msgstr "商业支持" 1980 1981 #: template/kyc-done.html.j2:5 1982 msgid "Identification complete" 1983 msgstr "身份验证完成" 1984 1985 #: template/kyc-done.html.j2:7 1986 msgid "" 1987 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 1988 "transaction will now continue." 1989 msgstr "感谢提供身份信息,您的 GNU Taler 交易将继续处理。" 1990 1991 #: template/kyc.html.j2:2 1992 msgid "KYC providers" 1993 msgstr "KYC 服务商" 1994 1995 #: template/pos.html.j2:2 1996 msgid "Point of Sale" 1997 msgstr "销售终端" 1998 1999 #: template/pos.html.j2:43 2000 msgid "" 2001 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2002 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2003 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 2004 "restaurant when vending food from a menu." 2005 msgstr "" 2006 "这是Taler PoS应用程序的页面。它允许供应商建立一个产品清单,并快速建立Taler合" 2007 "同并处理这些合同的Taler付款。它的主要用途是在食堂、小餐厅或饭店出售菜单中的食" 2008 "物。" 2009 2010 #: template/press.html.j2:2 2011 msgid "Press" 2012 msgstr "新闻" 2013 2014 #: template/press.html.j2:6 2015 msgid "GNU Taler in the Press" 2016 msgstr "GNU Taler在媒体上的报道" 2017 2018 #: template/press.html.j2:7 2019 msgid "2026" 2020 msgstr "" 2021 2022 #: template/press.html.j2:14 2023 msgid "2025" 2024 msgstr "2025" 2025 2026 #: template/press.html.j2:38 2027 msgid "2024" 2028 msgstr "2024" 2029 2030 #: template/press.html.j2:63 2031 msgid "2023" 2032 msgstr "2023" 2033 2034 #: template/press.html.j2:77 2035 msgid "2022" 2036 msgstr "2022" 2037 2038 #: template/press.html.j2:94 2039 msgid "2021" 2040 msgstr "2021" 2041 2042 #: template/press.html.j2:128 2043 msgid "2020" 2044 msgstr "2020" 2045 2046 #: template/press.html.j2:142 2047 msgid "2019" 2048 msgstr "2019" 2049 2050 #: template/press.html.j2:148 2051 msgid "2018" 2052 msgstr "2018" 2053 2054 #: template/press.html.j2:158 2055 msgid "2017" 2056 msgstr "2017" 2057 2058 #: template/press.html.j2:168 2059 msgid "2016" 2060 msgstr "2016" 2061 2062 #: template/press.html.j2:186 2063 msgid "2015" 2064 msgstr "2015" 2065 2066 #: template/principles.html.j2:22 2067 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2068 msgstr "GNU Taler:设计原则" 2069 2070 #: template/principles.html.j2:26 2071 msgid "" 2072 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2073 msgstr "在设计 GNU Taler 时,我们考虑到了以下设计原则:" 2074 2075 #: template/principles.html.j2:32 2076 msgid "1. Free/Libre Software" 2077 msgstr "1. 自由软件" 2078 2079 #: template/principles.html.j2:34 2080 msgid "" 2081 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2082 msgstr "...在计算机领域,自由意味着不使用专利软件" 2083 2084 #: template/principles.html.j2:37 2085 #, fuzzy 2086 #| msgid "" 2087 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2088 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2089 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " 2090 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " 2091 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " 2092 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " 2093 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2094 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish " 2095 #| "public confidence." 2096 msgid "" 2097 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2098 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2099 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2100 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2101 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2102 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2103 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2104 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2105 "confidence." 2106 msgstr "" 2107 "GNU Taler 必须是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由" 2108 "软件</a>。对于商家来说,自由软件可以防止供应商锁定,这意味着商家可以轻松地选" 2109 "择其他服务提供商来处理他们的付款。对于国家来说,自由软件意味着GNU Taler不能通" 2110 "过施加限制或要求来损害主权。而对于交易所运营商来说,透明度对于满足<a " 2111 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">柯克霍夫斯原则" 2112 "</a>和建立公众信心至关重要。" 2113 2114 #: template/principles.html.j2:50 2115 msgid "" 2116 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2117 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2118 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2119 "tracking or telemetry are absent." 2120 msgstr "" 2121 "客户可以从自由软件中受益,因为任何人都可以自由修改钱包软件以支持其他更多的平" 2122 "台。源代码必须是可用的,并且可以轻松验证是否不存在对用户不利的功能,例如跟踪" 2123 "或遥测。" 2124 2125 #: template/principles.html.j2:59 2126 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2127 msgstr "2.保护买家隐私" 2128 2129 #: template/principles.html.j2:61 2130 msgid "You deserve some privacy" 2131 msgstr "你应该拥有一些隐私" 2132 2133 #: template/principles.html.j2:63 2134 msgid "" 2135 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2136 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2137 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2138 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2139 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2140 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2141 msgstr "" 2142 "当通过技术措施保证隐私,而不是通过单纯政策保障时,隐私才是最有意义的。 如果没" 2143 "有默认提供隐私的技术层,金融交易会暴露不必要的个人或私人数据。在为在线出版物" 2144 "进行小额支付时尤其如此。 因此,GNU Taler 必须保护买家的隐私,以避免促进对人口" 2145 "的极权控制。" 2146 2147 #: template/principles.html.j2:71 2148 msgid "" 2149 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2150 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2151 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2152 "soon as it is no longer required." 2153 msgstr "" 2154 "一些有限的私人数据,如实际交货的送货地址,可能需要根据业务需要收集,并根据当" 2155 "地法律进行保护。在这种情况下,GNU Taler必须在不再需要这些数据时尽快使其删除。" 2156 2157 #: template/principles.html.j2:82 2158 msgid "" 2159 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2160 "business activities" 2161 msgstr "3. 可审计性——使国家能够对收入征税并打击非法经营活动" 2162 2163 #: template/principles.html.j2:84 2164 msgid "Money laundering" 2165 msgstr "洗钱" 2166 2167 #: template/principles.html.j2:86 2168 msgid "" 2169 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2170 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2171 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2172 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2173 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2174 "authorities to track income." 2175 msgstr "" 2176 "由于支付系统必须遵守当地法律才能合法运行,GNU Taler 的设计必须符合这些要求。 " 2177 "GNU Taler 必须为依法运作的调查人员提供审计线索。 此外,我们认为征税对社会有" 2178 "益,而公平的征税要求收入透明。因此,GNU Taler必须使当局能够追踪收入。" 2179 2180 #: template/principles.html.j2:101 2181 msgid "4. Prevent payment fraud" 2182 msgstr "4. 防止支付欺诈" 2183 2184 #: template/principles.html.j2:103 2185 msgid "Phishing attack" 2186 msgstr "网络钓鱼攻击" 2187 2188 #: template/principles.html.j2:105 2189 msgid "" 2190 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2191 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2192 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2193 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2194 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2195 "to precisely attribute bad behavior." 2196 msgstr "" 2197 "GNU Taler 必须减少最常见的支付欺诈来源。 我们必须遵循软件设计的最佳实践、防止" 2198 "混淆和误导用户界面的第三方设计准则,并且必须让其他人检查我们公开可用的代码。 " 2199 "此外,GNU Taler 必须为所有关键流程提供广泛的加密证据,以使各方能够准确地定性" 2200 "不良行为。" 2201 2202 #: template/principles.html.j2:119 2203 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2204 msgstr "5. 收集必要的最少信息" 2205 2206 #: template/principles.html.j2:120 2207 msgid "" 2208 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2209 "(GDPR) compliant" 2210 msgstr "设计中的隐私,默认的隐私,符合《通用数据保护条例》(GDPR)的规定" 2211 2212 #: template/principles.html.j2:122 2213 msgid "" 2214 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2215 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2216 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2217 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2218 "no longer stored cannot be compromised." 2219 msgstr "" 2220 "作为原则 (<a href=\"#privacy\">2</a>) 的一部分,买方的隐私被给予特别优先考" 2221 "虑。 但是,其他方(例如商家)也必须有数据保护。 通常,GNU Taler 必须收集最少" 2222 "的必要信息:未收集或不再需要的数据不能被不当使用。" 2223 2224 #: template/principles.html.j2:135 2225 msgid "6. Be usable" 2226 msgstr "6. 实用的" 2227 2228 #: template/principles.html.j2:136 2229 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2230 msgstr "一键购买。 对儿童来说也很容易。" 2231 2232 #: template/principles.html.j2:138 2233 msgid "" 2234 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2235 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2236 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2237 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2238 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2239 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2240 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2241 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2242 msgstr "" 2243 "GNU Taler必须能够为非专业客户使用,包括GNU Taler钱包的最终用户、希望使用GNU " 2244 "Taler接受付款的商家以及电子商务和其他平台的第三方应用开发商。GNU Taler 必须遵" 2245 "循最佳实践的可用性准则,并结合专家和用户的反馈。免费/自由的软件也需要免费/自" 2246 "由的文档,以便作出明智的选择。GNU Taler 必须提供记录完善的应用编程接口" 2247 "(API),以允许 GNU Taler 和其他项目之间的无缝集成。" 2248 2249 #: template/principles.html.j2:155 2250 msgid "7. Be efficient" 2251 msgstr "7. 高效的" 2252 2253 #: template/principles.html.j2:156 2254 msgid "Energy efficiency" 2255 msgstr "能源效率" 2256 2257 #: template/principles.html.j2:158 2258 #, fuzzy 2259 #| msgid "" 2260 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " 2261 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " 2262 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " 2263 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " 2264 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." 2265 msgid "" 2266 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2267 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2268 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2269 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2270 "work, must not be used by GNU Taler." 2271 msgstr "" 2272 "GNU Taler 必须被设计成高效的。很简单,效率意味着更少的故障,意味着每秒钟更多" 2273 "的交易,并降低对环境的影响。效率对于GNU Taler用于小额支付也是至关重要的。因" 2274 "此,GNU Taler不能使用某些昂贵的原语,如工作量证明。" 2275 2276 #: template/principles.html.j2:171 2277 msgid "8. Fault-tolerant design" 2278 msgstr "8. 容错设计" 2279 2280 #: template/principles.html.j2:172 2281 msgid "Life Safers" 2282 msgstr "生命保障器" 2283 2284 #: template/principles.html.j2:174 2285 msgid "" 2286 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2287 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2288 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2289 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2290 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2291 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2292 "operators compromising core secrets." 2293 msgstr "" 2294 "恶意操作员、胖手指、计算机故障、捣蛋鬼。 事情会出错。 GNU Taler 的设计必须能" 2295 "够容忍单个组件和系统的故障。 在系统可以继续安全运行的地方,它将继续安全运" 2296 "行。 当它必须停止一个操作时,其他操作不得不必要地脱机。 当系统出现故障时,它" 2297 "们必须优雅地出现故障。 GNU Taler 必须有一个计划来恢复恶意操作者对核心机密的破" 2298 "坏。" 2299 2300 #: template/principles.html.j2:192 2301 msgid "9. Foster competition" 2302 msgstr "9. 促进竞争" 2303 2304 #: template/principles.html.j2:193 2305 msgid "A competitive market" 2306 msgstr "竞争激烈的市场" 2307 2308 #: template/principles.html.j2:195 2309 msgid "" 2310 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2311 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2312 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2313 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2314 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2315 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2316 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2317 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2318 "having one completely monolithic system." 2319 msgstr "" 2320 "竞争对手必须可以相对容易地部署可互操作的替代方案。 在传统的金融系统中,这种障" 2321 "碍是相当高的,超出了我们的控制范围。 但是,GNU Taler 必须尽量减少新竞争对手进" 2322 "入市场的技术负担。 GNU Taler 必须支持多样化的运营商,打破目前只有少数全球公司" 2323 "主导市场的系统。 支持这一点的设计选择的一个例子是将整个系统拆分为更小的组件," 2324 "这些组件可以独立运行、开发和改进,而不是拥有一个完全单一的系统。" 2325 2326 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2327 msgid "SchemaFuzz" 2328 msgstr "模式模糊(SchemaFuzz)" 2329 2330 #: template/wallet.html.j2:2 2331 #, fuzzy 2332 #| msgid "Wallet" 2333 msgid "Wallets" 2334 msgstr "钱包" 2335 2336 #: template/wallet.html.j2:97 2337 #, fuzzy 2338 #| msgid "Taler logo" 2339 msgid "Taler Wallet" 2340 msgstr "Taler标志" 2341 2342 #: template/wallet.html.j2:104 2343 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2344 msgstr "Android 7.0 (API 24) 或更高版本" 2345 2346 #: template/wallet.html.j2:108 2347 #, fuzzy 2348 #| msgid "" 2349 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2350 #| "a> only." 2351 msgid "" 2352 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2353 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2354 "the APK for Android.</a>" 2355 msgstr "" 2356 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2357 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下载Android版" 2358 "APK。</a>" 2359 2360 #: template/wallet.html.j2:113 2361 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2362 msgstr "从谷歌应用商店安装适用于安卓的 Taler 钱包应用。" 2363 2364 #: template/wallet.html.j2:118 2365 #, fuzzy 2366 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." 2367 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2368 msgstr "从 F-Droid 下载 Android 应用程序(绕过 Google 注册)。" 2369 2370 #: template/wallet.html.j2:125 2371 msgid "Ubuntu Touch" 2372 msgstr "Ubuntu Touch" 2373 2374 #: template/wallet.html.j2:128 2375 msgid "" 2376 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2377 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2378 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2379 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2380 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2381 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2382 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2383 msgstr "" 2384 "您可以通过安装 <a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" " 2385 "rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> 并使用 <a href=\"https://open-" 2386 "store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2387 "noreferrer\">Waydroid Helper</a> 来运行 Android 版 Taler 钱包应用。更多关于" 2388 "在 Ubuntu Touch 上运行 Android 应用的信息,请参阅 <a href=\"https://" 2389 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2390 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UBports 文档。</a>" 2391 2392 #: template/wallet.html.j2:133 2393 #, fuzzy 2394 #| msgid "" 2395 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2396 #| "a> only." 2397 msgid "" 2398 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2399 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2400 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2401 msgstr "" 2402 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2403 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下载Android版" 2404 "APK。</a>" 2405 2406 #: template/wallet.html.j2:139 2407 #, fuzzy 2408 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2409 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2410 msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。" 2411 2412 #: template/wallet.html.j2:148 2413 #, fuzzy 2414 #| msgid "" 2415 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2416 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2417 #| "Store</a>." 2418 msgid "" 2419 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2420 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2421 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2422 msgstr "" 2423 "iOS 应用程序位于 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/" 2424 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a> " 2425 "中。" 2426 2427 #: template/wallet.html.j2:156 2428 msgid "" 2429 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2430 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2431 msgstr "" 2432 "恭喜,Taler 钱包已成功安装至您的设备。请访问<a href=\"https://demo.taler.net/" 2433 "\">演示页面</a>体验。" 2434 2435 #: template/wallet.html.j2:160 2436 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2437 msgstr "您还'没有安装钱包。" 2438 2439 #: template/wallet.html.j2:168 2440 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2441 msgstr "Google Chrome/Chromium 51+" 2442 2443 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2444 msgid "Install wallet" 2445 msgstr "安装钱包" 2446 2447 #: template/wallet.html.j2:177 2448 #, fuzzy 2449 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." 2450 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2451 msgstr "JavaScript被禁用,安装将无法'进行。" 2452 2453 #: template/wallet.html.j2:183 2454 msgid "" 2455 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2456 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2457 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2458 "it appears you don't have it installed." 2459 msgstr "" 2460 "需要安装<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2461 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a>或<a href=\"https://" 2462 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2463 "a>浏览器,但检测到当前未安装。" 2464 2465 #: template/wallet.html.j2:188 2466 msgid "" 2467 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2468 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2469 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2470 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2471 "have an older version." 2472 msgstr "" 2473 "需要<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2474 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a>或<a href=\"https://" 2475 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2476 "a>浏览器<span id=\"chrome-min-version\"></span>及以上版本,但检测到当前版本过" 2477 "旧。" 2478 2479 #: template/wallet.html.j2:197 2480 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2481 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2482 2483 #: template/wallet.html.j2:223 2484 msgid "Opera 36+" 2485 msgstr "Opera 36+" 2486 2487 #: template/wallet.html.j2:227 2488 #, fuzzy 2489 #| msgid "Install Download Chrome Extension" 2490 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2491 msgstr "安装Opera的Chrome扩展" 2492 2493 #: template/wallet.html.j2:231 2494 msgid "" 2495 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2496 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2497 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2498 msgstr "" 2499 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2500 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2501 "noreferrer\">从 Chrome 应用商店安装 Taler 钱包</a>" 2502 2503 #: template/wallet.html.j2:241 2504 msgid "Other browsers" 2505 msgstr "其它浏览器" 2506 2507 #: template/wallet.html.j2:243 2508 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2509 msgstr "其他浏览器的钱包将在不久的将来提供。" 2510 2511 #: template/wallet.html.j2:251 2512 msgid "" 2513 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2514 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2515 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2516 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2517 msgstr "" 2518 2519 #: template/news/index.html.j2:13 2520 msgid "" 2521 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2522 msgstr "有关 GNU Taler 相关变更的新闻帖子,例如发布和活动" 2523 2524 #: template/news/index.html.j2:15 2525 msgid "subscribe to our RSS feed" 2526 msgstr "订阅我们的 RSS 提要" 2527 2528 #: template/news/index.html.j2:35 2529 msgid "read more" 2530 msgstr "阅读更多" 2531 2532 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots." 2533 #~ msgstr "" 2534 #~ "为了防止对我们服务器进行自动化的DDoS攻击,我们决定要求访问者提供用户名和密" 2535 #~ "码组合——因此,请尝试使用homo和sapiens。" 2536 2537 #~ msgid "and" 2538 #~ msgstr "和" 2539 2540 #~ msgid "NGI Taler" 2541 #~ msgstr "NGI Taler"